All language subtitles for SkyMed.S04E01.Incoming.1080p.PMTP.WEB-DL.ENG.ITA.H265-TheBlackKing

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,424 --> 00:00:07,883 {\an8}Mayday, Mayday! Winnipeg Center. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,635 {\an8}Hier ist SkyMed 9-2-2. 3 00:00:09,802 --> 00:00:11,429 {\an8}Wir sinken schnell ohne Landeklappen. 4 00:00:13,305 --> 00:00:14,181 Shit! 5 00:00:20,896 --> 00:00:22,815 Du willst uns nicht in eine Schublade einordnen, 6 00:00:22,982 --> 00:00:24,608 aber mir liegt viel an dir, Hayley, 7 00:00:24,775 --> 00:00:26,485 und ich weiß nicht, ob ich das tun kann 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,821 ohne dass mir viel an dir liegt. 9 00:00:28,988 --> 00:00:30,990 Ich weiß nicht, ob ich mich je komplett fühle, 10 00:00:31,157 --> 00:00:32,700 bis ich nicht auch Mutter geworden bin. 11 00:00:32,783 --> 00:00:34,368 Wheezer, ich liebe dich. 12 00:00:34,535 --> 00:00:36,036 Ich liebe dich auch, Hayley. 13 00:00:36,203 --> 00:00:37,621 Ich dachte, ich muss Familie haben. 14 00:00:37,747 --> 00:00:39,623 Aber es geht nicht darum, mit wem man verwandt ist, 15 00:00:39,790 --> 00:00:40,750 sondern wen man aussucht. 16 00:00:40,833 --> 00:00:43,335 Und Sie hatten Recht. Behandeln ist im Norden was anderes. 17 00:00:43,419 --> 00:00:44,879 Ich habe bereits vorgeschlagen, 18 00:00:45,045 --> 00:00:47,089 dass Sie mich als neue Chefsanitäterin ersetzen. 19 00:00:48,257 --> 00:00:50,384 Was ist passiert? Was ist los? 20 00:00:50,551 --> 00:00:52,720 Es geht um Jeremy. Es tut mir so leid, Crystal. 21 00:00:52,803 --> 00:00:55,598 Wir hätten zusammen sein sollen, das hab ich immer gewusst. 22 00:00:55,765 --> 00:00:58,350 Was, wenn Jeremy gestorben ist, ohne zu wissen, dass ich ihn liebe? 23 00:00:58,434 --> 00:01:01,437 Crystal, er wusste, was du für ihn empfindest. 24 00:01:01,604 --> 00:01:03,439 Und das hat er auch für dich empfunden. 25 00:01:03,606 --> 00:01:05,191 Du darfst den Job nicht an dich ranlassen. 26 00:01:05,274 --> 00:01:06,192 Nein! 27 00:01:06,275 --> 00:01:07,860 Bei den Sachen, die wir sehen, 28 00:01:08,027 --> 00:01:11,322 wenn man die zu nah an sich ran lässt, fühlt es sich an, 29 00:01:11,489 --> 00:01:14,116 als würde deine Brust ganz langsam zerrissen werden, 30 00:01:14,200 --> 00:01:15,493 weil man so sehr mitfühlt. 31 00:01:15,659 --> 00:01:17,203 Aber mir ist jetzt klargeworden, 32 00:01:17,286 --> 00:01:19,371 dass man manchmal nur für jemanden da sein kann, 33 00:01:19,538 --> 00:01:21,165 indem man einfach da ist. 34 00:01:21,332 --> 00:01:22,333 Ich liebe dich, Stef. 35 00:01:23,334 --> 00:01:26,045 Ich bin so stolz auf dich, Lex. Immer. 36 00:01:26,212 --> 00:01:27,213 Stopp! 37 00:01:31,383 --> 00:01:34,261 Auf Vancouver Island entsteht eine neue Rettungsdienstbasis. 38 00:01:34,428 --> 00:01:36,055 Und ich wurde gebeten, sie aufzubauen. 39 00:01:36,138 --> 00:01:37,515 Oh, du gehst wieder? 40 00:01:37,598 --> 00:01:39,642 Irgendwie hatten wir kein gutes Timing, oder? 41 00:01:39,725 --> 00:01:40,935 Wie siehst du das, Snack Bauer? 42 00:01:41,018 --> 00:01:42,770 Ich will mit dir auf mein nächstes Abenteuer. 43 00:01:42,937 --> 00:01:44,647 Du bringst mich dazu, besser sein zu wollen. 44 00:01:44,814 --> 00:01:47,233 Ich will dich nicht gehen lassen, ohne zu wissen, was mit uns ist. 45 00:01:47,399 --> 00:01:49,485 Und daher werde ich mit dir zu SkyMed Pacific kommen. 46 00:01:49,652 --> 00:01:50,945 Wenn du mich willst, Marianne. 47 00:01:51,028 --> 00:01:51,946 Weg, weg, weg, weg! 48 00:01:57,243 --> 00:01:59,328 SkyMed hat mir so vieles gegeben, Tris. 49 00:01:59,411 --> 00:02:00,996 Meinen Traum, meine Freunde. 50 00:02:01,163 --> 00:02:02,373 Die Liebe meines Lebens. 51 00:02:02,456 --> 00:02:03,916 Aber ich glaube, es wird Zeit, 52 00:02:04,083 --> 00:02:06,627 weiterzuziehen, damit andere auch diese Dinge erleben können. 53 00:02:06,794 --> 00:02:08,879 Du bekommst deinen Traumjob bei Air Canada 54 00:02:09,046 --> 00:02:11,090 und ich kann im Kinderkrankenhaus anfangen. 55 00:02:11,257 --> 00:02:13,259 Wir haben in Toronto verschiedene Jobs, Nowak. 56 00:02:13,425 --> 00:02:14,969 Das ist unser Anfang, Tris. 57 00:02:15,135 --> 00:02:16,345 Und nicht unser Ende. 58 00:02:16,428 --> 00:02:18,180 Wir finden gemeinsam eine Lösung. 59 00:02:18,347 --> 00:02:19,473 Es ist Standard für Piloten, 60 00:02:19,557 --> 00:02:22,434 seinen eigene Goldstreifen-Satz zu bekommen, Captain Martine. 61 00:02:22,518 --> 00:02:24,144 Ich sagte Wheezer, du kannst meinen haben. 62 00:02:24,311 --> 00:02:26,939 So fliegen wir zusammen, selbst wenn wir getrennt sind. 63 00:02:27,106 --> 00:02:27,982 Nur noch wir, was? 64 00:02:28,065 --> 00:02:30,651 Inserieren wir ein paar Annoncen und holen uns neue Rekruten. 65 00:02:30,734 --> 00:02:32,528 Die Menschen, die wir lieben, verlassen uns nie. 66 00:02:32,611 --> 00:02:34,780 Selbst wenn wir getrennt sind, sind wir füreinander da. 67 00:02:34,864 --> 00:02:36,365 Wir kümmern uns umeinander. 68 00:02:42,872 --> 00:02:44,206 Glaubst du, das ist sicher? 69 00:02:44,665 --> 00:02:45,666 Absolut. 70 00:02:45,833 --> 00:02:48,586 Ein PVC-Rohr mit dicken Wänden und verstärkten Holzstützen. 71 00:02:49,420 --> 00:02:51,463 Mein Cousin hat es gecheckt. Er ist Ingenieur. 72 00:02:52,548 --> 00:02:54,383 Hatte er nicht die Uni geschmissen? 73 00:02:54,466 --> 00:02:55,509 Das ist 'ne Rutsche. 74 00:02:55,593 --> 00:02:57,553 Solange sie nach unten geht, ist das keine Hexerei. 75 00:03:06,604 --> 00:03:07,521 Na komm. 76 00:03:11,942 --> 00:03:13,569 Bist du sicher, dass das genug Wasser ist? 77 00:03:13,652 --> 00:03:15,404 Scheint mir viel Reibung zu geben. 78 00:03:15,571 --> 00:03:16,822 Soll das 'n Witz sein? 79 00:03:16,906 --> 00:03:19,325 Ich hab das an die städtische Leitung angeschlossen. 80 00:03:19,408 --> 00:03:21,076 Wir haben mehr als genug Druck. 81 00:03:30,878 --> 00:03:32,421 Vern? 82 00:03:32,588 --> 00:03:34,256 Ich stecke fest. 83 00:03:34,423 --> 00:03:37,301 Hier ist kein Wasser. Alles knochentrocken. 84 00:03:37,468 --> 00:03:38,928 Moment! 85 00:03:43,432 --> 00:03:44,266 Scheiße. 86 00:03:44,350 --> 00:03:47,269 Vielleicht brauch ich auch ein bisschen Schmierspray. 87 00:03:52,483 --> 00:03:53,651 Du hast Recht, 88 00:03:53,734 --> 00:03:55,069 hier ist es echt trocken. 89 00:03:56,028 --> 00:03:57,321 Jimmy? 90 00:03:58,155 --> 00:03:59,406 Jimmy? 91 00:03:59,573 --> 00:04:02,868 Ich mein ja nur, hab nicht allzu hohe Erwartungen. 92 00:04:03,035 --> 00:04:05,454 Zu spät, meine Erwartungen sind schon super hoch. 93 00:04:05,537 --> 00:04:08,040 Bisher lief's immer gut. Wieso soll's nicht mehr so sein? 94 00:04:08,207 --> 00:04:11,293 Wenn wir's beide wirklich wollen, vielleicht ändert sich alles? 95 00:04:12,419 --> 00:04:14,672 Wir öffnen uns, wir holen neue Leute dazu. 96 00:04:15,255 --> 00:04:16,507 Das ändert unsere Dynamik. 97 00:04:18,425 --> 00:04:21,553 Hör zu, umfassende Crew-Neubesetzungen laufen nie glatt. 98 00:04:22,096 --> 00:04:25,557 Aber ich hab schon haufenweise tolle Lebensläufe erhalten. 99 00:04:25,641 --> 00:04:27,685 Die Doku hat reges Interesse geweckt. 100 00:04:27,768 --> 00:04:29,353 Es werden sich viele Leute vorstellen. 101 00:04:29,436 --> 00:04:33,357 Chopper, Marianne, Tristan, Nowak, Bodie, T.J... 102 00:04:33,440 --> 00:04:34,858 Wir haben tolle Leute verloren. 103 00:04:34,942 --> 00:04:36,485 Selbst wenn neue hinzukommen, 104 00:04:37,403 --> 00:04:39,822 wird SkyMed anders als vorher sein. 105 00:04:39,989 --> 00:04:42,324 Trotz neuer Angestellten und der Aviation Management Group 106 00:04:42,408 --> 00:04:44,368 wird es immer SkyMed bleiben. 107 00:04:44,535 --> 00:04:47,371 Trotzdem hätten wir denen von den Neueinstellungen erzählen sollen. 108 00:04:47,538 --> 00:04:50,249 Nein, man bitte lieber um Verzeihung als um Erlaubnis. 109 00:04:50,332 --> 00:04:51,875 Die haben uns kaum Beachtung geschenkt. 110 00:04:51,959 --> 00:04:53,794 Die haben mit dem neuen Stützpunkt zu tun. 111 00:04:53,961 --> 00:04:55,129 So soll's auch bleiben. 112 00:04:55,212 --> 00:04:57,881 Und wir schmuggeln so schnell wie möglich neue Leute rein. 113 00:05:00,843 --> 00:05:02,511 Ach, wieder so viele Neue im Team. 114 00:05:02,678 --> 00:05:04,555 Aber so läuft das hier wohl. 115 00:05:04,638 --> 00:05:07,599 Sie kommen her, werden erwachsen und gehen wieder. 116 00:05:07,766 --> 00:05:08,767 Du bist nicht gegangen. 117 00:05:08,934 --> 00:05:10,310 Vielleicht bin ich nicht erwachsen? 118 00:05:10,394 --> 00:05:11,353 Du bist auch noch da. 119 00:05:11,437 --> 00:05:12,980 Ja, weil SkyMed meine Familie ist. 120 00:05:13,147 --> 00:05:14,481 SkyMed ist deine Familie, ja? 121 00:05:14,648 --> 00:05:15,649 Mm-hm. 122 00:05:15,733 --> 00:05:19,069 Vielleicht gibt es 'nen Chefpiloten, für den es sich lohnt, zu bleiben. 