All language subtitles for Oxen.S02E02.DNA-match.1080p.-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:03,000 Señores, el mundo los espera. 2 00:00:03,120 --> 00:00:05,960 Prometiste presentarme tu lista de ministros. 3 00:00:06,080 --> 00:00:09,920 Planean un golpe de estado en Dinamarca. Necesitamos ese video de Oxen. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,800 Ya sabes que pasará si me ocurre algo. 5 00:00:12,920 --> 00:00:15,136 - Se irán con tu tía... lo más lejos - ¿Y tú no vienes? 6 00:00:15,160 --> 00:00:16,216 No. 7 00:00:16,240 --> 00:00:18,440 Yo soy Dragos. 8 00:00:18,560 --> 00:00:20,120 ¡Dragos de Rumania! 9 00:00:20,240 --> 00:00:21,880 Correo para ti, Malte. 10 00:00:22,000 --> 00:00:24,400 "Se debería considerar su eliminación". 11 00:00:24,520 --> 00:00:26,200 No pueden matar a Malte. 12 00:00:26,320 --> 00:00:28,720 Soy yo. Malte Bulbjerg ha muerto. 13 00:01:47,600 --> 00:01:49,129 ¿Y bien? 14 00:01:49,153 --> 00:01:50,243 Coincide. 15 00:01:51,080 --> 00:01:52,120 ¿Estás segura? 16 00:01:53,600 --> 00:01:55,400 - Sí, segura. - Gracias. 17 00:02:31,380 --> 00:02:34,255 S02E02 18 00:02:42,000 --> 00:02:45,800 El forense identificó el cuerpo como el de Virginia Westermann. 19 00:02:45,920 --> 00:02:48,392 ¿Y me trajiste hasta aquí para decirme eso? 20 00:02:48,416 --> 00:02:50,640 - ¿Quería saber si fue violada? - Si. 21 00:02:50,760 --> 00:02:55,040 - Había ADN de otro hombre en su vagina. - ¿Y entonces? 22 00:02:55,160 --> 00:02:59,200 - Es del Ministro de Justicia. - ¿Cómo lograron identificarlo? 23 00:03:00,334 --> 00:03:02,788 El Servicio de Inteligencia tiene sus datos, 24 00:03:02,812 --> 00:03:05,192 por si acaso le llegara a pasar algo. 25 00:03:05,216 --> 00:03:07,400 Yo tuve acceso a ellos. 26 00:03:07,520 --> 00:03:09,880 ¿Te volviste loca? 27 00:03:10,000 --> 00:03:14,640 Mintió sobre haber estado en Nørlund. Hasta que usted lo presionó. 28 00:03:14,760 --> 00:03:17,360 - Él tuvo sexo con ella... - ¿Y por eso crees que él la mató? 29 00:03:17,480 --> 00:03:20,320 Escondieron su cuerpo bajo el piso de la cabaña... 30 00:03:20,440 --> 00:03:21,960 ¡Debiste haber esperado mi evaluación! 31 00:03:22,080 --> 00:03:23,600 Que incompetencia la tuya. 32 00:03:23,720 --> 00:03:27,000 Una prueba obtenida ilegalmente, no es una prueba. 33 00:03:27,120 --> 00:03:28,760 ¿"Incompetencia"? 34 00:03:28,880 --> 00:03:30,080 - Inténtalo de nuevo. - ¿Qué? 35 00:03:30,200 --> 00:03:33,040 Ya basta. Se que te reuniste con Oxen. 36 00:03:33,160 --> 00:03:35,480 No puedes ocultarme nada. 37 00:03:35,600 --> 00:03:38,320 - Él no quiere tener contacto. - Eso no lo decide él. 38 00:03:39,520 --> 00:03:42,440 Oxen aceptó dinero para trabajar para mí. 39 00:03:42,560 --> 00:03:45,040 Necesitaremos esa grabación... 