Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:02,760
- ¿No vienes?
- No.
2
00:00:03,600 --> 00:00:05,440
Vete. La policía te busca.
3
00:00:09,880 --> 00:00:13,120
Búscanos un lugar seguro
donde poder analizar la situación.
4
00:00:14,280 --> 00:00:17,240
Kajsa, veo que te sientes mal.
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,240
¿Quién mató a Fisk?
6
00:01:06,040 --> 00:01:08,920
Johan Emmanuel Corfitzen...
7
00:01:12,560 --> 00:01:14,000
¿Ves eso?
8
00:01:20,000 --> 00:01:21,240
Escucha con atención.
9
00:01:22,800 --> 00:01:24,920
Cuando tomes mi lugar,
10
00:01:26,480 --> 00:01:29,200
como líder de Danehof del Norte,
11
00:01:29,320 --> 00:01:32,440
protegerás el contenido
de este armario con tu vida.
12
00:01:37,680 --> 00:01:40,120
- ¿Entendido?
- Sí, papá.
13
00:01:40,240 --> 00:01:42,760
- Dilo alto y claro. "Sí, papá".
- Sí, papá.
14
00:01:49,800 --> 00:01:50,840
Bien, hijo mío.
15
00:02:11,400 --> 00:02:14,640
¡Kajsa! No te quedes ahí espiando.
Ve con tu madre.
16
00:02:18,760 --> 00:02:21,720
"La niña ha sido enviada
a un internado en Inglaterra.
17
00:02:23,160 --> 00:02:26,080
"Su educación y su futuro...
18
00:02:26,200 --> 00:02:29,240
están ahora irrevocablemente
en manos de otros."
19
00:02:31,720 --> 00:02:36,680
"Henriette no tiene fuerzas,
y yo no logro llegar a ella."
20
00:02:39,880 --> 00:02:43,920
"Esta trágica situación
nos pone en una situación difícil...
21
00:02:44,040 --> 00:02:45,960
con respecto al orden de sucesión".
22
00:03:20,000 --> 00:03:22,520
Kajsa,
¿qué demonios estás haciendo?
23
00:03:26,526 --> 00:03:27,766
¿Kajsa?
24
00:04:00,680 --> 00:04:03,200
S02E05
25
00:04:10,920 --> 00:04:15,280
Comencemos. Está aquí Itana Kepic
de los distritos central y occidental.
26
00:04:15,400 --> 00:04:18,240
Vino a intercambiar
información sobre Niels Oxen.
27
00:04:18,360 --> 00:04:21,989
Sospechamos de un incendio provocado,
aquí en Frederikshavn,
28
00:04:22,013 --> 00:04:23,800
con una víctima mortal.
29
00:04:23,920 --> 00:04:25,320
¿Qué nos cuentas tú?
30
00:04:25,440 --> 00:04:28,360
Un piscicultor asesinado
y un doble homicidio en Viborg.
31
00:04:28,480 --> 00:04:31,000
- ¿Y todo se vincula con Oxen?
- Sí.
32
00:04:31,120 --> 00:04:33,800
Oxen vivía con el piscicultor
bajo un nombre falso...
33
00:04:33,920 --> 00:04:38,400
y el coche que conducía fue visto
cerca de la escena del crimen en Viborg.
34
00:04:38,520 --> 00:04:41,440
Es el mismo coche apareció
ahora aquí en Frederikshavn.
35
00:04:41,560 --> 00:04:47,040
- ¿Han identificado el cadáver?
- Aún no, pero...
36
00:04:47,160 --> 00:04:52,120
una señora que vive cerca de la
escena del crimen nos envió este video.
37
00:04:54,440 --> 00:04:59,400
Muestra a Niels Oxen huyendo de
la escena. El video habla por sí mismo.
38
00:05:01,320 --> 00:05:06,840
Bien. ¿Todos tienen la foto de Oxen y
la lista de sus contactos más cercanos?
39
00:05:07,039 --> 00:05:09,296
Bien. Vayan a hablar con ellos ahora.
40
00:05:09,320 --> 00:05:11,080
- Muévanse.
- Buena suerte.
41
00:06:10,680 --> 00:06:13,079
¿De verdad quemaste
600 años de historia?
42
00:06:13,103 --> 00:06:14,656
Se derriban estatuas
en todas partes.
43
00:06:14,680 --> 00:06:15,736
¡Kajsa!
44
00:06:15,760 --> 00:06:19,760
Cálmate, Susanne.
Papá no escribió nada interesante sobre ti.
45
00:06:19,880 --> 00:06:22,600
Eso no es lo que me preocupa.
46
00:06:22,720 --> 00:06:25,960
¿Qué haces?
¿Esa es la urna de tu padre?
47
00:06:26,080 --> 00:06:29,400
Sí. Hay que reunirla con sus diarios.
48
00:06:30,640 --> 00:06:31,680
¿Te has vuelto loca?
49
00:08:15,400 --> 00:08:17,880
No logro entender
qué conecta estos lugares.
50
00:08:19,040 --> 00:08:23,200
- Además de Oxen.
