Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:03,000
Señores, el mundo los espera.
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,960
Prometiste presentarme
tu lista de ministros.
3
00:00:06,080 --> 00:00:09,920
Planean un golpe de estado en Dinamarca.
Necesitamos ese video de Oxen.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,800
Ya sabes que pasará si me ocurre algo.
5
00:00:12,920 --> 00:00:15,136
- Se irán con tu tía... lo más lejos
- ¿Y tú no vienes?
6
00:00:15,160 --> 00:00:16,216
No.
7
00:00:16,240 --> 00:00:18,440
Yo soy Dragos.
8
00:00:18,560 --> 00:00:20,120
¡Dragos de Rumania!
9
00:00:20,240 --> 00:00:21,880
Correo para ti, Malte.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,400
"Se debería considerar su eliminación".
11
00:00:24,520 --> 00:00:26,200
No pueden matar a Malte.
12
00:00:26,320 --> 00:00:28,720
Soy yo.
Malte Bulbjerg ha muerto.
13
00:01:47,600 --> 00:01:49,129
¿Y bien?
14
00:01:49,153 --> 00:01:50,243
Coincide.
15
00:01:51,080 --> 00:01:52,120
¿Estás segura?
16
00:01:53,600 --> 00:01:55,400
- Sí, segura.
- Gracias.
17
00:02:31,380 --> 00:02:34,255
S02E02
18
00:02:42,000 --> 00:02:45,800
El forense identificó el cuerpo
como el de Virginia Westermann.
19
00:02:45,920 --> 00:02:48,392
¿Y me trajiste hasta aquí
para decirme eso?
20
00:02:48,416 --> 00:02:50,640
- ¿Quería saber si fue violada?
- Si.
21
00:02:50,760 --> 00:02:55,040
- Había ADN de otro hombre en su vagina.
- ¿Y entonces?
22
00:02:55,160 --> 00:02:59,200
- Es del Ministro de Justicia.
- ¿Cómo lograron identificarlo?
23
00:03:00,334 --> 00:03:02,788
El Servicio de Inteligencia
tiene sus datos,
24
00:03:02,812 --> 00:03:05,192
por si acaso
le llegara a pasar algo.
25
00:03:05,216 --> 00:03:07,400
Yo tuve acceso a ellos.
26
00:03:07,520 --> 00:03:09,880
¿Te volviste loca?
27
00:03:10,000 --> 00:03:14,640
Mintió sobre haber estado en Nørlund.
Hasta que usted lo presionó.
28
00:03:14,760 --> 00:03:17,360
- Él tuvo sexo con ella...
- ¿Y por eso crees que él la mató?
29
00:03:17,480 --> 00:03:20,320
Escondieron su cuerpo
bajo el piso de la cabaña...
30
00:03:20,440 --> 00:03:21,960
¡Debiste haber esperado mi evaluación!
31
00:03:22,080 --> 00:03:23,600
Que incompetencia la tuya.
32
00:03:23,720 --> 00:03:27,000
Una prueba obtenida
ilegalmente, no es una prueba.
33
00:03:27,120 --> 00:03:28,760
¿"Incompetencia"?
34
00:03:28,880 --> 00:03:30,080
- Inténtalo de nuevo.
- ¿Qué?
35
00:03:30,200 --> 00:03:33,040
Ya basta.
Se que te reuniste con Oxen.
36
00:03:33,160 --> 00:03:35,480
No puedes ocultarme nada.
37
00:03:35,600 --> 00:03:38,320
- Él no quiere tener contacto.
- Eso no lo decide él.
38
00:03:39,520 --> 00:03:42,440
Oxen aceptó dinero
para trabajar para mí.
39
00:03:42,560 --> 00:03:45,040
Necesitaremos esa grabación...
40
00:03:45,160 --> 00:03:49,640
para probar que el Ministro tuvo
sexo con Virginia antes de matarla.
41
00:03:49,760 --> 00:03:53,560
Solo así podremos solicitar
la prueba de ADN legalmente...
