Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,424 --> 00:00:07,883
{\an8}Mayday, Mayday! Winnipeg Center.
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,635
{\an8}Hier ist SkyMed 9-2-2.
3
00:00:09,802 --> 00:00:11,429
{\an8}Wir sinken schnell ohne Landeklappen.
4
00:00:13,305 --> 00:00:14,181
Shit!
5
00:00:20,896 --> 00:00:22,815
Du willst uns nicht
in eine Schublade einordnen,
6
00:00:22,982 --> 00:00:24,608
aber mir liegt viel an dir, Hayley,
7
00:00:24,775 --> 00:00:26,485
und ich weiß nicht,
ob ich das tun kann
8
00:00:26,652 --> 00:00:28,821
ohne dass mir viel an dir liegt.
9
00:00:28,988 --> 00:00:30,990
Ich weiß nicht,
ob ich mich je komplett fühle,
10
00:00:31,157 --> 00:00:32,700
bis ich nicht
auch Mutter geworden bin.
11
00:00:32,783 --> 00:00:34,368
Wheezer, ich liebe dich.
12
00:00:34,535 --> 00:00:36,036
Ich liebe dich auch, Hayley.
13
00:00:36,203 --> 00:00:37,621
Ich dachte, ich muss Familie haben.
14
00:00:37,747 --> 00:00:39,623
Aber es geht nicht darum,
mit wem man verwandt ist,
15
00:00:39,790 --> 00:00:40,750
sondern wen man aussucht.
16
00:00:40,833 --> 00:00:43,335
Und Sie hatten Recht.
Behandeln ist im Norden was anderes.
17
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
Ich habe bereits vorgeschlagen,
18
00:00:45,045 --> 00:00:47,089
dass Sie mich als
neue Chefsanitäterin ersetzen.
19
00:00:48,257 --> 00:00:50,384
Was ist passiert? Was ist los?
20
00:00:50,551 --> 00:00:52,720
Es geht um Jeremy.
Es tut mir so leid, Crystal.
21
00:00:52,803 --> 00:00:55,598
Wir hätten zusammen sein sollen,
das hab ich immer gewusst.
22
00:00:55,765 --> 00:00:58,350
Was, wenn Jeremy gestorben ist,
ohne zu wissen, dass ich ihn liebe?
23
00:00:58,434 --> 00:01:01,437
Crystal, er wusste,
was du für ihn empfindest.
24
00:01:01,604 --> 00:01:03,439
Und das hat er auch
für dich empfunden.
25
00:01:03,606 --> 00:01:05,191
Du darfst den Job
nicht an dich ranlassen.
26
00:01:05,274 --> 00:01:06,192
Nein!
27
00:01:06,275 --> 00:01:07,860
Bei den Sachen, die wir sehen,
28
00:01:08,027 --> 00:01:11,322
wenn man die zu nah
an sich ran lässt, fühlt es sich an,
29
00:01:11,489 --> 00:01:14,116
als würde deine Brust
ganz langsam zerrissen werden,
30
00:01:14,200 --> 00:01:15,493
weil man so sehr mitfühlt.
31
00:01:15,659 --> 00:01:17,203
Aber mir ist jetzt klargeworden,
32
00:01:17,286 --> 00:01:19,371
dass man manchmal
nur für jemanden da sein kann,
33
00:01:19,538 --> 00:01:21,165
indem man einfach da ist.
34
00:01:21,332 --> 00:01:22,333
Ich liebe dich, Stef.
35
00:01:23,334 --> 00:01:26,045
Ich bin so stolz auf dich, Lex.
Immer.
36
00:01:26,212 --> 00:01:27,213
Stopp!
37
00:01:31,383 --> 00:01:34,261
Auf Vancouver Island entsteht
eine neue Rettungsdienstbasis.
38
00:01:34,428 --> 00:01:36,055
Und ich wurde gebeten,
sie aufzubauen.
39
00:01:36,138 --> 00:01:37,515
Oh, du gehst wieder?
40
00:01:37,598 --> 00:01:39,642
Irgendwie hatten wir
kein gutes Timing, oder?
41
00:01:39,725 --> 00:01:40,935
Wie siehst du das, Snack Bauer?
42
00:01:41,018 --> 00:01:42,770
Ich will mit dir
auf mein nächstes Abenteuer.
43
00:01:42,937 --> 00:01:44,647
Du bringst mich dazu,
besser sein zu wollen.
44
00:01:44,814 --> 00:01:47,233
Ich will dich nicht gehen lassen,
ohne zu wissen, was mit uns ist.
45
00:01:47,399 --> 00:01:49,485
Und daher werde ich mit dir
zu SkyMed Pacific kommen.
46
00:01:49,652 --> 00:01:50,945
Wenn du mich willst, Marianne.
47
00:01:51,028 --> 00:01:51,946
Weg, weg, weg, weg!
48
00:01:57,243 --> 00:01:59,328
SkyMed hat mir
so vieles gegeben, Tris.
49
00:01:59,411 --> 00:02:00,996
Meinen Traum, meine Freunde.
50
00:02:01,163 --> 00:02:02,373
Die Liebe meines Lebens.
51
00:02:02,456 --> 00:02:03,916
Aber ich glaube, es wird Zeit,
52
00:02:04,083 --> 00:02:06,627
weiterzuziehen, damit andere
auch diese Dinge erleben können.
53
00:02:06,794 --> 00:02:08,879
Du bekommst deinen Traumjob
bei Air Canada
54
00:02:09,046 --> 00:02:11,090
und ich kann
im Kinderkrankenhaus anfangen.
55
00:02:11,257 --> 00:02:13,259
Wir haben in Toronto
verschiedene Jobs, Nowak.
56
00:02:13,425 --> 00:02:14,969
Das ist unser Anfang, Tris.
57
00:02:15,135 --> 00:02:16,345
Und nicht unser Ende.
58
00:02:16,428 --> 00:02:18,180
Wir finden gemeinsam eine Lösung.
59
00:02:18,347 --> 00:02:19,473
Es ist Standard für Piloten,
60
00:02:19,557 --> 00:02:22,434
seinen eigene Goldstreifen-Satz
zu bekommen, Captain Martine.
61
00:02:22,518 --> 00:02:24,144
Ich sagte Wheezer,
du kannst meinen haben.
62
00:02:24,311 --> 00:02:26,939
So fliegen wir zusammen,
selbst wenn wir getrennt sind.
63
00:02:27,106 --> 00:02:27,982
Nur noch wir, was?
64
00:02:28,065 --> 00:02:30,651
Inserieren wir ein paar Annoncen
und holen uns neue Rekruten.
65
00:02:30,734 --> 00:02:32,528
Die Menschen, die wir lieben,
verlassen uns nie.
66
00:02:32,611 --> 00:02:34,780
Selbst wenn wir getrennt sind,
sind wir füreinander da.
67
00:02:34,864 --> 00:02:36,365
Wir kümmern uns umeinander.
68
00:02:42,872 --> 00:02:44,206
Glaubst du, das ist sicher?
69
00:02:44,665 --> 00:02:45,666
Absolut.
70
00:02:45,833 --> 00:02:48,586
Ein PVC-Rohr mit dicken Wänden
und verstärkten Holzstützen.
71
00:02:49,420 --> 00:02:51,463
Mein Cousin hat es gecheckt.
Er ist Ingenieur.
72
00:02:52,548 --> 00:02:54,383
Hatte er nicht die Uni geschmissen?
73
00:02:54,466 --> 00:02:55,509
Das ist 'ne Rutsche.
74
00:02:55,593 --> 00:02:57,553
Solange sie nach unten geht,
ist das keine Hexerei.
75
00:03:06,604 --> 00:03:07,521
Na komm.
76
00:03:11,942 --> 00:03:13,569
Bist du sicher,
dass das genug Wasser ist?
77
00:03:13,652 --> 00:03:15,404
Scheint mir viel Reibung zu geben.
78
00:03:15,571 --> 00:03:16,822
Soll das 'n Witz sein?
79
00:03:16,906 --> 00:03:19,325
Ich hab das an
die städtische Leitung angeschlossen.
80
00:03:19,408 --> 00:03:21,076
Wir haben mehr als genug Druck.
81
00:03:30,878 --> 00:03:32,421
Vern?
82
00:03:32,588 --> 00:03:34,256
Ich stecke fest.
83
00:03:34,423 --> 00:03:37,301
Hier ist kein Wasser.
Alles knochentrocken.
84
00:03:37,468 --> 00:03:38,928
Moment!
85
00:03:43,432 --> 00:03:44,266
Scheiße.
86
00:03:44,350 --> 00:03:47,269
Vielleicht brauch ich auch
ein bisschen Schmierspray.
87
00:03:52,483 --> 00:03:53,651
Du hast Recht,
88
00:03:53,734 --> 00:03:55,069
hier ist es echt trocken.
89
00:03:56,028 --> 00:03:57,321
Jimmy?
90
00:03:58,155 --> 00:03:59,406
Jimmy?
91
00:03:59,573 --> 00:04:02,868
Ich mein ja nur,
hab nicht allzu hohe Erwartungen.
92
00:04:03,035 --> 00:04:05,454
Zu spät, meine Erwartungen
sind schon super hoch.
93
00:04:05,537 --> 00:04:08,040
Bisher lief's immer gut.
Wieso soll's nicht mehr so sein?
94
00:04:08,207 --> 00:04:11,293
Wenn wir's beide wirklich wollen,
vielleicht ändert sich alles?
95
00:04:12,419 --> 00:04:14,672
Wir öffnen uns,
wir holen neue Leute dazu.
96
00:04:15,255 --> 00:04:16,507
Das ändert unsere Dynamik.
97
00:04:18,425 --> 00:04:21,553
Hör zu, umfassende
Crew-Neubesetzungen laufen nie glatt.
98
00:04:22,096 --> 00:04:25,557
Aber ich hab schon haufenweise
tolle Lebensläufe erhalten.
99
00:04:25,641 --> 00:04:27,685
Die Doku hat reges Interesse geweckt.
100
00:04:27,768 --> 00:04:29,353
Es werden sich
viele Leute vorstellen.
101
00:04:29,436 --> 00:04:33,357
Chopper, Marianne,
Tristan, Nowak, Bodie, T.J...
102
00:04:33,440 --> 00:04:34,858
Wir haben tolle Leute verloren.
103
00:04:34,942 --> 00:04:36,485
Selbst wenn neue hinzukommen,
104
00:04:37,403 --> 00:04:39,822
wird SkyMed anders als vorher sein.
105
00:04:39,989 --> 00:04:42,324
Trotz neuer Angestellten
und der Aviation Management Group
106
00:04:42,408 --> 00:04:44,368
wird es immer SkyMed bleiben.
107
00:04:44,535 --> 00:04:47,371
Trotzdem hätten wir denen von
den Neueinstellungen erzählen sollen.
108
00:04:47,538 --> 00:04:50,249
Nein, man bitte lieber
um Verzeihung als um Erlaubnis.
109
00:04:50,332 --> 00:04:51,875
Die haben uns
kaum Beachtung geschenkt.
110
00:04:51,959 --> 00:04:53,794
Die haben mit
dem neuen Stützpunkt zu tun.
111
00:04:53,961 --> 00:04:55,129
So soll's auch bleiben.
112
00:04:55,212 --> 00:04:57,881
Und wir schmuggeln so schnell
wie möglich neue Leute rein.
113
00:05:00,843 --> 00:05:02,511
Ach, wieder so viele Neue im Team.
114
00:05:02,678 --> 00:05:04,555
Aber so läuft das hier wohl.
115
00:05:04,638 --> 00:05:07,599
Sie kommen her,
werden erwachsen und gehen wieder.
116
00:05:07,766 --> 00:05:08,767
Du bist nicht gegangen.
117
00:05:08,934 --> 00:05:10,310
Vielleicht bin ich nicht erwachsen?
118
00:05:10,394 --> 00:05:11,353
Du bist auch noch da.
119
00:05:11,437 --> 00:05:12,980
Ja, weil SkyMed meine Familie ist.
120
00:05:13,147 --> 00:05:14,481
SkyMed ist deine Familie, ja?
121
00:05:14,648 --> 00:05:15,649
Mm-hm.
122
00:05:15,733 --> 00:05:19,069
Vielleicht gibt es 'nen Chefpiloten,
für den es sich lohnt, zu bleiben.
123
00:05:29,079 --> 00:05:30,664
Bereit, Chefsanitäterin Roberts?
124
00:05:31,248 --> 00:05:32,666
Bereit, Chefpilot Heaseman.
125
00:05:33,625 --> 00:05:35,210
Dafür war ich nicht vorbereitet.