- Sí. Además de Niels Oxen.
51
00:08:25,120 --> 00:08:29,040
¿Qué dice el PET?
Te tropiezas con ellos a cada paso.
52
00:08:29,160 --> 00:08:31,960
- No nos dirán ni mierda.
- ¿Pero qué es lo que no nos cuentan?
53
00:08:43,080 --> 00:08:45,680
Estamos demasiado centrados
en pistas que llevan a Niels Oxen.
54
00:08:47,600 --> 00:08:49,280
En lugar de lo que hay detrás de todo.
55
00:08:50,520 --> 00:08:52,800
Tal vez alguien más
esté moviendo los hilos.
56
00:08:55,280 --> 00:08:58,480
- ¿Como quién?
- Tal vez eso es lo que sabe el PET.
57
00:09:04,080 --> 00:09:05,720
Ulrik Rosborg.
58
00:09:08,560 --> 00:09:11,880
Claus Ole Fisker,
a quien también llamaban Fisk.
59
00:09:13,880 --> 00:09:15,160
Luego está Malte.
60
00:09:17,200 --> 00:09:20,120
Carl y Vitus Sander.
61
00:09:22,480 --> 00:09:24,160
Tantas vidas humanas perdidas.
62
00:09:26,360 --> 00:09:28,120
Un total de 20 muertos.
63
00:09:29,200 --> 00:09:30,280
Mierda.
64
00:09:34,840 --> 00:09:38,520
Los sobrevivientes
son los actuales Danehof.
65
00:09:38,640 --> 00:09:40,400
Kajsa Corfitzen.
66
00:09:40,520 --> 00:09:44,880
Presuntamente, líder de Danehof del Norte
desde la muerte de su padre.
67
00:09:45,000 --> 00:09:48,320
Suponemos que los hombres
se reunían dentro...
68
00:09:48,440 --> 00:09:52,040
mientras las mujeres y niños de Danehof
se entretenían en el jardín.
69
00:09:53,760 --> 00:09:55,440
Este chico es interesante.
70
00:09:56,680 --> 00:10:00,320
- ¿Quién es?
- Villum Alexander Andersen.
71
00:10:00,440 --> 00:10:03,320
Su padre era dueño del Castillo
de Brønddal, pero murió en 2016.
72
00:10:03,440 --> 00:10:04,520
Así que...
73
00:10:04,640 --> 00:10:08,120
Villum podría, en teoría, haberse
convertido en líder del Sur entonces.
74
00:10:08,240 --> 00:10:09,720
Verifiqué sus antecedentes.
75
00:10:09,840 --> 00:10:14,520
Es multimillonario y dueño de
una empresa tecnológica multinacional.
76
00:10:14,640 --> 00:10:17,680
Su dirección está registrada
como el Castillo de Brønddal.
77
00:10:17,800 --> 00:10:22,280
No hace alarde público,
pero envía códigos ocultos a los afines.
78
00:10:22,400 --> 00:10:24,040
Así es como se ve ahora.
79
00:10:28,520 --> 00:10:30,360
Estaba en el video
del Castillo de Nørlund.
80
00:10:30,480 --> 00:10:33,080
Aquel que vimos Oxen y yo.
81
00:10:33,200 --> 00:10:34,640
Pongámoslo bajo vigilancia.
82
00:10:40,840 --> 00:10:42,640
Había alguien más en la cena.
83
00:10:44,040 --> 00:10:45,560
Estoy segura
de que había uno más.
84
00:10:47,080 --> 00:10:50,000
Bien. Podrían ser la cúpula
directiva del nuevo Danehof.
85
00:10:56,024 --> 00:10:59,000
Probablemente el Primer
Ministro anuncie su salida...
86
00:10:59,120 --> 00:11:01,520
en la inauguración del Parlamento.
87
00:11:01,640 --> 00:11:04,560
Hay que tenerlo en cuenta,
aunque todavía no entiendo sus razones.
88
00:11:04,680 --> 00:11:06,160
¿No es el buen puesto en Washington?
89
00:11:06,280 --> 00:11:09,600
No. Es solo un puesto menor
comparado con ser Primer Ministro.
90
00:11:11,240 --> 00:11:13,920
Kim Kjelstrup aún
debería tener energía de sobra.
91
00:11:21,648 --> 00:11:23,583
Bien.
92
00:11:23,607 --> 00:11:26,079
El Primer Ministro propone
nombrar a Signe Sol Hjertebjerg...
93
00:11:26,103 --> 00:11:28,823
como nueva Ministra de Justicia.
Acaba de obtener la autorización.
94
00:11:30,600 --> 00:11:31,840
Confío en ella.
95
00:11:36,800 --> 00:11:38,320
Necesito ir a Copenhague.
96
00:11:38,440 --> 00:11:40,800
- ¿Quiere que le acompañe?
- No, gracias.
97
00:11:41,920 --> 00:11:44,760
- ¿Las llaves de mi coche?
- Sí, sí.
98
00:11:51,600 --> 00:11:52,975
Nos mantenemos en contacto.