123 00:05:29,079 --> 00:05:30,664 Bereit, Chefsanitäterin Roberts? 124 00:05:31,248 --> 00:05:32,666 Bereit, Chefpilot Heaseman. 125 00:05:33,625 --> 00:05:35,210 Dafür war ich nicht vorbereitet. 126 00:05:35,669 --> 00:05:38,130 Jimmy? Vern? Wie geht's Ihnen da unten? 127 00:05:38,213 --> 00:05:40,841 Ich hab ein paar Schürfwunden und mein Arm ist verrenkt. 128 00:05:41,008 --> 00:05:43,802 Aber irgendwie hab ich Jimmy mit meinem Aufprall ausgeknocked. 129 00:05:44,344 --> 00:05:46,930 Mögliche Kopfverletzung, vielleicht auch die Wirbelsäule. 130 00:05:47,097 --> 00:05:50,851 Wissen Sie, Profis bauen meist Notaustiegsluken in die Dinger ein. 131 00:05:50,934 --> 00:05:52,936 Das wär schlau gewesen. 132 00:05:53,103 --> 00:05:54,813 Ich kann das nicht aufschneiden. 133 00:05:54,897 --> 00:05:56,857 Ich geh runter und versuch, ihn rauszuziehen. 134 00:05:57,483 --> 00:05:58,358 Okay. 135 00:06:01,070 --> 00:06:03,906 Vern, ich möchte Jimmy stabilisieren, bevor Wheezer Sie da rauszieht. 136 00:06:03,989 --> 00:06:07,659 Können Sie ihm mit Ihrem gesunden Arm eine H-W-S-Schiene anzulegen? 137 00:06:07,743 --> 00:06:08,827 Ja, wahrscheinlich. 138 00:06:08,994 --> 00:06:10,079 Sehr gut. 139 00:06:24,927 --> 00:06:26,220 Ich hab sie. 140 00:06:26,386 --> 00:06:29,932 Nun unterhalb des Kinns anbringen und mit den Riemen stabilisieren. 141 00:06:30,516 --> 00:06:31,350 Okay. Hey, 142 00:06:31,517 --> 00:06:34,269 ich könnte das Seil benutzen, um mich hochzuziehen. 143 00:06:34,353 --> 00:06:35,646 Nein, es hängt an der... 144 00:06:38,315 --> 00:06:39,525 Das klingt nicht gut. 145 00:06:49,201 --> 00:06:51,453 Wieso sind es immer nackte Kerle? 146 00:06:51,620 --> 00:06:53,705 Siehst du? Ich hatte recht. 147 00:06:53,872 --> 00:06:55,582 SkyMed wie eh und je. 148 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Crystal? Hey, Sanitäterin Crystal. 149 00:07:14,768 --> 00:07:16,019 {\an8}Machst du meins zum Mitnehmen? 150 00:07:16,103 --> 00:07:17,104 {\an8}Du bist es! 151 00:07:17,187 --> 00:07:19,356 {\an8}Ich hab dich seit Ewigkeiten nicht gesehen. 152 00:07:19,439 --> 00:07:21,483 {\an8}Hey, Franklin. 153 00:07:21,567 --> 00:07:24,695 {\an8}Ja, ich hab viel zu tun und morgen beginnt meine Facharztausbildung. 154 00:07:24,862 --> 00:07:26,655 {\an8}Ja, ich hab auch viel zu tun. 155 00:07:26,738 --> 00:07:29,199 {\an8}Meine Band ist wiedervereint. Ich spiele Bass. 156 00:07:30,284 --> 00:07:31,410 {\an8}Cool. 157 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 {\an8}Ich muss jetzt die sechs Merkmale der Durchblutung 158 00:07:34,288 --> 00:07:36,540 {\an8}bei akuter Extremitäten-Ischämie lernen. 159 00:07:36,623 --> 00:07:39,209 {\an8}Kribbeln, Puls, Blässe, Lähmung... 160 00:07:39,376 --> 00:07:40,836 {\an8}Vielleicht können wir uns mal treffen? 161 00:07:41,003 --> 00:07:42,588 {\an8}Meine Band hat einige Gigs. 162 00:07:44,923 --> 00:07:45,966 {\an8}Schmerz... 163 00:07:46,049 --> 00:07:47,968 {\an8}Hey, du, ich würd ja gern, 164 00:07:48,051 --> 00:07:51,096 {\an8}aber ich bin total mit SkyMed und der Ausbildung ausgelastet... 165 00:07:51,180 --> 00:07:53,223 {\an8}Klar, klar! Naja, komm schon, 166 00:07:53,390 --> 00:07:55,309 {\an8}das mit Jeremy ist ein Jahr her 167 00:07:55,392 --> 00:07:56,602 {\an8}und TJ ist jetzt auch weg. 168 00:08:02,024 --> 00:08:03,358 {\an8}Franklin, geht's dir gut? 169 00:08:04,610 --> 00:08:07,696 {\an8}Hey, ich mach jetzt den Heimlich-Handgriff. 170 00:08:11,700 --> 00:08:12,826 {\an8}Ruf den Rettungswagen. 171 00:08:12,993 --> 00:08:14,703 {\an8}Ich mach Herzdruckmassage, Sie den Esmarch. 172 00:08:14,870 --> 00:08:16,413 {\an8}Sorry, wer sind Sie überhaupt? 173 00:08:16,622 --> 00:08:17,831 {\an8}Xavier, Zay. 174 00:08:17,998 --> 00:08:20,000 {\an8}Nur der Assistent meiner Mom nennt mich Xavier. 175 00:08:20,626 --> 00:08:21,835 {\an8}Okay. Ich bin, ähm... 176 00:08:21,919 --> 00:08:23,712 {\an8}Crystal! Ich hab die Doku gesehen. 177 00:08:23,795 --> 00:08:25,964 {\an8}Die Chefsanitäterin sagt, ich begleite Sie heute. 178 00:08:26,048 --> 00:08:27,466 {\an8}Und drei, und vier... 179 00:08:28,091 --> 00:08:29,384 {\an8}Da ist sie ja. 180 00:08:30,552 --> 00:08:32,804 {\an8}Sie haben übrigens "Kälte" vergessen. 181 00:08:32,971 --> 00:08:34,389 {\an8}Das ist das sechste Merkmal. 182 00:08:36,725 --> 00:08:38,518 {\an8}30-jähriger Amateuraufreißer, 183 00:08:38,602 --> 00:08:40,938 {\an8}blockierte Atemwege nach Begegnung mit einer Erdnuss. 184 00:08:41,021 --> 00:08:42,439 {\an8}Wir haben den Fremdkörper entfernt, 185 00:08:42,522 --> 00:08:45,359 {\an8}aber seine Chancen bei dem Mädchen zu landen... 186 00:08:45,442 --> 00:08:46,568 {\an8}für tot erklärt. 187 00:08:48,195 --> 00:08:49,905 {\an8}Du hast Zay also kennengelernt. 188 00:08:50,072 --> 00:08:51,281 {\an8}Was hältst du von ihm? 189 00:08:51,365 --> 00:08:53,784 {\an8}Er ist cool. Süß, nicht mein Typ, aber... 190 00:08:53,951 --> 00:08:56,161 {\an8}Ich meine, was hältst du von Zay als Sanitäter? 191 00:08:56,328 --> 00:08:58,789 {\an8}Oh, ähm... 192 00:08:58,872 --> 00:09:00,123 {\an8}Das kann ich noch nicht sagen. 193 00:09:00,207 --> 00:09:02,542 {\an8}Er hat jemanden gerettet, der an 'ner Erdnuss erstickt ist. 194 00:09:02,626 --> 00:09:04,086 {\an8}Nichts Besonderes, kommt täglich vor. 195 00:09:04,253 --> 00:09:08,257 {\an8}Heute ist es schon was Besonders. Denn morgen wird ein großer Tag. 196 00:09:11,927 --> 00:09:13,136 {\an8}Hayley. 197 00:09:15,639 --> 00:09:17,849 {\an8}Ich bin nur technisch gesehen Ärztin. 198 00:09:18,016 --> 00:09:20,769 {\an8}Es wird erst offiziell, wenn ich in vier Jahren meinen Facharzt habe. 199 00:09:20,936 --> 00:09:24,231 {\an8}Du hast hart für diesen Titel gearbeitet, Doktor Highway. 200 00:09:24,982 --> 00:09:26,942 {\an8}Ich wünschte, Jer könnte das sehen. 201 00:09:27,109 --> 00:09:28,110 {\an8}Das tut er. 202 00:09:29,987 --> 00:09:31,530 {\an8}Gut, dass das Thompson Hospital 203 00:09:31,613 --> 00:09:34,199 {\an8}dir deine Skymed-Stunden auf die Ausbildung anrechnet. 204 00:09:34,283 --> 00:09:36,785 {\an8}Ich wüsste nicht, was ich ohne dich tun würde. 205 00:09:36,952 --> 00:09:39,871 {\an8}Diese Chefsache ist so neu für mich und jetzt noch neue Leute. 206 00:09:39,913 --> 00:09:41,081 {\an8}Du machst das sicher toll. 207 00:09:41,623 --> 00:09:43,959 {\an8}Ich hatte noch nie so viel Verantwortung 208 00:09:44,042 --> 00:09:46,169 {\an8}und ich will meine Sache richtig gut machen. 209 00:09:46,336 --> 00:09:47,587 {\an8}SkyMed ist meine Familie. 210 00:09:47,754 --> 00:09:49,423 {\an8}Und deswegen machst du das sicher toll. 211 00:09:51,008 --> 00:09:54,720 {\an8}Also, ich muss für Tristan und Marianne Ersatzsanitäter finden. 212 00:09:54,803 --> 00:09:56,555 {\an8}Ich mach heute die Flüge mit den Bewerbern. 213 00:09:56,638 --> 00:09:58,765 {\an8}Aber du und Stef solltet sie auch bewerten. 214 00:09:58,932 --> 00:10:00,350 {\an8}Und was ist mit den neuen Piloten? 215 00:10:00,517 --> 00:10:03,520 {\an8}Wheezer und Lexi haben einen etwas anderen Blick darauf. 216 00:10:03,687 --> 00:10:05,605 {\an8}Ich tausche den Cowboy gegen Maya. 217 00:10:05,772 --> 00:10:09,109 {\an8}Maya hat nur 300 Stunden, damit gehst du ein Risiko ein. 218 00:10:10,402 --> 00:10:12,404 {\an8}Okay, ich sag dir was. 219 00:10:12,571 --> 00:10:16,074 Ich nehme Styles und Cowboy und du bekommst Johnson. 220 00:10:17,200 --> 00:10:18,201 Nicht Johnson. 221 00:10:18,285 --> 00:10:20,537 Der hatte sein Training in 'nem Mietflugzeug. 222 00:10:20,704 --> 00:10:23,623 Dein Dad ist in der Luftwaffe. Du weißt doch, wie das läuft. 223 00:10:23,790 --> 00:10:25,500 Mein Dad hat mir das Fliegen beigebracht. 224 00:10:25,584 --> 00:10:27,586 Und mir keine Spritztouren in 'ner Cessna bezahlt. 225 00:10:27,753 --> 00:10:28,920 Wieso willst du Johnson nicht? 226 00:10:29,004 --> 00:10:32,257 Weil ich will den "500 Stunden in 'ner klapprigen Grumman"-Cowboy will. 227 00:10:32,341 --> 00:10:34,343 Keiner hat mehr Arbeitsmoral als Farmkinder. 228 00:10:34,509 --> 00:10:37,554 Ich mag Ausbildung und Disziplin, wie bei Ex-Kadettin Maya Chang. 229 00:10:37,637 --> 00:10:39,598 Richtig, Topkadettin. 230 00:10:39,765 --> 00:10:41,266 Jahrgangsbeste in der Flugschule. 231 00:10:41,433 --> 00:10:43,018 Eine Mini-Lexi, bei allem Respekt. 232 00:10:44,019 --> 00:10:45,520 Oh, hallo. 233 00:10:48,857 --> 00:10:49,983 Babe! 234 00:10:50,442 --> 00:10:53,195 Es gibt nur eine Lexi, und die gehört mir. 235 00:10:55,113 --> 00:10:58,450 -Schatz, willst du einen Kaffee? -Äh, nein, ich passe. 236 00:10:58,533 --> 00:11:00,577 Ja, einige Greenhorns kommen her, 237 00:11:00,744 --> 00:11:04,081 die um die Plätze von Novak, Chopper und TJ konkurrieren. 238 00:11:04,164 --> 00:11:08,043 Wir wetten, wessen Piloten es in den Dienstplan schaffen. 239 00:11:08,126 --> 00:11:10,003 Jeder von uns bewertet eine Gruppe Neulinge. 