126
00:05:35,669 --> 00:05:38,130
Jimmy? Vern?
Wie geht's Ihnen da unten?
127
00:05:38,213 --> 00:05:40,841
Ich hab ein paar Schürfwunden
und mein Arm ist verrenkt.
128
00:05:41,008 --> 00:05:43,802
Aber irgendwie hab ich Jimmy
mit meinem Aufprall ausgeknocked.
129
00:05:44,344 --> 00:05:46,930
Mögliche Kopfverletzung,
vielleicht auch die Wirbelsäule.
130
00:05:47,097 --> 00:05:50,851
Wissen Sie, Profis bauen meist
Notaustiegsluken in die Dinger ein.
131
00:05:50,934 --> 00:05:52,936
Das wär schlau gewesen.
132
00:05:53,103 --> 00:05:54,813
Ich kann das nicht aufschneiden.
133
00:05:54,897 --> 00:05:56,857
Ich geh runter
und versuch, ihn rauszuziehen.
134
00:05:57,483 --> 00:05:58,358
Okay.
135
00:06:01,070 --> 00:06:03,906
Vern, ich möchte Jimmy stabilisieren,
bevor Wheezer Sie da rauszieht.
136
00:06:03,989 --> 00:06:07,659
Können Sie ihm mit Ihrem gesunden Arm
eine H-W-S-Schiene anzulegen?
137
00:06:07,743 --> 00:06:08,827
Ja, wahrscheinlich.
138
00:06:08,994 --> 00:06:10,079
Sehr gut.
139
00:06:24,927 --> 00:06:26,220
Ich hab sie.
140
00:06:26,386 --> 00:06:29,932
Nun unterhalb des Kinns anbringen
und mit den Riemen stabilisieren.
141
00:06:30,516 --> 00:06:31,350
Okay. Hey,
142
00:06:31,517 --> 00:06:34,269
ich könnte das Seil benutzen,
um mich hochzuziehen.
143
00:06:34,353 --> 00:06:35,646
Nein, es hängt an der...
144
00:06:38,315 --> 00:06:39,525
Das klingt nicht gut.
145
00:06:49,201 --> 00:06:51,453
Wieso sind es immer nackte Kerle?
146
00:06:51,620 --> 00:06:53,705
Siehst du? Ich hatte recht.
147
00:06:53,872 --> 00:06:55,582
SkyMed wie eh und je.
148
00:07:11,974 --> 00:07:13,684
Crystal? Hey, Sanitäterin Crystal.
149
00:07:14,768 --> 00:07:16,019
{\an8}Machst du meins zum Mitnehmen?
150
00:07:16,103 --> 00:07:17,104
{\an8}Du bist es!
151
00:07:17,187 --> 00:07:19,356
{\an8}Ich hab dich
seit Ewigkeiten nicht gesehen.
152
00:07:19,439 --> 00:07:21,483
{\an8}Hey, Franklin.
153
00:07:21,567 --> 00:07:24,695
{\an8}Ja, ich hab viel zu tun und morgen
beginnt meine Facharztausbildung.
154
00:07:24,862 --> 00:07:26,655
{\an8}Ja, ich hab auch viel zu tun.
155
00:07:26,738 --> 00:07:29,199
{\an8}Meine Band ist wiedervereint.
Ich spiele Bass.
156
00:07:30,284 --> 00:07:31,410
{\an8}Cool.
157
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
{\an8}Ich muss jetzt die sechs Merkmale
der Durchblutung
158
00:07:34,288 --> 00:07:36,540
{\an8}bei akuter
Extremitäten-Ischämie lernen.
159
00:07:36,623 --> 00:07:39,209
{\an8}Kribbeln, Puls, Blässe, Lähmung...
160
00:07:39,376 --> 00:07:40,836
{\an8}Vielleicht können wir
uns mal treffen?
161
00:07:41,003 --> 00:07:42,588
{\an8}Meine Band hat einige Gigs.
162
00:07:44,923 --> 00:07:45,966
{\an8}Schmerz...
163
00:07:46,049 --> 00:07:47,968
{\an8}Hey, du, ich würd ja gern,
164
00:07:48,051 --> 00:07:51,096
{\an8}aber ich bin total mit SkyMed
und der Ausbildung ausgelastet...
165
00:07:51,180 --> 00:07:53,223
{\an8}Klar, klar! Naja, komm schon,
166
00:07:53,390 --> 00:07:55,309
{\an8}das mit Jeremy ist ein Jahr her
167
00:07:55,392 --> 00:07:56,602
{\an8}und TJ ist jetzt auch weg.
168
00:08:02,024 --> 00:08:03,358
{\an8}Franklin, geht's dir gut?
169
00:08:04,610 --> 00:08:07,696
{\an8}Hey, ich mach jetzt
den Heimlich-Handgriff.
170
00:08:11,700 --> 00:08:12,826
{\an8}Ruf den Rettungswagen.
171
00:08:12,993 --> 00:08:14,703
{\an8}Ich mach Herzdruckmassage,
Sie den Esmarch.
172
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
{\an8}Sorry, wer sind Sie überhaupt?
173
00:08:16,622 --> 00:08:17,831
{\an8}Xavier, Zay.
174
00:08:17,998 --> 00:08:20,000
{\an8}Nur der Assistent meiner Mom
nennt mich Xavier.
175
00:08:20,626 --> 00:08:21,835
{\an8}Okay. Ich bin, ähm...
176
00:08:21,919 --> 00:08:23,712
{\an8}Crystal! Ich hab die Doku gesehen.
177
00:08:23,795 --> 00:08:25,964
{\an8}Die Chefsanitäterin sagt,
ich begleite Sie heute.
178
00:08:26,048 --> 00:08:27,466
{\an8}Und drei, und vier...
179
00:08:28,091 --> 00:08:29,384
{\an8}Da ist sie ja.
180
00:08:30,552 --> 00:08:32,804
{\an8}Sie haben übrigens "Kälte" vergessen.
181
00:08:32,971 --> 00:08:34,389
{\an8}Das ist das sechste Merkmal.
182
00:08:36,725 --> 00:08:38,518
{\an8}30-jähriger Amateuraufreißer,
183
00:08:38,602 --> 00:08:40,938
{\an8}blockierte Atemwege
nach Begegnung mit einer Erdnuss.
184
00:08:41,021 --> 00:08:42,439
{\an8}Wir haben den Fremdkörper entfernt,
185
00:08:42,522 --> 00:08:45,359
{\an8}aber seine Chancen
bei dem Mädchen zu landen...
186
00:08:45,442 --> 00:08:46,568
{\an8}für tot erklärt.
187
00:08:48,195 --> 00:08:49,905
{\an8}Du hast Zay also kennengelernt.
188
00:08:50,072 --> 00:08:51,281
{\an8}Was hältst du von ihm?
189
00:08:51,365 --> 00:08:53,784
{\an8}Er ist cool.
Süß, nicht mein Typ, aber...
190
00:08:53,951 --> 00:08:56,161
{\an8}Ich meine, was hältst
du von Zay als Sanitäter?
191
00:08:56,328 --> 00:08:58,789
{\an8}Oh, ähm...
192
00:08:58,872 --> 00:09:00,123
{\an8}Das kann ich noch nicht sagen.
193
00:09:00,207 --> 00:09:02,542
{\an8}Er hat jemanden gerettet,
der an 'ner Erdnuss erstickt ist.
194
00:09:02,626 --> 00:09:04,086
{\an8}Nichts Besonderes, kommt täglich vor.
195
00:09:04,253 --> 00:09:08,257
{\an8}Heute ist es schon was Besonders.
Denn morgen wird ein großer Tag.
196
00:09:11,927 --> 00:09:13,136
{\an8}Hayley.
197
00:09:15,639 --> 00:09:17,849
{\an8}Ich bin nur technisch gesehen Ärztin.
198
00:09:18,016 --> 00:09:20,769
{\an8}Es wird erst offiziell, wenn ich
in vier Jahren meinen Facharzt habe.
199
00:09:20,936 --> 00:09:24,231
{\an8}Du hast hart für diesen Titel
gearbeitet, Doktor Highway.
200
00:09:24,982 --> 00:09:26,942
{\an8}Ich wünschte, Jer könnte das sehen.
201
00:09:27,109 --> 00:09:28,110
{\an8}Das tut er.
202
00:09:29,987 --> 00:09:31,530
{\an8}Gut, dass das Thompson Hospital
203
00:09:31,613 --> 00:09:34,199
{\an8}dir deine Skymed-Stunden
auf die Ausbildung anrechnet.
204
00:09:34,283 --> 00:09:36,785
{\an8}Ich wüsste nicht,
was ich ohne dich tun würde.
205
00:09:36,952 --> 00:09:39,871
{\an8}Diese Chefsache ist so neu für mich
und jetzt noch neue Leute.
206
00:09:39,913 --> 00:09:41,081
{\an8}Du machst das sicher toll.
207
00:09:41,623 --> 00:09:43,959
{\an8}Ich hatte noch nie
so viel Verantwortung
208
00:09:44,042 --> 00:09:46,169
{\an8}und ich will meine Sache
richtig gut machen.
209
00:09:46,336 --> 00:09:47,587
{\an8}SkyMed ist meine Familie.
210
00:09:47,754 --> 00:09:49,423
{\an8}Und deswegen
machst du das sicher toll.
211
00:09:51,008 --> 00:09:54,720
{\an8}Also, ich muss für Tristan
und Marianne Ersatzsanitäter finden.
212
00:09:54,803 --> 00:09:56,555
{\an8}Ich mach heute die Flüge
mit den Bewerbern.
213
00:09:56,638 --> 00:09:58,765
{\an8}Aber du und Stef
solltet sie auch bewerten.
214
00:09:58,932 --> 00:10:00,350
{\an8}Und was ist mit den neuen Piloten?
215
00:10:00,517 --> 00:10:03,520
{\an8}Wheezer und Lexi haben
einen etwas anderen Blick darauf.
216
00:10:03,687 --> 00:10:05,605
{\an8}Ich tausche den Cowboy gegen Maya.
217
00:10:05,772 --> 00:10:09,109
{\an8}Maya hat nur 300 Stunden,
damit gehst du ein Risiko ein.
218
00:10:10,402 --> 00:10:12,404
{\an8}Okay, ich sag dir was.
219
00:10:12,571 --> 00:10:16,074
Ich nehme Styles und Cowboy
und du bekommst Johnson.
220
00:10:17,200 --> 00:10:18,201
Nicht Johnson.
221
00:10:18,285 --> 00:10:20,537
Der hatte sein Training
in 'nem Mietflugzeug.
222
00:10:20,704 --> 00:10:23,623
Dein Dad ist in der Luftwaffe.
Du weißt doch, wie das läuft.
223
00:10:23,790 --> 00:10:25,500
Mein Dad hat mir
das Fliegen beigebracht.
224
00:10:25,584 --> 00:10:27,586
Und mir keine Spritztouren
in 'ner Cessna bezahlt.
225
00:10:27,753 --> 00:10:28,920
Wieso willst du Johnson nicht?
226
00:10:29,004 --> 00:10:32,257
Weil ich will den "500 Stunden in
'ner klapprigen Grumman"-Cowboy will.
227
00:10:32,341 --> 00:10:34,343
Keiner hat mehr Arbeitsmoral
als Farmkinder.
228
00:10:34,509 --> 00:10:37,554
Ich mag Ausbildung und Disziplin,
wie bei Ex-Kadettin Maya Chang.
229
00:10:37,637 --> 00:10:39,598
Richtig, Topkadettin.
230
00:10:39,765 --> 00:10:41,266
Jahrgangsbeste in der Flugschule.
231
00:10:41,433 --> 00:10:43,018
Eine Mini-Lexi, bei allem Respekt.
232
00:10:44,019 --> 00:10:45,520
Oh, hallo.
233
00:10:48,857 --> 00:10:49,983
Babe!
234
00:10:50,442 --> 00:10:53,195
Es gibt nur eine Lexi,
und die gehört mir.
235
00:10:55,113 --> 00:10:58,450
-Schatz, willst du einen Kaffee?
-Äh, nein, ich passe.
236
00:10:58,533 --> 00:11:00,577
Ja, einige Greenhorns kommen her,
237
00:11:00,744 --> 00:11:04,081
die um die Plätze von Novak,
Chopper und TJ konkurrieren.
238
00:11:04,164 --> 00:11:08,043
Wir wetten, wessen Piloten
es in den Dienstplan schaffen.
239
00:11:08,126 --> 00:11:10,003
Jeder von uns
bewertet eine Gruppe Neulinge.
240
00:11:10,170 --> 00:11:12,422
Gewinn ich,
wird mein Favorit Erster Offizier.