99
00:13:26,760 --> 00:13:30,720
Tu fuente en el PET tenía razón.
Me están siguiendo.
100
00:13:30,840 --> 00:13:34,680
Tienen mucho descaro.
Frigg Mossman se está acercando demasiado.
101
00:13:34,800 --> 00:13:38,000
No te preocupes.
Arreglaremos ese pequeño detalle.
102
00:13:38,120 --> 00:13:40,960
- Me preocupa más...
- ¿Kajsa?
103
00:13:43,280 --> 00:13:44,440
Sí.
104
00:13:46,040 --> 00:13:48,880
Las cosas han escalado desde
que Rosborg perdió el control.
105
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
- Y ahora con la muerte de Malte...
- Muerte completamente innecesaria.
106
00:13:54,600 --> 00:13:55,840
Totalmente absurda.
107
00:13:58,600 --> 00:14:02,760
- No me imagino qué está tramando.
- Sí. Su padre tampoco estaba cuerdo.
108
00:14:02,880 --> 00:14:05,320
Pero Kajsa es completamente impredecible.
109
00:14:06,480 --> 00:14:08,640
Corfitzen debe haberse
dado cuenta de esto temprano.
110
00:14:10,200 --> 00:14:14,520
Una persona normal nota
cuando algo anda mal con sus hijos.
111
00:14:22,920 --> 00:14:24,200
Conduce.
112
00:14:37,160 --> 00:14:38,280
Soy Margrethe.
113
00:14:40,560 --> 00:14:43,680
- ¿Hola?
- Soy yo.
114
00:14:47,080 --> 00:14:48,120
Hola.
115
00:14:49,205 --> 00:14:50,525
¿Dónde estás?
116
00:14:50,880 --> 00:14:53,480
En una lechería abandonada
en las afueras de Frederikshavn.
117
00:14:53,600 --> 00:14:55,560
¿Estás bien?
118
00:15:02,440 --> 00:15:03,440
¿Niels?
119
00:15:04,680 --> 00:15:06,760
¿Pasó algo? ¿Estás bien?
120
00:15:09,320 --> 00:15:10,400
No lo sé.
121
00:15:14,480 --> 00:15:16,240
¿Puedo ayudarte? ¿Necesitas algo?
122
00:15:21,200 --> 00:15:22,440
Tal vez podrías simplemente...
123
00:15:26,360 --> 00:15:28,720
- hablar conmigo un rato.
- Por supuesto.
124
00:15:32,880 --> 00:15:36,600
¿Qué puedo contarte?
Ah, sí...
125
00:15:36,720 --> 00:15:39,400
Frigg resolvió la situación en Viborg.
126
00:15:40,440 --> 00:15:45,120
Y ahora está en Copenhague.
127
00:15:45,240 --> 00:15:46,640
¿Qué más?
128
00:15:47,880 --> 00:15:50,680
Cierto, Signe Sol es
ahora la nueva Ministra de Justicia.
129
00:15:50,800 --> 00:15:53,440
Frigg cree que es algo bueno.
130
00:15:54,760 --> 00:15:57,080
Porque ahora quizás
la investigación pueda avanzar.
131
00:15:58,200 --> 00:15:59,240
Espera un momento.
132
00:16:03,680 --> 00:16:06,206
Supongo que no llamas
desde tu propio teléfono.
133
00:16:06,230 --> 00:16:08,600
No. De uno viejo de Magnus.
134
00:16:09,600 --> 00:16:13,000
Maldición, Niels. La policía lo rastrea.
135
00:16:15,880 --> 00:16:18,200
Tienes que salir de ahí.
Ahora.
136
00:16:18,320 --> 00:16:19,680
¿Me oyes? Vete.
137
00:16:20,760 --> 00:16:23,640
- Ya están aquí.
- Mierda. Sal de ahí.
138
00:16:28,760 --> 00:16:32,760
- Tienen el edificio rodeado.
- Espera. Tal vez pueda ayudar.
139
00:16:40,080 --> 00:16:42,120
- Rápido, Margrethe.
- Sí, sí.
140
00:16:45,320 --> 00:16:46,800
Peter. Quédate aquí.
141
00:16:48,240 --> 00:16:50,160
Espera. Buscaré una salida.
142
00:17:07,240 --> 00:17:08,520
Vamos a subir.
143
00:17:11,760 --> 00:17:13,120
Bien. Encontré una salida.
144
00:17:15,080 --> 00:17:17,000
Niels, ¿estás ahí?
145
00:17:23,640 --> 00:17:24,880
Registra la habitación.
146
00:17:42,160 --> 00:17:43,611
Kåre, creo que aquí hay algo.
147
00:17:50,440 --> 00:17:51,680
Déjalo en el suelo.
148
00:17:59,080 --> 00:18:00,145
¿Berg?
149
00:18:01,800 --> 00:18:04,590
- ¿Berg?
- Sí, adelante.
150
00:18:05,324 --> 00:18:07,520
Parece que encontramos su bolso.
Necesitamos un perro.
