All language subtitles for Numéro.deux.1975.720p.CINET.WEB-DL.AAC2.0.x264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,860 --> 00:00:15,219 N�MERO 2 / T�TULOS DE ENSAIO 2 00:00:18,500 --> 00:00:22,650 MINHA, TUA, SUA IMAGEM 3 00:00:35,660 --> 00:00:39,812 IMAGEM 4 00:00:41,100 --> 00:00:44,888 SOM 5 00:00:50,580 --> 00:00:54,414 SOM 6 00:00:55,060 --> 00:00:59,815 SUA IMAGEM 7 00:01:00,500 --> 00:01:04,810 MINHA, TUA, SUA IMAGEM 8 00:01:10,200 --> 00:01:11,500 Havia... 9 00:01:11,800 --> 00:01:15,100 uma paisagem e dentro dela uma f�brica. 10 00:01:16,700 --> 00:01:18,800 � como se diss�ssemos que em Marselha... 11 00:01:19,200 --> 00:01:20,500 neste momento... 12 00:01:20,700 --> 00:01:24,100 e nas constru��es em geral as pessoas est�o sendo sempre despedidas. 13 00:01:24,500 --> 00:01:27,500 � como se diss�ssemos que em Rhone-Poulenc, neste momento... 14 00:01:28,000 --> 00:01:30,400 e nas ind�strias qu�micas em geral... 15 00:01:30,800 --> 00:01:33,600 dedos de mulheres est�o sendo comidos por �cidos. 16 00:01:36,500 --> 00:01:39,200 Havia uma f�brica, e ao redor... 17 00:01:39,600 --> 00:01:41,100 uma paisagem. 18 00:01:44,100 --> 00:01:46,200 N�MERO DOIS 19 00:01:49,800 --> 00:01:51,900 PARTIDA 20 00:01:52,300 --> 00:01:55,700 ...quando o representante discursa, ele l� as palavras de outros. 21 00:01:56,200 --> 00:01:57,200 Mas... 22 00:01:57,600 --> 00:01:59,000 creio que seja o papel que comanda. 23 00:01:59,300 --> 00:02:00,800 � isso que n�o... 24 00:02:01,200 --> 00:02:03,600 � isso que n�o funciona. 25 00:02:04,000 --> 00:02:05,200 Lembra-se... 26 00:02:05,600 --> 00:02:07,000 de Machin? 27 00:02:08,400 --> 00:02:10,100 Creio que Machin... 28 00:02:10,500 --> 00:02:13,800 se ocupa de um Departamento em Washington agora. 29 00:02:16,100 --> 00:02:19,000 Penso, n�o sei, que ele terminou sendo... 30 00:02:19,400 --> 00:02:21,500 o c�nsul de Yakarta. 31 00:02:23,100 --> 00:02:24,700 E Machin, da �ltima vez que o vi... 32 00:02:25,100 --> 00:02:26,500 foi em uma manifesta��o em Toulouse. 33 00:02:29,300 --> 00:02:31,100 Houve uma... 34 00:02:31,500 --> 00:02:33,900 Os policias apareceram e n�o voltamos a v�-lo. 35 00:02:35,100 --> 00:02:36,800 V�? Aqui, �... 36 00:02:37,200 --> 00:02:39,400 N�o sei, ao menos � simples. 37 00:02:39,800 --> 00:02:41,700 � simples pois j� n�o h� Machins. 38 00:02:42,000 --> 00:02:43,600 S� h� m�quinas. 39 00:02:44,900 --> 00:02:46,100 Machin, m�quina, v�? 40 00:02:46,400 --> 00:02:49,800 Eu e Machin somos uma m�quina, em a��o. 41 00:02:50,900 --> 00:02:53,000 Homem, mulher. Machin, m�quina. 42 00:02:55,900 --> 00:02:58,500 Voc� se pergunta o que se faz aqui. Pois bem, �... 43 00:02:58,900 --> 00:03:00,800 � uma biblioteca. 44 00:03:01,200 --> 00:03:03,700 Ent�o, onde est�o os livros? 45 00:03:04,100 --> 00:03:06,400 N�o h� livros, pois � uma gr�fica. 46 00:03:06,800 --> 00:03:08,300 Imprimimos. 47 00:03:09,600 --> 00:03:11,400 Mas n�o imprimimos no papel. 48 00:03:13,000 --> 00:03:13,900 ''Papel''. Sabe? 49 00:03:14,200 --> 00:03:17,700 � assim que se chama o dinheiro, os cr�ditos. 50 00:03:18,300 --> 00:03:20,600 Os cr�ditos que circulam pelos bancos. 51 00:03:21,000 --> 00:03:22,600 A isso que se chama ''fazer papel''. 52 00:03:23,500 --> 00:03:26,200 Aqui n�o fazemos papel; entretanto, imprimimos. 53 00:03:26,600 --> 00:03:28,100 Ent�o, esta � uma gr�fica? 54 00:03:28,500 --> 00:03:31,500 N�o, n�o � uma gr�fica, pois lemos os livros. 55 00:03:32,400 --> 00:03:34,000 Bom, etc. 56 00:03:37,700 --> 00:03:38,800 N�o sei... 57 00:03:39,100 --> 00:03:40,800 biologicamente, esta � uma f�brica. 58 00:03:41,200 --> 00:03:44,300 Poder�amos dizer que � uma f�brica. Mas, todavia, � uma f�brica. 59 00:03:44,800 --> 00:03:46,400 � uma f�brica, sabe? 60 00:03:47,100 --> 00:03:49,100 Escuto a m�quina. 61 00:03:50,600 --> 00:03:52,800 Agora a m�quina vai mais r�pido. 62 00:03:54,800 --> 00:03:57,400 Ouve? Logo a m�quina n�o vai t�o r�pido. 63 00:03:58,700 --> 00:04:00,600 E eu sou o chefe. 64 00:04:01,400 --> 00:04:03,600 Eu sou o chefe, mas... 65 00:04:04,000 --> 00:04:07,300 sou um chefe especial, pois tamb�m sou o oper�rio. 66 00:04:09,200 --> 00:04:11,500 Pois n�o estou s�, e � assim que n�s oper�rios... 67 00:04:11,900 --> 00:04:13,200 temos tomado o poder. 68 00:04:13,500 --> 00:04:14,800 Os outros... 69 00:04:15,200 --> 00:04:17,800 j� te falarei sobre eles, est�o trabalhando. 70 00:04:21,100 --> 00:04:22,900 Escuto o barulho da f�brica. 71 00:04:25,700 --> 00:04:28,400 Estive doente por muito tempo. E isso me fez pensar... 72 00:04:28,800 --> 00:04:31,100 na f�brica. 73 00:04:31,600 --> 00:04:34,600 Eu diria que o que n�o funciona aqui... 74 00:04:38,000 --> 00:04:40,600 � que h� muito DNA e logo n�o h� RNA o suficiente. 75 00:04:41,000 --> 00:04:43,300 N�o sei o que �, mas o aprendemos na escola. 76 00:04:43,700 --> 00:04:46,500 E depois, n�o serve de nada o que aprendemos na escola. 77 00:04:47,000 --> 00:04:48,800 � uma merda, porque... 78 00:04:49,200 --> 00:04:53,100 o Governo fechou metade das escolas da regi�o. 79 00:04:53,500 --> 00:04:56,700 Metem-nos no col�gio e logo n�o nos serve para nada. 80 00:04:57,300 --> 00:04:59,000 Se te falo sobre DNA, de biologia... 81 00:04:59,400 --> 00:05:02,300 a sua resposta ser� ''que complicado! Mas o que voc� est� dizendo?''. 82 00:05:02,700 --> 00:05:05,000 Mas estou falando de voc�, do seu programa. 83 00:05:12,300 --> 00:05:14,300 Queria te dizer algo... 84 00:05:15,800 --> 00:05:17,700 falar sobre literatura. 85 00:05:19,600 --> 00:05:22,200 Se tivesse feito literatura, te diria que o Governo... 86 00:05:27,100 --> 00:05:29,600 O Governo ensina ao povo... 87 00:05:30,500 --> 00:05:33,700 um programa com m�todos pouco elaborados. 88 00:05:34,400 --> 00:05:36,900 Logo, pouco a pouco, os oper�rios... 89 00:05:37,300 --> 00:05:39,000 os filhos dos oper�rios... 90 00:05:39,400 --> 00:05:41,300 v�o para a escola. 91 00:05:41,800 --> 00:05:43,900 E depois da escola v�o para a f�brica. 92 00:05:44,300 --> 00:05:45,900 Afinal d� no mesmo. 93 00:05:46,500 --> 00:05:48,400 Assim s�o os m�todos pouco elaborados. 94 00:05:48,800 --> 00:05:50,700 Dir� que � um jogo de palavras... 95 00:05:51,100 --> 00:05:53,300 mas as democracias t�m algo que... 96 00:05:53,700 --> 00:05:55,400 bom, agora j� n�o me surpreende. 97 00:05:55,700 --> 00:05:58,500 Os jogos de palavras... 98 00:05:59,000 --> 00:06:00,700 de certo modo est�o proibidos. 99 00:06:01,100 --> 00:06:04,400 S�o aceitos, mas em temas mundanos, assim. 100 00:06:04,800 --> 00:06:05,900 Diz-se que n�o � s�rio. 101 00:06:06,300 --> 00:06:08,000 Entretanto, os jogos de palavras... 102 00:06:08,300 --> 00:06:11,000 s�o palavras que incidem sobre algo, que � a linguagem. 103 00:06:11,500 --> 00:06:14,600 E � o amor, afinal, que nos ensina a linguagem. 104 00:06:15,000 --> 00:06:17,600 Incide e indica... 105 00:06:18,000 --> 00:06:20,200 curtos-circuitos, interfer�ncias, coisas. 106 00:06:20,600 --> 00:06:22,500 S�o usados �s vezes para curar enfermidades. 107 00:06:22,900 --> 00:06:24,500 Assim sendo, � s�rio. 108 00:06:26,100 --> 00:06:28,200 N�o, dizem que � complicado... 109 00:06:28,600 --> 00:06:30,300 e que se fala e fala. 110 00:06:34,200 --> 00:06:36,500 Mas s�o as coisas que s�o complicadas. 111 00:06:37,900 --> 00:06:39,800 Entretanto a ang�stia � simples. 112 00:06:40,200 --> 00:06:41,900 V�? Uma m�quina. 113 00:06:42,300 --> 00:06:44,400 Vai r�pido, vai devagar. 114 00:06:45,200 --> 00:06:46,600 Mas a minha m�o tamb�m. 115 00:06:47,000 --> 00:06:51,200 Minha m�o � uma m�quina programada que dirige outra m�quina. 116 00:06:52,300 --> 00:06:53,700 Ou talvez o contr�rio. 117 00:06:54,100 --> 00:06:55,100 Esta � uma f�brica. 118 00:06:55,400 --> 00:06:59,000 Nas outras f�bricas parecidas com essa n�o funciona assim. 119 00:06:59,600 --> 00:07:01,300 Bom, esta � uma f�brica. 120 00:07:01,700 --> 00:07:03,500 H� outras. Uma em... 121 00:07:03,900 --> 00:07:05,900 em Los Angeles, chama-se Fox, Metro. 122 00:07:06,300 --> 00:07:09,300 Outra em Moscou, chama-se Mosfilm. 123 00:07:10,400 --> 00:07:12,700 Outra na Arg�lia, se chama... 124 00:07:13,200 --> 00:07:15,400 Cinematografia Nacional Argelina. 125 00:07:17,400 --> 00:07:20,800 H� uma grande sociedade multinacional que faz programas. 126 00:07:23,300 --> 00:07:25,000 Mas olhe, te falarei... 127 00:07:25,300 --> 00:07:28,300 falaremos te tudo isso. Talvez falemos de tudo isso. 128 00:07:28,800 --> 00:07:29,800 E da... 129 00:07:30,100 --> 00:07:31,500 informa��o. 130 00:07:32,000 --> 00:07:34,300 E de onde se comete o erro na informa��o. 131 00:07:37,200 --> 00:07:40,200 Um dia, Georges chegou aqui... 132 00:07:40,700 --> 00:07:42,300 fazia 15 anos que n�o o via. 133 00:07:42,600 --> 00:07:44,600 Ele viu todas essas m�quinas e disse... 134 00:07:45,000 --> 00:07:47,600 me disse: ''Jeannot... 135 00:07:49,900 --> 00:07:53,200 Jeannot, h� de se fazer algo com todas essas m�quinas''. 136 00:07:53,700 --> 00:07:55,500 Eu lhe disse: ''Olha, Georges... 