40 00:03:45,160 --> 00:03:49,640 para probar que el Ministro tuvo sexo con Virginia antes de matarla. 41 00:03:49,760 --> 00:03:53,560 Solo así podremos solicitar la prueba de ADN legalmente... 42 00:03:53,680 --> 00:03:57,640 acusarlo de homicidio y evitar que se convierta en Primer Ministro. 43 00:03:57,760 --> 00:03:59,800 Esa es la forma correcta de hacerlo. 44 00:04:05,200 --> 00:04:08,440 ¡Por allá! ¿Ves eso ahí? ¡Por allá! Bien. 45 00:04:13,400 --> 00:04:15,040 ¿Sí? ¡Buen trabajo! 46 00:04:17,520 --> 00:04:20,000 - ¿Dijiste que se llamaba Dragos? - Sí. Dragos. 47 00:04:21,160 --> 00:04:23,320 ¿Y si te llega a romper el cuello? 48 00:04:23,440 --> 00:04:25,768 Solo necesita comida y un lugar para dormir. 49 00:04:27,000 --> 00:04:29,360 - Qué buena persona eres. - Hay que ayudar cuando se puede. 50 00:04:30,680 --> 00:04:31,680 Que viejo zorro eres. 51 00:04:32,960 --> 00:04:36,200 - Solo buscas mano de obra barata. - Así es. Son 50 coronas. 52 00:04:42,640 --> 00:04:43,640 Hola, Dragos. 53 00:04:45,680 --> 00:04:46,680 Soy Mathies. 54 00:04:48,600 --> 00:04:49,616 Hola. 55 00:04:49,640 --> 00:04:51,200 - Hasta mañana. - Sí, nos vemos. 56 00:06:48,160 --> 00:06:51,840 - ¿Dragos? Necesito tu ayuda. - Sí. 57 00:06:51,960 --> 00:06:53,560 ¡Ven! 58 00:07:10,040 --> 00:07:14,240 No puedo abrir la caja. Esos idiotas la destrozaron. 59 00:07:14,360 --> 00:07:17,360 Es una estupidez guardar todo ese efectivo ahí. 60 00:07:17,480 --> 00:07:19,040 ¿Dónde más lo iba a poner? 61 00:07:27,640 --> 00:07:29,120 ¿No te preocupa... 62 00:07:30,600 --> 00:07:33,320 que de repente se regrese a su casa... y se lo lleve todo? 63 00:07:33,440 --> 00:07:34,440 No. 64 00:07:37,640 --> 00:07:40,120 ¡Gracias, Dragos! ¡Bravo! 65 00:07:41,800 --> 00:07:44,840 - ¿Quieres una cerveza? - No, no. Gracias. 66 00:07:44,960 --> 00:07:46,760 ¿Estás seguro? Está bien. 67 00:07:47,800 --> 00:07:48,800 Nos vemos luego. 68 00:07:51,080 --> 00:07:53,080 No parece muy rumano. 69 00:07:54,760 --> 00:07:58,160 - Bueno, tú no pareces muy danés. - ¿Y eso qué se supone que significa? 70 00:07:59,560 --> 00:08:00,920 Viejo imbécil. 71 00:08:17,400 --> 00:08:21,200 Te ves bien. Necesito hablar contigo a solas. 72 00:08:21,320 --> 00:08:22,400 ¿Per? 73 00:08:31,040 --> 00:08:33,600 Identificaron a Virginia Westermann... 74 00:08:33,720 --> 00:08:36,200 y el forense encontró tu ADN en ella. 75 00:08:43,160 --> 00:08:44,680 - ¿Qué? - Sí. 76 00:08:46,240 --> 00:08:50,029 Pero el cuerpo se calcinó, también la cabaña de caza y todo lo demás. 77 00:08:52,200 --> 00:08:53,720 ¿Qué haremos ahora? 78 00:08:55,017 --> 00:08:56,056 ¿"Haremos"? 79 00:08:56,080 --> 00:08:58,880 Tu padre fue quien organizó la cacería, y trajo a esas mujeres. 