151
00:18:07,640 --> 00:18:09,000
Está bien.
152
00:18:25,320 --> 00:18:27,160
Dime.
153
00:18:27,280 --> 00:18:31,240
Debería haber una salida
por las escaleras al sur. ¿La ves?
154
00:18:34,320 --> 00:18:37,240
No se puede.
Hay policías vigilando.
155
00:18:37,360 --> 00:18:40,760
Mierda. Intentaré encontrar otra.
156
00:18:46,320 --> 00:18:49,400
Está bien. Escucha...
157
00:18:49,520 --> 00:18:53,280
La habitación del fondo
de la esquina noreste...
158
00:18:53,400 --> 00:18:55,480
tiene una bajada a un sótano,
159
00:18:55,600 --> 00:18:57,400
con una salida desde allí.
160
00:19:10,800 --> 00:19:13,680
Al final del pasillo a la derecha
hay una puerta. ¿La ves?
161
00:19:16,920 --> 00:19:17,960
Está tapiada.
162
00:19:21,920 --> 00:19:23,560
Espera. Buscaré otra salida.
163
00:19:27,160 --> 00:19:30,080
De rodillas.
Manos en la cabeza. Ahora.
164
00:19:32,960 --> 00:19:36,680
- Niels, ¿qué pasa?
- ¡Las manos en la cabeza!
165
00:19:40,200 --> 00:19:42,440
Así. Despacio, quédate ahí.
166
00:19:44,800 --> 00:19:46,040
Tranquilo.
167
00:20:02,240 --> 00:20:03,520
¡Está aquí!
168
00:20:04,680 --> 00:20:07,400
- Logré escapar.
- Bien. Debajo de la escalera principal.
169
00:20:07,520 --> 00:20:11,320
Debería haber una tapa de un
pozo que lleva al alcantarillado.
170
00:20:14,560 --> 00:20:15,800
¿La encontraste?
171
00:20:34,320 --> 00:20:36,120
- La encontré.
- Bien, ahora tira el teléfono.
172
00:21:21,960 --> 00:21:23,200
Gracias.
173
00:21:27,240 --> 00:21:29,120
Es completamente impredecible.
174
00:21:29,240 --> 00:21:33,480
Sí. Corfitzen envió a Kajsa lejos
poco después del accidente con Johan.
175
00:21:33,600 --> 00:21:35,920
- ¿En serio?
- Corfitzen no podía soportar verla.
176
00:21:36,117 --> 00:21:39,864
Por eso tampoco supo nunca la verdad.
177
00:21:40,320 --> 00:21:42,880
- ¿Qué verdad?
- Que Kajsa le disparó a su hermano.
178
00:21:43,000 --> 00:21:45,280
- ¿Qué estás diciendo?
- Sí.
179
00:21:47,800 --> 00:21:50,120
Kajsa le disparó a su hermano mayor.
180
00:21:50,240 --> 00:21:52,960
- A propósito.
- ¿Cuando tenía nueve años?
181
00:21:54,120 --> 00:21:58,040
Sí. Johan era el mayor de nosotros.
182
00:21:59,480 --> 00:22:03,840
Era realmente malvado.
Todos le teníamos miedo.
183
00:22:03,960 --> 00:22:07,080
Nos obligaba a Kajsa y a mí
a hacer cosas,
184
00:22:07,200 --> 00:22:08,960
amenazándonos
con el rifle de su padre.
185
00:22:10,880 --> 00:22:15,600
- ¿Qué cosas?
- Digamos... inapropiadas.
186
00:22:18,560 --> 00:22:22,640
Era totalmente inadecuado.
Solo éramos unos niños.
187
00:22:22,760 --> 00:22:26,840
De repente, Kajsa le arrebató
el rifle a su hermano...
188
00:22:28,320 --> 00:22:30,320
Y le disparó.
189
00:22:30,440 --> 00:22:33,840
Justo en su malvada boca.
Partiéndole el cráneo y...
190
00:22:37,440 --> 00:22:39,800
había sangre por todas partes.
191
00:22:42,320 --> 00:22:43,640
Y su cerebro...
192
00:22:49,200 --> 00:22:52,160
En 1944, Danehof decidió...
193
00:22:53,280 --> 00:22:56,800
que un líder mentalmente inestable
podía ser destituido.
194
00:22:57,960 --> 00:23:01,600
Prometimos apoyarnos mutuamente
por siempre.
195
00:23:02,840 --> 00:23:06,320
Y nunca contarle a nadie
lo que realmente pasó.
196
00:23:07,560 --> 00:23:11,360
Kajsa, Malte y yo.
197
00:23:13,320 --> 00:23:17,240
- Sí, hasta que la muerte nos separe.
- Ya veo.
198
00:23:18,680 --> 00:23:21,040
Que niños maten niños es...
199
00:23:25,480 --> 00:23:27,960
Pero ahora somos adultos.
¿Verdad, Villum?
200
00:23:33,000 --> 00:23:34,880
Propongo un punto más
para el orden del día.
201
00:23:38,480 --> 00:23:39,880
¿De qué se trata?