137 00:07:55,900 --> 00:07:58,100 diga-me a verdade, precisa de capital?''. 138 00:07:58,500 --> 00:07:59,400 E ele me disse: ''Sim''. 139 00:07:59,700 --> 00:08:02,000 E eu disse a ele: ''Certo, ent�o... 140 00:08:02,400 --> 00:08:04,400 pois tamb�m preciso de capital... 141 00:08:04,800 --> 00:08:06,800 para pagar por estas m�quinas. 142 00:08:08,200 --> 00:08:09,700 Assim podemos nos entender. 143 00:08:10,000 --> 00:08:12,600 Talvez n�o possamos nos escutar, mas sim nos entendermos. 144 00:08:13,900 --> 00:08:16,100 Talvez n�o voltemos a dar um golpe, mas... 145 00:08:16,500 --> 00:08:17,700 podemos ir tomar algo''. 146 00:08:18,100 --> 00:08:20,200 E fomos ao lado, ao ponto de encontro dos dirigentes. 147 00:08:21,300 --> 00:08:23,800 E o chefe de l� me d� bom dia todas as manh�s. 148 00:08:24,200 --> 00:08:25,500 E me diz: ''Don Jean, como est�?''. 149 00:08:25,900 --> 00:08:26,800 E gosto disso. 150 00:08:27,100 --> 00:08:29,900 Diz-me: ''Como est�, Don Jean? Est� melhor que em Paris, aqui?''. 151 00:08:30,400 --> 00:08:31,400 E lhe digo: ''Sim''. 152 00:08:31,700 --> 00:08:33,700 Porque devo diz�-los... 153 00:08:34,100 --> 00:08:35,400 que precisei de 40 anos... 154 00:08:35,800 --> 00:08:38,900 45, para entrar, e depois para sair, de Paris. 155 00:08:39,300 --> 00:08:40,700 A capital. 156 00:08:41,100 --> 00:08:43,300 A mai�scula das letras capitais. 157 00:08:43,700 --> 00:08:45,200 Para ser... 158 00:08:45,600 --> 00:08:46,900 mais min�sculo. 159 00:08:47,200 --> 00:08:48,400 Mais leve, mais leve. 160 00:08:49,700 --> 00:08:50,800 N�o te permitem... 161 00:08:51,200 --> 00:08:53,000 s�o 40 anos, dizem por si mesmos! 162 00:08:53,400 --> 00:08:55,500 � metade da Guerra dos Cem Anos... 163 00:08:55,900 --> 00:08:58,000 dez vezes a Guerra de Espanha, assim... 164 00:08:58,400 --> 00:08:59,700 � s�rio, afinal. 165 00:09:00,100 --> 00:09:02,000 Eu falava de tudo isso com Georges... 166 00:09:02,300 --> 00:09:04,200 e ent�o digo: ''Bom, pois vou... 167 00:09:04,600 --> 00:09:06,700 conseguir o dinheiro''. E ele disse: ''Como?''. 168 00:09:07,100 --> 00:09:09,100 E lhe disse: ''N�o sei, vamos... 169 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 descontar... 170 00:09:10,900 --> 00:09:12,900 vamos fabricar papel'', como se diz... 171 00:09:13,300 --> 00:09:14,500 ''descontar os cr�ditos''. 172 00:09:14,900 --> 00:09:16,900 Disse que n�o o agradava, mas que o agradava correr. 173 00:09:18,200 --> 00:09:21,800 Correr, n�o muito r�pido, mas que o agradava. 174 00:09:22,200 --> 00:09:23,700 Disse-me: ''Voc� produzir�?''. 175 00:09:24,100 --> 00:09:25,000 Cr� que eu... 176 00:09:25,400 --> 00:09:27,200 Ele n�o se d� conta. 177 00:09:27,600 --> 00:09:30,800 Falamos disso, enquanto eu o acompanhei ao aeroporto. 178 00:09:31,800 --> 00:09:33,800 Logo pegou o voo para Paris. 179 00:09:34,200 --> 00:09:35,900 E me disse: ''Bom... 180 00:09:36,300 --> 00:09:38,100 n�o se preocupe, Jean. 181 00:09:39,600 --> 00:09:41,000 O conseguirei... 182 00:09:41,400 --> 00:09:42,900 600.000 francos, no m�s que vem. 183 00:09:43,300 --> 00:09:46,100 J� chegar�. Ter� o que precisa.'' 184 00:09:46,800 --> 00:09:47,700 E pegou o avi�o. 185 00:09:48,100 --> 00:09:51,500 Se o houvessem publicado no Paris Match, teriam dito: 186 00:09:51,900 --> 00:09:53,800 ''Era uma manh� fria de novembro... 187 00:09:54,200 --> 00:09:57,100 quando os pneus do avi�o chiaram sobre o asfalto''. 188 00:09:58,200 --> 00:10:02,400 Mas n�o houve literatura, apenas dinheiro e com�rcio. Beleza. 189 00:10:02,900 --> 00:10:06,900 PARTIDA - A 300.000 quil�metros dali. 190 00:10:07,400 --> 00:10:10,100 CHEGADA - Mas o que digo? A 20.000. 191 00:10:11,500 --> 00:10:13,900 Talvez a 300.000 anos luz, mas a 20.000 quil�metros... 192 00:10:15,900 --> 00:10:18,700 estavam os Vietcongs, que pensavam em Saigon. 193 00:10:20,100 --> 00:10:22,400 E a tr�s metros daqui, na f�brica... 194 00:10:22,800 --> 00:10:24,900 havia-se de produzir. 195 00:10:25,600 --> 00:10:27,300 Havia-se de produzir, mas... 196 00:10:27,700 --> 00:10:28,700 produzir o qu�? 197 00:10:29,000 --> 00:10:31,100 HAVER� - E para chegar aonde? 198 00:10:32,700 --> 00:10:34,200 - Isso, nunca mais. - Sempre. 199 00:10:34,600 --> 00:10:36,100 Isso, nunca mais. 200 00:10:36,500 --> 00:10:38,000 - Sempre. - Isso, nunca mais. 201 00:10:38,400 --> 00:10:39,500 - Isso, nunca mais. - Isso, sempre. 202 00:10:39,900 --> 00:10:42,800 HAVER� 203 00:10:47,100 --> 00:10:49,200 REPRODU��O 204 00:10:49,600 --> 00:10:50,800 Todos os holandeses no ataque. 205 00:10:51,100 --> 00:10:53,100 Johann Cruyff. Atacado por um advers�rio. 206 00:10:54,100 --> 00:10:55,100 Mas ainda continua com Cruyff. 207 00:10:55,500 --> 00:10:57,900 Cruyff, que continua avan�ando... 208 00:10:59,700 --> 00:11:00,800 E p�nalti! 209 00:11:01,100 --> 00:11:04,800 Creio que o juiz apitou o p�nalti a favor da Holanda...! 210 00:11:05,300 --> 00:11:08,200 N�MERO DOIS 211 00:11:08,900 --> 00:11:10,000 Saigon muda de nome. 212 00:11:10,400 --> 00:11:13,800 Instala-se o GRP, que j� n�o � provis�rio e � revolucion�rio. 213 00:11:14,300 --> 00:11:15,600 Puro e duro. 214 00:11:16,000 --> 00:11:17,100 Camboja... 215 00:11:20,300 --> 00:11:22,100 h� aproximadamente 24 horas. 216 00:11:22,500 --> 00:11:25,200 Paris, desfile tradicional do primeiro de maio. 217 00:11:29,800 --> 00:11:33,400 ESTA TELA 218 00:11:33,800 --> 00:11:35,500 �s 3 da tarde, na pra�a... 219 00:11:35,900 --> 00:11:38,400 UM FILME QUE - milhares de manifestantes... 220 00:11:38,800 --> 00:11:41,800 reuniram-se para o tradicional desfile de primeiro de maio. 221 00:11:42,300 --> 00:11:46,300 As cabe�as da manifesta��o s�o os respons�veis pela CGT e a CFDT. 222 00:11:46,800 --> 00:11:50,000 E tamb�m representantes do Partido Socialista e do Partido Comunista... 223 00:11:54,600 --> 00:11:57,500 ...os slogans dos dois grandes temas reivindicativos... 224 00:11:57,900 --> 00:11:59,300 A unidade de a��o sindical... 225 00:11:59,700 --> 00:12:02,300 e a extens�o das lutas pelo sal�rio e o emprego. 226 00:12:02,700 --> 00:12:05,600 O primeiro de maio � sempre o s�mbolo da unidade... 227 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 tradicionalmente. 228 00:12:11,900 --> 00:12:14,600 ...que prolongam muitas lutas da classe oper�ria. 229 00:12:15,000 --> 00:12:16,500 MERCADORIA 230 00:12:16,900 --> 00:12:18,300 M�SICA 231 00:12:21,600 --> 00:12:23,000 A f�ria do drag�o. 232 00:12:23,300 --> 00:12:26,200 IMPOSS�VEL -...suas reivindica��es imediatas... 233 00:12:26,700 --> 00:12:28,800 O TRABALHO - e para promover... 234 00:12:29,300 --> 00:12:31,300 ...suas necessidades. 235 00:12:32,100 --> 00:12:33,900 ...este primeiro de maio, no contexto econ�mico... 236 00:12:34,300 --> 00:12:36,600 ...escrito, produzido, emitido. 237 00:12:37,200 --> 00:12:39,300 � um protesto, evidentemente, popular. 238 00:12:39,700 --> 00:12:41,600 A afirma��o da vontade de luta... 239 00:12:42,000 --> 00:12:44,500 ...v�o assistir ao maior combate moderno de todos os... 240 00:12:44,900 --> 00:12:47,000 ...� necess�rio irmos mais longe e sermos mais fortes. 241 00:12:47,400 --> 00:12:49,900 Sen�o, milhares de jovens... 242 00:12:50,300 --> 00:12:51,900 ser�o demitidos antes do ver�o. 243 00:12:54,500 --> 00:12:57,800 A crise s� se agrava e n�s a sofreremos. 244 00:12:58,200 --> 00:12:59,400 N�o o permitiremos. 245 00:12:59,800 --> 00:13:00,800 O sentido do primeiro de maio... 246 00:13:01,200 --> 00:13:03,100 � a vontade de luta... 247 00:13:03,400 --> 00:13:05,000 de unidade e combate. 248 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Ademais... 249 00:13:17,000 --> 00:13:18,200 do restabelecimento da paz. 250 00:13:19,200 --> 00:13:20,600 Oh, oh, unamo-nos! 251 00:13:21,000 --> 00:13:22,500 Oh, oh, unamo-nos! 252 00:13:27,400 --> 00:13:29,900 � excepcional em uma manifesta��o do primeiro de maio... 253 00:13:30,300 --> 00:13:31,600 as chamadas aos contingentes... 254 00:13:32,000 --> 00:13:33,100 aos rostos mascarados... 255 00:13:33,500 --> 00:13:34,900 aos homens de uniforme. 256 00:13:36,500 --> 00:13:39,800 O TRABALHO 257 00:13:40,500 --> 00:13:42,100 A MERDA 258 00:13:44,100 --> 00:13:45,900 Exceto a Liga Comunista Revolucion�ria... 259 00:13:46,300 --> 00:13:48,800 que preferiu juntar-se � manifesta��o dos sindicatos... 260 00:13:49,200 --> 00:13:50,400 os movimentos de extrema esquerda... 261 00:13:50,800 --> 00:13:53,000 - desfilar�o hoje da Pra�a da Rep�blica �... - Como nada igual visto... 262 00:13:53,400 --> 00:13:54,900 ...os aconselhamos a estarem muito atentos. 263 00:13:56,500 --> 00:13:58,900 Pois o seguinte espet�culo arrisca-se a ir al�m... 264 00:13:59,300 --> 00:14:01,500 ...dos revolucion�rios anarquistas. 265 00:14:02,200 --> 00:14:03,900 No total, milhares de manifestantes... 266 00:14:04,300 --> 00:14:06,800 cujos slogans n�o evocam tanto os problemas sociais franceses... 267 00:14:07,200 --> 00:14:10,600 mas a vit�ria das lutas que v�o estourar pelo mundo. 268 00:14:12,200 --> 00:14:14,400 Este filme, que se chama N�mero 2... 