240 00:11:10,170 --> 00:11:12,422 Gewinn ich, wird mein Favorit Erster Offizier. 241 00:11:12,589 --> 00:11:15,926 Ich glaube, du wolltest sagen, wenn ich gewinne, aber... 242 00:11:16,093 --> 00:11:18,220 Sind so Piloten-Hungerspiele nicht grausam? 243 00:11:18,303 --> 00:11:21,681 Hätte ich 'ne Woche um einen Job bei einer Flugschule konkurrieren müssen, 244 00:11:21,765 --> 00:11:23,350 wär ich überglücklich gewesen. 245 00:11:23,433 --> 00:11:25,018 Also schön, ich behalte Johnson. 246 00:11:25,936 --> 00:11:29,314 Aber ich brauche zwei Mal Wahlrecht für den ersten Platz im Tausch. 247 00:11:29,898 --> 00:11:30,857 Na schön. 248 00:11:30,941 --> 00:11:32,859 Ich behalte Johnson, aber ich krieg Maya. 249 00:11:33,026 --> 00:11:35,153 Mini-Lexi gehört dir, der Cowboy mir. 250 00:11:35,320 --> 00:11:37,614 Wheezer wirkt ziemlich zufrieden mit seiner Auswahl. 251 00:11:37,781 --> 00:11:39,741 Keine Sorge, die beste Ware hab ich. 252 00:11:39,825 --> 00:11:41,576 Ja, hast du, Captain Martine. 253 00:11:41,660 --> 00:11:43,036 Outfit-Check! Zeig, was du hast. 254 00:11:43,120 --> 00:11:45,497 Okay, ich hab das Headset von meinem Dad 255 00:11:45,580 --> 00:11:48,125 und Novaks vier Goldstreifen. 256 00:11:49,000 --> 00:11:50,127 Lass mich die ausrichten. 257 00:11:50,293 --> 00:11:53,296 Er hat mir die gegeben, damit wir heute fliegen können, 258 00:11:53,755 --> 00:11:55,173 aber er fehlt mir. 259 00:11:55,257 --> 00:11:57,175 Seit ich 15 war, sind wir zusammen geflogen. 260 00:11:57,634 --> 00:12:00,887 Ich weiß, du vermisst deinen griesgrämigen polnischen Freund. 261 00:12:00,971 --> 00:12:03,098 Aber du hast doch mich. 262 00:12:03,682 --> 00:12:06,435 Du bist meine sexy Freundin, nicht mein nerdiger Fliegerfreund. 263 00:12:06,518 --> 00:12:07,394 Das ist was anderes. 264 00:12:07,561 --> 00:12:08,895 Was ist mit Wheezer? 265 00:12:08,979 --> 00:12:10,397 Ihr scheint euch gut zu verstehen. 266 00:12:10,480 --> 00:12:12,607 Er hat dich immerhin zum Trainingscaptain ernannt. 267 00:12:12,774 --> 00:12:14,234 Ja, aber er ist mein Boss. 268 00:12:15,235 --> 00:12:16,570 Ich wünschte, Novak wär noch hier. 269 00:12:17,529 --> 00:12:18,738 -Oh! -Siehst du! 270 00:12:18,822 --> 00:12:21,241 Sobald ich anfange, über Flugzeuge zu reden, gähnst du. 271 00:12:21,408 --> 00:12:22,701 Daran liegt es nicht, Schatz. 272 00:12:22,784 --> 00:12:24,494 Das ist nur meine dritte Doppelschicht. 273 00:12:24,661 --> 00:12:27,372 Wann hast du denn endlich mal frei und kannst mal ausschlafen? 274 00:12:27,539 --> 00:12:29,875 Erst wenn die neuen Sanitäter eintreffen. 275 00:12:29,958 --> 00:12:33,587 Aber falls du Pause machen und nicht schlafen willst, 276 00:12:34,254 --> 00:12:36,006 wüsste ich da eine Besenkammer. 277 00:12:37,632 --> 00:12:40,719 Tja, du weißt doch, mit dir lass ich mir gern Zeit. 278 00:12:40,802 --> 00:12:42,262 Ach, ist das so? 279 00:12:48,810 --> 00:12:51,646 Hm, immer dasselbe mit dem Ding. 280 00:12:51,730 --> 00:12:53,148 Das holen wir definitiv nach. 281 00:12:53,231 --> 00:12:54,149 -Okay. -Okay. 282 00:12:55,066 --> 00:12:56,318 Jetzt verschwinde schon. 283 00:12:59,237 --> 00:13:00,655 Willkommen bei SkyMed, ihr Nuggets. 284 00:13:00,822 --> 00:13:02,491 Ich bin Trainingscaptain Martine. 285 00:13:02,657 --> 00:13:05,160 Und was ihr glücklichen Frischlinge hier habt, 286 00:13:05,243 --> 00:13:07,204 ist die nie dagewesene Möglichkeit, 287 00:13:07,370 --> 00:13:11,917 direkt auf dem rechten Platz einer King Air 200 zu landen. 288 00:13:12,083 --> 00:13:15,212 Die meisten Piloten haben jahrelanges Schwitzen und Üben hinter sich, 289 00:13:15,378 --> 00:13:17,088 bis sie dort zu stehen, wo ihr jetzt steht. 290 00:13:17,797 --> 00:13:19,257 Ihr müsst lediglich 291 00:13:19,424 --> 00:13:20,967 die nächste Woche überstehen. 292 00:13:21,718 --> 00:13:25,263 Mein Job ist es, diese Jahre des Schwitzens und der Ausbildung 293 00:13:25,347 --> 00:13:26,806 in diese Woche zu packen. 294 00:13:30,018 --> 00:13:31,603 Birke. 295 00:13:32,896 --> 00:13:34,147 Johnson. 296 00:13:39,361 --> 00:13:40,862 Die Schuhe sind schmutzig, Rekrut. 297 00:13:43,156 --> 00:13:44,032 Bürste und Politur. 298 00:13:44,199 --> 00:13:46,243 -Allen Ernstes? -Putzen und noch mal versuchen. 299 00:13:48,912 --> 00:13:50,288 Mal sehen, ob wir jemanden finden, 300 00:13:50,497 --> 00:13:53,208 der weiß, wie man 'ne Uniform zusammenstellt. 301 00:13:53,375 --> 00:13:55,293 Wo ist die ehemalige Rekrutin Maya Chang? 302 00:13:55,377 --> 00:13:56,628 Anwesend, Ma'am. 303 00:13:59,005 --> 00:14:00,340 Maya Chang? 304 00:14:01,258 --> 00:14:03,718 Top-Fliegerkadettin Maya Chang? 305 00:14:03,802 --> 00:14:04,928 Ist der Glitzer abgefallen? 306 00:14:05,095 --> 00:14:07,847 Ich weiß ja nicht, aus welchem Geschwader Sie kommen, 307 00:14:08,014 --> 00:14:10,058 aber in meinem respektieren wir die Uniform. 308 00:14:10,225 --> 00:14:11,309 Keine Personalisierung. 309 00:14:11,393 --> 00:14:14,521 So fliegen Sie nur, wenn ich Sie aus dem Hangar schmeiße, verstanden? 310 00:14:14,688 --> 00:14:15,814 Verstanden, Ma'am. 311 00:14:18,817 --> 00:14:21,152 Herausragende Trainingspiloten 312 00:14:21,236 --> 00:14:23,488 sitzen am Ende der Woche im Cockpit auf der rechten Seite. 313 00:14:23,863 --> 00:14:26,199 Aber da ihr nicht mal wisst, wie man sich ordentlich anzieht, 314 00:14:26,283 --> 00:14:27,742 fängt ihr unter der Motorhaube an. 315 00:14:28,868 --> 00:14:31,538 Ihr lernt jetzt aufzutanken und den Ölstand zu checken. Na los. 316 00:14:33,623 --> 00:14:34,874 Quizfrage, Sie Heißsporn. 317 00:14:35,041 --> 00:14:37,627 Bootspropellerunfall, mit welchen Verletzungen ist zu rechnen? 318 00:14:37,711 --> 00:14:39,796 Amputationen, Kopfverletzungen. 319 00:14:39,879 --> 00:14:42,549 Knochenbrüchen, innere Blutungen, Ertrinken. 320 00:14:42,632 --> 00:14:45,010 Quizfrage, heiße Ärztin: Sind Sie Single? 321 00:14:45,719 --> 00:14:47,137 Äh, was? 322 00:14:47,220 --> 00:14:48,054 Wer ist TJ? 323 00:14:48,138 --> 00:14:50,390 Der Typ vom Tresen wollte ein Date, da TJ weg ist. 324 00:14:50,557 --> 00:14:52,726 Das ist nicht... TJ und ich waren nie... 325 00:14:54,102 --> 00:14:55,645 Äh, TJ ist freigestellt 326 00:14:55,729 --> 00:14:57,522 und besucht seine Nichte in Australien. 327 00:14:58,273 --> 00:15:00,692 Ähm, entscheidend ist, 328 00:15:00,775 --> 00:15:03,778 dass der Patient stabil ist, bevor wir ihn ins Flugzeug bringen. 329 00:15:03,862 --> 00:15:04,988 Also wie würden Sie... 330 00:15:05,071 --> 00:15:07,407 Monitor anschließen, Atemwege sichern, 'ne Infusion. 331 00:15:07,490 --> 00:15:10,076 Nichts für ungut, dieser Kram ist irgendwie banal. 332 00:15:10,160 --> 00:15:12,245 Dabei sind Sie Assistenzärztin einer Notaufnahme. 333 00:15:12,329 --> 00:15:14,205 Verkaufen Sie sich hier nicht unter Wert? 334 00:15:14,372 --> 00:15:16,875 Nein, deswegen bin ich Ärztin geworden. 335 00:15:16,958 --> 00:15:18,668 Man verkauft sich nie unter Wert, wenn man hilft. 336 00:15:18,752 --> 00:15:20,670 Hey, wir sind hier drüben! 337 00:15:21,630 --> 00:15:23,006 Hi, Sonja. 338 00:15:23,089 --> 00:15:25,133 Ich bin Crystal, das ist Zay. Wir sind von SkyMed. 339 00:15:26,134 --> 00:15:28,803 Motorboote sollte man auf dem See verbieten. 340 00:15:28,887 --> 00:15:30,138 Ich wollte in Deckung gehen. 341 00:15:30,305 --> 00:15:31,181 Ich sehe mir das an. 342 00:15:31,348 --> 00:15:33,516 Schwere Fleischwunden. 343 00:15:33,683 --> 00:15:35,185 Sie blutet, daher brauchen wir... 344 00:15:35,352 --> 00:15:36,978 ...'ne Aderpresse. Hab ich. 345 00:15:42,734 --> 00:15:44,319 -Ich kann Druck ausüben. -Okay, gut. 346 00:15:44,402 --> 00:15:46,071 Ich lege eine Infusion an. 347 00:15:46,237 --> 00:15:48,531 Ich wollte nächste Woche für einen Triathlon antreten. 348 00:15:48,698 --> 00:15:50,367 Was wird aus meinem Bein? 349 00:15:50,533 --> 00:15:52,827 Beim Triathlon kennen Sie sich mit Fahrrädern aus, oder? 350 00:15:52,994 --> 00:15:55,413 Ja, statt Schwimmen würde ich gerade lieber Radfahren. 351 00:15:55,622 --> 00:15:57,040 Sie haben sicher ein cooles Rad. 352 00:15:57,582 --> 00:16:02,170 Äh, ja, ein Rennrad mit Carbonrahmen und einer Ultegra-Schaltgruppe. 353 00:16:02,337 --> 00:16:03,672 Oh, okay. 354 00:16:06,216 --> 00:16:07,342 Die Blutung ist sehr stark. 355 00:16:07,425 --> 00:16:09,761 Selbst mit Aderpresse sind es zwei Stunden bis Winnipeg. 356 00:16:09,928 --> 00:16:11,221 Zu lang, sie würde verbluten. 357 00:16:11,304 --> 00:16:13,682 Wenn ich die Blutungsquelle finde, kann ich die Gefäße nähen. 358 00:16:15,141 --> 00:16:16,518 Ich sehe nicht, wo ich ansetzen soll. 359 00:16:16,685 --> 00:16:18,186 Was ist mit Epinephrin? 360 00:16:18,353 --> 00:16:21,439 Epi wirkt gefäßverengend, aber intravenös verabreicht, nicht. 361 00:16:21,523 --> 00:16:23,024 Dann wenden wir es oberflächlich an. 362 00:16:23,191 --> 00:16:24,859 Wie bei endoskopischen Eingriffen. 