241
00:11:12,589 --> 00:11:15,926
Ich glaube, du wolltest sagen,
wenn ich gewinne, aber...
242
00:11:16,093 --> 00:11:18,220
Sind so Piloten-Hungerspiele
nicht grausam?
243
00:11:18,303 --> 00:11:21,681
Hätte ich 'ne Woche um einen Job bei
einer Flugschule konkurrieren müssen,
244
00:11:21,765 --> 00:11:23,350
wär ich überglücklich gewesen.
245
00:11:23,433 --> 00:11:25,018
Also schön, ich behalte Johnson.
246
00:11:25,936 --> 00:11:29,314
Aber ich brauche zwei Mal Wahlrecht
für den ersten Platz im Tausch.
247
00:11:29,898 --> 00:11:30,857
Na schön.
248
00:11:30,941 --> 00:11:32,859
Ich behalte Johnson,
aber ich krieg Maya.
249
00:11:33,026 --> 00:11:35,153
Mini-Lexi gehört dir, der Cowboy mir.
250
00:11:35,320 --> 00:11:37,614
Wheezer wirkt ziemlich zufriedenmit seiner Auswahl.
251
00:11:37,781 --> 00:11:39,741
Keine Sorge, die beste Ware hab ich.
252
00:11:39,825 --> 00:11:41,576
Ja, hast du, Captain Martine.
253
00:11:41,660 --> 00:11:43,036
Outfit-Check! Zeig, was du hast.
254
00:11:43,120 --> 00:11:45,497
Okay, ich hab das Headset
von meinem Dad
255
00:11:45,580 --> 00:11:48,125
und Novaks vier Goldstreifen.
256
00:11:49,000 --> 00:11:50,127
Lass mich die ausrichten.
257
00:11:50,293 --> 00:11:53,296
Er hat mir die gegeben,
damit wir heute fliegen können,
258
00:11:53,755 --> 00:11:55,173
aber er fehlt mir.
259
00:11:55,257 --> 00:11:57,175
Seit ich 15 war,
sind wir zusammen geflogen.
260
00:11:57,634 --> 00:12:00,887
Ich weiß, du vermisst deinen
griesgrämigen polnischen Freund.
261
00:12:00,971 --> 00:12:03,098
Aber du hast doch mich.
262
00:12:03,682 --> 00:12:06,435
Du bist meine sexy Freundin,
nicht mein nerdiger Fliegerfreund.
263
00:12:06,518 --> 00:12:07,394
Das ist was anderes.
264
00:12:07,561 --> 00:12:08,895
Was ist mit Wheezer?
265
00:12:08,979 --> 00:12:10,397
Ihr scheint euch gut zu verstehen.
266
00:12:10,480 --> 00:12:12,607
Er hat dich immerhin
zum Trainingscaptain ernannt.
267
00:12:12,774 --> 00:12:14,234
Ja, aber er ist mein Boss.
268
00:12:15,235 --> 00:12:16,570
Ich wünschte, Novak wär noch hier.
269
00:12:17,529 --> 00:12:18,738
-Oh!
-Siehst du!
270
00:12:18,822 --> 00:12:21,241
Sobald ich anfange,
über Flugzeuge zu reden, gähnst du.
271
00:12:21,408 --> 00:12:22,701
Daran liegt es nicht, Schatz.
272
00:12:22,784 --> 00:12:24,494
Das ist nur
meine dritte Doppelschicht.
273
00:12:24,661 --> 00:12:27,372
Wann hast du denn endlich mal frei
und kannst mal ausschlafen?
274
00:12:27,539 --> 00:12:29,875
Erst wenn die neuen
Sanitäter eintreffen.
275
00:12:29,958 --> 00:12:33,587
Aber falls du Pause machen
und nicht schlafen willst,
276
00:12:34,254 --> 00:12:36,006
wüsste ich da eine Besenkammer.
277
00:12:37,632 --> 00:12:40,719
Tja, du weißt doch,
mit dir lass ich mir gern Zeit.
278
00:12:40,802 --> 00:12:42,262
Ach, ist das so?
279
00:12:48,810 --> 00:12:51,646
Hm, immer dasselbe mit dem Ding.
280
00:12:51,730 --> 00:12:53,148
Das holen wir definitiv nach.
281
00:12:53,231 --> 00:12:54,149
-Okay.
-Okay.
282
00:12:55,066 --> 00:12:56,318
Jetzt verschwinde schon.
283
00:12:59,237 --> 00:13:00,655
Willkommen bei SkyMed, ihr Nuggets.
284
00:13:00,822 --> 00:13:02,491
Ich bin Trainingscaptain Martine.
285
00:13:02,657 --> 00:13:05,160
Und was ihr glücklichen
Frischlinge hier habt,
286
00:13:05,243 --> 00:13:07,204
ist die nie dagewesene Möglichkeit,
287
00:13:07,370 --> 00:13:11,917
direkt auf dem rechten Platz
einer King Air 200 zu landen.
288
00:13:12,083 --> 00:13:15,212
Die meisten Piloten haben jahrelanges
Schwitzen und Üben hinter sich,
289
00:13:15,378 --> 00:13:17,088
bis sie dort zu stehen,
wo ihr jetzt steht.
290
00:13:17,797 --> 00:13:19,257
Ihr müsst lediglich
291
00:13:19,424 --> 00:13:20,967
die nächste Woche überstehen.
292
00:13:21,718 --> 00:13:25,263
Mein Job ist es, diese Jahre
des Schwitzens und der Ausbildung
293
00:13:25,347 --> 00:13:26,806
in diese Woche zu packen.
294
00:13:30,018 --> 00:13:31,603
Birke.
295
00:13:32,896 --> 00:13:34,147
Johnson.
296
00:13:39,361 --> 00:13:40,862
Die Schuhe sind schmutzig, Rekrut.
297
00:13:43,156 --> 00:13:44,032
Bürste und Politur.
298
00:13:44,199 --> 00:13:46,243
-Allen Ernstes?
-Putzen und noch mal versuchen.
299
00:13:48,912 --> 00:13:50,288
Mal sehen, ob wir jemanden finden,
300
00:13:50,497 --> 00:13:53,208
der weiß,
wie man 'ne Uniform zusammenstellt.
301
00:13:53,375 --> 00:13:55,293
Wo ist die ehemalige
Rekrutin Maya Chang?
302
00:13:55,377 --> 00:13:56,628
Anwesend, Ma'am.
303
00:13:59,005 --> 00:14:00,340
Maya Chang?
304
00:14:01,258 --> 00:14:03,718
Top-Fliegerkadettin Maya Chang?
305
00:14:03,802 --> 00:14:04,928
Ist der Glitzer abgefallen?
306
00:14:05,095 --> 00:14:07,847
Ich weiß ja nicht, aus welchem
Geschwader Sie kommen,
307
00:14:08,014 --> 00:14:10,058
aber in meinem
respektieren wir die Uniform.
308
00:14:10,225 --> 00:14:11,309
Keine Personalisierung.
309
00:14:11,393 --> 00:14:14,521
So fliegen Sie nur, wenn ich Sie
aus dem Hangar schmeiße, verstanden?
310
00:14:14,688 --> 00:14:15,814
Verstanden, Ma'am.
311
00:14:18,817 --> 00:14:21,152
Herausragende Trainingspiloten
312
00:14:21,236 --> 00:14:23,488
sitzen am Ende der Woche im Cockpit
auf der rechten Seite.
313
00:14:23,863 --> 00:14:26,199
Aber da ihr nicht mal wisst,
wie man sich ordentlich anzieht,
314
00:14:26,283 --> 00:14:27,742
fängt ihr unter der Motorhaube an.
315
00:14:28,868 --> 00:14:31,538
Ihr lernt jetzt aufzutanken
und den Ölstand zu checken. Na los.
316
00:14:33,623 --> 00:14:34,874
Quizfrage, Sie Heißsporn.
317
00:14:35,041 --> 00:14:37,627
Bootspropellerunfall, mit welchen
Verletzungen ist zu rechnen?
318
00:14:37,711 --> 00:14:39,796
Amputationen, Kopfverletzungen.
319
00:14:39,879 --> 00:14:42,549
Knochenbrüchen,
innere Blutungen, Ertrinken.
320
00:14:42,632 --> 00:14:45,010
Quizfrage, heiße Ärztin:
Sind Sie Single?
321
00:14:45,719 --> 00:14:47,137
Äh, was?
322
00:14:47,220 --> 00:14:48,054
Wer ist TJ?
323
00:14:48,138 --> 00:14:50,390
Der Typ vom Tresen
wollte ein Date, da TJ weg ist.
324
00:14:50,557 --> 00:14:52,726
Das ist nicht...
TJ und ich waren nie...
325
00:14:54,102 --> 00:14:55,645
Äh, TJ ist freigestellt
326
00:14:55,729 --> 00:14:57,522
und besucht seine Nichte
in Australien.
327
00:14:58,273 --> 00:15:00,692
Ähm, entscheidend ist,
328
00:15:00,775 --> 00:15:03,778
dass der Patient stabil ist,
bevor wir ihn ins Flugzeug bringen.
329
00:15:03,862 --> 00:15:04,988
Also wie würden Sie...
330
00:15:05,071 --> 00:15:07,407
Monitor anschließen,
Atemwege sichern, 'ne Infusion.
331
00:15:07,490 --> 00:15:10,076
Nichts für ungut,
dieser Kram ist irgendwie banal.
332
00:15:10,160 --> 00:15:12,245
Dabei sind Sie Assistenzärztin
einer Notaufnahme.
333
00:15:12,329 --> 00:15:14,205
Verkaufen Sie sich
hier nicht unter Wert?
334
00:15:14,372 --> 00:15:16,875
Nein, deswegen bin ich
Ärztin geworden.
335
00:15:16,958 --> 00:15:18,668
Man verkauft sich nie unter Wert,
wenn man hilft.
336
00:15:18,752 --> 00:15:20,670
Hey, wir sind hier drüben!
337
00:15:21,630 --> 00:15:23,006
Hi, Sonja.
338
00:15:23,089 --> 00:15:25,133
Ich bin Crystal, das ist Zay.
Wir sind von SkyMed.
339
00:15:26,134 --> 00:15:28,803
Motorboote sollte man
auf dem See verbieten.
340
00:15:28,887 --> 00:15:30,138
Ich wollte in Deckung gehen.
341
00:15:30,305 --> 00:15:31,181
Ich sehe mir das an.
342
00:15:31,348 --> 00:15:33,516
Schwere Fleischwunden.
343
00:15:33,683 --> 00:15:35,185
Sie blutet, daher brauchen wir...
344
00:15:35,352 --> 00:15:36,978
...'ne Aderpresse. Hab ich.
345
00:15:42,734 --> 00:15:44,319
-Ich kann Druck ausüben.
-Okay, gut.
346
00:15:44,402 --> 00:15:46,071
Ich lege eine Infusion an.
347
00:15:46,237 --> 00:15:48,531
Ich wollte nächste Woche
für einen Triathlon antreten.
348
00:15:48,698 --> 00:15:50,367
Was wird aus meinem Bein?
349
00:15:50,533 --> 00:15:52,827
Beim Triathlon kennen Sie sich
mit Fahrrädern aus, oder?
350
00:15:52,994 --> 00:15:55,413
Ja, statt Schwimmen
würde ich gerade lieber Radfahren.
351
00:15:55,622 --> 00:15:57,040
Sie haben sicher ein cooles Rad.
352
00:15:57,582 --> 00:16:02,170
Äh, ja, ein Rennrad mit Carbonrahmen
und einer Ultegra-Schaltgruppe.
353
00:16:02,337 --> 00:16:03,672
Oh, okay.
354
00:16:06,216 --> 00:16:07,342
Die Blutung ist sehr stark.
355
00:16:07,425 --> 00:16:09,761
Selbst mit Aderpresse
sind es zwei Stunden bis Winnipeg.
356
00:16:09,928 --> 00:16:11,221
Zu lang, sie würde verbluten.
357
00:16:11,304 --> 00:16:13,682
Wenn ich die Blutungsquelle finde,
kann ich die Gefäße nähen.
358
00:16:15,141 --> 00:16:16,518
Ich sehe nicht, wo ich ansetzen soll.
359
00:16:16,685 --> 00:16:18,186
Was ist mit Epinephrin?
360
00:16:18,353 --> 00:16:21,439
Epi wirkt gefäßverengend,
aber intravenös verabreicht, nicht.
361
00:16:21,523 --> 00:16:23,024
Dann wenden wir es oberflächlich an.
362
00:16:23,191 --> 00:16:24,859
Wie bei endoskopischen Eingriffen.