269 00:14:14,800 --> 00:14:16,200 nos mostra isso. 270 00:14:17,100 --> 00:14:18,800 Coisas incr�veis. 271 00:14:19,800 --> 00:14:21,300 Coisas pr�ximas... 272 00:14:21,700 --> 00:14:23,000 ordin�rias. 273 00:14:24,100 --> 00:14:25,400 O que molesta... 274 00:14:25,800 --> 00:14:27,400 e o que gosta. 275 00:14:27,700 --> 00:14:29,300 Onde se passa isso? 276 00:14:29,700 --> 00:14:31,700 Ouviram o senhor Segui, o prefeito. 277 00:14:32,100 --> 00:14:35,200 ...da terceira grande central francesa, situada em Gironde. 278 00:14:36,700 --> 00:14:37,700 V�? 279 00:14:38,100 --> 00:14:39,800 O desejo n�o � simples. 280 00:14:40,100 --> 00:14:41,000 Bom, isso creio. 281 00:14:41,400 --> 00:14:43,800 ...independente do Estado e dos partidos capazes de... 282 00:14:44,200 --> 00:14:46,100 CINEMA - Creio que a ang�stia seja simples. 283 00:14:46,500 --> 00:14:47,400 Mas n�o o prazer. 284 00:14:47,700 --> 00:14:49,800 POSS�VEL -...os excessos sempre que poss�vel. 285 00:14:50,200 --> 00:14:52,600 Creio que o desemprego seja simples. 286 00:14:53,100 --> 00:14:54,700 Mas n�o o prazer. 287 00:14:55,800 --> 00:14:57,100 E logo, j� ver�. 288 00:14:57,400 --> 00:14:58,300 -...os dirigentes sovi�ticos... 289 00:14:58,700 --> 00:15:01,000 Penso que quando se est� bem com o desemprego... 290 00:15:01,400 --> 00:15:04,100 ent�o se implanta o fascismo. 291 00:15:05,800 --> 00:15:07,400 - N�mero 2. -...uma manifesta��o deste tipo... 292 00:15:07,700 --> 00:15:09,900 N�o � um filme de direita ou esquerda. 293 00:15:10,400 --> 00:15:13,400 - � um filme de frente ou de tr�s. - Devoradoras de prazer. 294 00:15:13,900 --> 00:15:15,300 - Em frente... - Em Moscou h� uma festa popular... 295 00:15:15,700 --> 00:15:17,500 - est�o as crian�as. - mas a festa pol�tica... 296 00:15:17,900 --> 00:15:19,900 Atr�s, est� o Governo. 297 00:15:21,400 --> 00:15:23,200 Os filhos da p�tria. 298 00:15:24,200 --> 00:15:25,500 A p�tria... 299 00:15:25,900 --> 00:15:28,200 Na escola aprende-se o que � a f�brica. 300 00:15:28,600 --> 00:15:30,600 Vendo esta cena de Ingmar Bergman... 301 00:15:31,000 --> 00:15:33,200 tive a ideia de manter o mesmo retrato... 302 00:15:34,100 --> 00:15:36,100 O cinema tamb�m � uma f�brica. 303 00:15:37,400 --> 00:15:39,900 Uma f�brica onde se fabricam imagens. 304 00:15:40,400 --> 00:15:42,000 Como na televis�o. 305 00:15:43,300 --> 00:15:44,500 Era uma vez... 306 00:15:44,800 --> 00:15:45,800 uma imagem. 307 00:15:46,200 --> 00:15:47,200 Era uma vez... 308 00:15:47,600 --> 00:15:48,900 duas imagens. 309 00:15:49,200 --> 00:15:50,200 Eram duas vezes... 310 00:15:50,600 --> 00:15:51,800 um som. 311 00:15:52,100 --> 00:15:53,000 Era uma vez... 312 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 dois sons. 313 00:15:54,700 --> 00:15:55,700 N�mero um... 314 00:15:56,100 --> 00:15:57,100 e n�mero dois. 315 00:15:57,400 --> 00:16:00,400 ...� liberdade reencontrada h� n�o tanto tempo. 316 00:16:01,500 --> 00:16:03,100 N�mero 2... 317 00:16:03,500 --> 00:16:05,900 um filme realizado por Anne-Marie Mieville... 318 00:16:06,300 --> 00:16:07,500 e Jean-Luc Godard. 319 00:16:08,200 --> 00:16:10,000 Com Sandrine Battistella... 320 00:16:10,400 --> 00:16:11,700 Pierre Oudrey... 321 00:16:12,000 --> 00:16:13,700 e outros. 322 00:16:14,200 --> 00:16:15,300 N�mero dois... 323 00:16:15,700 --> 00:16:17,900 j� nesta tela. 324 00:16:18,300 --> 00:16:20,500 E esta tela em uma parede. 325 00:16:21,300 --> 00:16:22,600 E segundo voc�s... 326 00:16:23,000 --> 00:16:25,400 se trata de uma parede entre o qu� e o qu�? 327 00:16:26,300 --> 00:16:28,800 - H� mais... -...pol�tica, esta noite... 328 00:16:30,500 --> 00:16:31,500 ...mais suspense... 329 00:16:31,800 --> 00:16:33,400 do que jamais visto. 330 00:16:36,600 --> 00:16:38,900 Outro filme politizado, ent�o. 331 00:16:39,300 --> 00:16:41,900 N�o, n�o � politizado. 332 00:16:42,400 --> 00:16:44,900 EM BREVE - � pornogr�fico. 333 00:16:45,700 --> 00:16:47,400 N�o, n�o � pornogr�fico. 334 00:16:47,800 --> 00:16:49,500 � politizado. 335 00:16:50,000 --> 00:16:51,500 Mas ent�o... 336 00:16:51,800 --> 00:16:54,500 � pornogr�fico ou politizado? 337 00:16:55,000 --> 00:16:58,200 Por que sempre perguntam se � uma coisa ou outra? 338 00:16:58,600 --> 00:17:01,300 Pode ser as duas de uma vez, �s vezes. 339 00:17:03,100 --> 00:17:04,300 Sim, �s vezes. 340 00:17:04,700 --> 00:17:05,600 Mas, que vezes? 341 00:17:05,900 --> 00:17:08,200 N�MERO DOIS - Sempre se diz... 342 00:17:08,900 --> 00:17:11,100 era uma vez. 343 00:17:11,500 --> 00:17:14,600 Por que nunca se diz eram duas vezes? 344 00:17:15,300 --> 00:17:17,600 Olhe, este filme, precisamente. 345 00:17:18,000 --> 00:17:19,700 Chama-se N�mero 2. 346 00:17:20,100 --> 00:17:22,000 E do que fala? 347 00:17:22,700 --> 00:17:24,600 Falar, falar... 348 00:17:25,000 --> 00:17:27,400 Alguma vez pode-se escutar! 349 00:17:27,800 --> 00:17:30,000 Ou pode-se olhar! 350 00:17:30,400 --> 00:17:31,600 J� v�... 351 00:17:32,000 --> 00:17:32,900 N�mero 2. 352 00:17:33,200 --> 00:17:34,500 E � DIF�CIL 353 00:17:34,900 --> 00:17:37,300 � um filme em que pode-se olhar. 354 00:17:37,700 --> 00:17:39,300 Olhar tranquilamente. 355 00:17:40,600 --> 00:17:43,300 Olhar o qu�? 356 00:17:43,700 --> 00:17:46,300 COMO A REVOLU��O - Nem sempre h� de se ir muito longe. 357 00:17:48,100 --> 00:17:50,700 H� bastantes coisas para ver. 358 00:17:51,100 --> 00:17:53,400 Estamos acostumados ao trabalho. 359 00:17:55,300 --> 00:17:56,900 Por exemplo, o seu sexo. 360 00:17:57,300 --> 00:17:59,400 J� o olhou? 361 00:17:59,800 --> 00:18:03,400 J� demonstrou aos outros que j� o olhou? 362 00:18:03,800 --> 00:18:04,800 Honestamente. 363 00:18:05,200 --> 00:18:06,300 Longe da publicidade... 364 00:18:06,600 --> 00:18:08,600 EM UM PA�S RICO - e dos filmes de aventura. 365 00:18:10,200 --> 00:18:11,900 Por exemplo... 366 00:18:12,300 --> 00:18:14,500 j� te perguntaram alguma vez... 367 00:18:14,900 --> 00:18:17,800 se o papai � uma f�brica ou uma paisagem? 368 00:18:18,200 --> 00:18:21,300 E a mam�e? � uma paisagem ou uma f�brica? 369 00:18:21,800 --> 00:18:23,700 Para mim, � uma f�brica. 370 00:18:25,400 --> 00:18:27,000 N�o sei. 371 00:18:27,400 --> 00:18:29,700 Talvez uma usina de eletricidade. 372 00:18:30,400 --> 00:18:33,100 - Carga e descarga. - Devoradoras de prazer. 373 00:18:33,500 --> 00:18:34,900 Isso d�i. 374 00:18:36,400 --> 00:18:37,500 Ent�o, vamos botar uma m�sica. 375 00:18:37,900 --> 00:18:39,700 DEVORADORAS DE SEXO Devoradoras do prazer. 376 00:18:40,100 --> 00:18:42,300 E para que fazer m�sica? 377 00:18:42,700 --> 00:18:44,600 Para ver o incr�vel. 378 00:18:45,800 --> 00:18:48,000 E o que � o incr�vel? 379 00:18:48,400 --> 00:18:50,900 O incr�vel � o que n�o se v�. 380 00:18:57,500 --> 00:19:01,900 ANTES DE NASCER, EU ESTAVA MORTA 381 00:19:28,900 --> 00:19:31,600 REPRODU��O 382 00:19:32,100 --> 00:19:35,100 REGULAGEM 383 00:19:56,200 --> 00:19:59,100 Por que d� voltas ao meu redor assim, Vanessa? 384 00:20:03,300 --> 00:20:04,300 O que h� com voc�? 385 00:20:04,800 --> 00:20:08,200 Temos sangue entre as pernas quando ficamos maiores? 386 00:20:09,400 --> 00:20:10,700 Sim. 387 00:20:11,500 --> 00:20:13,700 E ter� de tomar cuidado com os garotos. 388 00:20:14,500 --> 00:20:16,600 Porque, sabe, eles n�o s�o confi�veis. 389 00:20:24,300 --> 00:20:25,800 MONTAGEM 390 00:20:32,600 --> 00:20:34,200 �s vezes, me parece... 391 00:20:34,600 --> 00:20:37,400 bonito, a mam�e e o papai juntos... 392 00:20:37,800 --> 00:20:39,900 e �s vezes me parece coc�. 393 00:20:50,000 --> 00:20:52,000 F�BRICA 394 00:20:55,800 --> 00:20:56,900 Toma. 395 00:21:04,700 --> 00:21:07,200 Todas as meninas t�m um buraco? 396 00:21:07,600 --> 00:21:08,600 Sim. 397 00:21:28,800 --> 00:21:31,100 Por aqui que sai a mem�ria? 398 00:21:31,500 --> 00:21:32,900 Sim, claro. 399 00:21:33,300 --> 00:21:35,000 E vai para onde? 400 00:21:37,700 --> 00:21:39,000 Se vai. 401 00:21:39,900 --> 00:21:42,400 Vai a uma paisagem... 402 00:21:42,800 --> 00:21:45,400 a uma paisagem onde h� uma f�brica. 403 00:21:48,100 --> 00:21:49,800 C�lculo e declama��o. 404 00:21:56,700 --> 00:22:00,400 5 + 3 = 8 405 00:22:03,900 --> 00:22:07,800 4 + 9 = ... 406 00:22:20,400 --> 00:22:21,500 Declama��o. 407 00:22:34,100 --> 00:22:37,300 Quer�amos brincar de o lobo. 408 00:22:39,300 --> 00:22:44,500 Quer�amos brincar de o lobo. *brincadeira ausente na nossa cultura 409 00:22:45,700 --> 00:22:49,400 E n�o pudemos. 410 00:22:51,200 --> 00:22:54,200 Quem era o lobo? 411 00:22:55,300 --> 00:23:01,500 Era o que n�o sabia nada de nada. 412 00:23:02,600 --> 00:23:08,600 Tinha fome e estava perdido. 413 00:23:09,100 --> 00:23:10,900 SOLID�O 414 00:23:11,800 --> 00:23:14,100 O que acha de colocarmos o disco do Pinelli? 415 00:23:14,500 --> 00:23:16,500 Hoje � o anivers�rio dele. 416 00:23:28,800 --> 00:23:30,500 Vem dan�ar comigo, Nicolas? 417 00:23:30,900 --> 00:23:32,300 N�o, estou comendo. 418 00:23:32,700 --> 00:23:35,000 - Venha, venha dan�ar. - N�o, estou comendo! 