363 00:16:24,943 --> 00:16:28,113 Es stoppt die Blutung nicht komplett, aber Sie können den Ursprung finden. 364 00:16:28,196 --> 00:16:29,239 Ja, so machen wir's. 365 00:16:29,406 --> 00:16:30,365 Wird das funktionieren? 366 00:16:30,448 --> 00:16:32,492 Ich überlege, mir 'n Rad für die Arbeit zu holen. 367 00:16:32,659 --> 00:16:34,369 Es gibt hier tolle Mountainbike-Strecken. 368 00:16:34,536 --> 00:16:36,329 Was meinen Sie, reicht ein Rennrad für beides? 369 00:16:36,496 --> 00:16:37,747 Kaufen Sie zwei Räder. 370 00:16:37,914 --> 00:16:38,957 Nicht mit meinem Gehalt. 371 00:16:41,042 --> 00:16:42,711 Für Mountainbike-Strecken, 372 00:16:42,877 --> 00:16:44,963 brauchen Sie ein Rad mit gefederter Vordergabel. 373 00:16:46,548 --> 00:16:49,259 Für den Arbeitsweg empfehle ich eine Starrgabel. 374 00:16:49,426 --> 00:16:50,885 Vielleicht ein Trecking-Rad. 375 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 Mögen Sie Rennradlenker? 376 00:16:53,430 --> 00:16:55,807 Oh, darüber hab ich noch nicht nachgedacht. 377 00:16:58,643 --> 00:16:59,894 Es blutet weniger. 378 00:16:59,978 --> 00:17:02,021 Gute Idee. Jetzt sehe ich, wo ich nähen kann. 379 00:17:02,772 --> 00:17:05,442 -Sie wollen in meinem Bein nähen? -Hey. 380 00:17:05,608 --> 00:17:07,318 Diese Rennradlenker, sind die es wert? 381 00:17:09,446 --> 00:17:11,865 Durch sie liegt ihr Schwerpunkt niedriger. 382 00:17:11,948 --> 00:17:13,658 Wodurch Sie aerodynamischer werden. 383 00:17:14,951 --> 00:17:17,620 -Aber Sie müssen beweglich sein. -Oh, ich kann Spagat. 384 00:17:21,541 --> 00:17:22,709 Gute Arbeit mit den Nähten. 385 00:17:22,876 --> 00:17:23,960 Cooler Trick mit dem Epi. 386 00:17:24,043 --> 00:17:25,295 Also los, in OP Zwei. 387 00:17:26,671 --> 00:17:28,590 Das mit Sonja haben Sie gut gemacht. 388 00:17:28,673 --> 00:17:30,008 Jetzt müssen Sie ein Rad kaufen. 389 00:17:30,091 --> 00:17:31,050 Sonja? 390 00:17:32,761 --> 00:17:34,888 Oh nein, ich hasse Fahrräder. 391 00:17:34,971 --> 00:17:36,556 Ich wollte nur, dass sie keine Angst hat. 392 00:17:36,639 --> 00:17:39,476 Angst erhöht den Sauerstoffbedarf, die Herzfrequenz und den Blutfluss. 393 00:17:39,642 --> 00:17:43,062 Und mein Epitrick hätte nicht funktioniert. Ich war nicht sicher. 394 00:17:43,229 --> 00:17:45,440 Aber genau deswegen sind wir ja hier oben, oder? 395 00:17:45,523 --> 00:17:47,650 Wann könnte ein Sanitäter sonst Sachen ausprobieren? 396 00:17:48,485 --> 00:17:49,944 Moment, deswegen sind Sie hier oben? 397 00:17:50,111 --> 00:17:52,906 Ja, deswegen sind wir doch alle hier, oder? 398 00:17:53,072 --> 00:17:56,367 Sie erinnern sich fünf Minuten später nicht mehr an den Namen der Patientin 399 00:17:56,534 --> 00:17:57,994 und verkaufen sich unter Wert, 400 00:17:58,077 --> 00:18:00,121 außer Sie können coole Tricks ausprobieren. 401 00:18:00,288 --> 00:18:01,581 Aber das sind echte Menschen. 402 00:18:01,664 --> 00:18:03,249 Die haben wesentlich mehr verdient 403 00:18:03,333 --> 00:18:05,835 als ein Sanitäter, der denkt, er sei zu gut für sie. 404 00:18:11,299 --> 00:18:12,759 Kann ich dir einen Rat geben? 405 00:18:12,926 --> 00:18:15,553 Du musst viele Lebensläufe durchgehen und hast nicht viel Zeit. 406 00:18:17,138 --> 00:18:18,473 Lass sie ein bisschen zappeln. 407 00:18:18,640 --> 00:18:21,684 Du bist zwar länger Chefpilot als ich Chefsanitäterin, 408 00:18:21,768 --> 00:18:23,186 aber ich mach's lieber auf meine Art. 409 00:18:23,269 --> 00:18:25,313 Nur ein Sanitäter auf einmal. Nur wir beide. 410 00:18:25,480 --> 00:18:29,609 Okay, ich mein ja nur, ein bisschen Konkurrenz wär gut. 411 00:18:29,692 --> 00:18:31,069 Das filtert die Nieten raus. 412 00:18:31,236 --> 00:18:32,862 Kümmere dich um deine Piloten, 413 00:18:33,488 --> 00:18:34,656 ich mich um meine Sanitäter. 414 00:18:36,032 --> 00:18:37,659 Okay, also dieser Patient ist stabil. 415 00:18:37,826 --> 00:18:40,954 Wie würden Sie vorgehen, falls wir die Atemwege sichern müssten? 416 00:18:41,120 --> 00:18:43,790 -Einen Atemtherapeuten fragen. -In 'nem Krankenhaus, ja. 417 00:18:43,873 --> 00:18:45,959 Hier oben haben wir keinen Atemtherapeuten. 418 00:18:46,125 --> 00:18:48,211 Wir haben nur das, was im Flieger ist. 419 00:18:48,378 --> 00:18:50,588 -Was ist mit dem Blutbild? -Einen Labortechniker fragen? 420 00:18:50,755 --> 00:18:53,174 Richtig, aber Labortechniker sind hier auch nicht. 421 00:18:53,258 --> 00:18:55,009 Also was haben wir hier oben? 422 00:18:55,176 --> 00:18:56,052 Piloten? 423 00:18:56,219 --> 00:18:58,179 Müsste ich wissen, wie man das macht? 424 00:18:58,346 --> 00:19:00,431 Whoa, whoa, ich hab die Kontrolle. 425 00:19:00,515 --> 00:19:02,684 Nicht während Sie fliegen, Champ. 426 00:19:07,105 --> 00:19:10,191 Sie erinnern mich an die Schwägerin meines Bruders, Missy. 427 00:19:10,275 --> 00:19:11,943 Sie heißt natürlich nicht wirklich so. 428 00:19:12,110 --> 00:19:13,987 Wir nennen sie nur Missy. 429 00:19:14,153 --> 00:19:16,364 Wir waren im selben Jagdcamp und... 430 00:19:16,447 --> 00:19:17,740 Oh, wie bitte? 431 00:19:17,907 --> 00:19:19,993 Okay, danke, Captain. 432 00:19:21,119 --> 00:19:23,454 Das ist prophylaktisches Lorazepam. 433 00:19:23,538 --> 00:19:25,915 Der Captain sagt, es wird ein wackliger Flug. 434 00:19:30,545 --> 00:19:33,631 Wenn ich mir das die nächsten Stunden noch anhören müsste... 435 00:19:39,846 --> 00:19:42,432 Okay, die Infusion ist gelegt. 436 00:19:42,599 --> 00:19:44,267 Die Vitalwerte sehen gut aus. 437 00:19:44,350 --> 00:19:45,768 Kann ich Ihnen was bringen? Wasser? 438 00:19:45,935 --> 00:19:46,936 Nein. 439 00:19:47,103 --> 00:19:50,773 Gut, genießen Sie den Flug für die nächsten 45 Minuten. 440 00:20:00,533 --> 00:20:02,243 Äh, Verzeihung, wo ist denn die Toilette? 441 00:20:02,410 --> 00:20:03,286 Toilette? 442 00:20:03,453 --> 00:20:05,079 Ich hab einen nervösen Magen. 443 00:20:05,246 --> 00:20:07,040 Und ein wichtiges Bewerbungsgespräch. 444 00:20:07,206 --> 00:20:09,709 Und heute Morgen jede Menge Kaffee. 445 00:20:09,792 --> 00:20:11,002 Also, die Toilette? 446 00:20:11,169 --> 00:20:14,839 Im Flugzeug gibt's keine Toilette. Sie müssen das bis Winnipeg halten. 447 00:20:16,591 --> 00:20:17,842 Oh, Gott. 448 00:20:18,009 --> 00:20:19,677 Es muss doch irgendwas geben. 449 00:20:26,976 --> 00:20:28,645 Passiert das jetzt wirklich? 450 00:20:31,648 --> 00:20:33,149 Deine Methode hat nicht funktioniert. 451 00:20:33,316 --> 00:20:36,235 Ja, deine aber auch nicht. Hat dir irgendein Pilot gefallen? 452 00:20:36,319 --> 00:20:37,570 -Nein. -Dachte ich mir. 453 00:20:37,654 --> 00:20:40,281 Bei der Quote kriegt Lexi all ihre Piloten in die Endauswahl. 454 00:20:41,324 --> 00:20:43,993 Wir wollten neue Leute einstellen, bevor das Management es merkt. 455 00:20:44,077 --> 00:20:45,954 Aber dafür brauche wir gute Leute. 456 00:20:46,120 --> 00:20:48,081 Machst du dir Sorgen wegen der neuen Management Group? 457 00:20:48,247 --> 00:20:49,415 Veränderungen sind riskant. 458 00:20:49,499 --> 00:20:51,000 Als Chefpilot sind Sorgen normal. 459 00:20:51,167 --> 00:20:52,043 Du bist nicht allein. 460 00:20:52,126 --> 00:20:54,128 Als Chefsanitäterin, ist es auch meine Aufgabe. 461 00:20:54,212 --> 00:20:56,381 Und immerhin haben wir einen starken Kandidaten. 462 00:20:56,464 --> 00:20:57,590 Alle mögen Zay. 463 00:20:57,757 --> 00:20:59,759 -Ich mag Zay nicht. -Was? 464 00:20:59,926 --> 00:21:01,636 Was ist passiert? Du konntest ihn doch leiden. 465 00:21:01,719 --> 00:21:02,929 Nicht so sehr wie er sich selbst. 466 00:21:03,096 --> 00:21:05,431 Er ist kompetent, aber nicht aus den richtigen Gründen hier. 467 00:21:05,515 --> 00:21:07,058 Er will ein Star sein. 468 00:21:07,225 --> 00:21:08,726 Ich hab viele Kandidaten abgearbeitet. 469 00:21:08,810 --> 00:21:10,561 Du hast mich anfangs auch gehasst. 470 00:21:10,645 --> 00:21:11,479 Das ist was anderes. 471 00:21:11,646 --> 00:21:13,481 Zay interessiert sich nicht für die Patienten. 472 00:21:14,774 --> 00:21:17,026 Na toll. Erste Woche als Chefsanitäterin 473 00:21:17,110 --> 00:21:18,945 und ich kann nicht mal die Flugzeuge besetzen. 474 00:21:19,028 --> 00:21:20,697 Willkommen in der Welt der Bosse, Kleines. 475 00:21:27,537 --> 00:21:29,163 Ich weiß, Sie haben viel zu tun. 476 00:21:29,247 --> 00:21:31,874 Aber ich hab's mit einem äußerst wählerischen Piloten zu tun. 477 00:21:31,958 --> 00:21:35,086 Falls auf dem Burger Ketchup ist, muss ich 'nen neuen holen. 478 00:21:35,169 --> 00:21:36,587 Und ganz unter uns: 479 00:21:36,671 --> 00:21:38,297 ich kann mir das Benzin nicht leisten. 480 00:21:38,840 --> 00:21:40,425 Ich will wirklich kein Arsch sein. 481 00:21:41,467 --> 00:21:42,301 Danke sehr. 482 00:21:44,470 --> 00:21:46,305 Klingt, als wäre dein Freund ein Arsch, 483 00:21:46,389 --> 00:21:48,057 wenn er die perfekteste Sauce hasst. 