363
00:16:24,943 --> 00:16:28,113
Es stoppt die Blutung nicht komplett,
aber Sie können den Ursprung finden.
364
00:16:28,196 --> 00:16:29,239
Ja, so machen wir's.
365
00:16:29,406 --> 00:16:30,365
Wird das funktionieren?
366
00:16:30,448 --> 00:16:32,492
Ich überlege,
mir 'n Rad für die Arbeit zu holen.
367
00:16:32,659 --> 00:16:34,369
Es gibt hier tolle
Mountainbike-Strecken.
368
00:16:34,536 --> 00:16:36,329
Was meinen Sie,
reicht ein Rennrad für beides?
369
00:16:36,496 --> 00:16:37,747
Kaufen Sie zwei Räder.
370
00:16:37,914 --> 00:16:38,957
Nicht mit meinem Gehalt.
371
00:16:41,042 --> 00:16:42,711
Für Mountainbike-Strecken,
372
00:16:42,877 --> 00:16:44,963
brauchen Sie ein Rad
mit gefederter Vordergabel.
373
00:16:46,548 --> 00:16:49,259
Für den Arbeitsweg
empfehle ich eine Starrgabel.
374
00:16:49,426 --> 00:16:50,885
Vielleicht ein Trecking-Rad.
375
00:16:51,803 --> 00:16:53,263
Mögen Sie Rennradlenker?
376
00:16:53,430 --> 00:16:55,807
Oh, darüber hab
ich noch nicht nachgedacht.
377
00:16:58,643 --> 00:16:59,894
Es blutet weniger.
378
00:16:59,978 --> 00:17:02,021
Gute Idee.
Jetzt sehe ich, wo ich nähen kann.
379
00:17:02,772 --> 00:17:05,442
-Sie wollen in meinem Bein nähen?
-Hey.
380
00:17:05,608 --> 00:17:07,318
Diese Rennradlenker,
sind die es wert?
381
00:17:09,446 --> 00:17:11,865
Durch sie liegt
ihr Schwerpunkt niedriger.
382
00:17:11,948 --> 00:17:13,658
Wodurch Sie aerodynamischer werden.
383
00:17:14,951 --> 00:17:17,620
-Aber Sie müssen beweglich sein.
-Oh, ich kann Spagat.
384
00:17:21,541 --> 00:17:22,709
Gute Arbeit mit den Nähten.
385
00:17:22,876 --> 00:17:23,960
Cooler Trick mit dem Epi.
386
00:17:24,043 --> 00:17:25,295
Also los, in OP Zwei.
387
00:17:26,671 --> 00:17:28,590
Das mit Sonja haben Sie gut gemacht.
388
00:17:28,673 --> 00:17:30,008
Jetzt müssen Sie ein Rad kaufen.
389
00:17:30,091 --> 00:17:31,050
Sonja?
390
00:17:32,761 --> 00:17:34,888
Oh nein, ich hasse Fahrräder.
391
00:17:34,971 --> 00:17:36,556
Ich wollte nur,
dass sie keine Angst hat.
392
00:17:36,639 --> 00:17:39,476
Angst erhöht den Sauerstoffbedarf,
die Herzfrequenz und den Blutfluss.
393
00:17:39,642 --> 00:17:43,062
Und mein Epitrick hätte nicht
funktioniert. Ich war nicht sicher.
394
00:17:43,229 --> 00:17:45,440
Aber genau deswegen
sind wir ja hier oben, oder?
395
00:17:45,523 --> 00:17:47,650
Wann könnte ein Sanitäter
sonst Sachen ausprobieren?
396
00:17:48,485 --> 00:17:49,944
Moment, deswegen sind Sie hier oben?
397
00:17:50,111 --> 00:17:52,906
Ja, deswegen sind
wir doch alle hier, oder?
398
00:17:53,072 --> 00:17:56,367
Sie erinnern sich fünf Minuten später
nicht mehr an den Namen der Patientin
399
00:17:56,534 --> 00:17:57,994
und verkaufen sich unter Wert,
400
00:17:58,077 --> 00:18:00,121
außer Sie können
coole Tricks ausprobieren.
401
00:18:00,288 --> 00:18:01,581
Aber das sind echte Menschen.
402
00:18:01,664 --> 00:18:03,249
Die haben wesentlich mehr verdient
403
00:18:03,333 --> 00:18:05,835
als ein Sanitäter, der denkt,
er sei zu gut für sie.
404
00:18:11,299 --> 00:18:12,759
Kann ich dir einen Rat geben?
405
00:18:12,926 --> 00:18:15,553
Du musst viele Lebensläufe
durchgehen und hast nicht viel Zeit.
406
00:18:17,138 --> 00:18:18,473
Lass sie ein bisschen zappeln.
407
00:18:18,640 --> 00:18:21,684
Du bist zwar länger Chefpilot
als ich Chefsanitäterin,
408
00:18:21,768 --> 00:18:23,186
aber ich mach's lieber auf meine Art.
409
00:18:23,269 --> 00:18:25,313
Nur ein Sanitäter auf einmal.
Nur wir beide.
410
00:18:25,480 --> 00:18:29,609
Okay, ich mein ja nur,
ein bisschen Konkurrenz wär gut.
411
00:18:29,692 --> 00:18:31,069
Das filtert die Nieten raus.
412
00:18:31,236 --> 00:18:32,862
Kümmere dich um deine Piloten,
413
00:18:33,488 --> 00:18:34,656
ich mich um meine Sanitäter.
414
00:18:36,032 --> 00:18:37,659
Okay, also dieser Patient ist stabil.
415
00:18:37,826 --> 00:18:40,954
Wie würden Sie vorgehen, falls wir
die Atemwege sichern müssten?
416
00:18:41,120 --> 00:18:43,790
-Einen Atemtherapeuten fragen.
-In 'nem Krankenhaus, ja.
417
00:18:43,873 --> 00:18:45,959
Hier oben haben wir
keinen Atemtherapeuten.
418
00:18:46,125 --> 00:18:48,211
Wir haben nur das,
was im Flieger ist.
419
00:18:48,378 --> 00:18:50,588
-Was ist mit dem Blutbild?
-Einen Labortechniker fragen?
420
00:18:50,755 --> 00:18:53,174
Richtig, aber Labortechniker
sind hier auch nicht.
421
00:18:53,258 --> 00:18:55,009
Also was haben wir hier oben?
422
00:18:55,176 --> 00:18:56,052
Piloten?
423
00:18:56,219 --> 00:18:58,179
Müsste ich wissen, wie man das macht?
424
00:18:58,346 --> 00:19:00,431
Whoa, whoa, ich hab die Kontrolle.
425
00:19:00,515 --> 00:19:02,684
Nicht während Sie fliegen, Champ.
426
00:19:07,105 --> 00:19:10,191
Sie erinnern mich an die Schwägerin
meines Bruders, Missy.
427
00:19:10,275 --> 00:19:11,943
Sie heißt natürlich
nicht wirklich so.
428
00:19:12,110 --> 00:19:13,987
Wir nennen sie nur Missy.
429
00:19:14,153 --> 00:19:16,364
Wir waren im selben Jagdcamp und...
430
00:19:16,447 --> 00:19:17,740
Oh, wie bitte?
431
00:19:17,907 --> 00:19:19,993
Okay, danke, Captain.
432
00:19:21,119 --> 00:19:23,454
Das ist prophylaktisches Lorazepam.
433
00:19:23,538 --> 00:19:25,915
Der Captain sagt,
es wird ein wackliger Flug.
434
00:19:30,545 --> 00:19:33,631
Wenn ich mir das die nächsten
Stunden noch anhören müsste...
435
00:19:39,846 --> 00:19:42,432
Okay, die Infusion ist gelegt.
436
00:19:42,599 --> 00:19:44,267
Die Vitalwerte sehen gut aus.
437
00:19:44,350 --> 00:19:45,768
Kann ich Ihnen was bringen? Wasser?
438
00:19:45,935 --> 00:19:46,936
Nein.
439
00:19:47,103 --> 00:19:50,773
Gut, genießen Sie den Flug
für die nächsten 45 Minuten.
440
00:20:00,533 --> 00:20:02,243
Äh, Verzeihung,
wo ist denn die Toilette?
441
00:20:02,410 --> 00:20:03,286
Toilette?
442
00:20:03,453 --> 00:20:05,079
Ich hab einen nervösen Magen.
443
00:20:05,246 --> 00:20:07,040
Und ein wichtiges Bewerbungsgespräch.
444
00:20:07,206 --> 00:20:09,709
Und heute Morgen jede Menge Kaffee.
445
00:20:09,792 --> 00:20:11,002
Also, die Toilette?
446
00:20:11,169 --> 00:20:14,839
Im Flugzeug gibt's keine Toilette.
Sie müssen das bis Winnipeg halten.
447
00:20:16,591 --> 00:20:17,842
Oh, Gott.
448
00:20:18,009 --> 00:20:19,677
Es muss doch irgendwas geben.
449
00:20:26,976 --> 00:20:28,645
Passiert das jetzt wirklich?
450
00:20:31,648 --> 00:20:33,149
Deine Methode hat nicht funktioniert.
451
00:20:33,316 --> 00:20:36,235
Ja, deine aber auch nicht.
Hat dir irgendein Pilot gefallen?
452
00:20:36,319 --> 00:20:37,570
-Nein.
-Dachte ich mir.
453
00:20:37,654 --> 00:20:40,281
Bei der Quote kriegt Lexi
all ihre Piloten in die Endauswahl.
454
00:20:41,324 --> 00:20:43,993
Wir wollten neue Leute einstellen,
bevor das Management es merkt.
455
00:20:44,077 --> 00:20:45,954
Aber dafür brauche wir gute Leute.
456
00:20:46,120 --> 00:20:48,081
Machst du dir Sorgen
wegen der neuen Management Group?
457
00:20:48,247 --> 00:20:49,415
Veränderungen sind riskant.
458
00:20:49,499 --> 00:20:51,000
Als Chefpilot sind Sorgen normal.
459
00:20:51,167 --> 00:20:52,043
Du bist nicht allein.
460
00:20:52,126 --> 00:20:54,128
Als Chefsanitäterin,
ist es auch meine Aufgabe.
461
00:20:54,212 --> 00:20:56,381
Und immerhin haben wir
einen starken Kandidaten.
462
00:20:56,464 --> 00:20:57,590
Alle mögen Zay.
463
00:20:57,757 --> 00:20:59,759
-Ich mag Zay nicht.
-Was?
464
00:20:59,926 --> 00:21:01,636
Was ist passiert?
Du konntest ihn doch leiden.
465
00:21:01,719 --> 00:21:02,929
Nicht so sehr wie er sich selbst.
466
00:21:03,096 --> 00:21:05,431
Er ist kompetent, aber nicht
aus den richtigen Gründen hier.
467
00:21:05,515 --> 00:21:07,058
Er will ein Star sein.
468
00:21:07,225 --> 00:21:08,726
Ich hab
viele Kandidaten abgearbeitet.
469
00:21:08,810 --> 00:21:10,561
Du hast mich anfangs auch gehasst.
470
00:21:10,645 --> 00:21:11,479
Das ist was anderes.
471
00:21:11,646 --> 00:21:13,481
Zay interessiert sich nicht
für die Patienten.
472
00:21:14,774 --> 00:21:17,026
Na toll.
Erste Woche als Chefsanitäterin
473
00:21:17,110 --> 00:21:18,945
und ich kann nicht mal
die Flugzeuge besetzen.
474
00:21:19,028 --> 00:21:20,697
Willkommen in der Welt
der Bosse, Kleines.
475
00:21:27,537 --> 00:21:29,163
Ich weiß, Sie haben viel zu tun.
476
00:21:29,247 --> 00:21:31,874
Aber ich hab's mit einem
äußerst wählerischen Piloten zu tun.
477
00:21:31,958 --> 00:21:35,086
Falls auf dem Burger Ketchup ist,
muss ich 'nen neuen holen.
478
00:21:35,169 --> 00:21:36,587
Und ganz unter uns:
479
00:21:36,671 --> 00:21:38,297
ich kann mir das Benzin
nicht leisten.
480
00:21:38,840 --> 00:21:40,425
Ich will wirklich kein Arsch sein.
481
00:21:41,467 --> 00:21:42,301
Danke sehr.
482
00:21:44,470 --> 00:21:46,305
Klingt, als wäre
dein Freund ein Arsch,
483
00:21:46,389 --> 00:21:48,057
wenn er die perfekteste Sauce hasst.
484
00:21:48,141 --> 00:21:49,308
Keinen Freund.