42
00:03:53,680 --> 00:03:57,640
acusarlo de homicidio y evitar
que se convierta en Primer Ministro.
43
00:03:57,760 --> 00:03:59,800
Esa es la forma correcta de hacerlo.
44
00:04:05,200 --> 00:04:08,440
¡Por allá!
¿Ves eso ahí? ¡Por allá! Bien.
45
00:04:13,400 --> 00:04:15,040
¿Sí? ¡Buen trabajo!
46
00:04:17,520 --> 00:04:20,000
- ¿Dijiste que se llamaba Dragos?
- Sí. Dragos.
47
00:04:21,160 --> 00:04:23,320
¿Y si te llega a romper el cuello?
48
00:04:23,440 --> 00:04:25,768
Solo necesita comida
y un lugar para dormir.
49
00:04:27,000 --> 00:04:29,360
- Qué buena persona eres.
- Hay que ayudar cuando se puede.
50
00:04:30,680 --> 00:04:31,680
Que viejo zorro eres.
51
00:04:32,960 --> 00:04:36,200
- Solo buscas mano de obra barata.
- Así es. Son 50 coronas.
52
00:04:42,640 --> 00:04:43,640
Hola, Dragos.
53
00:04:45,680 --> 00:04:46,680
Soy Mathies.
54
00:04:48,600 --> 00:04:49,616
Hola.
55
00:04:49,640 --> 00:04:51,200
- Hasta mañana.
- Sí, nos vemos.
56
00:06:48,160 --> 00:06:51,840
- ¿Dragos? Necesito tu ayuda.
- Sí.
57
00:06:51,960 --> 00:06:53,560
¡Ven!
58
00:07:10,040 --> 00:07:14,240
No puedo abrir la caja.
Esos idiotas la destrozaron.
59
00:07:14,360 --> 00:07:17,360
Es una estupidez
guardar todo ese efectivo ahí.
60
00:07:17,480 --> 00:07:19,040
¿Dónde más lo iba a poner?
61
00:07:27,640 --> 00:07:29,120
¿No te preocupa...
62
00:07:30,600 --> 00:07:33,320
que de repente se regrese
a su casa... y se lo lleve todo?
63
00:07:33,440 --> 00:07:34,440
No.
64
00:07:37,640 --> 00:07:40,120
¡Gracias, Dragos! ¡Bravo!
65
00:07:41,800 --> 00:07:44,840
- ¿Quieres una cerveza?
- No, no. Gracias.
66
00:07:44,960 --> 00:07:46,760
¿Estás seguro? Está bien.
67
00:07:47,800 --> 00:07:48,800
Nos vemos luego.
68
00:07:51,080 --> 00:07:53,080
No parece muy rumano.
69
00:07:54,760 --> 00:07:58,160
- Bueno, tú no pareces muy danés.
- ¿Y eso qué se supone que significa?
70
00:07:59,560 --> 00:08:00,920
Viejo imbécil.
71
00:08:17,400 --> 00:08:21,200
Te ves bien.
Necesito hablar contigo a solas.
72
00:08:21,320 --> 00:08:22,400
¿Per?
73
00:08:31,040 --> 00:08:33,600
Identificaron
a Virginia Westermann...
74
00:08:33,720 --> 00:08:36,200
y el forense encontró
tu ADN en ella.
75
00:08:43,160 --> 00:08:44,680
- ¿Qué?
- Sí.
76
00:08:46,240 --> 00:08:50,029
Pero el cuerpo se calcinó,
también la cabaña de caza y todo lo demás.
77
00:08:52,200 --> 00:08:53,720
¿Qué haremos ahora?
78
00:08:55,017 --> 00:08:56,056
¿"Haremos"?
79
00:08:56,080 --> 00:08:58,880
Tu padre fue quien organizó la cacería,
y trajo a esas mujeres.
80
00:08:59,000 --> 00:09:04,040
Estoy a punto de ser Primer Ministro.
¡Seguro que tienen algún plan!