484 00:21:48,141 --> 00:21:49,308 Keinen Freund. 485 00:21:49,475 --> 00:21:51,227 Dann ist deine Freundin der Arsch. 486 00:21:51,394 --> 00:21:52,895 Auch keine Freundin. 487 00:21:54,439 --> 00:21:56,983 Toll, dann kann ich dir ja 'nen Drink ausgeben. 488 00:21:57,150 --> 00:21:59,485 Sorry, Cowboy. Ich muss den Burger heimbringen. 489 00:21:59,652 --> 00:22:01,571 Und das respektiere ich absolut. 490 00:22:02,530 --> 00:22:04,782 Aber wenn ich das hübscheste Ketchup-hassende Mädchen sehe, 491 00:22:04,866 --> 00:22:06,200 muss ich alles riskieren. 492 00:22:06,367 --> 00:22:08,494 Also, was trinkst du gern? 493 00:22:09,495 --> 00:22:12,123 Okay. Du kannst mir einen ausgeben. 494 00:22:13,416 --> 00:22:15,209 Wenn du das Ding reiten kannst. 495 00:22:19,047 --> 00:22:20,298 Abgemacht, Partner. 496 00:22:20,465 --> 00:22:22,842 Sei gewarnt, du hast es hier mit 'nem Profi zu tun. 497 00:22:23,009 --> 00:22:24,427 Wenn's Räder hat, kann ich's fahren. 498 00:22:24,510 --> 00:22:26,012 Wenn's Flügel hat, kann ich's fliegen. 499 00:22:26,095 --> 00:22:27,430 Und wenn es Fell hat... 500 00:22:27,972 --> 00:22:29,140 kann ich's reiten. 501 00:22:34,228 --> 00:22:36,064 Echte Bullen bewegen sich nicht so. 502 00:22:36,230 --> 00:22:37,982 Du wirst 'ne Weile warten müssen, Cowboy. 503 00:22:38,149 --> 00:22:40,526 Ich heiß Wyatt. Danke fürs Herfahren. 504 00:22:40,693 --> 00:22:42,862 Es ist vermutlich bloß verstaucht. 505 00:22:43,029 --> 00:22:45,740 Kühl es zu Hause und bandagier es ein paar Tage. 506 00:22:45,907 --> 00:22:46,908 Bist du etwa Ärztin? 507 00:22:47,075 --> 00:22:48,993 Kein Bullenreiten mehr, nichts Schweres heben. 508 00:22:49,160 --> 00:22:51,788 Oh Mist, ich hab mich für 'nen neuen Job beworben. 509 00:22:51,871 --> 00:22:53,831 Natürlich passiert das, ich hab immer Pech. 510 00:22:54,665 --> 00:22:57,293 Du hättest es nicht erraten, ich komm von 'ner Farm in Saskatchewan. 511 00:22:57,460 --> 00:22:58,669 Das hätt ich erraten. 512 00:23:00,046 --> 00:23:01,631 Dort hab ich nicht viel getroffen, 513 00:23:01,714 --> 00:23:03,758 außer Erdmännchen mit 'ner Steinschleuder. 514 00:23:03,925 --> 00:23:06,719 Schon gar keine hübschen Mädchen wie dich, um mit ihnen zu flirten. 515 00:23:06,886 --> 00:23:08,971 Also sag, wie hab ich mich geschlagen? 516 00:23:09,138 --> 00:23:10,306 Punkte für Kreativität. 517 00:23:10,807 --> 00:23:12,975 Aber mein Leben ist zurzeit nicht grad normal, Cowboy, 518 00:23:13,059 --> 00:23:15,812 und ich darf mich nicht... ablenken lassen. 519 00:23:15,978 --> 00:23:19,315 Also mach schön langsam mit dem Handgelenk, okay? 520 00:23:19,398 --> 00:23:20,650 Hey, warte. 521 00:23:22,026 --> 00:23:23,444 Thompson ist 'ne kleine Stadt, 522 00:23:23,528 --> 00:23:25,905 vielleicht hab ich Glück und seh dich wieder? 523 00:23:26,489 --> 00:23:28,449 Vielleicht hättest du mehr Glück wenn nicht. 524 00:23:34,747 --> 00:23:36,624 Hochziehen. 525 00:23:37,166 --> 00:23:38,709 Hochziehen. 526 00:23:39,502 --> 00:23:40,545 Weiter hochziehen. 527 00:23:48,594 --> 00:23:50,012 Das Steuer nach vorne drücken. 528 00:23:53,224 --> 00:23:54,934 Ich übernehm die Kontrolle. 529 00:23:59,814 --> 00:24:02,650 Zuerst Strömungsabriss aufheben, Schub geben, Maschine ausrichten. 530 00:24:02,817 --> 00:24:04,777 Man muss sich mit dem Flugzeug vertraut machen. 531 00:24:04,944 --> 00:24:07,238 Mit ein wenig Übung fällt einem das ganz leicht. 532 00:24:08,614 --> 00:24:10,241 Chang, Sie sind dran. 533 00:24:13,452 --> 00:24:15,788 Was hab ich vorhin über die Uniform gesagt? 534 00:24:16,247 --> 00:24:19,333 Meine Uniform ist nicht personalisiert, sondern mein Headset. 535 00:24:19,417 --> 00:24:20,751 Ich hab die Richtlinien gelesen. 536 00:24:20,835 --> 00:24:23,004 Headsets gelten nicht als Teil der Uniform. 537 00:24:23,087 --> 00:24:24,964 Die Piloten müssen ihre eigenen dabeihaben 538 00:24:25,047 --> 00:24:27,633 und Voraussetzung ist nur, dass sie einsatzfähig sind. 539 00:24:27,800 --> 00:24:29,260 Ihr Headset ist auch personalisiert. 540 00:24:29,343 --> 00:24:30,553 Wer ist Marty? 541 00:24:37,685 --> 00:24:39,729 Doktor Highway, vielleicht interessiert Sie 542 00:24:39,812 --> 00:24:41,022 die Bootspropeller-Triathletin. 543 00:24:41,189 --> 00:24:42,481 Winnipeg hat ihr Bein gerettet. 544 00:24:42,648 --> 00:24:45,067 Ihr steht 'ne lange Genesung bevor, aber die Prognose ist gut. 545 00:24:45,234 --> 00:24:48,487 Dank Ihrer Gefäßnähte. Clevere Idee, das Epinephrin. 546 00:24:48,654 --> 00:24:51,324 Dass wir was Ungetestetes ausprobiert haben, stört Sie nicht? 547 00:24:51,490 --> 00:24:52,617 Es konnte nicht schaden, 548 00:24:52,700 --> 00:24:55,203 und dadurch ist ihre Prognose erheblich besser. 549 00:24:55,286 --> 00:24:57,455 In der Notfallmedizin ist das ein Sieg. 550 00:24:58,873 --> 00:25:00,458 Gute Wahl übrigens, Zay einzustellen. 551 00:25:00,625 --> 00:25:01,500 Ein kluger Kandidat. 552 00:25:01,626 --> 00:25:04,712 Ehrlich gesagt wollten wir ihm absagen. 553 00:25:04,795 --> 00:25:07,798 Er interessiert sich mehr für coole Medizin als Patienten zu helfen. 554 00:25:07,882 --> 00:25:09,926 Crystal, Sie wissen, wer seine Familie ist, oder? 555 00:25:10,092 --> 00:25:11,677 Sollte das eine Rolle spielen? 556 00:25:11,761 --> 00:25:15,181 65-jährige Frau mit Schnittwunden im Gesicht nach einem Treppensturz. 557 00:25:15,348 --> 00:25:18,059 Keine Sorge, Edna, Crystal wird sich gut um Sie kümmern. 558 00:25:18,226 --> 00:25:20,770 Ich seh später noch mal nach Ihnen, wie versprochen, okay? 559 00:25:23,522 --> 00:25:24,941 Ich hatte keine Zeit einzukaufen. 560 00:25:25,107 --> 00:25:28,110 Also musst du dir selbst was holen, aber kein Junkfood. 561 00:25:28,194 --> 00:25:30,321 Oh Scheiße, ich bin spät dran. Wie sehe ich aus? 562 00:25:30,780 --> 00:25:31,697 Verzweifelt. 563 00:25:32,698 --> 00:25:35,493 Finn, der Job ist perfekt. Tolle Arbeitszeiten, gute Bezahlung. 564 00:25:35,660 --> 00:25:37,411 Ja, irgendwo am Arsch der Welt. 565 00:25:37,536 --> 00:25:39,872 Ich weiß, es ist nicht zuhause, aber es ist ein Neuanfang. 566 00:25:41,916 --> 00:25:43,251 Wir brauchen das, Kleiner. 567 00:25:46,337 --> 00:25:47,505 Du wirst sie umhauen, Kleine. 568 00:25:49,090 --> 00:25:50,633 Das sind meine letzten 20 Dollar. 569 00:25:50,800 --> 00:25:53,678 Wehe dein Abendessen beinhaltet nicht mindestens eine grüne Sache. 570 00:25:53,844 --> 00:25:54,804 Kapiert? 571 00:25:54,887 --> 00:25:56,597 Gewürz-Gurken zählen nicht. 572 00:26:02,853 --> 00:26:04,230 Hey, kein Ketchup. 573 00:26:08,234 --> 00:26:10,403 Oh Gott, du bist Pilot. 574 00:26:11,487 --> 00:26:13,489 Du sagtest, wenn's Räder hat, kannst du's fahren? 575 00:26:13,656 --> 00:26:15,783 Kann ich, aber das verdammte Ding spinnt wieder. 576 00:26:17,910 --> 00:26:19,453 So ein Scheibenkleister. 577 00:26:20,079 --> 00:26:22,623 Du solltest das doch bandagieren, damit es richtig verheilt. 578 00:26:22,790 --> 00:26:24,542 Keiner darf wissen, dass er verstaucht ist. 579 00:26:24,709 --> 00:26:25,918 Ich brauch diesen Job. 580 00:26:26,002 --> 00:26:27,837 Die müssen mich einfach einstellen. 581 00:26:27,920 --> 00:26:30,673 Wenn du's nicht bandagierst, musst du vorsichtig damit umgehen. 582 00:26:30,756 --> 00:26:32,591 -Es ist verletzlich. -Du bist also Sanitäterin? 583 00:26:32,758 --> 00:26:35,177 Erfahre ich jetzt deinen Namen oder brauch ich die Passagierliste? 584 00:26:36,137 --> 00:26:37,430 Piper Adler? 585 00:26:37,513 --> 00:26:38,347 Ja, das bin ich. 586 00:26:38,514 --> 00:26:39,765 Chefsanitäterin Roberts. 587 00:26:39,849 --> 00:26:41,475 Uns wurde grad ein Kindessturz gemeldet. 588 00:26:41,559 --> 00:26:43,311 -Sie kennen sich aus? -Mhm. 589 00:26:43,394 --> 00:26:44,770 Sie sind dran, Cowboy. 590 00:26:44,937 --> 00:26:47,106 Lassen Sie mich da oben gut aussehen, okay? 591 00:26:47,189 --> 00:26:49,400 Ich muss mindestens einen in die Endauswahl kriegen. 592 00:26:53,362 --> 00:26:55,323 Das war 30 Meter tief. 593 00:26:55,489 --> 00:26:58,200 So tief war es nicht, vielleicht drei Meter? 594 00:26:58,993 --> 00:27:00,536 Sie waren bei einem Freund schwimmen 595 00:27:00,619 --> 00:27:02,246 und als sie heimkamen, 596 00:27:02,413 --> 00:27:05,666 wollten sie eine alte Tiefkühltruhe in ein Sprungbrett verwandeln. 597 00:27:06,167 --> 00:27:07,585 Machst du mal 'ne Faust, Zack? 598 00:27:07,752 --> 00:27:09,086 Das tut richtig weh. 599 00:27:09,253 --> 00:27:10,546 Ja, das glaub ich. 600 00:27:10,629 --> 00:27:11,922 Ich hab was dagegen. 601 00:27:12,882 --> 00:27:14,383 Oh, Bo. 602 00:27:14,550 --> 00:27:17,011 Wir holen uns ein Eis, wenn Zack geröntgt wird. 603 00:27:18,429 --> 00:27:20,097 Als mein Bruder und ich klein waren, 604 00:27:20,181 --> 00:27:22,725 wollten wir wissen, wer unter Wasser am längsten die Luft anhalten kann. 605 00:27:22,892 --> 00:27:25,770 Das wollten wir auch wissen. Bo war echt lange unten. 