419 00:23:36,700 --> 00:23:38,100 Vanessa! 420 00:23:42,000 --> 00:23:43,600 Vanessa! 421 00:23:45,500 --> 00:23:47,300 Vamos dan�ar, as mulheres! 422 00:23:56,700 --> 00:23:58,400 A anarquia n�o � uma bomba. 423 00:23:58,800 --> 00:24:00,700 � a justi�a e a liberdade. 424 00:24:44,800 --> 00:24:46,800 ...mas a solid�o... 425 00:24:53,700 --> 00:24:55,700 O mataram porque era um camarada. 426 00:25:31,200 --> 00:25:34,100 ...mas a solid�o... 427 00:25:45,200 --> 00:25:47,800 Nicolas, olhe aqui. 428 00:25:50,200 --> 00:25:53,000 E entretanto... 429 00:26:04,800 --> 00:26:06,500 a solid�o. 430 00:26:08,200 --> 00:26:09,600 N�MERO UM - A solid�o. 431 00:26:12,300 --> 00:26:13,900 Ele tinha medo. 432 00:26:15,700 --> 00:26:18,100 Foi ela que o traiu... 433 00:26:18,700 --> 00:26:20,600 h� oito anos. 434 00:26:22,400 --> 00:26:24,800 E ele parecia saber... 435 00:26:27,200 --> 00:26:29,100 mas isso n�o o incomodava. 436 00:26:31,700 --> 00:26:33,800 Estava t�o louco por ela... 437 00:26:38,700 --> 00:26:40,900 Sim, creio que ela havia decidido... 438 00:26:41,400 --> 00:26:43,700 matar a todos que entrassem no seu caminho. 439 00:26:47,000 --> 00:26:49,700 Esse era o jogo dela. 440 00:26:54,000 --> 00:26:55,600 Mas esse tipo de esporte... 441 00:26:55,900 --> 00:26:58,100 n�o poderia durar indefinidamente. 442 00:27:01,000 --> 00:27:03,500 Ela tentou me liquidar... 443 00:27:05,500 --> 00:27:07,700 no meu apartamento. 444 00:27:10,100 --> 00:27:12,400 Mas a arma dela estava descarregada. 445 00:27:15,800 --> 00:27:18,800 Ela tinha de ter me matado ao mesmo tempo que a ele. 446 00:27:20,800 --> 00:27:22,300 Ele a amava. 447 00:27:24,400 --> 00:27:26,100 N�MERO DOIS 448 00:27:26,500 --> 00:27:30,100 Mas ela n�o o escrevia h� seis anos. 449 00:27:33,300 --> 00:27:36,400 N�o foi v�-lo na pris�o. 450 00:27:40,200 --> 00:27:42,000 E ela ainda... 451 00:27:42,400 --> 00:27:45,000 o havia entregado � pol�cia. 452 00:27:47,400 --> 00:27:49,800 Para obter a recompensa. 453 00:27:51,600 --> 00:27:53,200 Assim que ele saiu... 454 00:27:56,100 --> 00:27:58,900 se vestiu elegantemente... 455 00:28:01,400 --> 00:28:03,800 e foi procur�-la. 456 00:28:06,500 --> 00:28:08,700 E como boas vindas... 457 00:28:12,200 --> 00:28:16,500 ela lhe disparou cinco tiros na barriga. 458 00:28:19,100 --> 00:28:21,300 Ele mesmo... 459 00:28:22,100 --> 00:28:24,400 havia cometido dois assassinatos. 460 00:28:25,900 --> 00:28:27,400 Mas a amava. 461 00:28:29,000 --> 00:28:30,700 Que �poca! 462 00:28:36,900 --> 00:28:38,200 Olhe, Nicolas... 463 00:28:38,600 --> 00:28:39,900 este � um bom papel. 464 00:28:40,200 --> 00:28:41,400 Do que voc� sabe? 465 00:28:41,800 --> 00:28:43,300 Do que sei? 466 00:28:43,700 --> 00:28:45,000 Olhe. 467 00:28:49,900 --> 00:28:51,600 O queimo... 468 00:28:54,000 --> 00:28:55,300 o queimo... 469 00:28:56,100 --> 00:28:57,600 e j� n�o h� nada. 470 00:28:58,200 --> 00:28:59,900 Se fosse outro papel... 471 00:29:00,200 --> 00:29:02,100 haveria ficado algo. 472 00:29:11,300 --> 00:29:13,000 E voc�, o que �? 473 00:29:13,600 --> 00:29:15,900 Um papel bom ou ruim? 474 00:29:28,100 --> 00:29:31,100 A cidade era muito grande, ent�o partimos. 475 00:29:35,400 --> 00:29:37,200 N�o, n�o era poss�vel. 476 00:29:38,500 --> 00:29:41,500 O Governo fechou metade das escolas da regi�o. 477 00:29:50,700 --> 00:29:52,300 Ent�o, que trabalho � esse? 478 00:29:52,700 --> 00:29:54,200 Nunca fala dele. 479 00:29:54,800 --> 00:29:56,100 Sim. 480 00:29:57,400 --> 00:29:58,600 Gest�o de pagamentos. 481 00:29:59,600 --> 00:30:01,300 � o mesmo? 482 00:30:03,900 --> 00:30:06,600 L� era em um escrit�rio, mas aqui � numa f�brica. 483 00:30:07,000 --> 00:30:08,100 Aqui tamb�m. 484 00:30:08,500 --> 00:30:10,000 E o que voc� faz? 485 00:30:12,600 --> 00:30:14,200 Tamb�m supervisiono os microfones. 486 00:30:15,700 --> 00:30:18,200 Pelo visto minha voz tem uma boa a��o de resposta. 487 00:30:18,900 --> 00:30:20,800 E o que � isso? 488 00:30:22,000 --> 00:30:24,400 Checo, tamb�m, os textos publicit�rios. 489 00:30:24,800 --> 00:30:26,100 - L�? - Sim. 490 00:30:31,600 --> 00:30:34,500 Olhe, aqui, por exemplo. Acabei de terminar esse. 491 00:30:36,800 --> 00:30:39,100 ''A t�cnica de grava��o artificial... 492 00:30:39,500 --> 00:30:42,000 ser� usada mais para as grava��es... 493 00:30:42,500 --> 00:30:44,000 em p�blico. 494 00:30:44,300 --> 00:30:46,800 Mas as grava��es, os fragmentos radiof�nicos... 495 00:30:47,200 --> 00:30:50,400 ou as entrevistas tamb�m produzem ac�sticas interessantes. 496 00:30:51,300 --> 00:30:54,800 Assim, o interessante � que a pessoa que porta o microfone... 497 00:30:55,300 --> 00:30:57,400 pode falar tamb�m. 498 00:30:58,300 --> 00:31:02,000 Ao escutar, o audit�rio escutar� a sua pr�pria voz na sua cabe�a''. 499 00:31:03,500 --> 00:31:05,000 N�o entendo nada disso. 500 00:31:06,300 --> 00:31:07,500 Sim, eu sei. 501 00:31:07,900 --> 00:31:09,400 Nicolas! Venha, r�pido! 502 00:31:09,800 --> 00:31:11,200 Vanessa! 503 00:31:15,500 --> 00:31:17,000 Tive filhos. 504 00:31:19,400 --> 00:31:20,600 Assim ningu�m questiona. 505 00:31:26,800 --> 00:31:28,400 � proibido fod�-los. 506 00:31:30,100 --> 00:31:31,800 Estou de acordo. 507 00:31:33,300 --> 00:31:35,000 Eu fodo a minha mulher... 508 00:31:35,400 --> 00:31:36,600 mas n�o est� funcionando. 509 00:31:38,900 --> 00:31:40,200 "Obrigado, chefe." 510 00:31:45,800 --> 00:31:46,700 E aonde se passa... 511 00:31:47,100 --> 00:31:49,200 PAISAGEM -...isso? 512 00:31:49,600 --> 00:31:51,200 A NOITE 513 00:31:52,900 --> 00:31:54,700 Oh, n�o! Voltou a emperrar! 514 00:31:55,200 --> 00:31:57,600 O encanamento deste edif�cio � uma merda. 515 00:31:59,800 --> 00:32:02,300 - Posso mijar aqui? - Sim, sim, v� em frente. 516 00:32:11,200 --> 00:32:12,800 Quer esta noite? 517 00:32:15,300 --> 00:32:16,600 N�o sei, veremos. 518 00:32:18,700 --> 00:32:19,800 Obrigado, chefe. 519 00:32:22,900 --> 00:32:24,200 O que �, agora? 520 00:32:25,200 --> 00:32:27,200 Compreendeu muito bem. 521 00:32:35,100 --> 00:32:36,500 Gosto do teu pau. 522 00:32:40,800 --> 00:32:43,000 N�o entendo. � sempre voc� que decide. 523 00:32:47,500 --> 00:32:48,800 Ou o seu trabalho. 524 00:32:50,400 --> 00:32:51,400 Sim, eu sei. 525 00:32:51,800 --> 00:32:53,300 � uma merda. 526 00:32:56,200 --> 00:32:59,100 Na metade do tempo, mal consigo ter uma ere��o. 527 00:32:59,600 --> 00:33:01,400 Veja. Isso sim � uma merda. 528 00:33:01,900 --> 00:33:03,900 Olhe, Sandrine... 529 00:33:05,000 --> 00:33:07,500 contigo � o mesmo, quando fica menstruada. 530 00:33:07,900 --> 00:33:09,700 Bastardo. 531 00:33:14,200 --> 00:33:15,600 Tudo tem de mudar. 532 00:33:17,700 --> 00:33:19,800 O TRABALHO - Mas onde isso se passa? 533 00:33:22,500 --> 00:33:24,000 Quer que eu te ajude? 534 00:33:25,100 --> 00:33:26,800 N�o, obrigado, estou bem. 535 00:33:29,100 --> 00:33:31,700 Por que nunca quer que eu te d� uma m�o? 536 00:33:36,600 --> 00:33:38,500 Posso faz�-lo sozinho. 537 00:33:43,700 --> 00:33:44,800 Sim. 538 00:33:45,200 --> 00:33:47,900 Quando se trata de estarmos os dois juntos... 539 00:33:48,300 --> 00:33:49,800 n�o quer. 540 00:33:57,300 --> 00:33:58,800 N�o � o caso de ficarmos juntos... 541 00:33:59,200 --> 00:34:00,900 � porque te chateia. 542 00:34:07,200 --> 00:34:09,200 O que quer � que eu te foda. 543 00:34:13,700 --> 00:34:15,100 N�o, mas, sabe... 544 00:34:15,400 --> 00:34:17,600 de qualquer forma, h� outros homens. 545 00:34:21,600 --> 00:34:23,200 Se d� conta de como voc� �? 546 00:34:39,100 --> 00:34:41,800 Algo terr�vel aconteceu. 547 00:34:42,200 --> 00:34:44,500 Sandrine saiu com outro homem. 548 00:34:44,900 --> 00:34:47,200 N�o quis me dizer quem. 549 00:34:47,600 --> 00:34:50,100 Tive vontade de viol�-la. 550 00:34:50,500 --> 00:34:52,400 Deixou-me faz�-lo... 551 00:34:52,800 --> 00:34:54,700 e finalmente meti no cu dela. 552 00:34:55,100 --> 00:34:56,900 Ent�o ela come�ou a gritar. 553 00:34:58,900 --> 00:35:01,800 Depois, nos demos conta de que Vanessa tinha visto tudo. 554 00:35:04,600 --> 00:35:06,800 Talvez os assuntos de fam�lia se tratem disso. 555 00:35:19,500 --> 00:35:20,900 Branco, um... 556 00:35:23,000 --> 00:35:24,500 cor, dois... 557 00:35:24,900 --> 00:35:26,500 e o simples. 558 00:35:27,700 --> 00:35:28,900 Bom, sabe faz�-lo? 559 00:35:29,300 --> 00:35:30,600 N�o. 560 00:35:31,300 --> 00:35:34,300 J� n�o me lembro do que me disseram naquele dia. 561 00:35:38,400 --> 00:35:40,500 Bom, n�o pode ser t�o complicado. 562 00:35:41,300 --> 00:35:44,600 S� tem de colocar no pr�-lavado, dois. 563 00:35:45,000 --> 00:35:47,700 Depois no lavado, quatro. 564 00:35:48,200 --> 00:35:50,000 E depois no enx�gue, sete. 565 00:35:51,000 --> 00:35:52,200 Assim. 566 00:35:52,600 --> 00:35:53,500 E aqui... 567 00:35:53,900 --> 00:35:58,500 escolha 2A, 2B, 4D, 6E, ou 8A. 568 00:36:01,100 --> 00:36:05,200 Ou, n�o sei, talvez, 3A, 2B, 2C... 569 00:36:06,600 --> 00:36:09,200 9A, 8E, 7A. 570 00:36:09,700 --> 00:36:11,300 Sabe como funciona ou n�o? 571 00:36:11,700 --> 00:36:13,700 N�o, mas quero te ajudar. 