81
00:09:04,160 --> 00:09:07,960
- Te sugiero que mantengas la calma.
- Ya cállate.
82
00:09:15,520 --> 00:09:19,960
Que hayas tenido sexo con ella
no significa que la hayas matado.
83
00:09:22,080 --> 00:09:24,960
Eso es cierto. Pasaremos a la ofensiva.
84
00:09:25,080 --> 00:09:28,345
Tú no harás nada.
Mantente fuera de vista un par de días.
85
00:09:30,560 --> 00:09:33,240
Me iré a la casa de verano.
Tengo que escribir un discurso.
86
00:09:33,360 --> 00:09:35,120
Bien.
87
00:09:35,240 --> 00:09:39,920
Pero si llegan a echarme la culpa a mí,
lo contaré todo.
88
00:09:40,040 --> 00:09:41,080
¿Entiendes?
89
00:09:44,240 --> 00:09:45,280
Sí.
90
00:10:00,440 --> 00:10:05,520
- Está bien. Es una aplicación, ¿sí?
- Sí, correcto.
91
00:10:05,640 --> 00:10:07,600
- Mira.
- ¿Solo presiono aquí?
92
00:10:09,480 --> 00:10:10,720
Está bien, ya entiendo.
93
00:10:18,080 --> 00:10:19,080
¡Dragos!
94
00:10:25,117 --> 00:10:27,495
"Vreau sa învat româna."
95
00:10:28,480 --> 00:10:29,680
¿Qué?
96
00:10:29,974 --> 00:10:32,054
"Vreau sa învat româna."
97
00:10:32,200 --> 00:10:34,320
Quiero aprender rumano.
98
00:10:39,440 --> 00:10:40,440
Está bien, está bien.
99
00:10:51,809 --> 00:10:55,040
"Vreau sa învat sa vorbesc limba româna."
100
00:10:57,120 --> 00:10:58,120
Pero...
101
00:10:59,280 --> 00:11:02,840
Ya no quiero hablar rumano.
102
00:11:02,960 --> 00:11:05,800
¿Olvidaste cómo hablar rumano?
103
00:11:05,920 --> 00:11:07,000
No, no.
104
00:11:07,120 --> 00:11:08,480
¿Cómo...?
105
00:11:08,600 --> 00:11:14,560
Dejé... a mi familia... en Rumania...
106
00:11:14,680 --> 00:11:18,000
cuando vine a Dinamarca.
107
00:11:18,120 --> 00:11:20,080
¿Qué tal si mejor hablas danés?
108
00:11:26,080 --> 00:11:29,320
Sé quién eres. Niels Oxen.
109
00:11:37,320 --> 00:11:40,080
Todo cuadra.
Habla rumano con fluidez.
110
00:11:40,200 --> 00:11:43,440
Tiene familia en Rumania,
y extraña a su hijo.
111
00:11:43,560 --> 00:11:44,960
- ¿En serio?
- Sí.
112
00:11:45,080 --> 00:11:48,600
- Igual deberías cerrar con llave de noche.
- Si encuentro la llave.
113
00:11:48,720 --> 00:11:51,200
- Eres un idiota, Fisk.
- Nos vemos mañana.
114
00:12:19,280 --> 00:12:21,480
- ¿Tienes hambre?
- No, gracias.
115
00:12:25,320 --> 00:12:28,605
Estamos a las afueras,
pero tenemos televisión e internet.
116
00:12:33,760 --> 00:12:37,000
- ¿Por qué me ayudas?
- Nos cuidamos entre nosotros.
117
00:13:00,320 --> 00:13:02,440
- ¿Kosovo?
- Entre otros lugares.
118
00:13:05,000 --> 00:13:08,880
Estuve desplegado siete veces.
Kiseljak en el '93, no fue un picnic.
119
00:13:09,000 --> 00:13:12,240
Norbat en Macedonia.
"Los leopardos" en Tuzla.
120
00:13:12,360 --> 00:13:13,760
Y la base Holger Danske.