606 00:27:27,813 --> 00:27:29,357 Hat er viel gehustet, als er hoch kam? 607 00:27:30,733 --> 00:27:32,109 Darf ich ihn mal abhören? 608 00:27:32,568 --> 00:27:33,778 Oh, ja. 609 00:27:34,737 --> 00:27:35,821 Alles klar? 610 00:27:40,826 --> 00:27:41,994 Er hat ein Rasseln, 611 00:27:43,496 --> 00:27:45,373 Lethargie, Husten, Flüssigkeit in der Lunge. 612 00:27:45,539 --> 00:27:46,832 Sekundäres Ertrinken? 613 00:27:46,999 --> 00:27:47,958 Was ist das? 614 00:27:48,125 --> 00:27:50,169 Eine verzögerte Reaktion auf das Einatmen von Wasser. 615 00:27:50,252 --> 00:27:52,963 Die Lunge entzündet sich und reduziert die Atmung. 616 00:27:53,130 --> 00:27:54,423 Er braucht Sauerstoff. 617 00:27:54,590 --> 00:27:55,466 6-jähriger Junge, 618 00:27:55,549 --> 00:27:57,968 Rasseln in der Lunge, Lethargie infolge des Einatmens von Wasser. 619 00:27:58,135 --> 00:27:58,969 10-jähriger Junge, 620 00:27:59,053 --> 00:28:01,180 mögliche Ellenfraktur infolge eines Sturzes. 621 00:28:01,347 --> 00:28:02,556 Vielen Dank. 622 00:28:02,640 --> 00:28:06,310 Hey, ich soll eigentlich erst erst Ende der Woche Jobs anbieten, 623 00:28:06,477 --> 00:28:08,187 aber wie schnell können Sie anfangen? 624 00:28:08,354 --> 00:28:10,648 -Ich hab den Job? -Wenn Sie noch heute einziehen 625 00:28:10,731 --> 00:28:13,150 können Sie sich vor Wheezers Piloten das Zimmer aussuchen. 626 00:28:13,234 --> 00:28:15,820 Und am Freitag sind Sie zum SkyMed-Familienessen eingeladen. 627 00:28:16,404 --> 00:28:18,280 Ist das Crewhaus verpflichtend? 628 00:28:18,447 --> 00:28:19,990 Es ist nur so... 629 00:28:22,284 --> 00:28:25,287 Meine Eltern sind bei einem Autounfall gestorben. 630 00:28:25,371 --> 00:28:27,957 Mein Bruder ist erst 15 und wir beide sind allein. 631 00:28:28,124 --> 00:28:29,917 Oh mein Gott, das tut mir so leid. 632 00:28:30,000 --> 00:28:31,544 Das ist furchtbar hart. 633 00:28:31,627 --> 00:28:33,212 Ich hab meine Mom auch als Kind verloren. 634 00:28:33,379 --> 00:28:35,506 Ich will ihm einfach etwas Stabilität bieten. 635 00:28:35,673 --> 00:28:36,799 Natürlich, ja. 636 00:28:36,882 --> 00:28:39,510 Egal, wo Sie wohnen, achten Sie nur drauf, 637 00:28:39,593 --> 00:28:41,512 innerhalb von 10 Minuten am Hangar sein zu können. 638 00:28:42,763 --> 00:28:43,681 Ja, okay. 639 00:28:43,764 --> 00:28:45,266 Nach dem Verlust meiner Mutter 640 00:28:45,433 --> 00:28:48,894 hab ich lange einen Ort gesucht, der sich wie zuhause anfühlt. 641 00:28:48,978 --> 00:28:50,855 Dann wurde SkyMed zu meiner Familie. 642 00:28:50,938 --> 00:28:53,691 Vielleicht kann es auch für Sie zu einer Familie werden. 643 00:28:54,650 --> 00:28:57,069 Wir finden sicher eine Bleibe nahe beim Flughafen. 644 00:28:58,654 --> 00:28:59,655 Danke. 645 00:29:03,492 --> 00:29:04,994 Du bist nicht Mister Miller. 646 00:29:05,161 --> 00:29:06,162 Oh, ja. 647 00:29:06,370 --> 00:29:09,290 Sorry, ich brauchte einen ruhigen Ort für meine Aufzeichnungen. 648 00:29:09,457 --> 00:29:13,252 Ähm, Greg, der Brittle-Diabetiker, weißt du noch, ob er entlassen wurde? 649 00:29:13,419 --> 00:29:16,464 -Den hast du nicht bei mir abgesetzt. -Echt? Hab ich jetzt geglaubt. 650 00:29:16,630 --> 00:29:19,216 Nein, ich war die 65-Jährige mit Gesichtsschnittwunden. 651 00:29:19,383 --> 00:29:21,302 Oh, richtig, Edna. 652 00:29:21,385 --> 00:29:23,596 Wow, wieso ist mein Hirn so vernebelt? 653 00:29:23,762 --> 00:29:25,639 Hast du denn genug Schlaf? 654 00:29:25,806 --> 00:29:28,559 Ich mach Doppelschichten bis Hayley mit den Einstellungen durch ist. 655 00:29:28,726 --> 00:29:30,853 Und ich wollte nach Greg sehen. 656 00:29:30,936 --> 00:29:33,439 Ich muss bei ihm vorbei, sobald ich hier fertig bin. 657 00:29:33,606 --> 00:29:35,357 Erkundigst du dich nach allen Patienten? 658 00:29:35,441 --> 00:29:36,275 Ich versuch's. 659 00:29:36,442 --> 00:29:40,362 Es erleichtert mir den Job, zu wissen, was aus den Leuten wird. 660 00:29:41,572 --> 00:29:44,492 Okay, aber du solltest dir nicht zu viel aufhalsen. 661 00:29:44,575 --> 00:29:47,870 Doppelschichten und Sonderaufgaben, das ist echt zu viel. 662 00:29:47,912 --> 00:29:49,705 Nicht dass du in einem dieser Betten landest. 663 00:29:51,624 --> 00:29:52,666 Doktor Highway? 664 00:30:10,976 --> 00:30:12,019 Okay. 665 00:30:12,102 --> 00:30:13,854 Das ist doch Schwachsinn. 666 00:30:14,021 --> 00:30:16,357 Wir lernen hier nichts außer Strömungsabrisse üben 667 00:30:16,440 --> 00:30:18,067 und Flugzeuge auftanken. 668 00:30:19,068 --> 00:30:20,903 Wir sind doch alle Piloten, oder? 669 00:30:21,070 --> 00:30:22,738 Wir wissen alle, wie man fliegt. 670 00:30:23,906 --> 00:30:25,991 Ich bin doch nicht den ganzen Weg hier raufgekommen 671 00:30:26,075 --> 00:30:28,202 damit eine hormongesteuerte Buschpilotin 672 00:30:28,369 --> 00:30:29,870 mir einfach ins Steuer greift. 673 00:30:29,954 --> 00:30:31,121 Captain Martine. 674 00:30:36,585 --> 00:30:40,089 Sie wissen, kleine Flugzeuge bei perfekten Bedingungen zu fliegen. 675 00:30:40,839 --> 00:30:42,550 Aber hier oben ist die Realität anders. 676 00:30:43,634 --> 00:30:47,137 Mieses Wetter, schlechte Landebahn, kaum Ausrüstung. 677 00:30:47,221 --> 00:30:50,516 Hier müssen Sie die Standardabläufe in- und auswendig kennen. 678 00:30:50,599 --> 00:30:51,976 Damit Sie nicht nachdenken müssen, 679 00:30:52,059 --> 00:30:54,687 wenn inmitten eines Schneesturms der Motor ausfällt, 680 00:30:54,770 --> 00:30:56,981 während der Patient hinter Ihnen verbluten. 681 00:30:57,147 --> 00:30:59,275 Oder Sie müssen bei fast leerem Tank umplanen, 682 00:30:59,441 --> 00:31:02,903 während der Patient 15 Minuten hat, um es ins Krankenhaus zu schaffen. 683 00:31:04,738 --> 00:31:07,408 Deswegen lass ich Sie Strömungsabrisse üben. 684 00:31:07,992 --> 00:31:09,827 Damit Sie nicht nachdenken müssen 685 00:31:10,452 --> 00:31:13,038 wenn's zum schlimmstmöglichen Zeitpunkt tatsächlich passiert. 686 00:31:14,790 --> 00:31:16,417 Und die Uniform gehört nicht Ihnen. 687 00:31:16,584 --> 00:31:18,544 Sie gehört SkyMed. 688 00:31:18,711 --> 00:31:20,379 Sie repräsentiert unsere Verantwortung 689 00:31:20,462 --> 00:31:22,464 gegenüber Patienten und unserer Crew. 690 00:31:22,548 --> 00:31:24,133 Wenn ich mich nicht darauf verlassen kann, 691 00:31:24,300 --> 00:31:27,344 dass Sie bei Ihren Schuhen ein Auge aufs Detail haben. 692 00:31:27,511 --> 00:31:28,929 Wie soll ich mich darauf verlassen, 693 00:31:29,013 --> 00:31:31,765 dass Sie das bei einem 5 Mio. Dollar teuren Flugzeug haben? 694 00:31:34,226 --> 00:31:36,895 Da Sie die Übung gebrauchen können, ab aufs Vorfeld, Johnson. 695 00:31:37,062 --> 00:31:38,606 Überprüfen Sie den Ölstand der Flotte. 696 00:31:39,607 --> 00:31:41,400 Der ganzen Flotte? 697 00:31:41,483 --> 00:31:42,443 Und das allein? 698 00:31:42,610 --> 00:31:44,653 Da Sie mehr wissen als wir alle, zeigen Sie es mir. 699 00:31:45,404 --> 00:31:47,990 Ich will, dass jede Maschine auftankt und der Ölstand geprüft ist, 700 00:31:48,073 --> 00:31:49,450 bevor Sie heute Abend gehen. 701 00:31:54,747 --> 00:31:55,664 Noch weitere Fragen? 702 00:31:57,916 --> 00:32:00,252 Antritt morgen früh um sieben Uhr, verstanden? 703 00:32:07,051 --> 00:32:08,385 Du rufst mich an, ja? 704 00:32:08,469 --> 00:32:10,137 Novak ist wohl nicht da. 705 00:32:10,220 --> 00:32:13,015 Er ist damit beschäftigt, eine große Nummer bei Air Canada zu sein. 706 00:32:13,098 --> 00:32:14,475 Außerdem ruf ich dich oft an, Dad. 707 00:32:14,642 --> 00:32:16,060 Ich weiß, Goose. Was gibt's? 708 00:32:16,143 --> 00:32:17,936 Wheezer hat mir die Ausbildung anvertraut. 709 00:32:18,020 --> 00:32:20,064 Aber, Dad, diese Nuggets sind ein Desaster. 710 00:32:20,147 --> 00:32:22,358 Deswegen bist du da, Lex, um es ihnen beizubringen. 711 00:32:22,941 --> 00:32:24,652 Und wenn ich das nicht schaffe? 712 00:32:24,735 --> 00:32:27,821 Ich versuche, sie so auszubilden, wie du mich ausgebildet hast. 713 00:32:27,988 --> 00:32:29,948 Aber ich habe damals Befehle befolgt 714 00:32:30,115 --> 00:32:31,867 und Respekt gezeigt. 715 00:32:32,034 --> 00:32:35,496 Diese Kids sind überhaupt nicht so wie ich als Anfängerin. 716 00:32:35,579 --> 00:32:38,248 Das sagen alle immer. 717 00:32:38,332 --> 00:32:39,750 Es geht um Ansprüche, Lex. 718 00:32:39,833 --> 00:32:41,669 Deine sind hoch, was gut ist. 719 00:32:41,752 --> 00:32:44,296 Solange du deine Ansprüche beibehältst, 720 00:32:44,380 --> 00:32:48,175 klettern sie entweder auf dein Niveau oder stürzen ab und gehen. 721 00:32:48,258 --> 00:32:49,927 Aber du hast das Zeug dazu. 722 00:32:50,719 --> 00:32:51,845 Es... 723 00:32:53,180 --> 00:32:55,015 Es fehlt mir, mit dir zu fliegen, Dad. 724 00:32:57,226 --> 00:32:58,268 Und Novak. 725 00:32:58,352 --> 00:32:59,478 Lass dir Zeit. 726 00:32:59,561 --> 00:33:02,189 Du findest schon jemand anderen, mit dem du gerne fliegst. 