485
00:21:49,475 --> 00:21:51,227
Dann ist deine Freundin der Arsch.
486
00:21:51,394 --> 00:21:52,895
Auch keine Freundin.
487
00:21:54,439 --> 00:21:56,983
Toll, dann kann ich
dir ja 'nen Drink ausgeben.
488
00:21:57,150 --> 00:21:59,485
Sorry, Cowboy.
Ich muss den Burger heimbringen.
489
00:21:59,652 --> 00:22:01,571
Und das respektiere ich absolut.
490
00:22:02,530 --> 00:22:04,782
Aber wenn ich das hübscheste
Ketchup-hassende Mädchen sehe,
491
00:22:04,866 --> 00:22:06,200
muss ich alles riskieren.
492
00:22:06,367 --> 00:22:08,494
Also, was trinkst du gern?
493
00:22:09,495 --> 00:22:12,123
Okay. Du kannst mir einen ausgeben.
494
00:22:13,416 --> 00:22:15,209
Wenn du das Ding reiten kannst.
495
00:22:19,047 --> 00:22:20,298
Abgemacht, Partner.
496
00:22:20,465 --> 00:22:22,842
Sei gewarnt, du hast es
hier mit 'nem Profi zu tun.
497
00:22:23,009 --> 00:22:24,427
Wenn's Räder hat, kann ich's fahren.
498
00:22:24,510 --> 00:22:26,012
Wenn's Flügel hat,
kann ich's fliegen.
499
00:22:26,095 --> 00:22:27,430
Und wenn es Fell hat...
500
00:22:27,972 --> 00:22:29,140
kann ich's reiten.
501
00:22:34,228 --> 00:22:36,064
Echte Bullen bewegen sich nicht so.
502
00:22:36,230 --> 00:22:37,982
Du wirst 'ne Weile
warten müssen, Cowboy.
503
00:22:38,149 --> 00:22:40,526
Ich heiß Wyatt. Danke fürs Herfahren.
504
00:22:40,693 --> 00:22:42,862
Es ist vermutlich bloß verstaucht.
505
00:22:43,029 --> 00:22:45,740
Kühl es zu Hause
und bandagier es ein paar Tage.
506
00:22:45,907 --> 00:22:46,908
Bist du etwa Ärztin?
507
00:22:47,075 --> 00:22:48,993
Kein Bullenreiten mehr,
nichts Schweres heben.
508
00:22:49,160 --> 00:22:51,788
Oh Mist, ich hab mich
für 'nen neuen Job beworben.
509
00:22:51,871 --> 00:22:53,831
Natürlich passiert das,
ich hab immer Pech.
510
00:22:54,665 --> 00:22:57,293
Du hättest es nicht erraten, ich komm
von 'ner Farm in Saskatchewan.
511
00:22:57,460 --> 00:22:58,669
Das hätt ich erraten.
512
00:23:00,046 --> 00:23:01,631
Dort hab ich nicht viel getroffen,
513
00:23:01,714 --> 00:23:03,758
außer Erdmännchen
mit 'ner Steinschleuder.
514
00:23:03,925 --> 00:23:06,719
Schon gar keine hübschen Mädchen
wie dich, um mit ihnen zu flirten.
515
00:23:06,886 --> 00:23:08,971
Also sag, wie hab
ich mich geschlagen?
516
00:23:09,138 --> 00:23:10,306
Punkte für Kreativität.
517
00:23:10,807 --> 00:23:12,975
Aber mein Leben ist zurzeit
nicht grad normal, Cowboy,
518
00:23:13,059 --> 00:23:15,812
und ich darf mich nicht...
ablenken lassen.
519
00:23:15,978 --> 00:23:19,315
Also mach schön
langsam mit dem Handgelenk, okay?
520
00:23:19,398 --> 00:23:20,650
Hey, warte.
521
00:23:22,026 --> 00:23:23,444
Thompson ist 'ne kleine Stadt,
522
00:23:23,528 --> 00:23:25,905
vielleicht hab ich Glück
und seh dich wieder?
523
00:23:26,489 --> 00:23:28,449
Vielleicht hättest
du mehr Glück wenn nicht.
524
00:23:34,747 --> 00:23:36,624
Hochziehen.
525
00:23:37,166 --> 00:23:38,709
Hochziehen.
526
00:23:39,502 --> 00:23:40,545
Weiter hochziehen.
527
00:23:48,594 --> 00:23:50,012
Das Steuer nach vorne drücken.
528
00:23:53,224 --> 00:23:54,934
Ich übernehm die Kontrolle.
529
00:23:59,814 --> 00:24:02,650
Zuerst Strömungsabriss aufheben,
Schub geben, Maschine ausrichten.
530
00:24:02,817 --> 00:24:04,777
Man muss sich
mit dem Flugzeug vertraut machen.
531
00:24:04,944 --> 00:24:07,238
Mit ein wenig Übung
fällt einem das ganz leicht.
532
00:24:08,614 --> 00:24:10,241
Chang, Sie sind dran.
533
00:24:13,452 --> 00:24:15,788
Was hab ich vorhin
über die Uniform gesagt?
534
00:24:16,247 --> 00:24:19,333
Meine Uniform ist nicht
personalisiert, sondern mein Headset.
535
00:24:19,417 --> 00:24:20,751
Ich hab die Richtlinien gelesen.
536
00:24:20,835 --> 00:24:23,004
Headsets gelten nicht
als Teil der Uniform.
537
00:24:23,087 --> 00:24:24,964
Die Piloten müssen
ihre eigenen dabeihaben
538
00:24:25,047 --> 00:24:27,633
und Voraussetzung ist nur,
dass sie einsatzfähig sind.
539
00:24:27,800 --> 00:24:29,260
Ihr Headset ist auch personalisiert.
540
00:24:29,343 --> 00:24:30,553
Wer ist Marty?
541
00:24:37,685 --> 00:24:39,729
Doktor Highway,
vielleicht interessiert Sie
542
00:24:39,812 --> 00:24:41,022
die Bootspropeller-Triathletin.
543
00:24:41,189 --> 00:24:42,481
Winnipeg hat ihr Bein gerettet.
544
00:24:42,648 --> 00:24:45,067
Ihr steht 'ne lange Genesung bevor,
aber die Prognose ist gut.
545
00:24:45,234 --> 00:24:48,487
Dank Ihrer Gefäßnähte.
Clevere Idee, das Epinephrin.
546
00:24:48,654 --> 00:24:51,324
Dass wir was Ungetestetes
ausprobiert haben, stört Sie nicht?
547
00:24:51,490 --> 00:24:52,617
Es konnte nicht schaden,
548
00:24:52,700 --> 00:24:55,203
und dadurch ist ihre Prognose
erheblich besser.
549
00:24:55,286 --> 00:24:57,455
In der Notfallmedizin
ist das ein Sieg.
550
00:24:58,873 --> 00:25:00,458
Gute Wahl übrigens, Zay einzustellen.
551
00:25:00,625 --> 00:25:01,500
Ein kluger Kandidat.
552
00:25:01,626 --> 00:25:04,712
Ehrlich gesagt
wollten wir ihm absagen.
553
00:25:04,795 --> 00:25:07,798
Er interessiert sich mehr für coole
Medizin als Patienten zu helfen.
554
00:25:07,882 --> 00:25:09,926
Crystal, Sie wissen,
wer seine Familie ist, oder?
555
00:25:10,092 --> 00:25:11,677
Sollte das eine Rolle spielen?
556
00:25:11,761 --> 00:25:15,181
65-jährige Frau mit Schnittwunden
im Gesicht nach einem Treppensturz.
557
00:25:15,348 --> 00:25:18,059
Keine Sorge, Edna,
Crystal wird sich gut um Sie kümmern.
558
00:25:18,226 --> 00:25:20,770
Ich seh später noch mal nach Ihnen,
wie versprochen, okay?
559
00:25:23,522 --> 00:25:24,941
Ich hatte keine Zeit einzukaufen.
560
00:25:25,107 --> 00:25:28,110
Also musst du dir selbst was holen,
aber kein Junkfood.
561
00:25:28,194 --> 00:25:30,321
Oh Scheiße, ich bin spät dran.
Wie sehe ich aus?
562
00:25:30,780 --> 00:25:31,697
Verzweifelt.
563
00:25:32,698 --> 00:25:35,493
Finn, der Job ist perfekt.
Tolle Arbeitszeiten, gute Bezahlung.
564
00:25:35,660 --> 00:25:37,411
Ja, irgendwo am Arsch der Welt.
565
00:25:37,536 --> 00:25:39,872
Ich weiß, es ist nicht zuhause,
aber es ist ein Neuanfang.
566
00:25:41,916 --> 00:25:43,251
Wir brauchen das, Kleiner.
567
00:25:46,337 --> 00:25:47,505
Du wirst sie umhauen, Kleine.
568
00:25:49,090 --> 00:25:50,633
Das sind meine letzten 20 Dollar.
569
00:25:50,800 --> 00:25:53,678
Wehe dein Abendessen beinhaltet nicht
mindestens eine grüne Sache.
570
00:25:53,844 --> 00:25:54,804
Kapiert?
571
00:25:54,887 --> 00:25:56,597
Gewürz-Gurken zählen nicht.
572
00:26:02,853 --> 00:26:04,230
Hey, kein Ketchup.
573
00:26:08,234 --> 00:26:10,403
Oh Gott, du bist Pilot.
574
00:26:11,487 --> 00:26:13,489
Du sagtest,
wenn's Räder hat, kannst du's fahren?
575
00:26:13,656 --> 00:26:15,783
Kann ich, aber das
verdammte Ding spinnt wieder.
576
00:26:17,910 --> 00:26:19,453
So ein Scheibenkleister.
577
00:26:20,079 --> 00:26:22,623
Du solltest das doch bandagieren,
damit es richtig verheilt.
578
00:26:22,790 --> 00:26:24,542
Keiner darf wissen,
dass er verstaucht ist.
579
00:26:24,709 --> 00:26:25,918
Ich brauch diesen Job.
580
00:26:26,002 --> 00:26:27,837
Die müssen mich einfach einstellen.
581
00:26:27,920 --> 00:26:30,673
Wenn du's nicht bandagierst,
musst du vorsichtig damit umgehen.
582
00:26:30,756 --> 00:26:32,591
-Es ist verletzlich.
-Du bist also Sanitäterin?
583
00:26:32,758 --> 00:26:35,177
Erfahre ich jetzt deinen Namen
oder brauch ich die Passagierliste?
584
00:26:36,137 --> 00:26:37,430
Piper Adler?
585
00:26:37,513 --> 00:26:38,347
Ja, das bin ich.
586
00:26:38,514 --> 00:26:39,765
Chefsanitäterin Roberts.
587
00:26:39,849 --> 00:26:41,475
Uns wurde grad
ein Kindessturz gemeldet.
588
00:26:41,559 --> 00:26:43,311
-Sie kennen sich aus?
-Mhm.
589
00:26:43,394 --> 00:26:44,770
Sie sind dran, Cowboy.
590
00:26:44,937 --> 00:26:47,106
Lassen Sie mich da oben
gut aussehen, okay?
591
00:26:47,189 --> 00:26:49,400
Ich muss mindestens einen
in die Endauswahl kriegen.
592
00:26:53,362 --> 00:26:55,323
Das war 30 Meter tief.
593
00:26:55,489 --> 00:26:58,200
So tief war es nicht,
vielleicht drei Meter?
594
00:26:58,993 --> 00:27:00,536
Sie waren bei einem Freund schwimmen
595
00:27:00,619 --> 00:27:02,246
und als sie heimkamen,
596
00:27:02,413 --> 00:27:05,666
wollten sie eine alte Tiefkühltruhe
in ein Sprungbrett verwandeln.
597
00:27:06,167 --> 00:27:07,585
Machst du mal 'ne Faust, Zack?
598
00:27:07,752 --> 00:27:09,086
Das tut richtig weh.
599
00:27:09,253 --> 00:27:10,546
Ja, das glaub ich.
600
00:27:10,629 --> 00:27:11,922
Ich hab was dagegen.
601
00:27:12,882 --> 00:27:14,383
Oh, Bo.
602
00:27:14,550 --> 00:27:17,011
Wir holen uns ein Eis,
wenn Zack geröntgt wird.
603
00:27:18,429 --> 00:27:20,097
Als mein Bruder und ich klein waren,
604
00:27:20,181 --> 00:27:22,725
wollten wir wissen, wer unter Wasser
am längsten die Luft anhalten kann.
605
00:27:22,892 --> 00:27:25,770
Das wollten wir auch wissen.
Bo war echt lange unten.