121
00:13:16,440 --> 00:13:20,840
Leí sobre el caso de tu compañero,
el soldado.
122
00:13:20,960 --> 00:13:23,080
- El que murió en Malí.
- Sí.
123
00:13:24,080 --> 00:13:25,560
Arriesgamos la vida,
124
00:13:25,680 --> 00:13:30,200
pero en cuanto las cosas se
ponen difíciles, nos dan la espalda.
125
00:13:34,960 --> 00:13:36,360
¿Tienes pesadillas?
126
00:13:40,360 --> 00:13:41,400
Yo también.
127
00:13:43,640 --> 00:13:47,080
Cuando cierras los ojos,
la oscuridad se apodera de ti.
128
00:13:50,800 --> 00:13:52,680
Ahí es cuando aparecen los rostros.
129
00:13:56,280 --> 00:13:57,360
Sí.
130
00:13:59,280 --> 00:14:02,240
Ahí es cuando aparecen los rostros.
131
00:14:03,640 --> 00:14:05,080
¿Alguna vez se termina?
132
00:14:07,200 --> 00:14:08,520
No lo sé.
133
00:14:11,040 --> 00:14:14,400
Solo sé que no sirve de nada...
134
00:14:15,640 --> 00:14:17,080
intentar huir de ello.
135
00:14:21,120 --> 00:14:23,000
Llevo veinte años intentándolo.
136
00:14:27,680 --> 00:14:29,520
En uno de mis interrogatorios...
137
00:14:32,680 --> 00:14:38,830
alguien me preguntó si la guerra
me había afectado de alguna manera.
138
00:14:50,440 --> 00:14:52,160
Qué gracioso.
139
00:15:53,720 --> 00:15:56,160
¿Qué demonios haces? ¿Suéltame!
140
00:15:59,720 --> 00:16:02,040
- La confundí con otra persona.
- Tal vez lo soy.
141
00:16:02,160 --> 00:16:03,200
¿Perdón?
142
00:16:04,360 --> 00:16:07,880
- Me tratas como a un enemigo.
- ¿Acaso eres mi amiga?
143
00:16:08,000 --> 00:16:11,600
Soy tu empleador.
No avanzaremos sin ese video.
144
00:16:13,160 --> 00:16:17,360
Rosborg se convertirá en Primer Ministro
a menos que logremos detenerlo.
145
00:16:17,480 --> 00:16:20,200
En cuanto lo tenga,
mi seguro de vida no estará garantizado.
146
00:16:20,320 --> 00:16:23,440
Rosborg podría
morir mañana en un accidente.
147
00:16:23,560 --> 00:16:25,720
Tu seguro caducaría igualmente.
148
00:16:27,400 --> 00:16:30,560
Debemos detener juntos a Danehof.
149
00:16:30,680 --> 00:16:34,000
¿Juntos? Estás dispuesta
a sacrificar a Margrethe y a mí.
150
00:16:34,120 --> 00:16:35,837
¿Y quién nos protege a nosotros?
151
00:16:37,160 --> 00:16:38,400
¿Ahora tienes miedo?
152
00:16:40,480 --> 00:16:43,960
Parece que Kajsa Corfitzen
te tiene agarrado por las pelotas.
153
00:16:44,080 --> 00:16:45,560
Amenazó a mi hijo.
154
00:16:45,680 --> 00:16:48,880
Quien, por cuenta nuestra,
y junto con su madre,
155
00:16:49,000 --> 00:16:54,240
fueron enviados a uno de los lugares
más hermosos del mundo, a ver osos.
156
00:16:54,360 --> 00:16:55,640
Ellos están pagando el precio.
157
00:16:56,760 --> 00:16:59,840
¿Acaso no elegiste eso la
primera vez que fuiste a la guerra?
158
00:17:02,200 --> 00:17:07,040
Mientras tanto, Danehof usa la
democracia para destruir la democracia.
159
00:17:07,160 --> 00:17:09,720
- Magnífico.
- Yo ya hice mi parte.