572 00:36:14,100 --> 00:36:15,700 Ent�o n�o sabe como se faz. 573 00:36:16,100 --> 00:36:18,000 O que eu gostaria � que calasse a boca. 574 00:36:39,300 --> 00:36:41,700 O RIO 575 00:36:49,600 --> 00:36:51,600 Por que quer faz�-lo sempre assim? 576 00:36:54,400 --> 00:36:57,200 Assim, vejo lugares de voc� que nunca vi antes. 577 00:36:57,600 --> 00:36:59,400 Voc� sim, mas, e eu? 578 00:37:02,000 --> 00:37:03,600 Justamente, te falo o que vejo. 579 00:37:06,400 --> 00:37:08,300 Minha boca substitui os teus olhos. 580 00:37:09,200 --> 00:37:11,300 Eu n�o vejo. 581 00:37:13,500 --> 00:37:14,400 Eu sim. 582 00:37:14,700 --> 00:37:15,700 Voc�... 583 00:37:16,100 --> 00:37:17,600 voc�, voc�, voc�. 584 00:37:18,300 --> 00:37:20,400 Ent�o, j� que v�, conte-me. 585 00:37:22,700 --> 00:37:24,200 Escute... 586 00:37:24,500 --> 00:37:26,000 o teu corpo... 587 00:37:26,400 --> 00:37:29,400 pode-se dizer que � um rio. 588 00:37:29,800 --> 00:37:31,800 V�? O rio. 589 00:37:32,500 --> 00:37:34,600 As bordas do rio est�o aqui. 590 00:37:37,600 --> 00:37:40,600 E ao redor as margens. 591 00:37:43,500 --> 00:37:46,100 E agora estou dentro do rio e nas margens. 592 00:37:48,000 --> 00:37:49,700 E isso me encanta. 593 00:37:54,400 --> 00:37:58,800 Sempre fala-se da viol�ncia do rio que transborda sobre as margens. 594 00:38:00,500 --> 00:38:01,800 Mas nunca se fala... 595 00:38:02,100 --> 00:38:05,200 da viol�ncia das margens que aprisionam o rio. 596 00:38:10,700 --> 00:38:12,000 E o que isto me indica? 597 00:38:13,500 --> 00:38:14,800 Me faz admitir... 598 00:38:15,200 --> 00:38:16,700 a sua viol�ncia. 599 00:38:23,700 --> 00:38:25,300 Eu tamb�m posso olhar? 600 00:38:33,400 --> 00:38:35,000 Sabe, Pierre? 601 00:38:35,800 --> 00:38:37,700 Estou te olhando de frente. 602 00:38:47,600 --> 00:38:50,000 Todas as manh�s voc� parte. 603 00:38:53,500 --> 00:38:55,200 Parte daqui. 604 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 N�o o critico, n�o. 605 00:39:03,400 --> 00:39:05,000 Mas eu n�o tenho um trabalho. 606 00:39:14,000 --> 00:39:15,800 E quando voc� parte... 607 00:39:16,500 --> 00:39:18,500 vejo o teu cu saindo. 608 00:39:20,600 --> 00:39:22,600 Teu cu que vai para o trabalho. 609 00:39:29,600 --> 00:39:30,700 Sabe? 610 00:39:31,000 --> 00:39:33,700 Essa tamb�m � uma parte de voc� que voc� nunca v�. 611 00:39:42,500 --> 00:39:44,000 Assim que, � noite... 612 00:39:44,800 --> 00:39:46,500 tenho de te olhar. 613 00:39:56,700 --> 00:39:58,200 Tenho de te olhar de frente. 614 00:39:58,500 --> 00:40:00,600 Quando chega. Quando volta. 615 00:40:06,000 --> 00:40:07,700 E para mim... 616 00:40:08,100 --> 00:40:09,700 de frente � o teu cacete... 617 00:40:11,100 --> 00:40:12,900 n�o o teu cu. 618 00:40:24,100 --> 00:40:25,200 N�o sei. 619 00:40:25,500 --> 00:40:27,100 Mas creio que... 620 00:40:27,500 --> 00:40:30,000 o amor tinha de ser um trabalho para voc�. 621 00:40:32,600 --> 00:40:34,500 Deixe de dizer besteira, certo? 622 00:40:35,600 --> 00:40:37,100 Sim, de verdade. 623 00:40:38,000 --> 00:40:39,100 Sabe? 624 00:40:39,500 --> 00:40:41,200 Se f�ssemos ricos... 625 00:40:41,600 --> 00:40:44,400 penso que eu pagaria por isso. 626 00:40:46,400 --> 00:40:48,800 Sim, mas n�o somos. 627 00:40:50,100 --> 00:40:51,800 Sim... 628 00:40:53,400 --> 00:40:54,800 n�o somos. 629 00:40:55,300 --> 00:40:56,800 N�o somos. 630 00:41:02,200 --> 00:41:03,600 O CHILE 631 00:41:05,300 --> 00:41:06,500 Procuro trabalho. 632 00:41:08,500 --> 00:41:09,900 Procuro trabalho. 633 00:41:11,500 --> 00:41:12,800 Procuro trabalho. 634 00:41:14,000 --> 00:41:15,200 Procuro trabalho. 635 00:41:16,400 --> 00:41:17,700 Procuro trabalho. 636 00:41:18,100 --> 00:41:20,600 - Bom dia, senhora Battistella. - Bom dia, senhora Chalumot. 637 00:41:21,000 --> 00:41:23,100 Olhe, h� uma reuni�o esta noite... 638 00:41:23,500 --> 00:41:25,100 entre arrendat�rios, sobre o Chile. 639 00:41:25,500 --> 00:41:26,800 Ah, n�o, sinceramente, n�o. 640 00:41:27,200 --> 00:41:29,100 O tema das reuni�es, n�o tenho tempo... 641 00:41:29,500 --> 00:41:30,800 e n�o me interessa nada. 642 00:41:31,200 --> 00:41:33,100 Sim, mas � importante para as mulheres. 643 00:41:33,600 --> 00:41:34,900 Sim, para algumas. Mas n�o para mim. 644 00:41:35,200 --> 00:41:37,200 De verdade, n�o creio... 645 00:41:37,600 --> 00:41:40,400 Escute, fique com a circular e o flyer. 646 00:41:40,800 --> 00:41:43,000 Bom, de acordo. Mas s� para agrad�-la. 647 00:41:43,400 --> 00:41:45,300 E se puder ir, fa�a um esfor�o. 648 00:41:45,700 --> 00:41:47,600 Sim, n�o sei. Bom, eu os lerei de qualquer modo. 649 00:41:48,000 --> 00:41:50,500 Mas n�o lhe prometo nada, porque essas coisas n�o me interessam. 650 00:41:51,000 --> 00:41:52,900 E tenho outras coisas para ocupar-me. 651 00:41:53,200 --> 00:41:55,100 - Bom, tente fazer um esfor�o. - Certo. 652 00:41:55,500 --> 00:41:56,900 Obrigada, adeus. 653 00:41:58,800 --> 00:42:01,100 ''Todo dia, as vemos passar pelo corredor... 654 00:42:01,500 --> 00:42:04,500 em frente as suas celas, elas tomam banho. 655 00:42:05,100 --> 00:42:06,100 Em fila Indiana... 656 00:42:06,500 --> 00:42:09,600 com uma m�o no ombro da que a precede... 657 00:42:10,000 --> 00:42:11,500 com uma venda sobre os olhos... 658 00:42:11,900 --> 00:42:13,700 porque n�o t�m o direito de ver. 659 00:42:14,100 --> 00:42:16,100 Tentam caminhar muito firmes, orgulhosas... 660 00:42:16,500 --> 00:42:19,100 apesar dos coment�rios obscenos dos guardas... 661 00:42:19,500 --> 00:42:21,900 que se divertem fazendo-as trope�ar. 662 00:42:22,300 --> 00:42:23,900 �s cegas, por causa da venda... 663 00:42:24,300 --> 00:42:26,500 devem fazer as suas necessidades... 664 00:42:26,900 --> 00:42:27,800 em tempo recorde... 665 00:42:28,100 --> 00:42:31,400 e enquanto isso os guardas-voyeurs comentam. 666 00:42:32,700 --> 00:42:36,700 Regressam, for�adas ao sil�ncio, cercadas dos mesmos soldados... 667 00:42:37,200 --> 00:42:39,800 que as golpeiam e torturam mais tarde''. 668 00:42:42,900 --> 00:42:44,200 H� outras mulheres. 669 00:42:45,200 --> 00:42:46,100 Eu tamb�m... 670 00:42:50,400 --> 00:42:51,300 Ol�, bela. 671 00:42:52,000 --> 00:42:53,600 Como est�, amor? 672 00:43:00,400 --> 00:43:02,000 O outro p�, por favor. 673 00:43:07,800 --> 00:43:11,000 Quando dormem juntos o papai toca o seu peito? 674 00:43:11,500 --> 00:43:13,000 Sim, �s vezes. 675 00:43:16,100 --> 00:43:18,800 � ele que gosta, ou voc�? 676 00:43:20,500 --> 00:43:21,900 Os dois. 677 00:43:23,700 --> 00:43:25,100 Mas n�o da mesma forma. 678 00:43:27,100 --> 00:43:28,600 Ademais, �s vezes d�i. 679 00:43:29,400 --> 00:43:30,900 Mas gosto igualmente. 680 00:43:34,200 --> 00:43:35,100 D�-me esse. 681 00:43:42,700 --> 00:43:44,600 Quando dormirem juntos... 682 00:43:45,000 --> 00:43:46,700 eu poderia ver? 683 00:43:47,500 --> 00:43:48,700 Talvez. 684 00:43:49,100 --> 00:43:50,400 Veremos. 685 00:43:51,500 --> 00:43:52,700 As pessoas... 686 00:43:53,100 --> 00:43:56,200 dever�amos conhec�-las apenas quando est�o dispon�veis. 687 00:43:56,900 --> 00:43:59,400 � certas horas p�lidas da noite. 688 00:44:00,600 --> 00:44:02,200 J� estou ficando cheio! 689 00:44:02,500 --> 00:44:04,900 Voc� provoca, brigamos e voc� logo fica arredia! 690 00:44:06,300 --> 00:44:08,400 Com problemas de homem... 691 00:44:08,800 --> 00:44:10,600 simplesmente. 692 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Problemas de melancolia. 693 00:44:12,300 --> 00:44:14,400 Por qu�? O que h�? � porque te chamei de puta? 694 00:44:14,800 --> 00:44:17,600 Bom, pois o repito: Voc� � uma puta! Uma porca! 695 00:44:24,100 --> 00:44:25,300 Bom, escute... 696 00:44:25,700 --> 00:44:27,500 venha, j� est� bem. Paremos um pouco. 697 00:44:27,900 --> 00:44:31,200 Vamos nos acalmar e tentar pensar de forma normal, um pouco. 698 00:44:35,900 --> 00:44:37,100 Me ouviu, ou o qu�? 699 00:44:37,400 --> 00:44:38,900 Vai me escutar, sim! 700 00:44:50,200 --> 00:44:51,200 Vai me escutar. 701 00:44:51,500 --> 00:44:52,400 Olhe para mim. 702 00:44:52,800 --> 00:44:54,500 N�o ficaremos assim para sempre, n�o? 703 00:44:54,800 --> 00:44:57,500 Isto tem que acabar, n�o? Me escute, te digo! 704 00:44:58,000 --> 00:44:58,900 Escute! 705 00:44:59,200 --> 00:45:00,200 Mas escute! 706 00:45:00,600 --> 00:45:01,600 Basta. 707 00:45:04,200 --> 00:45:06,200 As pessoas... 708 00:45:06,600 --> 00:45:10,400 dever�amos conhec�-las apenas quando est�o dispon�veis. 709 00:45:10,900 --> 00:45:13,800 � certas horas p�lidas da noite. 710 00:45:14,200 --> 00:45:16,600 Perto de um ca�a-n�quel. 711 00:45:17,000 --> 00:45:18,500 Com problemas de homem... 712 00:45:20,700 --> 00:45:22,100 simplesmente. 713 00:45:22,700 --> 00:45:24,400 IGUALDADE Problemas de melancolia. 714 00:45:28,600 --> 00:45:30,000 Olhe, os achei. 715 00:45:32,800 --> 00:45:34,100 N�o os quero. 716 00:45:36,100 --> 00:45:38,500 Posso coloc�-los para voc�, se n�o quer faz�-lo. 717 00:45:42,300 --> 00:45:43,800 Escute, Sandrine. 718 00:45:44,400 --> 00:45:45,400 Exatamente. 