606
00:27:27,813 --> 00:27:29,357
Hat er viel gehustet,
als er hoch kam?
607
00:27:30,733 --> 00:27:32,109
Darf ich ihn mal abhören?
608
00:27:32,568 --> 00:27:33,778
Oh, ja.
609
00:27:34,737 --> 00:27:35,821
Alles klar?
610
00:27:40,826 --> 00:27:41,994
Er hat ein Rasseln,
611
00:27:43,496 --> 00:27:45,373
Lethargie, Husten,
Flüssigkeit in der Lunge.
612
00:27:45,539 --> 00:27:46,832
Sekundäres Ertrinken?
613
00:27:46,999 --> 00:27:47,958
Was ist das?
614
00:27:48,125 --> 00:27:50,169
Eine verzögerte Reaktion
auf das Einatmen von Wasser.
615
00:27:50,252 --> 00:27:52,963
Die Lunge entzündet sich
und reduziert die Atmung.
616
00:27:53,130 --> 00:27:54,423
Er braucht Sauerstoff.
617
00:27:54,590 --> 00:27:55,466
6-jähriger Junge,
618
00:27:55,549 --> 00:27:57,968
Rasseln in der Lunge, Lethargie
infolge des Einatmens von Wasser.
619
00:27:58,135 --> 00:27:58,969
10-jähriger Junge,
620
00:27:59,053 --> 00:28:01,180
mögliche Ellenfraktur
infolge eines Sturzes.
621
00:28:01,347 --> 00:28:02,556
Vielen Dank.
622
00:28:02,640 --> 00:28:06,310
Hey, ich soll eigentlich erst
erst Ende der Woche Jobs anbieten,
623
00:28:06,477 --> 00:28:08,187
aber wie schnell können Sie anfangen?
624
00:28:08,354 --> 00:28:10,648
-Ich hab den Job?
-Wenn Sie noch heute einziehen
625
00:28:10,731 --> 00:28:13,150
können Sie sich vor Wheezers Piloten
das Zimmer aussuchen.
626
00:28:13,234 --> 00:28:15,820
Und am Freitag sind Sie zum
SkyMed-Familienessen eingeladen.
627
00:28:16,404 --> 00:28:18,280
Ist das Crewhaus verpflichtend?
628
00:28:18,447 --> 00:28:19,990
Es ist nur so...
629
00:28:22,284 --> 00:28:25,287
Meine Eltern sind
bei einem Autounfall gestorben.
630
00:28:25,371 --> 00:28:27,957
Mein Bruder ist erst 15
und wir beide sind allein.
631
00:28:28,124 --> 00:28:29,917
Oh mein Gott, das tut mir so leid.
632
00:28:30,000 --> 00:28:31,544
Das ist furchtbar hart.
633
00:28:31,627 --> 00:28:33,212
Ich hab meine Mom
auch als Kind verloren.
634
00:28:33,379 --> 00:28:35,506
Ich will ihm einfach
etwas Stabilität bieten.
635
00:28:35,673 --> 00:28:36,799
Natürlich, ja.
636
00:28:36,882 --> 00:28:39,510
Egal, wo Sie wohnen,
achten Sie nur drauf,
637
00:28:39,593 --> 00:28:41,512
innerhalb von 10 Minuten
am Hangar sein zu können.
638
00:28:42,763 --> 00:28:43,681
Ja, okay.
639
00:28:43,764 --> 00:28:45,266
Nach dem Verlust meiner Mutter
640
00:28:45,433 --> 00:28:48,894
hab ich lange einen Ort gesucht,
der sich wie zuhause anfühlt.
641
00:28:48,978 --> 00:28:50,855
Dann wurde SkyMed zu meiner Familie.
642
00:28:50,938 --> 00:28:53,691
Vielleicht kann es auch für Sie
zu einer Familie werden.
643
00:28:54,650 --> 00:28:57,069
Wir finden sicher eine Bleibe
nahe beim Flughafen.
644
00:28:58,654 --> 00:28:59,655
Danke.
645
00:29:03,492 --> 00:29:04,994
Du bist nicht Mister Miller.
646
00:29:05,161 --> 00:29:06,162
Oh, ja.
647
00:29:06,370 --> 00:29:09,290
Sorry, ich brauchte einen ruhigen Ort
für meine Aufzeichnungen.
648
00:29:09,457 --> 00:29:13,252
Ähm, Greg, der Brittle-Diabetiker,
weißt du noch, ob er entlassen wurde?
649
00:29:13,419 --> 00:29:16,464
-Den hast du nicht bei mir abgesetzt.
-Echt? Hab ich jetzt geglaubt.
650
00:29:16,630 --> 00:29:19,216
Nein, ich war die 65-Jährige
mit Gesichtsschnittwunden.
651
00:29:19,383 --> 00:29:21,302
Oh, richtig, Edna.
652
00:29:21,385 --> 00:29:23,596
Wow, wieso ist mein Hirn
so vernebelt?
653
00:29:23,762 --> 00:29:25,639
Hast du denn genug Schlaf?
654
00:29:25,806 --> 00:29:28,559
Ich mach Doppelschichten bis Hayley
mit den Einstellungen durch ist.
655
00:29:28,726 --> 00:29:30,853
Und ich wollte nach Greg sehen.
656
00:29:30,936 --> 00:29:33,439
Ich muss bei ihm vorbei,
sobald ich hier fertig bin.
657
00:29:33,606 --> 00:29:35,357
Erkundigst du dich
nach allen Patienten?
658
00:29:35,441 --> 00:29:36,275
Ich versuch's.
659
00:29:36,442 --> 00:29:40,362
Es erleichtert mir den Job,
zu wissen, was aus den Leuten wird.
660
00:29:41,572 --> 00:29:44,492
Okay, aber du solltest dir
nicht zu viel aufhalsen.
661
00:29:44,575 --> 00:29:47,870
Doppelschichten und
Sonderaufgaben, das ist echt zu viel.
662
00:29:47,912 --> 00:29:49,705
Nicht dass du
in einem dieser Betten landest.
663
00:29:51,624 --> 00:29:52,666
Doktor Highway?
664
00:30:10,976 --> 00:30:12,019
Okay.
665
00:30:12,102 --> 00:30:13,854
Das ist doch Schwachsinn.
666
00:30:14,021 --> 00:30:16,357
Wir lernen hier nichts
außer Strömungsabrisse üben
667
00:30:16,440 --> 00:30:18,067
und Flugzeuge auftanken.
668
00:30:19,068 --> 00:30:20,903
Wir sind doch alle Piloten, oder?
669
00:30:21,070 --> 00:30:22,738
Wir wissen alle, wie man fliegt.
670
00:30:23,906 --> 00:30:25,991
Ich bin doch nicht den ganzen Weg
hier raufgekommen
671
00:30:26,075 --> 00:30:28,202
damit eine hormongesteuerte
Buschpilotin
672
00:30:28,369 --> 00:30:29,870
mir einfach ins Steuer greift.
673
00:30:29,954 --> 00:30:31,121
Captain Martine.
674
00:30:36,585 --> 00:30:40,089
Sie wissen, kleine Flugzeuge
bei perfekten Bedingungen zu fliegen.
675
00:30:40,839 --> 00:30:42,550
Aber hier oben
ist die Realität anders.
676
00:30:43,634 --> 00:30:47,137
Mieses Wetter,
schlechte Landebahn, kaum Ausrüstung.
677
00:30:47,221 --> 00:30:50,516
Hier müssen Sie die Standardabläufe
in- und auswendig kennen.
678
00:30:50,599 --> 00:30:51,976
Damit Sie nicht nachdenken müssen,
679
00:30:52,059 --> 00:30:54,687
wenn inmitten eines Schneesturms
der Motor ausfällt,
680
00:30:54,770 --> 00:30:56,981
während der Patient
hinter Ihnen verbluten.
681
00:30:57,147 --> 00:30:59,275
Oder Sie müssen
bei fast leerem Tank umplanen,
682
00:30:59,441 --> 00:31:02,903
während der Patient 15 Minuten hat,
um es ins Krankenhaus zu schaffen.
683
00:31:04,738 --> 00:31:07,408
Deswegen lass ich Sie
Strömungsabrisse üben.
684
00:31:07,992 --> 00:31:09,827
Damit Sie nicht nachdenken müssen
685
00:31:10,452 --> 00:31:13,038
wenn's zum schlimmstmöglichen
Zeitpunkt tatsächlich passiert.
686
00:31:14,790 --> 00:31:16,417
Und die Uniform gehört nicht Ihnen.
687
00:31:16,584 --> 00:31:18,544
Sie gehört SkyMed.
688
00:31:18,711 --> 00:31:20,379
Sie repräsentiert
unsere Verantwortung
689
00:31:20,462 --> 00:31:22,464
gegenüber Patienten und unserer Crew.
690
00:31:22,548 --> 00:31:24,133
Wenn ich mich
nicht darauf verlassen kann,
691
00:31:24,300 --> 00:31:27,344
dass Sie bei Ihren Schuhen
ein Auge aufs Detail haben.
692
00:31:27,511 --> 00:31:28,929
Wie soll ich mich darauf verlassen,
693
00:31:29,013 --> 00:31:31,765
dass Sie das bei einem 5 Mio. Dollar
teuren Flugzeug haben?
694
00:31:34,226 --> 00:31:36,895
Da Sie die Übung gebrauchen können,
ab aufs Vorfeld, Johnson.
695
00:31:37,062 --> 00:31:38,606
Überprüfen Sie den Ölstand
der Flotte.
696
00:31:39,607 --> 00:31:41,400
Der ganzen Flotte?
697
00:31:41,483 --> 00:31:42,443
Und das allein?
698
00:31:42,610 --> 00:31:44,653
Da Sie mehr wissen als wir alle,
zeigen Sie es mir.
699
00:31:45,404 --> 00:31:47,990
Ich will, dass jede Maschine auftankt
und der Ölstand geprüft ist,
700
00:31:48,073 --> 00:31:49,450
bevor Sie heute Abend gehen.
701
00:31:54,747 --> 00:31:55,664
Noch weitere Fragen?
702
00:31:57,916 --> 00:32:00,252
Antritt morgen früh um sieben Uhr,
verstanden?
703
00:32:07,051 --> 00:32:08,385
Du rufst mich an, ja?
704
00:32:08,469 --> 00:32:10,137
Novak ist wohl nicht da.
705
00:32:10,220 --> 00:32:13,015
Er ist damit beschäftigt, eine große
Nummer bei Air Canada zu sein.
706
00:32:13,098 --> 00:32:14,475
Außerdem ruf ich dich oft an, Dad.
707
00:32:14,642 --> 00:32:16,060
Ich weiß, Goose. Was gibt's?
708
00:32:16,143 --> 00:32:17,936
Wheezer hat mir
die Ausbildung anvertraut.
709
00:32:18,020 --> 00:32:20,064
Aber, Dad,
diese Nuggets sind ein Desaster.
710
00:32:20,147 --> 00:32:22,358
Deswegen bist du da, Lex,um es ihnen beizubringen.
711
00:32:22,941 --> 00:32:24,652
Und wenn ich das nicht schaffe?
712
00:32:24,735 --> 00:32:27,821
Ich versuche, sie so auszubilden,
wie du mich ausgebildet hast.
713
00:32:27,988 --> 00:32:29,948
Aber ich habe damals Befehle befolgt
714
00:32:30,115 --> 00:32:31,867
und Respekt gezeigt.
715
00:32:32,034 --> 00:32:35,496
Diese Kids sind überhaupt nicht
so wie ich als Anfängerin.
716
00:32:35,579 --> 00:32:38,248
Das sagen alle immer.
717
00:32:38,332 --> 00:32:39,750
Es geht um Ansprüche, Lex.
718
00:32:39,833 --> 00:32:41,669
Deine sind hoch, was gut ist.
719
00:32:41,752 --> 00:32:44,296
Solange du deineAnsprüche beibehältst,
720
00:32:44,380 --> 00:32:48,175
klettern sie entweder auf dein Niveauoder stürzen ab und gehen.
721
00:32:48,258 --> 00:32:49,927
Aber du hast das Zeug dazu.
722
00:32:50,719 --> 00:32:51,845
Es...
723
00:32:53,180 --> 00:32:55,015
Es fehlt mir,
mit dir zu fliegen, Dad.
724
00:32:57,226 --> 00:32:58,268
Und Novak.
725
00:32:58,352 --> 00:32:59,478
Lass dir Zeit.
726
00:32:59,561 --> 00:33:02,189
Du findest schon jemand anderen,mit dem du gerne fliegst.
727
00:33:04,650 --> 00:33:05,651
Danke, Dad.