80 00:08:59,000 --> 00:09:04,040 Estoy a punto de ser Primer Ministro. ¡Seguro que tienen algún plan! 81 00:09:04,160 --> 00:09:07,960 - Te sugiero que mantengas la calma. - Ya cállate. 82 00:09:15,520 --> 00:09:19,960 Que hayas tenido sexo con ella no significa que la hayas matado. 83 00:09:22,080 --> 00:09:24,960 Eso es cierto. Pasaremos a la ofensiva. 84 00:09:25,080 --> 00:09:28,345 Tú no harás nada. Mantente fuera de vista un par de días. 85 00:09:30,560 --> 00:09:33,240 Me iré a la casa de verano. Tengo que escribir un discurso. 86 00:09:33,360 --> 00:09:35,120 Bien. 87 00:09:35,240 --> 00:09:39,920 Pero si llegan a echarme la culpa a mí, lo contaré todo. 88 00:09:40,040 --> 00:09:41,080 ¿Entiendes? 89 00:09:44,240 --> 00:09:45,280 Sí. 90 00:10:00,440 --> 00:10:05,520 - Está bien. Es una aplicación, ¿sí? - Sí, correcto. 91 00:10:05,640 --> 00:10:07,600 - Mira. - ¿Solo presiono aquí? 92 00:10:09,480 --> 00:10:10,720 Está bien, ya entiendo. 93 00:10:18,080 --> 00:10:19,080 ¡Dragos! 94 00:10:25,117 --> 00:10:27,495 "Vreau sa învat româna." 95 00:10:28,480 --> 00:10:29,680 ¿Qué? 96 00:10:29,974 --> 00:10:32,054 "Vreau sa învat româna." 97 00:10:32,200 --> 00:10:34,320 Quiero aprender rumano. 98 00:10:39,440 --> 00:10:40,440 Está bien, está bien. 99 00:10:51,809 --> 00:10:55,040 "Vreau sa învat sa vorbesc limba româna." 100 00:10:57,120 --> 00:10:58,120 Pero... 101 00:10:59,280 --> 00:11:02,840 Ya no quiero hablar rumano. 102 00:11:02,960 --> 00:11:05,800 ¿Olvidaste cómo hablar rumano? 103 00:11:05,920 --> 00:11:07,000 No, no. 104 00:11:07,120 --> 00:11:08,480 ¿Cómo...? 105 00:11:08,600 --> 00:11:14,560 Dejé... a mi familia... en Rumania... 106 00:11:14,680 --> 00:11:18,000 cuando vine a Dinamarca. 107 00:11:18,120 --> 00:11:20,080 ¿Qué tal si mejor hablas danés? 108 00:11:26,080 --> 00:11:29,320 Sé quién eres. Niels Oxen. 109 00:11:37,320 --> 00:11:40,080 Todo cuadra. Habla rumano con fluidez. 110 00:11:40,200 --> 00:11:43,440 Tiene familia en Rumania, y extraña a su hijo. 111 00:11:43,560 --> 00:11:44,960 - ¿En serio? - Sí. 112 00:11:45,080 --> 00:11:48,600 - Igual deberías cerrar con llave de noche. - Si encuentro la llave. 113 00:11:48,720 --> 00:11:51,200 - Eres un idiota, Fisk. - Nos vemos mañana. 114 00:12:19,280 --> 00:12:21,480 - ¿Tienes hambre? - No, gracias. 115 00:12:25,320 --> 00:12:28,605 Estamos a las afueras, pero tenemos televisión e internet. 116 00:12:33,760 --> 00:12:37,000 - ¿Por qué me ayudas? - Nos cuidamos entre nosotros. 117 00:13:00,320 --> 00:13:02,440 - ¿Kosovo? - Entre otros lugares. 118 00:13:05,000 --> 00:13:08,880 Estuve desplegado siete veces. Kiseljak en el '93, no fue un picnic. 119 00:13:09,000 --> 00:13:12,240 Norbat en Macedonia. "Los leopardos" en Tuzla. 120 00:13:12,360 --> 00:13:13,760 Y la base Holger Danske. 