202
00:23:41,200 --> 00:23:42,280
¿Qué es eso?
203
00:23:44,880 --> 00:23:47,120
- ¿Ese es tu padre?
- Sí.
204
00:23:49,240 --> 00:23:52,520
Y la decisión de Danehof de 1944,
entre muchas otras.
205
00:23:52,640 --> 00:23:56,720
No sé qué más.
Tomé lo que cabía dentro.
206
00:23:56,840 --> 00:24:01,880
¿Has quemado la historia de Danehof?
207
00:24:02,000 --> 00:24:05,480
Sí, porque acordamos
mirar hacia adelante e invertir.
208
00:24:05,600 --> 00:24:11,240
Recibieron mi plan de inversión
con 287 millones de libras en ganancias.
209
00:24:11,360 --> 00:24:15,400
- Traje los documentos para firmar.
- Esto es una locura.
210
00:24:15,520 --> 00:24:18,640
- Villum, tenemos una opción.
- Johan...
211
00:24:19,720 --> 00:24:24,320
Qué curioso, nunca había pensado
que compartes nombre con mi hermano mayor.
212
00:24:24,440 --> 00:24:26,240
No tiene nada de curioso.
213
00:24:29,120 --> 00:24:33,760
La verdad es, Villum,
que tú querías ser como él.
214
00:24:35,400 --> 00:24:36,800
Lo admirabas.
215
00:24:37,560 --> 00:24:41,640
Siempre he sido leal a ti, Kajsa.
Hicimos un pacto aquel día.
216
00:24:41,760 --> 00:24:44,422
Nosotros tres también tenemos un pacto.
217
00:24:45,480 --> 00:24:47,640
Todo tiene su momento.
218
00:24:47,760 --> 00:24:52,040
Y de repente te das cuenta de que
la lealtad que dabas por sentada...
219
00:24:53,040 --> 00:24:54,760
ya no encaja en los planes.
220
00:24:56,280 --> 00:24:57,920
Así que tienes que ser un bastardo.
221
00:25:01,360 --> 00:25:02,800
Acaban de recibir correo.
222
00:25:05,800 --> 00:25:09,320
Encontré un video
entre las pertenencias de mi padre.
223
00:25:09,440 --> 00:25:12,440
Tal vez puedas ayudar
al Primer Ministro y su familia.
224
00:25:12,560 --> 00:25:14,880
Acaba de conseguir un
nuevo trabajo en Washington.
225
00:25:15,000 --> 00:25:17,360
- ¿Qué demonios es esto?
- ¿En el Banco Mundial?
226
00:25:17,480 --> 00:25:21,800
Lo anunciará en la
inauguración del Parlamento.
227
00:25:21,920 --> 00:25:24,240
Brindemos por el nuevo
Primer Ministro de Dinamarca.
228
00:25:24,360 --> 00:25:25,440
Felicidades.
229
00:25:25,560 --> 00:25:27,160
¿Tu padre nos filmó esa noche?
230
00:25:27,280 --> 00:25:29,960
Típico de él.
Siempre iba un paso adelante.
231
00:25:30,080 --> 00:25:31,960
- Se ven nuestras caras.
- Así es.
232
00:25:32,080 --> 00:25:33,280
Esto es una traición.
233
00:25:33,400 --> 00:25:35,680
- No has oído lo peor parte.
- ¿Qué puede ser peor?
234
00:25:35,800 --> 00:25:40,400
Ambos admiten su participación en el
asesinato de los Gregersen y su esposa.
235
00:25:42,160 --> 00:25:43,240
Vaya...
236
00:25:43,920 --> 00:25:45,639
Esto les saldrá caro, muchachos.
237
00:25:48,200 --> 00:25:50,691
Cadena perpetua.
¿No deberías pensarlo, Johan?
238
00:26:00,920 --> 00:26:04,361
Por suerte, esto tiene solución.
Seguramente leyeron el acuerdo.
239
00:26:04,385 --> 00:26:06,800
Los fondos del patrimonio
y sus activos se transferiran a mí.
240
00:26:07,037 --> 00:26:10,637
Y aquí tienen una pluma virgen
para firmar.
241
00:26:11,960 --> 00:26:13,320
Es un nuevo comienzo.
242
00:26:15,920 --> 00:26:17,960
Johan, ¿firmas primero?
243
00:27:15,080 --> 00:27:16,160
¡Fritzen!
244
00:27:16,280 --> 00:27:19,400
Cerramos los miércoles.
Lo dice en la puerta.
245
00:27:23,320 --> 00:27:24,480
Maldición.
246
00:27:38,080 --> 00:27:39,520
Qué bien te ves.
247
00:27:54,560 --> 00:27:59,240
- Me preguntaba cuándo aparecerías.
- Gracias.
248
00:27:59,360 --> 00:28:03,200
Eres una gran celebridad estos días.
Echa un vistazo.
249
00:28:04,840 --> 00:28:08,063
A LA CAZA DE
SOLDADO DE FUERZAS ESPECIALES
250
00:28:12,560 --> 00:28:14,600
A mí no necesitas darme explicaciones.