719 00:45:45,800 --> 00:45:47,400 O qu�, "exatamente"? 720 00:45:49,000 --> 00:45:52,100 � a minha cozinha, s�o os meus filhos, � o meu cu. 721 00:45:53,900 --> 00:45:55,300 � demais. 722 00:45:55,700 --> 00:45:58,300 Estou de acordo, mas voc� ainda tem de cagar. 723 00:45:59,400 --> 00:46:01,200 � mais complicado que isso. 724 00:46:03,600 --> 00:46:04,900 Sabe, Pierrot? 725 00:46:05,600 --> 00:46:07,000 N�o sei. 726 00:46:08,200 --> 00:46:09,800 Me faz pensar na sujeira. 727 00:46:10,700 --> 00:46:12,200 O que est� querendo? 728 00:46:14,000 --> 00:46:15,300 Bom, tenho de ir. 729 00:46:16,000 --> 00:46:17,400 Isso, isso. V�. 730 00:46:17,800 --> 00:46:19,100 O seu chefe te espera. 731 00:46:20,700 --> 00:46:22,000 Se d� conta de como voc� �? 732 00:46:22,400 --> 00:46:24,200 N�o � o meu chefe, s�o os meus companheiros. 733 00:46:24,600 --> 00:46:26,000 Est�o em greve. 734 00:46:27,000 --> 00:46:28,700 N�o vejo a diferen�a. 735 00:46:29,000 --> 00:46:30,500 Bom, deixe estar. At� logo. 736 00:46:49,500 --> 00:46:51,200 Ainda n�o se deitou? 737 00:46:51,500 --> 00:46:53,200 Mam�e, est� triste? 738 00:46:55,300 --> 00:46:56,800 O papai � mau. 739 00:46:57,200 --> 00:46:58,400 Venha, um beijo. 740 00:46:59,800 --> 00:47:03,000 - Posso comer um pouco de queijo? - Sim, se te apetece. 741 00:47:22,900 --> 00:47:24,000 Cagar. 742 00:47:24,400 --> 00:47:26,900 - Sabe o que � isso, Nicolas? - Sim. 743 00:47:28,800 --> 00:47:30,200 Pois olhe. 744 00:47:30,600 --> 00:47:33,000 Faz duas semanas que n�o cago. 745 00:47:42,900 --> 00:47:45,200 Volto para casa. 746 00:47:45,600 --> 00:47:48,200 Mas estou fora de mim. 747 00:47:48,600 --> 00:47:51,100 Completamente fora de mim. 748 00:47:51,600 --> 00:47:53,900 Todavia estou carregada. 749 00:48:08,100 --> 00:48:10,200 Volto para casa. 750 00:48:10,600 --> 00:48:13,400 Mas estou fora de mim. 751 00:48:13,900 --> 00:48:16,400 Completamente fora de mim. 752 00:48:16,800 --> 00:48:19,100 Todavia estou carregada. 753 00:48:19,500 --> 00:48:21,200 Ent�o me descarrego. 754 00:48:23,800 --> 00:48:25,800 A loucura � normal. 755 00:48:26,200 --> 00:48:28,300 Eu mostro a minha flor... 756 00:48:28,700 --> 00:48:30,000 e me descarrego. 757 00:48:36,000 --> 00:48:37,800 Sandrine! 758 00:48:38,200 --> 00:48:39,500 Vanessa! 759 00:48:39,900 --> 00:48:41,400 Nicolas! 760 00:48:44,200 --> 00:48:46,100 Vanessa e Nicolas, n�o est�o em casa? 761 00:48:46,500 --> 00:48:47,900 Est�o dormindo. 762 00:48:58,100 --> 00:49:00,200 N�o gosta de car�cias? 763 00:49:01,800 --> 00:49:02,900 Saia, Pierrot. 764 00:49:05,000 --> 00:49:06,200 Ande, saia. 765 00:49:11,500 --> 00:49:13,300 Quando uma mulher n�o se entende com um homem... 766 00:49:13,700 --> 00:49:14,600 A porta! 767 00:49:14,900 --> 00:49:16,300 sempre pode deix�-lo. 768 00:49:17,700 --> 00:49:18,900 Mas, o que fazer... 769 00:49:19,300 --> 00:49:20,700 quando se trata de um estado? 770 00:49:21,500 --> 00:49:23,900 Todo um sistema social que os viola? 771 00:49:24,000 --> 00:49:27,200 FRATERNIDADE 772 00:49:29,300 --> 00:49:30,700 Nicolas, venha aqui! 773 00:49:33,600 --> 00:49:34,800 Queria que eu te ensinasse. 774 00:49:37,500 --> 00:49:38,700 Ent�o, veem isso? 775 00:49:39,100 --> 00:49:40,000 S�o os l�bios. 776 00:49:40,300 --> 00:49:42,000 Os l�bios do sexo. 777 00:49:43,500 --> 00:49:45,300 E logo aqui, veem? 778 00:49:45,600 --> 00:49:47,200 Temos uma esp�cie de boca. 779 00:49:47,600 --> 00:49:49,300 E com essa boca... 780 00:49:49,700 --> 00:49:50,800 e esta boca... 781 00:49:51,200 --> 00:49:53,900 beijamos os l�bios do sexo de quem amamos. 782 00:49:54,300 --> 00:49:55,400 Entendem? 783 00:49:56,300 --> 00:49:58,500 E quando nos amamos... 784 00:49:58,900 --> 00:50:00,100 a boca... 785 00:50:00,400 --> 00:50:04,400 ele coloca a boca do sexo dele nos l�bios do meu sexo. 786 00:50:05,000 --> 00:50:06,700 � como se nos beij�ssemos. 787 00:50:07,300 --> 00:50:08,400 � como se convers�ssemos. 788 00:50:08,800 --> 00:50:11,000 Mas neste caso � em sil�ncio. 789 00:50:11,400 --> 00:50:12,600 Sim. 790 00:50:12,900 --> 00:50:14,800 Isso se chama amor. 791 00:50:15,200 --> 00:50:18,200 O amor que nos ensina a falar. 792 00:50:20,000 --> 00:50:22,100 E depois, por fim... 793 00:50:22,500 --> 00:50:25,700 a morte p�e um dedo sobre os nossos l�bios. 794 00:50:27,500 --> 00:50:29,200 E nos diz para nos calarmos. 795 00:50:33,800 --> 00:50:35,500 Bom, v�o para a escola, agora. 796 00:50:38,000 --> 00:50:39,000 Adeus! 797 00:50:39,300 --> 00:50:40,600 - Adeus! - Adeus! 798 00:50:56,000 --> 00:50:59,300 As mulheres n�o imaginam at� que ponto os homens as odeiam. 799 00:51:04,800 --> 00:51:06,300 Castigadas, castigadas, castigadas... 800 00:51:06,700 --> 00:51:08,800 sendo objeto de �dio, de medo e de asco... 801 00:51:09,200 --> 00:51:12,600 por causa dos seus orif�cios m�gicos, da boca e da boceta, por tudo isso. 802 00:51:16,100 --> 00:51:18,700 As mulheres nunca cometem os crimes sexuais... 803 00:51:19,100 --> 00:51:22,400 nem sequer quando esses s�o perpetuados sobre o corpo de um homem. 804 00:51:33,700 --> 00:51:36,000 A pervers�o masculina da viol�ncia... 805 00:51:36,400 --> 00:51:40,100 � o fator fundamental da degrada��o das mulheres. 806 00:51:43,300 --> 00:51:46,000 As mulheres n�o escapar�o da sua impot�ncia... 807 00:51:46,400 --> 00:51:48,500 porque lhes foi dado um fuzil... 808 00:51:48,900 --> 00:51:52,100 mesmo sendo t�o capazes de disparar quanto os homens. 809 00:51:55,400 --> 00:51:58,000 Os homens est�o cansados de arcar sozinhos... 810 00:51:58,400 --> 00:52:00,800 com as responsabilidades sexuais... 811 00:52:01,200 --> 00:52:03,600 e j� seria hora de liber�-los destas. 812 00:52:06,800 --> 00:52:10,300 As mulheres devem ter direito aos seus �rg�os sexuais. 813 00:52:11,400 --> 00:52:12,900 Repetindo-o... 814 00:52:13,300 --> 00:52:15,900 a atitude feminina frente � viol�ncia... 815 00:52:16,300 --> 00:52:18,900 � insepar�vel deste problema. 816 00:52:32,100 --> 00:52:33,400 A maioria das mulheres... 817 00:52:33,800 --> 00:52:37,000 s� t�m consci�ncia da atividade dos seus ov�rios... 818 00:52:37,500 --> 00:52:38,700 e da sua matriz... 819 00:52:39,000 --> 00:52:41,500 no dia que algo estropia-se. 820 00:52:46,500 --> 00:52:49,300 O que acaba acontecendo um dia ou outro. 821 00:52:53,600 --> 00:52:56,400 TALVEZ 822 00:52:59,500 --> 00:53:01,200 O que far� esta noite? 823 00:53:04,000 --> 00:53:06,400 N�o sei. J� verei. 824 00:53:07,800 --> 00:53:08,900 Os beb�s n�o se dirigem... 825 00:53:09,200 --> 00:53:11,400 aos objetos que supostamente lhes interessam. 826 00:53:11,800 --> 00:53:13,500 Por exemplo, os brinquedos. 827 00:53:13,900 --> 00:53:17,000 N�o se interessam especialmente pelos contos de fada. 828 00:53:17,500 --> 00:53:20,500 Antes de qualquer coisa, tentam ser independentes dos adultos... 829 00:53:20,900 --> 00:53:22,100 em todas as a��es... 830 00:53:22,500 --> 00:53:24,700 que podem levar cabo eles mesmos... 831 00:53:25,100 --> 00:53:27,800 manifestando claramente seu desejo de n�o receber ajuda... 832 00:53:28,200 --> 00:53:31,000 salvo o caso de absoluta necessidade. 833 00:53:31,800 --> 00:53:35,000 S�o tranquilos, totalmente absorvidos pelo seu trabalho... 834 00:53:35,500 --> 00:53:38,400 e adquirem uma calma e uma sinceridade surpreendente. 835 00:53:50,200 --> 00:53:52,700 Dada a dificuldade da vida conjugal... 836 00:53:53,100 --> 00:53:55,400 como modo de exist�ncia... 837 00:53:55,800 --> 00:53:59,500 e a dificuldade, maior ainda, do celibato... 838 00:54:00,700 --> 00:54:03,700 as mulheres devem aprender a considerar a felicidade... 839 00:54:04,100 --> 00:54:05,600 como uma conquista. 840 00:54:07,200 --> 00:54:10,400 O maior servi�o que uma mulher pode oferecer � comunidade... 841 00:54:10,800 --> 00:54:11,800 � ser feliz. 842 00:54:13,100 --> 00:54:14,600 O alcance da revolu��o... 843 00:54:15,000 --> 00:54:17,500 e da irresponsabilidade que devem demonstrar... 844 00:54:17,900 --> 00:54:19,400 para chegar a este est�gio... 845 00:54:19,800 --> 00:54:23,600 � a �nica indica��o certeira da metamorfose social... 846 00:54:24,000 --> 00:54:25,700 que h� de se realizar... 847 00:54:26,100 --> 00:54:28,500 se querem que ser mulher tenha algum sentido. 848 00:54:33,500 --> 00:54:35,400 O alcance da revolu��o... 849 00:54:35,800 --> 00:54:38,700 e da irresponsabilidade. 850 00:54:49,800 --> 00:54:52,600 O sol s� brilha para dourar a sua pele e a sua cabeleira. 851 00:54:53,000 --> 00:54:55,900 O vento s� sopra para corar as suas bochechas. 852 00:54:56,300 --> 00:54:57,800 O mar se esfor�a para banh�-la. 853 00:54:58,200 --> 00:54:59,700 As flores morrem de bom grado... 854 00:55:00,100 --> 00:55:03,100 para que as ess�ncias delas realcem o brilho da sua pele. 855 00:55:03,500 --> 00:55:06,800 Ela � a coroa��o de toda cria��o, uma obra prima. 856 00:55:14,900 --> 00:55:17,100 Saqueia-se as profundezas dos oceanos... 857 00:55:17,500 --> 00:55:20,500 para extrair as p�rolas e colares destinados a embelez�-la. 858 00:55:20,900 --> 00:55:22,200 Matam-se os filhotes das focas. 