121 00:13:16,440 --> 00:13:20,840 Leí sobre el caso de tu compañero, el soldado. 122 00:13:20,960 --> 00:13:23,080 - El que murió en Malí. - Sí. 123 00:13:24,080 --> 00:13:25,560 Arriesgamos la vida, 124 00:13:25,680 --> 00:13:30,200 pero en cuanto las cosas se ponen difíciles, nos dan la espalda. 125 00:13:34,960 --> 00:13:36,360 ¿Tienes pesadillas? 126 00:13:40,360 --> 00:13:41,400 Yo también. 127 00:13:43,640 --> 00:13:47,080 Cuando cierras los ojos, la oscuridad se apodera de ti. 128 00:13:50,800 --> 00:13:52,680 Ahí es cuando aparecen los rostros. 129 00:13:56,280 --> 00:13:57,360 Sí. 130 00:13:59,280 --> 00:14:02,240 Ahí es cuando aparecen los rostros. 131 00:14:03,640 --> 00:14:05,080 ¿Alguna vez se termina? 132 00:14:07,200 --> 00:14:08,520 No lo sé. 133 00:14:11,040 --> 00:14:14,400 Solo sé que no sirve de nada... 134 00:14:15,640 --> 00:14:17,080 intentar huir de ello. 135 00:14:21,120 --> 00:14:23,000 Llevo veinte años intentándolo. 136 00:14:27,680 --> 00:14:29,520 En uno de mis interrogatorios... 137 00:14:32,680 --> 00:14:38,830 alguien me preguntó si la guerra me había afectado de alguna manera. 138 00:14:50,440 --> 00:14:52,160 Qué gracioso. 139 00:15:53,720 --> 00:15:56,160 ¿Qué demonios haces? ¿Suéltame! 140 00:15:59,720 --> 00:16:02,040 - La confundí con otra persona. - Tal vez lo soy. 141 00:16:02,160 --> 00:16:03,200 ¿Perdón? 142 00:16:04,360 --> 00:16:07,880 - Me tratas como a un enemigo. - ¿Acaso eres mi amiga? 143 00:16:08,000 --> 00:16:11,600 Soy tu empleador. No avanzaremos sin ese video. 144 00:16:13,160 --> 00:16:17,360 Rosborg se convertirá en Primer Ministro a menos que logremos detenerlo. 145 00:16:17,480 --> 00:16:20,200 En cuanto lo tenga, mi seguro de vida no estará garantizado. 146 00:16:20,320 --> 00:16:23,440 Rosborg podría morir mañana en un accidente. 147 00:16:23,560 --> 00:16:25,720 Tu seguro caducaría igualmente. 148 00:16:27,400 --> 00:16:30,560 Debemos detener juntos a Danehof. 149 00:16:30,680 --> 00:16:34,000 ¿Juntos? Estás dispuesta a sacrificar a Margrethe y a mí. 150 00:16:34,120 --> 00:16:35,837 ¿Y quién nos protege a nosotros? 151 00:16:37,160 --> 00:16:38,400 ¿Ahora tienes miedo? 152 00:16:40,480 --> 00:16:43,960 Parece que Kajsa Corfitzen te tiene agarrado por las pelotas. 153 00:16:44,080 --> 00:16:45,560 Amenazó a mi hijo. 154 00:16:45,680 --> 00:16:48,880 Quien, por cuenta nuestra, y junto con su madre, 155 00:16:49,000 --> 00:16:54,240 fueron enviados a uno de los lugares más hermosos del mundo, a ver osos. 156 00:16:54,360 --> 00:16:55,640 Ellos están pagando el precio. 157 00:16:56,760 --> 00:16:59,840 ¿Acaso no elegiste eso la primera vez que fuiste a la guerra? 158 00:17:02,200 --> 00:17:07,040 Mientras tanto, Danehof usa la democracia para destruir la democracia. 