727 00:33:04,650 --> 00:33:05,651 Danke, Dad. 728 00:33:06,610 --> 00:33:09,321 Eigentlich kommen Trainingspiloten nicht mit zum Einsatz. 729 00:33:09,405 --> 00:33:11,407 Aber ich hab Rückenprobleme und Sie sind jung. 730 00:33:11,490 --> 00:33:13,951 Sie stehen wieder auf, wenn ein nackter Patient auf Sie fällt. 731 00:33:14,076 --> 00:33:15,369 Wieso denn ein nackter? 732 00:33:15,452 --> 00:33:17,037 Glauben Sie mir, die sind immer nackt. 733 00:33:18,247 --> 00:33:20,416 Ich wusste nicht, dass Piloten Sanitätern assistieren. 734 00:33:20,582 --> 00:33:22,543 Keine Sorge, Sie sind nur zum Schleppen gefragt. 735 00:33:22,626 --> 00:33:24,211 Lassen Sie nur keinen Patienten fallen. 736 00:33:24,294 --> 00:33:26,130 Wo ist denn der Patient? 737 00:33:26,296 --> 00:33:28,340 Hier drüben. Gemeldet von Wanderern. 738 00:33:39,685 --> 00:33:42,187 Hey! Das Kabel könnte noch unter Strom stehen. 739 00:33:42,354 --> 00:33:43,647 Das ist Dan. 740 00:33:43,814 --> 00:33:45,065 Er ist heute sechzig geworden. 741 00:33:45,232 --> 00:33:46,567 Herzlichen Glückwunsch, Dan. 742 00:33:46,734 --> 00:33:47,568 Danke, Mann. 743 00:33:47,651 --> 00:33:48,944 Er war Fallschirmspringen, 744 00:33:49,027 --> 00:33:51,029 und wurde vor dem Landen vom Kurs abgetrieben. 745 00:33:51,196 --> 00:33:53,407 Der Karabiner an meinem Gurt hat das Stromkabel berührt. 746 00:33:53,574 --> 00:33:54,867 Ich bekam einen Stromschlag. 747 00:33:54,950 --> 00:33:56,994 Das tat höllisch weh, bis ich runtergerutscht bin. 748 00:33:57,161 --> 00:33:59,830 Auf Sesselliftleitungen ist richtig viel Saft. 749 00:33:59,997 --> 00:34:01,498 Es gibt einen Trenngriff. 750 00:34:01,665 --> 00:34:04,668 Ich konnte ihn zwar freilegen, aber... 751 00:34:04,835 --> 00:34:06,420 ich komme nicht an den Knopf ran. 752 00:34:06,587 --> 00:34:07,880 Nicht bewegen, Dan. 753 00:34:07,963 --> 00:34:10,048 Das Kabel noch mal zu berühren, könnte tödlich sein. 754 00:34:10,215 --> 00:34:11,300 Er hat schon einen abgekriegt. 755 00:34:11,467 --> 00:34:13,218 Die Leitung kann einen Lichtbogen erzeugen. 756 00:34:13,302 --> 00:34:15,179 Also haltet euch fern, bis der Strom aus ist. 757 00:34:15,262 --> 00:34:17,306 Der Betreiber muss ihn abstellen, okay? 758 00:34:17,389 --> 00:34:18,307 Okay. 759 00:34:18,474 --> 00:34:19,975 Was ist mit mir? Wie kann ich helfen? 760 00:34:20,142 --> 00:34:21,685 Einfach nicht im Weg stehen. 761 00:34:21,852 --> 00:34:23,145 Wie fühlen Sie sich da oben, Dan? 762 00:34:23,562 --> 00:34:24,688 Nicht so gut. 763 00:34:24,855 --> 00:34:25,939 Meine Brust. 764 00:34:26,106 --> 00:34:28,150 -Ich hab einen Schrittmacher. -Ist das schlecht? 765 00:34:28,317 --> 00:34:30,778 Vielleicht, falls der durch den Strom gegrillt wurde. 766 00:34:31,403 --> 00:34:32,988 Alles klar. Der Strom ist aus. 767 00:34:33,071 --> 00:34:35,073 Wir brauchen die Feuerwehr, um ihn runterzuholen. 768 00:34:35,157 --> 00:34:36,158 Das dauert Stunden. 769 00:34:36,325 --> 00:34:38,535 Wenn er Rhythmusstörungen hat, haben wir keine Zeit. 770 00:34:38,702 --> 00:34:40,496 Der Strom ist aus. Wie kriegen wir ihn runter? 771 00:34:40,662 --> 00:34:42,790 Ich weiß, ich soll nackte Leute auffangen, 772 00:34:42,873 --> 00:34:45,751 aber ich kenn mich mit Elektrozäunen aus, die eigentlich aus sein sollten. 773 00:34:45,834 --> 00:34:48,045 Mit einem Trick kann man das prüfen. 774 00:34:48,128 --> 00:34:49,046 Nur, nur einen Moment. 775 00:34:49,213 --> 00:34:50,464 In jeder Tornadosaison 776 00:34:50,631 --> 00:34:53,217 muss ich Rinder an umgestürzten Stromleitungen vorbei lotsen. 777 00:34:53,383 --> 00:34:55,010 Da brauchte ich 'ne Möglichkeit, 778 00:34:55,093 --> 00:34:57,054 um zu überprüfen, ob sie unter Strom stehen. 779 00:34:58,222 --> 00:34:59,640 Also hab ich rausgefunden, 780 00:34:59,807 --> 00:35:03,101 dass Starkstrom Funksignale stört. 781 00:35:04,853 --> 00:35:06,730 Ja, perfekt. 782 00:35:06,897 --> 00:35:08,273 Also... 783 00:35:08,440 --> 00:35:11,485 wenn man ein Radio auf Mittelwellen-Frequenz stellt, 784 00:35:11,568 --> 00:35:15,531 und es ganz dicht dran hält... 785 00:35:19,743 --> 00:35:20,994 kann man... 786 00:35:22,162 --> 00:35:25,332 Elektrizität hören. 787 00:35:27,251 --> 00:35:29,628 Mist, steht noch unter Strom. Ich ruf nochmal an. 788 00:35:30,420 --> 00:35:31,255 Mein Handgelenk! 789 00:35:35,926 --> 00:35:37,344 Dan? Dan? 790 00:35:38,345 --> 00:35:39,263 Er muss runter. 791 00:35:39,429 --> 00:35:40,848 Aber er steckt in dem Gurt fest. 792 00:35:40,931 --> 00:35:42,683 Wie sollen wir von hier aus den Knopf drücken? 793 00:35:42,850 --> 00:35:44,685 Habt ihr was Elastisches? 794 00:35:44,852 --> 00:35:46,645 So was wie ein Gummiband oder so? 795 00:35:47,604 --> 00:35:48,772 Die Aderpresse. 796 00:35:48,856 --> 00:35:49,857 Oh, Mann. 797 00:35:51,859 --> 00:35:52,985 Oh! 798 00:35:54,278 --> 00:35:55,863 -Hey, das? -Ja! 799 00:35:55,946 --> 00:35:57,030 Das meinte ich mit Farmkids. 800 00:35:57,197 --> 00:35:58,657 Was für ein Einfallsreichtum! 801 00:35:58,824 --> 00:36:00,284 Ja, aber selbst wenn er trifft, 802 00:36:00,367 --> 00:36:02,202 der Patient kann nicht einfach fallen. 803 00:36:02,369 --> 00:36:03,996 -Fangen wir ihn damit. -Ja. 804 00:36:04,162 --> 00:36:05,122 Ja. 805 00:36:14,548 --> 00:36:15,549 Okay. 806 00:36:22,389 --> 00:36:24,474 60-jähriger Mann, Herzstillstand. 807 00:36:24,641 --> 00:36:26,894 Verbrennungen infolge eines Stromschlags. 808 00:36:27,728 --> 00:36:29,897 Der Patient hat einen Schrittmacher und leidet an... 809 00:36:38,530 --> 00:36:40,949 Der Patient mit Stromschlag, den ich eingeliefert hab... 810 00:36:41,116 --> 00:36:42,492 Er kam gerade in den OP. 811 00:36:42,701 --> 00:36:44,328 Vor zehn Minuten. 812 00:36:44,411 --> 00:36:45,329 Zehn Minuten? 813 00:36:45,495 --> 00:36:46,538 Sind das seine Sachen? 814 00:36:47,372 --> 00:36:49,625 Ja, ich fürchte, ich hab vergessen, sie bei ihm zu lassen. 815 00:36:49,708 --> 00:36:51,919 -Danke. -Ich war wohl auf Autopilot. 816 00:36:56,089 --> 00:36:58,717 Okay, überprüfen Sie das Fahrwerk und stellen Sie sicher, 817 00:36:58,800 --> 00:37:01,011 dass die Reifen nicht abgenutzt oder beschädigt sind. 818 00:37:01,553 --> 00:37:03,138 Wer will den Ölstand prüfen? 819 00:37:03,221 --> 00:37:04,598 Hab ich schon aufgefüllt. 820 00:37:05,474 --> 00:37:07,893 Sie sollten den Ölstand der Flotte doch gestern Abend prüfen? 821 00:37:07,976 --> 00:37:08,894 Hab ich. 822 00:37:09,061 --> 00:37:11,146 Ich wollte nur noch mal auf Nummer sicher gehen. 823 00:37:12,898 --> 00:37:15,067 Chang, Co-Piloten-Platz. Sie sind zuerst dran. 824 00:37:16,026 --> 00:37:16,902 Ja, Ma'am. 825 00:37:19,863 --> 00:37:22,407 Bei 10.000 Fuß Höhe üben wir den Strömungsabriss. 826 00:37:24,284 --> 00:37:25,911 Der Öldruck im linken Triebwerk fällt. 827 00:37:26,078 --> 00:37:27,412 Schub reduzieren. 828 00:37:28,622 --> 00:37:30,290 Scheiße! Wir haben ein übles Leck! 829 00:37:30,457 --> 00:37:32,084 -Ich übernehme. -Sie haben die Kontrolle. 830 00:37:32,250 --> 00:37:33,543 Geben Sie ein Pan-Pan durch. 831 00:37:33,710 --> 00:37:36,296 Sagen Sie Thompson, wir landen mit einem Triebwerk. 832 00:37:36,713 --> 00:37:37,547 Pan-Pan, Pan-Pan. 833 00:37:37,714 --> 00:37:38,590 Thompson Radio... 834 00:37:38,674 --> 00:37:40,759 -Was machen wir jetzt? -Sie machen gar nichts. 835 00:37:40,842 --> 00:37:43,095 Das ist kein Übungsflug mehr, sondern ein Notfall. 836 00:37:43,178 --> 00:37:44,680 Ich lande. Ein Pilot, ein Triebwerk. 837 00:37:45,097 --> 00:37:48,100 -Abschaltsequenz linkes Triebwerk. -Linken Gemischhebel bestätigen? 838 00:37:49,101 --> 00:37:51,228 -Bestätige. Abschalten. -Bestätige Abschaltung. 839 00:37:56,984 --> 00:37:58,110 Oh Mann. 840 00:37:58,944 --> 00:38:00,112 Das sieht übel aus. 841 00:38:02,322 --> 00:38:03,615 Der Öldeckel fehlt. 842 00:38:04,157 --> 00:38:06,284 Sie haben den Öldeckel vergessen, Johnson! 843 00:38:06,368 --> 00:38:08,453 Geben Sie mir nicht die Schuld. Chang ist geflogen! 844 00:38:08,537 --> 00:38:09,371 Wie bitte? 845 00:38:09,538 --> 00:38:11,873 Sie haben vergessen, den Öldeckel anzubringen. 846 00:38:11,957 --> 00:38:14,668 Sie haben das nicht gestern, sondern heute Morgen in Eile gemacht. 847 00:38:14,835 --> 00:38:16,628 Ein fehlender Öldeckel verursacht kein Leck. 848 00:38:16,712 --> 00:38:17,587 Doch, würde er! 849 00:38:17,754 --> 00:38:20,549 Sie haben nicht zugehört, als ich zeigte, wie man den Ölstand prüft. 850 00:38:20,716 --> 00:38:23,176 Sie hätten uns fast eine Millionen Dollar gekostet. 851 00:38:23,343 --> 00:38:26,179 Hätten Maya und ich nicht gewusst, was zu tun ist, wären wir alle tot. 852 00:38:26,346 --> 00:38:28,098 Das ist nichts Persönliches, 853 00:38:28,265 --> 00:38:30,267 es geht um Ansprüche. 854 00:38:30,350 --> 00:38:31,893 Und die erfüllen Sie nicht. 855 00:38:36,231 --> 00:38:37,232 Ab unter die Dusche. 