160
00:17:19,360 --> 00:17:22,440
Así que ya hiciste mucho por tu país,
Niels Oxen.
161
00:17:48,040 --> 00:17:49,240
Sí, espero.
162
00:17:50,360 --> 00:17:52,320
¿Kajsa?
163
00:17:52,440 --> 00:17:57,160
Tengo media hora libre.
Solo resuelvo esto. Villum ya está aquí.
164
00:17:57,280 --> 00:18:01,040
Señora, es un honor que asista
a nuestra reunión en Copenhague.
165
00:18:01,160 --> 00:18:03,240
Sí, está bien.
166
00:18:03,360 --> 00:18:05,440
No, está bien. Hay varias opciones...
167
00:18:13,600 --> 00:18:16,120
Así que te encargaste de Malte.
168
00:18:16,240 --> 00:18:19,080
Lo mataste, a pesar
de que acordamos esperar.
169
00:18:20,320 --> 00:18:21,720
No fui yo.
170
00:18:22,640 --> 00:18:25,040
¿Lo juras por todo lo sagrado?
171
00:18:27,960 --> 00:18:30,120
Lo juro por todo lo sagrado.
172
00:18:32,280 --> 00:18:34,520
- ¿Sigues siendo tan infantil como...?
- ¿Como qué?
173
00:18:34,640 --> 00:18:37,040
- ¿Como cuando éramos niños?
- Nunca fui una niña.
174
00:18:42,320 --> 00:18:44,240
Y nunca estuve cerca de Malte.
175
00:18:45,760 --> 00:18:47,440
No lo he visto desde...
176
00:18:51,680 --> 00:18:53,040
Desde aquella vez.
177
00:19:10,560 --> 00:19:14,320
Por un momento pensé
que habías roto nuestro acuerdo.
178
00:19:14,440 --> 00:19:17,520
Creíste que Malte desafiaría
el orden de sucesión del Norte.
179
00:19:19,120 --> 00:19:22,440
No finjas sorpresa. Sabes a qué me refiero.
180
00:19:22,560 --> 00:19:25,000
Tu padre desafió a Ryttinger.
181
00:19:26,600 --> 00:19:31,200
Tanto mi padre como Danehof
insistieron en una sucesión masculina.
182
00:19:31,320 --> 00:19:33,960
Ryttinger no podía ofrecer eso.
Malte tenía siete años.
183
00:19:34,080 --> 00:19:35,720
Digamos que es así.
184
00:19:36,720 --> 00:19:38,520
¿Tenías algo que preguntar?
185
00:19:38,640 --> 00:19:41,920
No, pero te diré
que hay que olvidarse de Rosborg.
186
00:19:43,520 --> 00:19:48,160
- ¿Por qué demonios haríamos eso?
- Sabemos que el hombre no es muy listo.
187
00:19:48,280 --> 00:19:53,440
Pero al fin y al cabo, es de los nuestros,
y pronto será Primer Ministro.
188
00:19:53,560 --> 00:19:56,720
Según un estudio forense
al cuerpo de la mujer alemana,
189
00:19:56,840 --> 00:19:59,520
y que aún no ha sido revelado...
190
00:19:59,640 --> 00:20:01,840
se encontró ADN de Rosborg.
191
00:20:01,960 --> 00:20:06,127
"Aún no revelado", ¿eso fue lo que dijiste?
192
00:20:07,280 --> 00:20:11,080
- ¿Qué significa eso?
- Que aún no se ha revelado.
193
00:20:14,600 --> 00:20:18,120
En resumen:
prueba que Rosborg estuvo allí.
194
00:20:18,240 --> 00:20:21,400
Lo cual, por supuesto,
no es ninguna sorpresa para nosotros.
195
00:20:24,560 --> 00:20:26,360
- Hablé con él.
- ¿Hiciste qué?
196
00:20:27,400 --> 00:20:28,760
Hablé con él.
197
00:20:33,400 --> 00:20:35,018
¿Cómo piensa manejar el asunto?