251
00:28:15,600 --> 00:28:17,879
Pero tengo a mi hija este fin de semana.
252
00:28:19,160 --> 00:28:22,120
Mi niña va a confirmarse pronto.
253
00:28:22,240 --> 00:28:24,160
- ¿Qué?
- Quién lo diría.
254
00:28:24,280 --> 00:28:27,480
Demonios, cómo pasa el tiempo.
255
00:28:27,600 --> 00:28:29,400
Así es. ¿Qué hay de Magnus?
256
00:28:31,520 --> 00:28:32,600
Bueno...
257
00:28:34,600 --> 00:28:36,280
Dudo que quiera confirmarse.
258
00:28:36,400 --> 00:28:39,440
Me refería a,
¿cómo está llevando todo esto?
259
00:28:41,880 --> 00:28:43,800
Se fue con su madre.
260
00:28:45,560 --> 00:28:47,680
Bien. Probablemente sea lo mejor.
261
00:28:49,760 --> 00:28:51,320
Sí, probablemente.
262
00:28:56,960 --> 00:29:01,160
Puedes tomar prestada mi cabaña en Læsø.
Está en medio de la nada.
263
00:29:01,280 --> 00:29:05,280
Mantén un perfil bajo.
Tengo un barco atracado, "la Minna".
264
00:29:05,400 --> 00:29:08,560
No es por eso que vine, sino por esto.
265
00:29:08,680 --> 00:29:12,040
Lo tomé de un mercenario
que intentó matarme.
266
00:29:12,160 --> 00:29:16,320
No tengo la contraseña, y seguro
está encriptado. ¿Puedes ayudarme?
267
00:29:16,960 --> 00:29:19,840
Si te ayuda a salir del apuro,
lo intentaré con gusto.
268
00:29:30,480 --> 00:29:35,640
- ¿Cómo puedes tomártelo con tanta calma?
- No me lo tomo con calma en absoluto.
269
00:29:36,880 --> 00:29:40,080
Ahora es momento
de mostrar el liderazgo.
270
00:29:40,200 --> 00:29:43,480
Mañana nos reunimos
para la misa de medianoche de Sander.
271
00:29:48,160 --> 00:29:51,200
Allí Kajsa verá que subestimó...
272
00:29:51,320 --> 00:29:54,400
el poder de la tradición
y la infraestructura del poder.
273
00:29:55,680 --> 00:29:56,840
Eso suena drástico.
274
00:29:59,560 --> 00:30:00,640
Sí.
275
00:30:02,440 --> 00:30:04,320
Ahora iré a ver al Primer Ministro.
276
00:30:17,200 --> 00:30:19,240
¿Oíste que el Primer Ministro
piensa renunciar?
277
00:30:20,840 --> 00:30:22,320
Si es así, tiene sentido.
278
00:30:26,240 --> 00:30:28,360
Un periodista de investigación
me contactó.
279
00:30:29,520 --> 00:30:33,160
Me pidió que confirmara
que Kjelstrup me acosó...
280
00:30:34,280 --> 00:30:35,640
en 2005.
281
00:30:36,400 --> 00:30:39,000
Ocurrió cuando fui pasante
en un viaje de la comisión a París.
282
00:30:40,080 --> 00:30:41,640
¿Lo confirmaste?
283
00:30:43,000 --> 00:30:46,200
No se lo he contado a casi nadie.
Es increíble.
284
00:30:47,440 --> 00:30:49,880
No sé de dónde sacó
la información el periodista.
285
00:30:52,840 --> 00:30:56,760
Habló con otras tres mujeres,
que habían pasado por lo mismo.
286
00:30:56,880 --> 00:30:59,280
Las historias son... horribles.
287
00:31:06,040 --> 00:31:09,440
Vas a pasar por momentos terribles
en los próximos días.
288
00:31:10,560 --> 00:31:13,960
La exposición y todo eso.
Pero quiero que sepas...
289
00:31:16,080 --> 00:31:20,000
- Que estoy aquí para apoyarte.
- Lo has entendido todo mal.
290
00:31:21,000 --> 00:31:22,400
Lo negué todo.
291
00:31:23,520 --> 00:31:25,960
Sabemos lo que les pasa
a las mujeres que hablan.
292
00:31:27,000 --> 00:31:28,880
Se trata del
Primer Ministro de Dinamarca.
293
00:31:29,920 --> 00:31:31,400
¿Quién podría ganarle?
294
00:31:45,080 --> 00:31:46,360
Mierda.
295
00:31:48,840 --> 00:31:52,680
- Buen partido.
- Buena paliza. Nos vemos en dos semanas.
296
00:32:05,600 --> 00:32:06,960
- ¿Amalie?
- ¿Sí?
297
00:32:08,360 --> 00:32:10,320
Llama y di
que llegaré 20 minutos tarde.
298
00:32:10,440 --> 00:32:12,840
- Ya vamos tarde.
- Solo hazlo.