859 00:55:22,600 --> 00:55:24,900 Os cordeiros s�o arrancados dos ventres das suas m�es. 860 00:55:25,300 --> 00:55:27,900 Milh�es de topeiras, almiscareiros, esquilos, bis�es, arminhos... 861 00:55:28,300 --> 00:55:29,900 raposas, castores, chinchilas... 862 00:55:30,300 --> 00:55:33,000 camelos, linces e outras belas criaturas... 863 00:55:33,400 --> 00:55:35,100 morrem prematuramente... 864 00:55:35,500 --> 00:55:38,100 para que a mulher possa vestir as suas peles. 865 00:55:38,800 --> 00:55:40,000 As peles. 866 00:55:40,300 --> 00:55:42,600 Outros s�o massacrados pelas suas plumagens. 867 00:55:43,000 --> 00:55:46,100 Os homens arriscam suas vidas ao ca�arem leopardos para os seus casacos... 868 00:55:46,600 --> 00:55:49,400 crocodilos para as suas bolsas e seus sapatos. 869 00:55:49,800 --> 00:55:51,200 Progressivamente... 870 00:55:51,600 --> 00:55:53,300 V�nus se imp�e. 871 00:56:03,900 --> 00:56:04,900 Todas as noites... 872 00:56:05,200 --> 00:56:07,000 a morte entra na f�brica... 873 00:56:07,400 --> 00:56:09,000 �s 8. 874 00:56:11,500 --> 00:56:14,000 Exatamente �s 8. 875 00:56:16,700 --> 00:56:18,200 Na hora exata. 876 00:56:19,400 --> 00:56:21,300 E todos ficam im�veis. 877 00:56:22,800 --> 00:56:24,900 E ent�o, passa. 878 00:56:28,100 --> 00:56:31,200 N�o era o que eu tinha para dizer, mas de qualquer modo... 879 00:56:32,300 --> 00:56:34,300 posso diz�-lo igualmente. 880 00:56:37,000 --> 00:56:40,700 Sim, eu fui representante durante 30 anos... 881 00:56:41,700 --> 00:56:43,700 da CGT. 882 00:56:45,200 --> 00:56:46,700 Logo ap�s a guerra... 883 00:56:47,100 --> 00:56:49,600 um cara do comit� central me encontrou um emprego... 884 00:56:50,000 --> 00:56:52,600 de encarregado pela se��o de armamento. 885 00:56:53,400 --> 00:56:55,300 Sim, porque... 886 00:56:56,000 --> 00:56:57,700 me dava bem com ele... 887 00:56:58,000 --> 00:56:59,900 e tamb�m porque... 888 00:57:00,300 --> 00:57:01,900 conhecia um pouco do trabalho. 889 00:57:02,300 --> 00:57:04,800 Havia trabalhado em uma f�brica similar... 890 00:57:05,200 --> 00:57:07,000 na Su��a, em Zurique. 891 00:57:09,600 --> 00:57:13,000 Mas h� algo peculiar nas f�bricas de armamento... 892 00:57:13,500 --> 00:57:16,300 � que sempre ficam um tanto afastadas das demais. 893 00:57:17,200 --> 00:57:18,900 Se voc� fosse... 894 00:57:19,300 --> 00:57:21,900 No ver�o... 895 00:57:22,300 --> 00:57:25,100 havia tantas flores que n�o se via a f�brica. 896 00:57:26,900 --> 00:57:28,800 Lembra-se da greve? 897 00:57:29,400 --> 00:57:31,200 Pois ela me... 898 00:57:31,600 --> 00:57:33,500 ela me... 899 00:57:33,900 --> 00:57:36,300 me deixou... 900 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 uma sensa��o de surpresa... 901 00:57:40,800 --> 00:57:41,900 e que surpresa! 902 00:57:42,200 --> 00:57:43,500 Quase me matou. 903 00:57:44,000 --> 00:57:48,500 Os caras com quem eu trabalhava... 904 00:57:49,300 --> 00:57:52,300 N�s fabric�vamos rel�gios para... 905 00:57:53,000 --> 00:57:54,500 os canh�es antitanque. 906 00:57:59,200 --> 00:58:02,100 Sab�amos muito bem que... 907 00:58:02,500 --> 00:58:05,600 eles tamb�m seriam usados contra crian�as e mulheres. 908 00:58:09,100 --> 00:58:10,300 Em algum momento... 909 00:58:10,700 --> 00:58:12,800 N�o a princ�pio, mas mais tarde. 910 00:58:13,500 --> 00:58:16,900 Porque, depois da guerra militar... 911 00:58:17,300 --> 00:58:18,800 vem a guerra civil. 912 00:58:19,400 --> 00:58:21,700 Mas sobre isso... 913 00:58:22,100 --> 00:58:23,800 os garotos... 914 00:58:24,200 --> 00:58:26,300 n�o comentavam nada. 915 00:58:27,200 --> 00:58:29,800 N�o, havia um sil�ncio terr�vel. 916 00:58:30,700 --> 00:58:32,000 O fato � que... 917 00:58:32,300 --> 00:58:36,600 a greve � antes de mais nada o sil�ncio. 918 00:58:38,200 --> 00:58:41,400 Mas naturalmente, os garotos... 919 00:58:41,800 --> 00:58:43,100 tinham tempo... 920 00:58:43,500 --> 00:58:46,900 para pensar em sal�rios... 921 00:58:47,300 --> 00:58:48,400 mulheres... 922 00:58:48,800 --> 00:58:50,200 f�rias... 923 00:58:51,900 --> 00:58:53,600 associa��es de trabalho... 924 00:58:54,000 --> 00:58:55,600 aposentadoria. 925 00:58:57,100 --> 00:58:59,200 Na nossa retirada da R�ssia! 926 00:59:00,300 --> 00:59:01,500 E na morte. 927 00:59:01,800 --> 00:59:02,700 E isso... 928 00:59:03,900 --> 00:59:05,700 sem nunca questionarem. 929 00:59:11,200 --> 00:59:14,100 ERA UMA VEZ - E logo, ao retomar o trabalho... 930 00:59:14,500 --> 00:59:16,500 ofereci deliberadamente... 931 00:59:16,900 --> 00:59:18,500 ERAM DUAS VEZES -...meu trabalho a outro. 932 00:59:20,300 --> 00:59:22,100 E n�o entenderam nada. 933 00:59:23,200 --> 00:59:26,000 Eu teria gostado de lhes explicar. 934 00:59:26,400 --> 00:59:29,300 Olhe, ganhar a vida... 935 00:59:29,700 --> 00:59:32,000 com a morte, isso eu aceito. 936 00:59:32,600 --> 00:59:35,700 Mas estar obrigado a morrer para viver, n�o. 937 00:59:38,400 --> 00:59:42,000 Percorri muito do mundo. 938 00:59:44,000 --> 00:59:45,500 Viajei de um lado ao outro. 939 00:59:45,900 --> 00:59:47,800 Fui um grande viajante. 940 00:59:48,800 --> 00:59:51,500 Bom, talvez n�o t�o grande quanto outros, 941 00:59:51,900 --> 00:59:53,300 mas isso � uma outra hist�ria. 942 00:59:55,100 --> 00:59:57,100 Ent�o, eu... 943 00:59:57,500 --> 01:00:00,900 encontrei um rapaz... 944 01:00:01,300 --> 01:00:03,200 do qual j� te falei, um jovem. 945 01:00:03,600 --> 01:00:05,500 Um jovem... 946 01:00:05,900 --> 01:00:08,400 n�o o Claude, a quem eu j� conhecia. 947 01:00:09,600 --> 01:00:11,800 N�o, um garoto que gostava de mim porque... 948 01:00:12,200 --> 01:00:15,300 eu vivia perto do pai dele, antes da guerra. 949 01:00:17,100 --> 01:00:19,500 Ent�o, ele me transferiu... 950 01:00:19,900 --> 01:00:21,600 me achou outro trabalho. 951 01:00:21,900 --> 01:00:24,600 Continuei sendo representante da CGT... 952 01:00:25,100 --> 01:00:27,000 na confeitaria... 953 01:00:27,400 --> 01:00:32,300 sim, no departamento de confeitaria dos cinemas Gaumont. 954 01:00:40,800 --> 01:00:43,700 MERCADORIA 955 01:00:49,500 --> 01:00:50,500 Oi, Nicolas. 956 01:00:50,800 --> 01:00:52,600 Bote no canal tr�s. 957 01:00:54,700 --> 01:00:56,300 Nicolas, ouve o que eu te digo? 958 01:00:56,600 --> 01:00:59,100 Quero ver um filme russo no canal tr�s. 959 01:00:59,600 --> 01:01:00,900 Bote no canal tr�s. 960 01:01:01,200 --> 01:01:06,100 Olha, n�o ligo se n�o est� satisfeito. 961 01:01:07,100 --> 01:01:10,200 Seu merdinha. � voc� quem manda, agora? 962 01:01:10,600 --> 01:01:13,800 Basta, vov�. Compre sua pr�pria TV. 963 01:01:15,500 --> 01:01:16,600 Comprar... 964 01:01:20,100 --> 01:01:21,600 Com as contas... 965 01:01:22,400 --> 01:01:23,700 o esbanjamento... 966 01:01:25,400 --> 01:01:26,800 N�o tenho economias. 967 01:01:28,800 --> 01:01:30,300 De fato, n�o h� economias. 968 01:01:30,800 --> 01:01:31,900 PAISAGEM 969 01:01:33,600 --> 01:01:34,900 Cuidado. 970 01:01:38,800 --> 01:01:41,100 Por que est� usando os fones de ouvido do papai? 971 01:01:41,600 --> 01:01:42,700 � proibido. 972 01:01:43,000 --> 01:01:44,500 Venha, deixe de hist�rias. 973 01:01:47,800 --> 01:01:49,100 Na verdade, n�o h� hist�rias. 974 01:01:51,800 --> 01:01:53,100 Nem m�sica. 975 01:01:53,500 --> 01:01:57,200 Sem m�sica, nem hist�rias, o que fazer? 976 01:01:58,100 --> 01:01:59,500 Como fa�o? 977 01:02:02,400 --> 01:02:03,900 Vejo o mundo... 978 01:02:04,300 --> 01:02:06,600 um pouco, como se v� o incr�vel. 979 01:02:08,200 --> 01:02:10,800 O incr�vel � isso, o que n�o se v�. 980 01:02:14,100 --> 01:02:16,100 ...chefes no sul... 981 01:02:16,500 --> 01:02:21,500 trabalhando para os oper�rios da Renault. 982 01:02:26,100 --> 01:02:28,400 Eu vivo, mas, em outra parte... 983 01:02:28,900 --> 01:02:31,100 na dimens�o quatro. 984 01:02:31,500 --> 01:02:33,800 Como nos quadrinhos... 985 01:02:34,200 --> 01:02:36,000 do mc2. 986 01:02:36,400 --> 01:02:37,500 Sou o amanh�... 987 01:03:03,700 --> 01:03:05,800 Vejo em est�reo... 988 01:03:06,200 --> 01:03:09,300 nos olhos de uma pequena, pianos... 989 01:03:17,400 --> 01:03:19,500 Vejo em est�reo... 990 01:03:19,900 --> 01:03:22,700 nos olhos de uma pequena, pianos... 991 01:03:24,100 --> 01:03:28,500 ...que canta minha m�sica comigo, lentamente... 992 01:03:29,000 --> 01:03:31,700 e voc� n�o diz nada. 993 01:03:36,900 --> 01:03:39,400 Voc� nunca diz nada. 994 01:03:39,800 --> 01:03:41,700 Voc� nunca diz nada. 995 01:03:42,100 --> 01:03:44,100 Voc� chora �s vezes... 996 01:03:44,500 --> 01:03:46,300 como choram as... 997 01:03:50,600 --> 01:03:53,000 No veludo da sua voz... 998 01:03:53,500 --> 01:03:56,300 que passa sobre a noite. 999 01:04:05,400 --> 01:04:07,500 Eu vivo, mas em outra parte... 1000 01:04:07,900 --> 01:04:10,000 na dimens�o X... 1001 01:04:10,400 --> 01:04:13,200 com os quadrinhos... 1002 01:04:13,700 --> 01:04:15,500 na casa de um amigo. 