198
00:20:38,160 --> 00:20:41,440
- Amenazándonos.
- ¿Qué?
199
00:20:41,560 --> 00:20:45,040
Es demasiado estúpido
para entender las consecuencias.
200
00:20:45,160 --> 00:20:49,640
Quiere que nosotros nos encarguemos.
Si no, le contará todo a la policía.
201
00:20:51,440 --> 00:20:55,600
El complot contra el Primer Ministro,
la mujer muerta, todo.
202
00:21:04,040 --> 00:21:06,520
- Tienes razón.
- Sí.
203
00:21:08,400 --> 00:21:10,160
¿Sabemos dónde está?
204
00:21:12,160 --> 00:21:14,080
Sí. Lo sabemos.
205
00:21:19,520 --> 00:21:20,720
¡Maldición!
206
00:21:35,240 --> 00:21:38,480
Lamento molestarla, pero no logro
comunicarme con el Ministro de Justicia.
207
00:21:38,600 --> 00:21:40,560
¿Acaso cree que yo podría ayudarla?
208
00:21:41,939 --> 00:21:44,800
Creo que pronto se verá obligada
a cambiar de trabajo.
209
00:21:46,264 --> 00:21:47,800
¿Qué es lo que pasó?
210
00:21:49,040 --> 00:21:53,480
Tengo información que probablemente
arruine la carrera ministerial de Rosborg.
211
00:21:55,160 --> 00:21:59,040
Es posible que le pregunten
sobre asuntos que usted sepa.
212
00:21:59,160 --> 00:22:01,365
¿Y qué se supone que deba saber?
213
00:22:02,320 --> 00:22:06,080
No querrá saberlo. Por su propio bien.
214
00:22:09,280 --> 00:22:14,280
Pasó brevemente por la oficina
después de ir al sastre. Estaba alterado.
215
00:22:15,280 --> 00:22:18,320
Si la situación es grave,
¿por qué no habla con el Primer Ministro?
216
00:22:19,320 --> 00:22:22,440
Pensaba hacerlo, pero está en Washington.
217
00:22:22,560 --> 00:22:27,280
El sueño de Rosborg era ser Ministro,
y ahora de algún modo lo ha arruinado.
218
00:22:28,720 --> 00:22:30,720
Ansío escuchar su explicación.
219
00:22:33,600 --> 00:22:38,120
- ¿Y dónde está?
- De camino a Skagen. Solo.
220
00:22:38,240 --> 00:22:39,760
Gracias.
221
00:22:54,800 --> 00:22:56,360
BODAS DE ORO
222
00:22:56,480 --> 00:22:58,720
¡QUERIDA MARGRETHE!
¿VENDRÁS A NUESTRA CELEBRACIÓN?
223
00:22:58,840 --> 00:23:00,720
¡ESO ESPERAMOS!
HELLE-VIBEKE Y KARSTEN
224
00:24:38,827 --> 00:24:42,160
Podría servirme... un Fernet Branca.
225
00:24:42,280 --> 00:24:44,520
- Y una cerveza, por favor.
- Claro.
226
00:24:55,280 --> 00:24:58,280
- Aquí tienes.
- Gracias, Morten.
227
00:25:00,722 --> 00:25:03,198
- Hola.
- Hola.
228
00:25:04,191 --> 00:25:06,965
Creo que no te había visto antes.
¿Eres nueva por aquí?
229
00:25:06,989 --> 00:25:08,273
Sí.
230
00:25:08,680 --> 00:25:12,120
Bienvenida entonces.
Me llamo Morten.
231
00:25:13,120 --> 00:25:14,240
Hola, Morten.
232
00:25:22,560 --> 00:25:24,160
¿Puedo hacerte una pregunta?
233
00:25:25,480 --> 00:25:26,987
Sí.
234
00:25:27,400 --> 00:25:29,200
¿Por casualidad juegas a los dardos?
235
00:25:30,440 --> 00:25:32,200
¿Si juego a los dardos?
236
00:25:32,320 --> 00:25:35,160
- Dardos. Sí.