159 00:17:07,160 --> 00:17:09,720 - Magnífico. - Yo ya hice mi parte. 160 00:17:19,360 --> 00:17:22,440 Así que ya hiciste mucho por tu país, Niels Oxen. 161 00:17:48,040 --> 00:17:49,240 Sí, espero. 162 00:17:50,360 --> 00:17:52,320 ¿Kajsa? 163 00:17:52,440 --> 00:17:57,160 Tengo media hora libre. Solo resuelvo esto. Villum ya está aquí. 164 00:17:57,280 --> 00:18:01,040 Señora, es un honor que asista a nuestra reunión en Copenhague. 165 00:18:01,160 --> 00:18:03,240 Sí, está bien. 166 00:18:03,360 --> 00:18:05,440 No, está bien. Hay varias opciones... 167 00:18:13,600 --> 00:18:16,120 Así que te encargaste de Malte. 168 00:18:16,240 --> 00:18:19,080 Lo mataste, a pesar de que acordamos esperar. 169 00:18:20,320 --> 00:18:21,720 No fui yo. 170 00:18:22,640 --> 00:18:25,040 ¿Lo juras por todo lo sagrado? 171 00:18:27,960 --> 00:18:30,120 Lo juro por todo lo sagrado. 172 00:18:32,280 --> 00:18:34,520 - ¿Sigues siendo tan infantil como...? - ¿Como qué? 173 00:18:34,640 --> 00:18:37,040 - ¿Como cuando éramos niños? - Nunca fui una niña. 174 00:18:42,320 --> 00:18:44,240 Y nunca estuve cerca de Malte. 175 00:18:45,760 --> 00:18:47,440 No lo he visto desde... 176 00:18:51,680 --> 00:18:53,040 Desde aquella vez. 177 00:19:10,560 --> 00:19:14,320 Por un momento pensé que habías roto nuestro acuerdo. 178 00:19:14,440 --> 00:19:17,520 Creíste que Malte desafiaría el orden de sucesión del Norte. 179 00:19:19,120 --> 00:19:22,440 No finjas sorpresa. Sabes a qué me refiero. 180 00:19:22,560 --> 00:19:25,000 Tu padre desafió a Ryttinger. 181 00:19:26,600 --> 00:19:31,200 Tanto mi padre como Danehof insistieron en una sucesión masculina. 182 00:19:31,320 --> 00:19:33,960 Ryttinger no podía ofrecer eso. Malte tenía siete años. 183 00:19:34,080 --> 00:19:35,720 Digamos que es así. 184 00:19:36,720 --> 00:19:38,520 ¿Tenías algo que preguntar? 185 00:19:38,640 --> 00:19:41,920 No, pero te diré que hay que olvidarse de Rosborg. 186 00:19:43,520 --> 00:19:48,160 - ¿Por qué demonios haríamos eso? - Sabemos que el hombre no es muy listo. 187 00:19:48,280 --> 00:19:53,440 Pero al fin y al cabo, es de los nuestros, y pronto será Primer Ministro. 188 00:19:53,560 --> 00:19:56,720 Según un estudio forense al cuerpo de la mujer alemana, 189 00:19:56,840 --> 00:19:59,520 y que aún no ha sido revelado... 190 00:19:59,640 --> 00:20:01,840 se encontró ADN de Rosborg. 191 00:20:01,960 --> 00:20:06,127 "Aún no revelado", ¿eso fue lo que dijiste? 192 00:20:07,280 --> 00:20:11,080 - ¿Qué significa eso? - Que aún no se ha revelado. 193 00:20:14,600 --> 00:20:18,120 En resumen: prueba que Rosborg estuvo allí. 194 00:20:18,240 --> 00:20:21,400 Lo cual, por supuesto, no es ninguna sorpresa para nosotros. 