856 00:38:37,315 --> 00:38:39,067 Die Personalliste hängt in einer Stunde aus. 857 00:38:40,193 --> 00:38:41,361 Chang? 858 00:38:42,696 --> 00:38:43,655 Ja? 859 00:38:44,948 --> 00:38:46,700 Danke für die Unterstützung da oben. 860 00:38:46,783 --> 00:38:49,077 Woher kannten Sie den Ablauf der Abschaltsequenz? 861 00:38:49,161 --> 00:38:50,787 Wir müssen das Flugzeug auswendig kennen. 862 00:38:50,954 --> 00:38:53,373 Also hab ich gelernt, bis ich's kannte. 863 00:38:55,125 --> 00:38:57,461 Bei dem Druckabfall dachte ich einen Moment 864 00:38:57,544 --> 00:38:59,921 ich müsste mich übergeben. Aber ich wusste, was zu tun ist. 865 00:39:00,797 --> 00:39:01,882 Sie hatten Recht. 866 00:39:03,133 --> 00:39:04,342 Danke, Captain Martine. 867 00:39:09,598 --> 00:39:11,141 "Wyatt Ellis", ich bin dabei. 868 00:39:15,062 --> 00:39:16,229 Ja, verdammt! 869 00:39:18,940 --> 00:39:21,193 Sieht aus, als hättest du's geschafft. Glückwunsch. 870 00:39:21,276 --> 00:39:23,862 Ja, vielleicht beginnt jetzt eine Glückssträhne, was? 871 00:39:23,945 --> 00:39:25,864 Kann ich dir heute einen ausgeben? 872 00:39:26,031 --> 00:39:27,949 Ein Ingenieur hat sich mein Auto angesehen. 873 00:39:28,033 --> 00:39:29,618 Ich kanns bis zum Whiskey Hatch schaffen. 874 00:39:29,785 --> 00:39:31,870 Ich werde im Whiskey Hatch nur mein Essen abholen, 875 00:39:31,953 --> 00:39:33,497 nachdem ich geduscht habe. 876 00:39:33,663 --> 00:39:35,624 Falls du deine Meinung änderst, 877 00:39:35,791 --> 00:39:37,501 kann ich dir 'nen Burger reservieren. 878 00:39:37,667 --> 00:39:38,835 Ohne Ketchup. 879 00:39:42,672 --> 00:39:43,590 Ja! 880 00:39:45,133 --> 00:39:46,635 -Hey. -Hey, Frieda. 881 00:39:46,718 --> 00:39:48,220 Tut mir leid, dass du warten musstest. 882 00:39:49,221 --> 00:39:50,055 Was ist das? 883 00:39:50,222 --> 00:39:52,015 Du hattest so viel mit dem Studium zu tun. 884 00:39:52,182 --> 00:39:53,725 Die Gemeinde wollte es dir erst sagen, 885 00:39:53,809 --> 00:39:55,143 wenn klar ist, dass es klappt... 886 00:39:56,561 --> 00:39:58,146 Die Jeremy-Wood-Ambulanz? 887 00:39:58,230 --> 00:40:00,357 North House braucht medizinische Versorgung. 888 00:40:00,524 --> 00:40:02,651 Und wir dachten, damit könnten wir Jeremy ehren. 889 00:40:02,818 --> 00:40:05,779 Das ist eine tolle Möglichkeit, um ihn zu ehren. 890 00:40:05,946 --> 00:40:08,240 Wir haben fast genug Geld gesammelt, Cousine. 891 00:40:08,323 --> 00:40:09,658 Und du musst sie leiten. 892 00:40:10,617 --> 00:40:13,453 Die Ambulanz würde mit einer Notaufnahme in Winnipeg kooperieren. 893 00:40:13,537 --> 00:40:15,330 Du hättest genug Unterstützung. 894 00:40:15,413 --> 00:40:17,249 Und es wird auf deine Ausbildung angerechnet. 895 00:40:18,208 --> 00:40:20,335 Dann müsste ich SkyMed verlassen. 896 00:40:21,962 --> 00:40:24,005 Wir werden den Vorschlag diese Woche einreichen. 897 00:40:24,172 --> 00:40:27,342 Falls wir die Finanzierung erhalten, können wir im Frühjahr loslegen. 898 00:40:29,010 --> 00:40:30,637 9-1-1 muss geputzt werden 899 00:40:30,804 --> 00:40:33,723 und die Paletten, die müssen ordnungsgemäß verstaut werden, bitte. 900 00:40:33,890 --> 00:40:35,100 Wie oft soll ich das noch sagen? 901 00:40:35,183 --> 00:40:36,476 Wow. 902 00:40:36,643 --> 00:40:38,770 Du rollst für ein Picknick den roten Teppich aus. 903 00:40:39,646 --> 00:40:41,815 Ich hab erfahren, dass die Vertreterin vom Management 904 00:40:41,898 --> 00:40:43,275 für eine Inspektion herkommt. 905 00:40:43,358 --> 00:40:46,236 Warte, die Vertreterin kommt und du erzählst mir das nicht? 906 00:40:46,778 --> 00:40:49,573 Ich bin die Chefsanitäterin, ich muss dabei sein. 907 00:40:50,407 --> 00:40:52,242 Verdammt, ich hab nicht mal meine Uniform an. 908 00:40:52,325 --> 00:40:55,287 Oh Mist, tut mir echt leid. Ich hab nicht nachgedacht. 909 00:40:55,453 --> 00:40:57,497 Wieso kommt sie her? Wegen des neuen Personals? 910 00:40:57,581 --> 00:40:59,457 Es war riskant, die Leute reinzuschmuggeln, 911 00:40:59,624 --> 00:41:02,043 Aber ohne ihr Wissen kann ich die 9-3-3 nicht reparieren lassen. 912 00:41:02,210 --> 00:41:05,505 Bei so 'ner Rechnung sieht die Geschäftsführung nach dem Rechten. 913 00:41:05,589 --> 00:41:09,259 Hey, es tut mir echt leid, dass ich dich nicht informiert habe. 914 00:41:10,010 --> 00:41:11,178 Wir kriegen das hin. 915 00:41:11,261 --> 00:41:14,014 Haben wir 'ne gemeinsame Front, ist das alles, was zählt. 916 00:41:14,181 --> 00:41:16,183 Captain Heaseman, sie ist hier. 917 00:41:21,980 --> 00:41:23,648 Oh, Scheiße. 918 00:41:24,357 --> 00:41:25,775 Überraschung. 919 00:41:30,530 --> 00:41:31,740 Ihr zwei kennt euch? 920 00:41:34,284 --> 00:41:36,494 Oh ja, wir waren verlobt. 921 00:41:41,958 --> 00:41:42,834 Ja. 922 00:41:45,378 --> 00:41:47,547 Oh, Haley, ich hab eben deine Nachricht gesehen. 923 00:41:47,714 --> 00:41:51,343 Wheezer war mit 'ner anderen verlobt, bevor er Lynn geheiratet hat? 924 00:41:51,426 --> 00:41:53,094 Du wusstest es auch nicht, was? 925 00:41:53,261 --> 00:41:54,679 Wer ist sie? Was war da los? 926 00:41:54,846 --> 00:41:56,640 Keine Ahnung, wir hatten keine Zeit zu reden, 927 00:41:56,723 --> 00:42:00,227 da Captain Riley die Flotte inspizieren wollte 928 00:42:00,310 --> 00:42:01,436 und Wheezer. 929 00:42:01,603 --> 00:42:03,730 Also, für mein erstes SkyMed-Familienessen 930 00:42:03,897 --> 00:42:05,440 sieht es nicht so toll aus. 931 00:42:06,316 --> 00:42:08,652 Mein Freund hat eine Exverlobte, von der ich nichts wusste, 932 00:42:08,735 --> 00:42:11,488 und mir fehlen für die Einsätze noch genug Sanitäter. 933 00:42:12,405 --> 00:42:15,492 Ich bin die schlechteste Chefsanitäterin, die SkyMed je hatte. 934 00:42:16,493 --> 00:42:17,702 Nein. 935 00:42:21,039 --> 00:42:23,708 Ich war mit Zay vielleicht etwas zu streng. 936 00:42:23,792 --> 00:42:25,543 Er hat die Patienten ja nicht verletzt. 937 00:42:25,627 --> 00:42:27,671 Und er kennt sich echt gut aus. 938 00:42:27,754 --> 00:42:28,713 Nervig gut. 939 00:42:29,881 --> 00:42:33,510 Es ist schwer, Personal zu finden. Vor allem, wenn ständig Leute gehen. 940 00:42:33,593 --> 00:42:35,595 Da kann man 'nen guten Sanitäter nicht wegschicken, 941 00:42:35,679 --> 00:42:36,888 nur wegen meiner Vorbehalte. 942 00:42:37,639 --> 00:42:40,308 Danke, Crys... 943 00:42:42,060 --> 00:42:45,939 Bei allem, was mit Wheezer und Riley und den neuen Rekruten los ist, 944 00:42:46,106 --> 00:42:47,857 bin ich nur froh, dich zu haben. 945 00:42:47,941 --> 00:42:49,025 Ganz ehrlich, 946 00:42:49,109 --> 00:42:52,028 du bist meine Familie und die beste Sanitäterin in meinem Team. 947 00:42:53,571 --> 00:42:55,991 Hayley, ich sollte dir was sagen. 948 00:42:56,074 --> 00:42:58,451 25-jähriger Mann wurde von einem Auto angefahren. 949 00:42:58,535 --> 00:43:01,371 Vermutlich Gehirnerschütterung, Rippenbrüche, stark benommen. 950 00:43:01,538 --> 00:43:03,415 Piper? Wyatt? 951 00:43:04,082 --> 00:43:06,459 Sein Truck muss liegengeblieben sein. Er hatte dran rumgeschraubt. 952 00:43:06,543 --> 00:43:08,420 Auf der Straße ist 'ne gefährliche Kurve. 953 00:43:08,586 --> 00:43:10,255 Da passieren viele Unfälle. 954 00:43:10,338 --> 00:43:11,715 Wir wollten ins Whiskey Hatch. 955 00:43:11,881 --> 00:43:13,508 Ich war nur ein paar Minuten hinter ihm. 956 00:43:13,675 --> 00:43:15,802 Hat mich ein Bulle erwischt? 957 00:43:15,969 --> 00:43:18,305 Bett zwei, die Radiologie soll ein CT vorbereiten. 958 00:43:19,764 --> 00:43:21,599 Hey, geht's Ihnen gut? 959 00:43:21,766 --> 00:43:23,059 Sollen wir die Polizei rufen? 960 00:43:23,143 --> 00:43:25,812 Ich war so darauf fokussiert, ihm zu helfen, dass ich… 961 00:43:25,895 --> 00:43:26,813 Ich regle das. 962 00:43:26,980 --> 00:43:28,648 Aber wenn der Fahrer geflüchtet ist, 963 00:43:28,732 --> 00:43:30,942 wird die Polizei ihn wahrscheinlich nicht finden. 964 00:43:31,109 --> 00:43:33,028 Alles gut. 965 00:43:33,111 --> 00:43:34,362 Das wird schon wieder. 966 00:43:34,529 --> 00:43:36,489 Er hatte Glück, dass Sie ihn gefunden haben. 967 00:43:50,545 --> 00:43:51,379 Hallo? 968 00:43:51,463 --> 00:43:53,631 Wo bist? Du wolltest längst zu Hause sein. 969 00:43:53,715 --> 00:43:55,383 Du bist nicht ans Telefon gegangen. 970 00:43:56,885 --> 00:43:59,095 Tut mir leid, Finn, ähm, 971 00:43:59,179 --> 00:44:00,263 ich wurde aufgehalten. 972 00:44:00,347 --> 00:44:02,223 Aber du kommst doch nach Hause, oder? 973 00:44:02,307 --> 00:44:04,434 Als du nicht rangegangen bist, dachte ich... 974 00:44:07,520 --> 00:44:09,105 Piper, du bist nicht rangegangen. 975 00:44:09,189 --> 00:44:10,148 Finn, ist schon gut. 976 00:44:11,191 --> 00:44:12,776 Ich komm bald nach Hause. 977 00:44:14,277 --> 00:44:15,612 Ich lass dich nicht allein. 978 00:44:16,905 --> 00:44:18,156 Versprochen. 979 00:44:45,100 --> 00:44:47,894 Untertitel: Jerry Engelmann CINEPHON 202676569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.