728
00:33:06,610 --> 00:33:09,321
Eigentlich kommen Trainingspiloten
nicht mit zum Einsatz.
729
00:33:09,405 --> 00:33:11,407
Aber ich hab Rückenprobleme
und Sie sind jung.
730
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
Sie stehen wieder auf, wenn
ein nackter Patient auf Sie fällt.
731
00:33:14,076 --> 00:33:15,369
Wieso denn ein nackter?
732
00:33:15,452 --> 00:33:17,037
Glauben Sie mir,
die sind immer nackt.
733
00:33:18,247 --> 00:33:20,416
Ich wusste nicht,
dass Piloten Sanitätern assistieren.
734
00:33:20,582 --> 00:33:22,543
Keine Sorge, Sie sind nur
zum Schleppen gefragt.
735
00:33:22,626 --> 00:33:24,211
Lassen Sie nur
keinen Patienten fallen.
736
00:33:24,294 --> 00:33:26,130
Wo ist denn der Patient?
737
00:33:26,296 --> 00:33:28,340
Hier drüben. Gemeldet von Wanderern.
738
00:33:39,685 --> 00:33:42,187
Hey! Das Kabel könnte
noch unter Strom stehen.
739
00:33:42,354 --> 00:33:43,647
Das ist Dan.
740
00:33:43,814 --> 00:33:45,065
Er ist heute sechzig geworden.
741
00:33:45,232 --> 00:33:46,567
Herzlichen Glückwunsch, Dan.
742
00:33:46,734 --> 00:33:47,568
Danke, Mann.
743
00:33:47,651 --> 00:33:48,944
Er war Fallschirmspringen,
744
00:33:49,027 --> 00:33:51,029
und wurde vor dem Landen
vom Kurs abgetrieben.
745
00:33:51,196 --> 00:33:53,407
Der Karabiner an meinem Gurt
hat das Stromkabel berührt.
746
00:33:53,574 --> 00:33:54,867
Ich bekam einen Stromschlag.
747
00:33:54,950 --> 00:33:56,994
Das tat höllisch weh,
bis ich runtergerutscht bin.
748
00:33:57,161 --> 00:33:59,830
Auf Sesselliftleitungen
ist richtig viel Saft.
749
00:33:59,997 --> 00:34:01,498
Es gibt einen Trenngriff.
750
00:34:01,665 --> 00:34:04,668
Ich konnte ihn
zwar freilegen, aber...
751
00:34:04,835 --> 00:34:06,420
ich komme nicht an den Knopf ran.
752
00:34:06,587 --> 00:34:07,880
Nicht bewegen, Dan.
753
00:34:07,963 --> 00:34:10,048
Das Kabel noch mal zu berühren,
könnte tödlich sein.
754
00:34:10,215 --> 00:34:11,300
Er hat schon einen abgekriegt.
755
00:34:11,467 --> 00:34:13,218
Die Leitung kann
einen Lichtbogen erzeugen.
756
00:34:13,302 --> 00:34:15,179
Also haltet euch fern,
bis der Strom aus ist.
757
00:34:15,262 --> 00:34:17,306
Der Betreiber
muss ihn abstellen, okay?
758
00:34:17,389 --> 00:34:18,307
Okay.
759
00:34:18,474 --> 00:34:19,975
Was ist mit mir? Wie kann ich helfen?
760
00:34:20,142 --> 00:34:21,685
Einfach nicht im Weg stehen.
761
00:34:21,852 --> 00:34:23,145
Wie fühlen Sie sich da oben, Dan?
762
00:34:23,562 --> 00:34:24,688
Nicht so gut.
763
00:34:24,855 --> 00:34:25,939
Meine Brust.
764
00:34:26,106 --> 00:34:28,150
-Ich hab einen Schrittmacher.
-Ist das schlecht?
765
00:34:28,317 --> 00:34:30,778
Vielleicht, falls der
durch den Strom gegrillt wurde.
766
00:34:31,403 --> 00:34:32,988
Alles klar. Der Strom ist aus.
767
00:34:33,071 --> 00:34:35,073
Wir brauchen die Feuerwehr,
um ihn runterzuholen.
768
00:34:35,157 --> 00:34:36,158
Das dauert Stunden.
769
00:34:36,325 --> 00:34:38,535
Wenn er Rhythmusstörungen hat,
haben wir keine Zeit.
770
00:34:38,702 --> 00:34:40,496
Der Strom ist aus.
Wie kriegen wir ihn runter?
771
00:34:40,662 --> 00:34:42,790
Ich weiß, ich soll
nackte Leute auffangen,
772
00:34:42,873 --> 00:34:45,751
aber ich kenn mich mit Elektrozäunen
aus, die eigentlich aus sein sollten.
773
00:34:45,834 --> 00:34:48,045
Mit einem Trick kann man das prüfen.
774
00:34:48,128 --> 00:34:49,046
Nur, nur einen Moment.
775
00:34:49,213 --> 00:34:50,464
In jeder Tornadosaison
776
00:34:50,631 --> 00:34:53,217
muss ich Rinder an umgestürzten
Stromleitungen vorbei lotsen.
777
00:34:53,383 --> 00:34:55,010
Da brauchte ich 'ne Möglichkeit,
778
00:34:55,093 --> 00:34:57,054
um zu überprüfen,
ob sie unter Strom stehen.
779
00:34:58,222 --> 00:34:59,640
Also hab ich rausgefunden,
780
00:34:59,807 --> 00:35:03,101
dass Starkstrom Funksignale stört.
781
00:35:04,853 --> 00:35:06,730
Ja, perfekt.
782
00:35:06,897 --> 00:35:08,273
Also...
783
00:35:08,440 --> 00:35:11,485
wenn man ein Radio
auf Mittelwellen-Frequenz stellt,
784
00:35:11,568 --> 00:35:15,531
und es ganz dicht dran hält...
785
00:35:19,743 --> 00:35:20,994
kann man...
786
00:35:22,162 --> 00:35:25,332
Elektrizität hören.
787
00:35:27,251 --> 00:35:29,628
Mist, steht noch unter Strom.
Ich ruf nochmal an.
788
00:35:30,420 --> 00:35:31,255
Mein Handgelenk!
789
00:35:35,926 --> 00:35:37,344
Dan? Dan?
790
00:35:38,345 --> 00:35:39,263
Er muss runter.
791
00:35:39,429 --> 00:35:40,848
Aber er steckt in dem Gurt fest.
792
00:35:40,931 --> 00:35:42,683
Wie sollen wir von hier aus
den Knopf drücken?
793
00:35:42,850 --> 00:35:44,685
Habt ihr was Elastisches?
794
00:35:44,852 --> 00:35:46,645
So was wie ein Gummiband oder so?
795
00:35:47,604 --> 00:35:48,772
Die Aderpresse.
796
00:35:48,856 --> 00:35:49,857
Oh, Mann.
797
00:35:51,859 --> 00:35:52,985
Oh!
798
00:35:54,278 --> 00:35:55,863
-Hey, das?
-Ja!
799
00:35:55,946 --> 00:35:57,030
Das meinte ich mit Farmkids.
800
00:35:57,197 --> 00:35:58,657
Was für ein Einfallsreichtum!
801
00:35:58,824 --> 00:36:00,284
Ja, aber selbst wenn er trifft,
802
00:36:00,367 --> 00:36:02,202
der Patient
kann nicht einfach fallen.
803
00:36:02,369 --> 00:36:03,996
-Fangen wir ihn damit.
-Ja.
804
00:36:04,162 --> 00:36:05,122
Ja.
805
00:36:14,548 --> 00:36:15,549
Okay.
806
00:36:22,389 --> 00:36:24,474
60-jähriger Mann, Herzstillstand.
807
00:36:24,641 --> 00:36:26,894
Verbrennungen
infolge eines Stromschlags.
808
00:36:27,728 --> 00:36:29,897
Der Patient hat
einen Schrittmacher und leidet an...
809
00:36:38,530 --> 00:36:40,949
Der Patient mit Stromschlag,
den ich eingeliefert hab...
810
00:36:41,116 --> 00:36:42,492
Er kam gerade in den OP.
811
00:36:42,701 --> 00:36:44,328
Vor zehn Minuten.
812
00:36:44,411 --> 00:36:45,329
Zehn Minuten?
813
00:36:45,495 --> 00:36:46,538
Sind das seine Sachen?
814
00:36:47,372 --> 00:36:49,625
Ja, ich fürchte, ich hab vergessen,
sie bei ihm zu lassen.
815
00:36:49,708 --> 00:36:51,919
-Danke.
-Ich war wohl auf Autopilot.
816
00:36:56,089 --> 00:36:58,717
Okay, überprüfen Sie das Fahrwerk
und stellen Sie sicher,
817
00:36:58,800 --> 00:37:01,011
dass die Reifen nicht abgenutzt
oder beschädigt sind.
818
00:37:01,553 --> 00:37:03,138
Wer will den Ölstand prüfen?
819
00:37:03,221 --> 00:37:04,598
Hab ich schon aufgefüllt.
820
00:37:05,474 --> 00:37:07,893
Sie sollten den Ölstand der Flotte
doch gestern Abend prüfen?
821
00:37:07,976 --> 00:37:08,894
Hab ich.
822
00:37:09,061 --> 00:37:11,146
Ich wollte nur noch mal
auf Nummer sicher gehen.
823
00:37:12,898 --> 00:37:15,067
Chang, Co-Piloten-Platz.
Sie sind zuerst dran.
824
00:37:16,026 --> 00:37:16,902
Ja, Ma'am.
825
00:37:19,863 --> 00:37:22,407
Bei 10.000 Fuß Höhe
üben wir den Strömungsabriss.
826
00:37:24,284 --> 00:37:25,911
Der Öldruck im linken
Triebwerk fällt.
827
00:37:26,078 --> 00:37:27,412
Schub reduzieren.
828
00:37:28,622 --> 00:37:30,290
Scheiße! Wir haben ein übles Leck!
829
00:37:30,457 --> 00:37:32,084
-Ich übernehme.
-Sie haben die Kontrolle.
830
00:37:32,250 --> 00:37:33,543
Geben Sie ein Pan-Pan durch.
831
00:37:33,710 --> 00:37:36,296
Sagen Sie Thompson,
wir landen mit einem Triebwerk.
832
00:37:36,713 --> 00:37:37,547
Pan-Pan, Pan-Pan.
833
00:37:37,714 --> 00:37:38,590
Thompson Radio...
834
00:37:38,674 --> 00:37:40,759
-Was machen wir jetzt?
-Sie machen gar nichts.
835
00:37:40,842 --> 00:37:43,095
Das ist kein Übungsflug mehr,
sondern ein Notfall.
836
00:37:43,178 --> 00:37:44,680
Ich lande. Ein Pilot, ein Triebwerk.
837
00:37:45,097 --> 00:37:48,100
-Abschaltsequenz linkes Triebwerk.
-Linken Gemischhebel bestätigen?
838
00:37:49,101 --> 00:37:51,228
-Bestätige. Abschalten.
-Bestätige Abschaltung.
839
00:37:56,984 --> 00:37:58,110
Oh Mann.
840
00:37:58,944 --> 00:38:00,112
Das sieht übel aus.
841
00:38:02,322 --> 00:38:03,615
Der Öldeckel fehlt.
842
00:38:04,157 --> 00:38:06,284
Sie haben den Öldeckel
vergessen, Johnson!
843
00:38:06,368 --> 00:38:08,453
Geben Sie mir nicht die Schuld.
Chang ist geflogen!
844
00:38:08,537 --> 00:38:09,371
Wie bitte?
845
00:38:09,538 --> 00:38:11,873
Sie haben vergessen,
den Öldeckel anzubringen.
846
00:38:11,957 --> 00:38:14,668
Sie haben das nicht gestern,
sondern heute Morgen in Eile gemacht.
847
00:38:14,835 --> 00:38:16,628
Ein fehlender Öldeckel
verursacht kein Leck.
848
00:38:16,712 --> 00:38:17,587
Doch, würde er!
849
00:38:17,754 --> 00:38:20,549
Sie haben nicht zugehört, als ich
zeigte, wie man den Ölstand prüft.
850
00:38:20,716 --> 00:38:23,176
Sie hätten uns fast
eine Millionen Dollar gekostet.
851
00:38:23,343 --> 00:38:26,179
Hätten Maya und ich nicht gewusst,
was zu tun ist, wären wir alle tot.
852
00:38:26,346 --> 00:38:28,098
Das ist nichts Persönliches,
853
00:38:28,265 --> 00:38:30,267
es geht um Ansprüche.
854
00:38:30,350 --> 00:38:31,893
Und die erfüllen Sie nicht.