299
00:32:17,320 --> 00:32:18,440
Quédate aquí.
300
00:32:29,800 --> 00:32:35,000
Te vi en televisión visitando al rey,
y con tu nueva ministra de Justicia.
301
00:32:35,120 --> 00:32:39,440
- Una elección bastante extraña.
- No era mi primera opción.
302
00:32:40,600 --> 00:32:43,600
Un nombre raro.
Signe Sol Hjertebjerg.
303
00:32:44,920 --> 00:32:47,560
- ¿En qué pensaban sus padres?
- No sabría decirte.
304
00:32:48,840 --> 00:32:50,920
¿Tienes ganas de ir a Washington?
305
00:32:52,400 --> 00:32:53,640
No.
306
00:32:55,640 --> 00:32:57,560
Era feliz solo haciendo mi trabajo.
307
00:32:59,840 --> 00:33:02,160
Pero como los pecados del pasado...
308
00:33:03,960 --> 00:33:06,000
Por Dios.
309
00:33:09,640 --> 00:33:11,600
Si llego a saber quién filtró esto...
310
00:33:13,824 --> 00:33:16,480
Dejarás un gran vacío a tu paso.
311
00:33:18,640 --> 00:33:21,320
Sí, creo que así será.
312
00:33:22,880 --> 00:33:24,440
Con toda humildad.
313
00:33:24,560 --> 00:33:26,920
Nadie en tu grupo
posee tus cualidades.
314
00:33:28,440 --> 00:33:31,720
Por eso es tan doloroso despedirse.
315
00:33:37,040 --> 00:33:42,640
Quizás pueda resolver
tus problemas y los de nuestro país.
316
00:33:45,080 --> 00:33:50,400
Por mi experiencia, la mayoría de la gente
siempre anda un poco falto de dinero.
317
00:33:50,520 --> 00:33:52,920
Eso incluye a cierto
periodista de investigación.
318
00:33:57,200 --> 00:34:00,120
- ¿Has hablado con él?
- No personalmente.
319
00:34:00,240 --> 00:34:04,600
Pero el asunto está resuelto.
No habrá revelaciones.
320
00:34:04,720 --> 00:34:05,800
¿No?
321
00:34:07,040 --> 00:34:08,120
No.
322
00:34:15,600 --> 00:34:17,360
¿Qué quieres a cambio?
323
00:34:22,160 --> 00:34:23,240
¿Cuál es el precio?
324
00:34:26,360 --> 00:34:27,640
Frigg Mossman.
325
00:34:29,000 --> 00:34:30,920
Simplemente
no se puede razonar con ella.
326
00:35:05,480 --> 00:35:06,680
- ¿Signe Sol?
- Gracias.
327
00:35:08,800 --> 00:35:09,880
Gracias.
328
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
- Felicitaciones por el nombramiento.
- Gracias.
329
00:35:13,360 --> 00:35:15,920
Espero poder trabajar con usted.
330
00:35:16,040 --> 00:35:18,520
Pronto me reuniré
con su jefa de gabinete.
331
00:35:18,640 --> 00:35:19,920
Así es.
332
00:35:21,400 --> 00:35:23,880
Frigg, deberías prepararte
para una suspensión.
333
00:35:24,000 --> 00:35:27,280
Van a iniciar una investigación
sobre tus actividades.
334
00:35:28,600 --> 00:35:31,240
- ¿Qué?
- Sí. Está fuera de mis manos.
335
00:36:07,760 --> 00:36:10,080
- ¿Sí?
- Soy yo.
336
00:36:10,200 --> 00:36:13,600
- ¿Por qué llamas de tu teléfono privado?
- Me suspendieron.
337
00:36:14,280 --> 00:36:16,960
- Van a iniciar una investigación.
- ¿Le suspendieron?
338
00:36:17,080 --> 00:36:19,880
Sí. No puedo hablar de ello.
339
00:36:20,000 --> 00:36:22,760
No digas nada a nadie y cuídate
las espaldas. Esto llevará tiempo.
340
00:36:23,320 --> 00:36:24,360
Sí...
341
00:36:49,240 --> 00:36:50,760
Esto llevará tiempo.
342
00:36:51,760 --> 00:36:57,440
- ¿Cuánto tiempo?
- Pueden ser horas, días.
343
00:36:57,560 --> 00:37:00,040
Si es que se puede hacer.
344
00:37:06,360 --> 00:37:09,000
- ¿A quién vemos aquí?
- A un tal...
345
00:37:10,080 --> 00:37:14,520
Lars Thøger Fritzen.
346
00:37:14,640 --> 00:37:16,760
Uno de los contactos de Oxen
en fuerzas especiales.
347
00:37:16,880 --> 00:37:19,560
Tiene un pequeño taller aquí.
348
00:37:19,680 --> 00:37:22,080
"Plus esse, quam simultatur."
349
00:37:22,200 --> 00:37:25,960
- "Más vale ser que parecer."
- ¿Qué?
350
00:37:26,840 --> 00:37:29,840
El lema de las Fuerzas Especiales.
Siempre se cuidan entre ellos.