- No, no juego.
237
00:25:36,400 --> 00:25:37,600
Está bien.
238
00:25:40,120 --> 00:25:41,160
Muy bien.
239
00:25:42,360 --> 00:25:43,680
¿Me das una cerveza, por favor?
240
00:26:26,960 --> 00:26:34,360
["Shattered Dreams" de Dreamstruck]
241
00:26:57,280 --> 00:26:59,400
- ¿Estás bien?
- ¿Qué?
242
00:26:59,520 --> 00:27:02,720
Parece como si cojearas.
¿Estás bien?
243
00:27:16,640 --> 00:27:18,040
Una más, por favor.
244
00:27:20,320 --> 00:27:22,000
- Invito yo.
- Yo pago lo mío.
245
00:27:22,120 --> 00:27:23,400
- Está bien.
- Gracias.
246
00:27:28,198 --> 00:27:30,400
- ¿Puedo preguntarte otra cosa?
- Preferiría que no.
247
00:27:30,520 --> 00:27:35,240
Está bien. Si no juegas a los dardos,
¿al menos juegas al Meier, no?
248
00:27:42,560 --> 00:27:43,760
Está bien.
249
00:27:50,040 --> 00:27:51,160
Sesenta y dos.
250
00:27:55,360 --> 00:27:56,600
Par de dos.
251
00:28:02,480 --> 00:28:04,000
Meier.
252
00:28:07,360 --> 00:28:08,680
¡No puede ser!
253
00:28:15,240 --> 00:28:16,600
"Y nuestro destino...
254
00:28:18,240 --> 00:28:19,520
"Nuestro destino."
255
00:29:07,480 --> 00:29:10,200
Veo que no soy el único
que decidió darse un chapuzón.
256
00:29:18,000 --> 00:29:20,560
¿Kajsa? ¿Qué haces aquí?
257
00:29:42,640 --> 00:29:43,640
Está despierto.
258
00:30:29,640 --> 00:30:30,680
¿Rosborg?
259
00:31:12,640 --> 00:31:13,720
¿Rosborg?
260
00:31:22,920 --> 00:31:24,000
¿Hola?
261
00:32:03,640 --> 00:32:05,040
¡Rosborg!
262
00:32:06,360 --> 00:32:07,440
¡Rosborg!
263
00:32:15,760 --> 00:32:17,040
¡Rosborg!
264
00:32:29,520 --> 00:32:30,680
¡Rosborg!
265
00:32:38,200 --> 00:32:39,560
¡Vamos, Rosborg!
266
00:32:40,600 --> 00:32:43,200
¡Maldición. Reacciona!
267
00:33:12,160 --> 00:33:13,960
¿Me alcanzas
el destornillador pequeño?
268
00:33:23,080 --> 00:33:24,360
Maldición, qué porquería.
269
00:33:28,200 --> 00:33:29,360
¿Fisk?
270
00:33:33,640 --> 00:33:34,960
¿Fisk?
271
00:33:37,440 --> 00:33:41,550
- Lo sé. ¿Cuándo?
- Mañana temprano.
272
00:33:43,360 --> 00:33:46,320
- Ya no puedes seguir escondiéndote aquí.
- No.
273
00:33:48,400 --> 00:33:50,000
Vaya mujer loca.
274
00:33:52,000 --> 00:33:53,832
Se parecía a mi ex esposa.
275
00:33:57,480 --> 00:34:01,520
¿Sabes qué? Esta última noche
tomaremos algo decente.
276
00:34:18,600 --> 00:34:22,640
Salud, Dragos de Rumania.
277
00:34:40,240 --> 00:34:41,280
Gracias.
278
00:34:49,280 --> 00:34:50,480
¿Otro más?
279
00:34:56,064 --> 00:34:57,239
¡Margrethe!
280
00:34:57,892 --> 00:35:00,637
El jefe quiere hablar contigo.
Ahora.
281
00:35:01,560 --> 00:35:02,600
¿Hola?