195 00:20:24,560 --> 00:20:26,360 - Hablé con él. - ¿Hiciste qué? 196 00:20:27,400 --> 00:20:28,760 Hablé con él. 197 00:20:33,400 --> 00:20:35,018 ¿Cómo piensa manejar el asunto? 198 00:20:38,160 --> 00:20:41,440 - Amenazándonos. - ¿Qué? 199 00:20:41,560 --> 00:20:45,040 Es demasiado estúpido para entender las consecuencias. 200 00:20:45,160 --> 00:20:49,640 Quiere que nosotros nos encarguemos. Si no, le contará todo a la policía. 201 00:20:51,440 --> 00:20:55,600 El complot contra el Primer Ministro, la mujer muerta, todo. 202 00:21:04,040 --> 00:21:06,520 - Tienes razón. - Sí. 203 00:21:08,400 --> 00:21:10,160 ¿Sabemos dónde está? 204 00:21:12,160 --> 00:21:14,080 Sí. Lo sabemos. 205 00:21:19,520 --> 00:21:20,720 ¡Maldición! 206 00:21:35,240 --> 00:21:38,480 Lamento molestarla, pero no logro comunicarme con el Ministro de Justicia. 207 00:21:38,600 --> 00:21:40,560 ¿Acaso cree que yo podría ayudarla? 208 00:21:41,939 --> 00:21:44,800 Creo que pronto se verá obligada a cambiar de trabajo. 209 00:21:46,264 --> 00:21:47,800 ¿Qué es lo que pasó? 210 00:21:49,040 --> 00:21:53,480 Tengo información que probablemente arruine la carrera ministerial de Rosborg. 211 00:21:55,160 --> 00:21:59,040 Es posible que le pregunten sobre asuntos que usted sepa. 212 00:21:59,160 --> 00:22:01,365 ¿Y qué se supone que deba saber? 213 00:22:02,320 --> 00:22:06,080 No querrá saberlo. Por su propio bien. 214 00:22:09,280 --> 00:22:14,280 Pasó brevemente por la oficina después de ir al sastre. Estaba alterado. 215 00:22:15,280 --> 00:22:18,320 Si la situación es grave, ¿por qué no habla con el Primer Ministro? 216 00:22:19,320 --> 00:22:22,440 Pensaba hacerlo, pero está en Washington. 217 00:22:22,560 --> 00:22:27,280 El sueño de Rosborg era ser Ministro, y ahora de algún modo lo ha arruinado. 218 00:22:28,720 --> 00:22:30,720 Ansío escuchar su explicación. 219 00:22:33,600 --> 00:22:38,120 - ¿Y dónde está? - De camino a Skagen. Solo. 220 00:22:38,240 --> 00:22:39,760 Gracias. 221 00:22:54,800 --> 00:22:56,360 BODAS DE ORO 222 00:22:56,480 --> 00:22:58,720 ¡QUERIDA MARGRETHE! ¿VENDRÁS A NUESTRA CELEBRACIÓN? 223 00:22:58,840 --> 00:23:00,720 ¡ESO ESPERAMOS! HELLE-VIBEKE Y KARSTEN 224 00:24:38,827 --> 00:24:42,160 Podría servirme... un Fernet Branca. 225 00:24:42,280 --> 00:24:44,520 - Y una cerveza, por favor. - Claro. 226 00:24:55,280 --> 00:24:58,280 - Aquí tienes. - Gracias, Morten. 227 00:25:00,722 --> 00:25:03,198 - Hola. - Hola. 228 00:25:04,191 --> 00:25:06,965 Creo que no te había visto antes. ¿Eres nueva por aquí? 229 00:25:06,989 --> 00:25:08,273 Sí. 230 00:25:08,680 --> 00:25:12,120 Bienvenida entonces. Me llamo Morten. 231 00:25:13,120 --> 00:25:14,240 Hola, Morten. 232 00:25:22,560 --> 00:25:24,160 ¿Puedo hacerte una pregunta? 