351
00:37:30,840 --> 00:37:33,480
Esa amiga de la que te hablé...
352
00:37:33,600 --> 00:37:37,280
- ¿La de la pierna amputada?
- Margrethe. Ella lo recogerá.
353
00:37:37,400 --> 00:37:40,320
- Está bien.
- ¿Tienes un teléfono que pueda usar?
354
00:37:51,720 --> 00:37:54,480
No tiene GPS.
No se puede rastrear.
355
00:37:59,480 --> 00:38:02,840
- Pensé que habías dejado esa mierda.
- Así es.
356
00:38:02,960 --> 00:38:05,120
- ¿Todo bien?
- Sí, muy bien.
357
00:38:07,480 --> 00:38:09,760
Yo me encargo de este.
358
00:38:10,880 --> 00:38:12,200
Mira aquí.
359
00:38:13,400 --> 00:38:14,920
Tenemos visitas.
360
00:39:52,920 --> 00:39:55,520
Lo encontré.
En el puerto de Sæby.
361
00:39:55,640 --> 00:39:58,280
Lancha a motor blanca,
parte superior azul. "La Minna".
362
00:40:24,520 --> 00:40:27,520
¿FILTRACIÓN EN LA POLICÍA?
363
00:41:14,160 --> 00:41:15,400
Maldición...
364
00:41:21,720 --> 00:41:25,560
- Hola. ¿Podemos hablar?
- Sí, claro.
365
00:41:29,040 --> 00:41:30,560
Necesito mostrarte algo.
366
00:41:31,680 --> 00:41:35,920
Apareció Oxen en una cámara de seguridad.
¿Reconoces este coche?
367
00:41:39,480 --> 00:41:41,400
- No, creo que no.
- ¿No?
368
00:41:42,800 --> 00:41:47,120
Está registrado a nombre de un tal
Martin Schmiedmann, que no existe.
369
00:41:47,240 --> 00:41:49,280
- No me suena nada.
- ¿No?
370
00:41:51,280 --> 00:41:54,480
Qué extraño, porque tú
conducías ese coche a la piscifactoría.
371
00:41:58,280 --> 00:42:02,120
Es un coche del PET, Margrethe.
¿Por qué Oxen conduce eso?
372
00:42:02,240 --> 00:42:04,040
- No tengo idea.
- Claro.
373
00:42:04,160 --> 00:42:09,200
Ahora apareció a 50 metros
de un apartamento que se quemó anoche.
374
00:42:10,440 --> 00:42:11,840
Un muerto.
375
00:42:13,680 --> 00:42:15,000
¿Conoces a este tipo?
376
00:42:18,400 --> 00:42:19,520
No.
377
00:42:19,640 --> 00:42:21,320
¿Entonces no sabes su nombre?
378
00:42:22,520 --> 00:42:24,480
No.
379
00:42:24,600 --> 00:42:30,760
Encontramos cuatro pasaportes quemados
en el apartamento con nombres diferentes.
380
00:42:30,880 --> 00:42:35,280
Su verdadero nombre es John Taylor.
Interpol también lo busca.
381
00:42:35,400 --> 00:42:40,120
- No entiendo cómo se relaciona con Oxen.
- Un testigo grabó a Oxen saltando...
382
00:42:40,240 --> 00:42:42,480
por una ventana con sangre en la cara.
383
00:42:42,600 --> 00:42:45,320
Segundos después, el lugar explota.
384
00:42:45,440 --> 00:42:49,400
- Es sospechoso en dos casos de homicidio.
- Lo están incriminando.
385
00:42:49,520 --> 00:42:53,240
¿Quiénes lo incriminan, Margrethe?
Dime.
386
00:42:54,240 --> 00:42:56,200
Dime ya, carajo.
387
00:42:57,440 --> 00:43:01,720
Escuché que suspendieron a Mossman.
¿Quién está detrás de esto?
388
00:43:20,760 --> 00:43:22,440
¿Quién?
389
00:43:25,560 --> 00:43:28,080
Tengo que contestar.
390
00:43:28,200 --> 00:43:30,160
- Sí.
- Hola.
391
00:43:30,280 --> 00:43:32,360
Vas a recoger un teléfono móvil.
392
00:43:32,480 --> 00:43:35,280
- ¿Un teléfono móvil?
- Te explico después.
393
00:43:35,400 --> 00:43:38,080
¿Dónde hay que recogerlo?
394
00:43:38,200 --> 00:43:40,200
En el puerto de Sæby.
Con Lars Fritzen.
395
00:43:40,320 --> 00:43:42,320
- Tiene un taller de reparación de barcos.
- Sí.
396
00:43:44,400 --> 00:43:46,520
¿Dónde demonios estás?
¿Qué pasa?
397
00:43:48,400 --> 00:43:49,440
¿Niels?
398
00:43:54,200 --> 00:43:55,240
¿Niels?
399
00:43:56,480 --> 00:43:57,800
¿Niels?
400
00:44:28,680 --> 00:44:36,680
Subtitulado por Maurybp
31702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.