855
00:38:36,231 --> 00:38:37,232
Ab unter die Dusche.
856
00:38:37,315 --> 00:38:39,067
Die Personalliste
hängt in einer Stunde aus.
857
00:38:40,193 --> 00:38:41,361
Chang?
858
00:38:42,696 --> 00:38:43,655
Ja?
859
00:38:44,948 --> 00:38:46,700
Danke für die Unterstützung da oben.
860
00:38:46,783 --> 00:38:49,077
Woher kannten Sie
den Ablauf der Abschaltsequenz?
861
00:38:49,161 --> 00:38:50,787
Wir müssen das Flugzeug
auswendig kennen.
862
00:38:50,954 --> 00:38:53,373
Also hab ich gelernt,
bis ich's kannte.
863
00:38:55,125 --> 00:38:57,461
Bei dem Druckabfall
dachte ich einen Moment
864
00:38:57,544 --> 00:38:59,921
ich müsste mich übergeben.
Aber ich wusste, was zu tun ist.
865
00:39:00,797 --> 00:39:01,882
Sie hatten Recht.
866
00:39:03,133 --> 00:39:04,342
Danke, Captain Martine.
867
00:39:09,598 --> 00:39:11,141
"Wyatt Ellis", ich bin dabei.
868
00:39:15,062 --> 00:39:16,229
Ja, verdammt!
869
00:39:18,940 --> 00:39:21,193
Sieht aus, als hättest
du's geschafft. Glückwunsch.
870
00:39:21,276 --> 00:39:23,862
Ja, vielleicht beginnt
jetzt eine Glückssträhne, was?
871
00:39:23,945 --> 00:39:25,864
Kann ich dir heute einen ausgeben?
872
00:39:26,031 --> 00:39:27,949
Ein Ingenieur hat sich
mein Auto angesehen.
873
00:39:28,033 --> 00:39:29,618
Ich kanns bis zum
Whiskey Hatch schaffen.
874
00:39:29,785 --> 00:39:31,870
Ich werde im Whiskey Hatch
nur mein Essen abholen,
875
00:39:31,953 --> 00:39:33,497
nachdem ich geduscht habe.
876
00:39:33,663 --> 00:39:35,624
Falls du deine Meinung änderst,
877
00:39:35,791 --> 00:39:37,501
kann ich dir 'nen Burger reservieren.
878
00:39:37,667 --> 00:39:38,835
Ohne Ketchup.
879
00:39:42,672 --> 00:39:43,590
Ja!
880
00:39:45,133 --> 00:39:46,635
-Hey.
-Hey, Frieda.
881
00:39:46,718 --> 00:39:48,220
Tut mir leid,
dass du warten musstest.
882
00:39:49,221 --> 00:39:50,055
Was ist das?
883
00:39:50,222 --> 00:39:52,015
Du hattest so viel
mit dem Studium zu tun.
884
00:39:52,182 --> 00:39:53,725
Die Gemeinde
wollte es dir erst sagen,
885
00:39:53,809 --> 00:39:55,143
wenn klar ist, dass es klappt...
886
00:39:56,561 --> 00:39:58,146
Die Jeremy-Wood-Ambulanz?
887
00:39:58,230 --> 00:40:00,357
North House braucht
medizinische Versorgung.
888
00:40:00,524 --> 00:40:02,651
Und wir dachten,
damit könnten wir Jeremy ehren.
889
00:40:02,818 --> 00:40:05,779
Das ist eine tolle Möglichkeit,
um ihn zu ehren.
890
00:40:05,946 --> 00:40:08,240
Wir haben fast
genug Geld gesammelt, Cousine.
891
00:40:08,323 --> 00:40:09,658
Und du musst sie leiten.
892
00:40:10,617 --> 00:40:13,453
Die Ambulanz würde mit einer
Notaufnahme in Winnipeg kooperieren.
893
00:40:13,537 --> 00:40:15,330
Du hättest genug Unterstützung.
894
00:40:15,413 --> 00:40:17,249
Und es wird
auf deine Ausbildung angerechnet.
895
00:40:18,208 --> 00:40:20,335
Dann müsste ich SkyMed verlassen.
896
00:40:21,962 --> 00:40:24,005
Wir werden den Vorschlag
diese Woche einreichen.
897
00:40:24,172 --> 00:40:27,342
Falls wir die Finanzierung erhalten,
können wir im Frühjahr loslegen.
898
00:40:29,010 --> 00:40:30,637
9-1-1 muss geputzt werden
899
00:40:30,804 --> 00:40:33,723
und die Paletten, die müssen
ordnungsgemäß verstaut werden, bitte.
900
00:40:33,890 --> 00:40:35,100
Wie oft soll ich das noch sagen?
901
00:40:35,183 --> 00:40:36,476
Wow.
902
00:40:36,643 --> 00:40:38,770
Du rollst für ein Picknick
den roten Teppich aus.
903
00:40:39,646 --> 00:40:41,815
Ich hab erfahren,
dass die Vertreterin vom Management
904
00:40:41,898 --> 00:40:43,275
für eine Inspektion herkommt.
905
00:40:43,358 --> 00:40:46,236
Warte, die Vertreterin kommt
und du erzählst mir das nicht?
906
00:40:46,778 --> 00:40:49,573
Ich bin die Chefsanitäterin,
ich muss dabei sein.
907
00:40:50,407 --> 00:40:52,242
Verdammt, ich hab nicht mal
meine Uniform an.
908
00:40:52,325 --> 00:40:55,287
Oh Mist, tut mir echt leid.
Ich hab nicht nachgedacht.
909
00:40:55,453 --> 00:40:57,497
Wieso kommt sie her?
Wegen des neuen Personals?
910
00:40:57,581 --> 00:40:59,457
Es war riskant,
die Leute reinzuschmuggeln,
911
00:40:59,624 --> 00:41:02,043
Aber ohne ihr Wissen kann ich
die 9-3-3 nicht reparieren lassen.
912
00:41:02,210 --> 00:41:05,505
Bei so 'ner Rechnung sieht die
Geschäftsführung nach dem Rechten.
913
00:41:05,589 --> 00:41:09,259
Hey, es tut mir echt leid,
dass ich dich nicht informiert habe.
914
00:41:10,010 --> 00:41:11,178
Wir kriegen das hin.
915
00:41:11,261 --> 00:41:14,014
Haben wir 'ne gemeinsame Front,
ist das alles, was zählt.
916
00:41:14,181 --> 00:41:16,183
Captain Heaseman, sie ist hier.
917
00:41:21,980 --> 00:41:23,648
Oh, Scheiße.
918
00:41:24,357 --> 00:41:25,775
Überraschung.
919
00:41:30,530 --> 00:41:31,740
Ihr zwei kennt euch?
920
00:41:34,284 --> 00:41:36,494
Oh ja, wir waren verlobt.
921
00:41:41,958 --> 00:41:42,834
Ja.
922
00:41:45,378 --> 00:41:47,547
Oh, Haley, ich hab eben
deine Nachricht gesehen.
923
00:41:47,714 --> 00:41:51,343
Wheezer war mit 'ner anderen verlobt,
bevor er Lynn geheiratet hat?
924
00:41:51,426 --> 00:41:53,094
Du wusstest es auch nicht, was?
925
00:41:53,261 --> 00:41:54,679
Wer ist sie? Was war da los?
926
00:41:54,846 --> 00:41:56,640
Keine Ahnung,
wir hatten keine Zeit zu reden,
927
00:41:56,723 --> 00:42:00,227
da Captain Riley
die Flotte inspizieren wollte
928
00:42:00,310 --> 00:42:01,436
und Wheezer.
929
00:42:01,603 --> 00:42:03,730
Also, für mein erstes
SkyMed-Familienessen
930
00:42:03,897 --> 00:42:05,440
sieht es nicht so toll aus.
931
00:42:06,316 --> 00:42:08,652
Mein Freund hat eine Exverlobte,
von der ich nichts wusste,
932
00:42:08,735 --> 00:42:11,488
und mir fehlen für die Einsätze
noch genug Sanitäter.
933
00:42:12,405 --> 00:42:15,492
Ich bin die schlechteste
Chefsanitäterin, die SkyMed je hatte.
934
00:42:16,493 --> 00:42:17,702
Nein.
935
00:42:21,039 --> 00:42:23,708
Ich war mit Zay
vielleicht etwas zu streng.
936
00:42:23,792 --> 00:42:25,543
Er hat die Patienten
ja nicht verletzt.
937
00:42:25,627 --> 00:42:27,671
Und er kennt sich echt gut aus.
938
00:42:27,754 --> 00:42:28,713
Nervig gut.
939
00:42:29,881 --> 00:42:33,510
Es ist schwer, Personal zu finden.
Vor allem, wenn ständig Leute gehen.
940
00:42:33,593 --> 00:42:35,595
Da kann man 'nen guten Sanitäter
nicht wegschicken,
941
00:42:35,679 --> 00:42:36,888
nur wegen meiner Vorbehalte.
942
00:42:37,639 --> 00:42:40,308
Danke, Crys...
943
00:42:42,060 --> 00:42:45,939
Bei allem, was mit Wheezer und Riley
und den neuen Rekruten los ist,
944
00:42:46,106 --> 00:42:47,857
bin ich nur froh, dich zu haben.
945
00:42:47,941 --> 00:42:49,025
Ganz ehrlich,
946
00:42:49,109 --> 00:42:52,028
du bist meine Familie und die beste
Sanitäterin in meinem Team.
947
00:42:53,571 --> 00:42:55,991
Hayley, ich sollte dir was sagen.
948
00:42:56,074 --> 00:42:58,451
25-jähriger Mann wurde
von einem Auto angefahren.
949
00:42:58,535 --> 00:43:01,371
Vermutlich Gehirnerschütterung,
Rippenbrüche, stark benommen.
950
00:43:01,538 --> 00:43:03,415
Piper? Wyatt?
951
00:43:04,082 --> 00:43:06,459
Sein Truck muss liegengeblieben sein.
Er hatte dran rumgeschraubt.
952
00:43:06,543 --> 00:43:08,420
Auf der Straße ist 'ne
gefährliche Kurve.
953
00:43:08,586 --> 00:43:10,255
Da passieren viele Unfälle.
954
00:43:10,338 --> 00:43:11,715
Wir wollten ins Whiskey Hatch.
955
00:43:11,881 --> 00:43:13,508
Ich war nur ein
paar Minuten hinter ihm.
956
00:43:13,675 --> 00:43:15,802
Hat mich ein Bulle erwischt?
957
00:43:15,969 --> 00:43:18,305
Bett zwei, die Radiologie
soll ein CT vorbereiten.
958
00:43:19,764 --> 00:43:21,599
Hey, geht's Ihnen gut?
959
00:43:21,766 --> 00:43:23,059
Sollen wir die Polizei rufen?
960
00:43:23,143 --> 00:43:25,812
Ich war so darauf fokussiert,
ihm zu helfen, dass ich…
961
00:43:25,895 --> 00:43:26,813
Ich regle das.
962
00:43:26,980 --> 00:43:28,648
Aber wenn der Fahrer geflüchtet ist,
963
00:43:28,732 --> 00:43:30,942
wird die Polizei
ihn wahrscheinlich nicht finden.
964
00:43:31,109 --> 00:43:33,028
Alles gut.
965
00:43:33,111 --> 00:43:34,362
Das wird schon wieder.
966
00:43:34,529 --> 00:43:36,489
Er hatte Glück,
dass Sie ihn gefunden haben.
967
00:43:50,545 --> 00:43:51,379
Hallo?
968
00:43:51,463 --> 00:43:53,631
Wo bist?Du wolltest längst zu Hause sein.
969
00:43:53,715 --> 00:43:55,383
Du bist nicht ans Telefon gegangen.
970
00:43:56,885 --> 00:43:59,095
Tut mir leid, Finn, ähm,
971
00:43:59,179 --> 00:44:00,263
ich wurde aufgehalten.
972
00:44:00,347 --> 00:44:02,223
Aber du kommst doch nach Hause, oder?
973
00:44:02,307 --> 00:44:04,434
Als du nicht rangegangen bist,dachte ich...
974
00:44:07,520 --> 00:44:09,105
Piper, du bist nicht rangegangen.
975
00:44:09,189 --> 00:44:10,148
Finn, ist schon gut.
976
00:44:11,191 --> 00:44:12,776
Ich komm bald nach Hause.
977
00:44:14,277 --> 00:44:15,612
Ich lass dich nicht allein.
978
00:44:16,905 --> 00:44:18,156
Versprochen.
979
00:44:45,100 --> 00:44:47,894
Untertitel: Jerry Engelmann
CINEPHON 202676569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.