233 00:25:25,480 --> 00:25:26,987 Sí. 234 00:25:27,400 --> 00:25:29,200 ¿Por casualidad juegas a los dardos? 235 00:25:30,440 --> 00:25:32,200 ¿Si juego a los dardos? 236 00:25:32,320 --> 00:25:35,160 - Dardos. Sí. - No, no juego. 237 00:25:36,400 --> 00:25:37,600 Está bien. 238 00:25:40,120 --> 00:25:41,160 Muy bien. 239 00:25:42,360 --> 00:25:43,680 ¿Me das una cerveza, por favor? 240 00:26:26,960 --> 00:26:34,360 ["Shattered Dreams" de Dreamstruck] 241 00:26:57,280 --> 00:26:59,400 - ¿Estás bien? - ¿Qué? 242 00:26:59,520 --> 00:27:02,720 Parece como si cojearas. ¿Estás bien? 243 00:27:16,640 --> 00:27:18,040 Una más, por favor. 244 00:27:20,320 --> 00:27:22,000 - Invito yo. - Yo pago lo mío. 245 00:27:22,120 --> 00:27:23,400 - Está bien. - Gracias. 246 00:27:28,198 --> 00:27:30,400 - ¿Puedo preguntarte otra cosa? - Preferiría que no. 247 00:27:30,520 --> 00:27:35,240 Está bien. Si no juegas a los dardos, ¿al menos juegas al Meier, no? 248 00:27:42,560 --> 00:27:43,760 Está bien. 249 00:27:50,040 --> 00:27:51,160 Sesenta y dos. 250 00:27:55,360 --> 00:27:56,600 Par de dos. 251 00:28:02,480 --> 00:28:04,000 Meier. 252 00:28:07,360 --> 00:28:08,680 ¡No puede ser! 253 00:28:15,240 --> 00:28:16,600 "Y nuestro destino... 254 00:28:18,240 --> 00:28:19,520 "Nuestro destino." 255 00:29:07,480 --> 00:29:10,200 Veo que no soy el único que decidió darse un chapuzón. 256 00:29:18,000 --> 00:29:20,560 ¿Kajsa? ¿Qué haces aquí? 257 00:29:42,640 --> 00:29:43,640 Está despierto. 258 00:30:29,640 --> 00:30:30,680 ¿Rosborg? 259 00:31:12,640 --> 00:31:13,720 ¿Rosborg? 260 00:31:22,920 --> 00:31:24,000 ¿Hola? 261 00:32:03,640 --> 00:32:05,040 ¡Rosborg! 262 00:32:06,360 --> 00:32:07,440 ¡Rosborg! 263 00:32:15,760 --> 00:32:17,040 ¡Rosborg! 264 00:32:29,520 --> 00:32:30,680 ¡Rosborg! 265 00:32:38,200 --> 00:32:39,560 ¡Vamos, Rosborg! 266 00:32:40,600 --> 00:32:43,200 ¡Maldición. Reacciona! 267 00:33:12,160 --> 00:33:13,960 ¿Me alcanzas el destornillador pequeño? 268 00:33:23,080 --> 00:33:24,360 Maldición, qué porquería. 269 00:33:28,200 --> 00:33:29,360 ¿Fisk? 270 00:33:33,640 --> 00:33:34,960 ¿Fisk? 271 00:33:37,440 --> 00:33:41,550 - Lo sé. ¿Cuándo? - Mañana temprano. 272 00:33:43,360 --> 00:33:46,320 - Ya no puedes seguir escondiéndote aquí. - No. 273 00:33:48,400 --> 00:33:50,000 Vaya mujer loca. 274 00:33:52,000 --> 00:33:53,832 Se parecía a mi ex esposa. 275 00:33:57,480 --> 00:34:01,520 ¿Sabes qué? Esta última noche tomaremos algo decente. 276 00:34:18,600 --> 00:34:22,640 Salud, Dragos de Rumania. 277 00:34:40,240 --> 00:34:41,280 Gracias. 278 00:34:49,280 --> 00:34:50,480 ¿Otro más? 279 00:34:56,064 --> 00:34:57,239 ¡Margrethe! 280 00:34:57,892 --> 00:35:00,637 El jefe quiere hablar contigo. Ahora. 