282
00:35:02,720 --> 00:35:06,080
¿Por qué no respondes al teléfono?
Llevo una hora llamándote.
283
00:35:06,200 --> 00:35:08,200
Lo siento, yo...
284
00:35:08,320 --> 00:35:09,920
El teléfono estaba en silencio.
285
00:35:10,360 --> 00:35:12,480
- Rosborg está muerto.
- Mierda.
286
00:35:12,600 --> 00:35:16,412
Tu seguro de vida
y el de Oxen ya expiró.
287
00:35:17,160 --> 00:35:20,400
Hay que localizar a Oxen.
¿Has bebido?
288
00:35:20,520 --> 00:35:22,040
No.
289
00:35:22,160 --> 00:35:26,160
Ve a verlo ahora. Estas más cerca.
Te envié la dirección.
290
00:35:26,280 --> 00:35:28,080
- Está bien.
- Mantenme informada.
291
00:35:28,200 --> 00:35:29,440
Está bien.
292
00:35:30,760 --> 00:35:32,720
- ¿Te vas?
- Sí.
293
00:36:24,880 --> 00:36:26,760
Oxen está en la casa rodante, solo.
294
00:36:26,880 --> 00:36:28,800
Estuvo bebiendo
con el dueño de la granja.
295
00:36:28,920 --> 00:36:30,760
¿Y ahora qué?
296
00:36:30,880 --> 00:36:33,440
Apagaron las luces hace 20 minutos.
297
00:36:33,560 --> 00:36:35,160
Bien, muchachos, a moverse.
298
00:36:35,280 --> 00:36:36,560
Con cuidado, por favor.
299
00:37:07,960 --> 00:37:09,840
Acercándonos
a la casa rodante del objetivo.
300
00:37:49,520 --> 00:37:51,120
¡Maldición! Se fue.
301
00:37:54,840 --> 00:37:56,720
Objetivo no encontrado.
Rastreen la zona.
302
00:37:56,840 --> 00:37:58,200
Recibido. Nos movemos.
303
00:39:07,800 --> 00:39:10,320
- Repórtense todas las unidades.
- Uno, sin novedad.
304
00:39:12,040 --> 00:39:13,040
Tres, sin novedad.
305
00:39:14,360 --> 00:39:17,280
- Cinco, sin novedad.
- Dos, sin novedad.
306
00:39:17,400 --> 00:39:20,600
Seis, me recibe, seis.
Seis no responde.
307
00:39:20,720 --> 00:39:24,080
Seis, reporta.
¿Cuál es tu estado? ¿Seis?
308
00:39:25,960 --> 00:39:28,696
Perdimos comunicación con seis.
El objetivo está aquí en algún lugar.
309
00:39:28,720 --> 00:39:30,640
- Manténganse alerta.
- Recibido. En movimiento.
310
00:40:57,720 --> 00:40:59,120
¡Está en el agua!
311
00:42:58,240 --> 00:43:00,200
N. OXEN
MÁS VALE SER QUE PARECER
312
00:43:02,360 --> 00:43:05,560
¿Qué es esto? ¡Basta!
313
00:43:24,320 --> 00:43:28,040
- ¿A dónde se fue?
- No sé de qué hablas.
314
00:43:35,480 --> 00:43:39,520
El tipo que vivía
en tu casa rodante, ¿a dónde se fue?
315
00:43:42,720 --> 00:43:44,160
¿Dragos?
316
00:43:46,560 --> 00:43:51,200
Dragos... él...
regresó con su hijo a Rumania.
317
00:43:52,640 --> 00:43:54,520
Te daré una última oportunidad.
318
00:43:56,320 --> 00:44:00,560
Su nombre no es Dragos,
ni es de Rumania, como bien sabes.
319
00:44:00,680 --> 00:44:02,120
Así que... ¿a dónde se fue?
320
00:44:12,200 --> 00:44:13,360
Dragos...
321
00:44:18,280 --> 00:44:26,280
Subtitulado por Maurybp
24294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.