281 00:35:01,560 --> 00:35:02,600 ¿Hola? 282 00:35:02,720 --> 00:35:06,080 ¿Por qué no respondes al teléfono? Llevo una hora llamándote. 283 00:35:06,200 --> 00:35:08,200 Lo siento, yo... 284 00:35:08,320 --> 00:35:09,920 El teléfono estaba en silencio. 285 00:35:10,360 --> 00:35:12,480 - Rosborg está muerto. - Mierda. 286 00:35:12,600 --> 00:35:16,412 Tu seguro de vida y el de Oxen ya expiró. 287 00:35:17,160 --> 00:35:20,400 Hay que localizar a Oxen. ¿Has bebido? 288 00:35:20,520 --> 00:35:22,040 No. 289 00:35:22,160 --> 00:35:26,160 Ve a verlo ahora. Estas más cerca. Te envié la dirección. 290 00:35:26,280 --> 00:35:28,080 - Está bien. - Mantenme informada. 291 00:35:28,200 --> 00:35:29,440 Está bien. 292 00:35:30,760 --> 00:35:32,720 - ¿Te vas? - Sí. 293 00:36:24,880 --> 00:36:26,760 Oxen está en la casa rodante, solo. 294 00:36:26,880 --> 00:36:28,800 Estuvo bebiendo con el dueño de la granja. 295 00:36:28,920 --> 00:36:30,760 ¿Y ahora qué? 296 00:36:30,880 --> 00:36:33,440 Apagaron las luces hace 20 minutos. 297 00:36:33,560 --> 00:36:35,160 Bien, muchachos, a moverse. 298 00:36:35,280 --> 00:36:36,560 Con cuidado, por favor. 299 00:37:07,960 --> 00:37:09,840 Acercándonos a la casa rodante del objetivo. 300 00:37:49,520 --> 00:37:51,120 ¡Maldición! Se fue. 301 00:37:54,840 --> 00:37:56,720 Objetivo no encontrado. Rastreen la zona. 302 00:37:56,840 --> 00:37:58,200 Recibido. Nos movemos. 303 00:39:07,800 --> 00:39:10,320 - Repórtense todas las unidades. - Uno, sin novedad. 304 00:39:12,040 --> 00:39:13,040 Tres, sin novedad. 305 00:39:14,360 --> 00:39:17,280 - Cinco, sin novedad. - Dos, sin novedad. 306 00:39:17,400 --> 00:39:20,600 Seis, me recibe, seis. Seis no responde. 307 00:39:20,720 --> 00:39:24,080 Seis, reporta. ¿Cuál es tu estado? ¿Seis? 308 00:39:25,960 --> 00:39:28,696 Perdimos comunicación con seis. El objetivo está aquí en algún lugar. 309 00:39:28,720 --> 00:39:30,640 - Manténganse alerta. - Recibido. En movimiento. 310 00:40:57,720 --> 00:40:59,120 ¡Está en el agua! 311 00:42:58,240 --> 00:43:00,200 N. OXEN MÁS VALE SER QUE PARECER 312 00:43:02,360 --> 00:43:05,560 ¿Qué es esto? ¡Basta! 313 00:43:24,320 --> 00:43:28,040 - ¿A dónde se fue? - No sé de qué hablas. 314 00:43:35,480 --> 00:43:39,520 El tipo que vivía en tu casa rodante, ¿a dónde se fue? 315 00:43:42,720 --> 00:43:44,160 ¿Dragos? 316 00:43:46,560 --> 00:43:51,200 Dragos... él... regresó con su hijo a Rumania. 317 00:43:52,640 --> 00:43:54,520 Te daré una última oportunidad. 318 00:43:56,320 --> 00:44:00,560 Su nombre no es Dragos, ni es de Rumania, como bien sabes. 319 00:44:00,680 --> 00:44:02,120 Así que... ¿a dónde se fue? 320 00:44:12,200 --> 00:44:13,360 Dragos... 321 00:44:18,280 --> 00:44:26,280 Subtitulado por Maurybp 24294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.