1003 01:04:15,900 --> 01:04:20,300 Sou nunca, sou sempre e sou o X... 1004 01:04:20,800 --> 01:04:23,400 da f�rmula do amor... 1005 01:04:23,800 --> 01:04:26,600 e do t�dio. 1006 01:04:34,800 --> 01:04:36,800 Voc� nunca diz nada... 1007 01:04:37,200 --> 01:04:40,300 como as estrelas. 1008 01:04:46,700 --> 01:04:49,000 Voc� nunca diz nada. 1009 01:04:49,400 --> 01:04:52,000 Voc� nunca diz nada. 1010 01:04:52,400 --> 01:04:54,500 Voc� nunca diz nada. 1011 01:04:54,900 --> 01:04:57,700 Voc� nunca diz nada. 1012 01:04:59,400 --> 01:05:02,500 POL�TICA 1013 01:05:03,800 --> 01:05:05,900 Disse-te que lhe contaria. 1014 01:05:06,300 --> 01:05:07,400 Sandrine! 1015 01:05:07,700 --> 01:05:09,800 Sobre o meu casamento no M�xico. 1016 01:05:10,200 --> 01:05:11,700 Vanessa, venha aqui. 1017 01:05:12,100 --> 01:05:15,900 Ela era a filha do c�nsul. 1018 01:05:18,000 --> 01:05:19,300 Hav�amos de passar diamantes... 1019 01:05:19,600 --> 01:05:21,600 para financiar a greve dos mineiros... 1020 01:05:22,000 --> 01:05:24,400 ...em Chihuahua. - O que fez com a minha gravata? 1021 01:05:25,700 --> 01:05:27,800 Era professora. 1022 01:05:28,200 --> 01:05:30,800 Seu pai n�o sabia que eu militava. 1023 01:05:31,900 --> 01:05:35,500 O casamento era o �nico meio de consegui-lo... 1024 01:05:36,000 --> 01:05:37,900 por causa dos gastos. 1025 01:05:40,200 --> 01:05:41,900 N�s nem ao menos trepamos. 1026 01:05:42,500 --> 01:05:44,300 Ela ainda guarda rancor quanto a isso. 1027 01:05:45,700 --> 01:05:47,300 V�, Nicolas, v� deitar-se, tamb�m. 1028 01:05:47,900 --> 01:05:48,900 N�o, quero ver... 1029 01:05:49,200 --> 01:05:50,700 V�, n�o incomode, ande! 1030 01:05:51,500 --> 01:05:54,400 Logo, fui para a Alemanha... 1031 01:05:54,800 --> 01:05:55,900 e depois para Dachu. 1032 01:05:56,300 --> 01:05:57,800 N�o incomode, v� deitar. 1033 01:05:58,200 --> 01:06:00,300 E ela tamb�m estava l�. 1034 01:06:00,700 --> 01:06:02,600 Como? Eu nunca soube.. 1035 01:06:03,000 --> 01:06:03,900 J� podemos ir. 1036 01:06:04,200 --> 01:06:07,300 - � um segredo dela. - Botarei os sapatos e j� vamos. 1037 01:06:07,900 --> 01:06:09,900 - Voc� vem? - Eu fui assistente do Kvasuki. 1038 01:06:10,300 --> 01:06:11,900 Voc� vem? 1039 01:06:13,200 --> 01:06:14,900 Ele est� famoso agora. 1040 01:06:15,300 --> 01:06:16,400 Quer vir ou n�o? 1041 01:06:16,700 --> 01:06:18,500 N�s lev�vamos os homens para os campos. 1042 01:06:18,900 --> 01:06:20,100 N�o. 1043 01:06:20,500 --> 01:06:24,900 Quando os trens chegavam, eu tinha de localizar os que vestiam... 1044 01:06:25,400 --> 01:06:28,300 uma camiseta vermelha. 1045 01:06:29,000 --> 01:06:31,300 - Isso queria dizer... - Diz que sim, e agora diz que n�o. 1046 01:06:31,700 --> 01:06:34,000 ...que eram controlados pelos Comunistas. 1047 01:06:35,300 --> 01:06:38,900 J� outros, eram controlados pelo direito comum. 1048 01:06:41,200 --> 01:06:43,000 N�o explique. 1049 01:06:43,400 --> 01:06:45,800 Depois, n�s n�o cont�vamos que trabalhamos em um campo de concentra��o... 1050 01:06:46,400 --> 01:06:49,300 Que o Hitler era o grande chefe... 1051 01:06:49,800 --> 01:06:52,100 e que aceit�vamos o seu sal�rio para viver. 1052 01:06:52,500 --> 01:06:53,800 N�o, deixe-me. 1053 01:06:55,700 --> 01:06:59,300 N�o penso que o PC tenha vindo da�... 1054 01:07:00,800 --> 01:07:02,200 mas passou por a�. 1055 01:07:04,100 --> 01:07:07,100 Nunca ser� dito como passou. 1056 01:07:08,500 --> 01:07:09,800 Por onde passou. 1057 01:07:10,800 --> 01:07:11,900 Isto �... 1058 01:07:12,500 --> 01:07:13,900 Onde isso se passou. 1059 01:07:15,100 --> 01:07:16,400 Onde tudo isso se passou. 1060 01:07:19,300 --> 01:07:21,200 HIST�RIA 1061 01:07:22,500 --> 01:07:24,300 ...e tamb�m de onde v�nhamos. 1062 01:07:25,000 --> 01:07:27,100 Da Internacional... 1063 01:07:27,500 --> 01:07:30,500 que representava o proletariado mundial. 1064 01:07:32,500 --> 01:07:35,100 E para formar parte dela... 1065 01:07:36,300 --> 01:07:38,300 havia-se de estar um pouco louco. 1066 01:07:40,300 --> 01:07:41,900 Te contarei uma hist�ria. 1067 01:07:42,300 --> 01:07:44,000 Sabe Singapura? 1068 01:07:45,000 --> 01:07:47,500 Pois parece que agora... 1069 01:07:47,900 --> 01:07:49,600 a industria europeia... 1070 01:07:50,000 --> 01:07:52,100 instala muitas f�bricas por l�... 1071 01:07:52,500 --> 01:07:54,400 j� que a m�o de obra � mais barata. 1072 01:07:57,100 --> 01:08:00,000 Assim, fui uma vez � Singapura. 1073 01:08:00,900 --> 01:08:02,100 Escute isso. 1074 01:08:05,000 --> 01:08:08,300 Havia sa�do da Argentina... 1075 01:08:08,700 --> 01:08:10,300 com um companheiro. 1076 01:08:10,900 --> 01:08:15,300 A Internacional havia nos enviado... 1077 01:08:16,400 --> 01:08:21,700 para levar panfletos para os oper�rios argentinos em Buenos Aires. 1078 01:08:24,100 --> 01:08:25,900 Tomamos um barco. 1079 01:08:27,200 --> 01:08:28,300 O Santa Cruz, creio. 1080 01:08:28,600 --> 01:08:30,600 Sim, era esse, o Santa Cruz. 1081 01:08:32,200 --> 01:08:34,800 E passamos por Singapura. 1082 01:08:37,300 --> 01:08:40,800 Nos comunicaram que ficar�amos l� por no m�nimo 48 horas. 1083 01:08:41,500 --> 01:08:47,000 N�o era o nosso objetivo ficarmos inativos e in�teis naquele pa�s... 1084 01:08:47,600 --> 01:08:50,600 distante, porque o que pretendiam que fiz�ssemos l�? 1085 01:08:51,300 --> 01:08:54,300 Mas nos inteiramos... 1086 01:08:54,800 --> 01:08:56,900 de que havia estourado uma greve. 1087 01:08:57,500 --> 01:08:59,200 Em uma f�brica... 1088 01:08:59,600 --> 01:09:01,900 uma f�brica um tanto longe. 1089 01:09:02,700 --> 01:09:06,600 Essa era a nossa grande oportunidade de transmitir as nossas ideias. 1090 01:09:07,800 --> 01:09:11,500 Meu companheiro e eu tiramos os panfletos do esconderijo. 1091 01:09:12,800 --> 01:09:15,500 Hav�amos os escondido atr�s das paredes... 1092 01:09:15,900 --> 01:09:18,500 do nosso quarto de luxo de terceira classe. 1093 01:09:19,000 --> 01:09:20,600 H� muito tempo, isso. 1094 01:09:21,400 --> 01:09:22,300 Porque... 1095 01:09:22,600 --> 01:09:24,400 Hav�amos os escondido, porque nessa �poca... 1096 01:09:24,800 --> 01:09:26,400 era perigoso ser comunista. 1097 01:09:26,800 --> 01:09:29,200 Pois bem, os pegamos... 1098 01:09:29,600 --> 01:09:32,200 mas para chegarmos � f�brica, hav�amos de... 1099 01:09:34,300 --> 01:09:37,200 como ficava muito longe, hav�amos de alugar um carro. 1100 01:09:37,600 --> 01:09:39,500 O �nico meio de transporte. 1101 01:09:39,900 --> 01:09:43,200 E conseguimos alugar somente... 1102 01:09:43,800 --> 01:09:46,000 um carro grande, um Rolls. 1103 01:09:46,400 --> 01:09:49,100 Tomamos nosso Rolls. 1104 01:09:49,500 --> 01:09:51,900 E fomos n�s com os nossos panfletos. 1105 01:09:52,300 --> 01:09:56,600 E n�o havia passado nem, n�o sei... 1106 01:09:57,100 --> 01:10:00,000 cinco, seis, dez quil�metros... 1107 01:10:00,400 --> 01:10:03,500 quando ouvimos a sirene do barco. 1108 01:10:05,000 --> 01:10:06,300 O que significava... 1109 01:10:06,700 --> 01:10:09,600 que a parada tinha durado menos que o previsto. 1110 01:10:10,000 --> 01:10:12,900 E que hav�amos de regressar ao porto o mais depressa poss�vel. 1111 01:10:13,300 --> 01:10:14,600 Demos meia volta. 1112 01:10:15,000 --> 01:10:17,900 Voltamos a cem por hora. 1113 01:10:18,300 --> 01:10:21,200 Ainda com os nossos panfletos... 1114 01:10:21,700 --> 01:10:23,100 dos quais quer�amos nos desfazermos. 1115 01:10:23,400 --> 01:10:26,600 Porque voltar � bordo do barco... 1116 01:10:27,100 --> 01:10:30,800 com todo o nosso carregamento, era imposs�vel. 1117 01:10:32,000 --> 01:10:35,500 Assim s� t�nhamos uma solu��o... 1118 01:10:36,000 --> 01:10:39,500 jogar os panfletos pela janela. 1119 01:10:41,100 --> 01:10:43,600 Ao menos alguns poucos... 1120 01:10:44,000 --> 01:10:47,200 camponeses que viviam nas redondezas... 1121 01:10:47,600 --> 01:10:49,400 se inteirariam. 1122 01:10:50,200 --> 01:10:53,000 Mas tenho que confessar que foi uma loucura. 1123 01:10:53,500 --> 01:10:56,800 Porque nossos panfletos estavam escritos em espanhol... 1124 01:10:57,200 --> 01:10:59,600 pois eram para os argentinos. 1125 01:11:00,000 --> 01:11:03,800 E aquela boa gente que nos rodeava... 1126 01:11:04,300 --> 01:11:07,800 eram javaneses, que n�o entenderiam nada. 1127 01:11:10,500 --> 01:11:11,800 J� v� a nossa loucura. 1128 01:11:13,400 --> 01:11:14,500 Foi est�pido. 1129 01:11:14,800 --> 01:11:16,200 CINEMA - Mas, o que quer? 1130 01:11:16,600 --> 01:11:18,800 Isto � Hist�ria, n�o cinema. 1131 01:11:22,900 --> 01:11:24,800 Ela sempre me diz que... 1132 01:11:25,200 --> 01:11:27,500 confundo as minhas recorda��es. 1133 01:11:27,900 --> 01:11:30,500 Mas n�o � verdade. 1134 01:11:31,000 --> 01:11:32,400 N�o. 1135 01:11:32,700 --> 01:11:35,200 �s vezes olho para o meu pau. 1136 01:11:35,700 --> 01:11:36,600 Sim. 1137 01:11:36,900 --> 01:11:38,300 Mas isto n�o � cinema. 1138 01:11:39,900 --> 01:11:40,900 A prova... 1139 01:11:41,300 --> 01:11:43,000 n�o temos tempo para o cinema. 1140 01:11:44,400 --> 01:11:45,300 V�? 1141 01:11:45,700 --> 01:11:48,000 Te contei em dois minutos... 1142 01:11:48,400 --> 01:11:50,200 40 anos da minha exist�ncia. 1143 01:11:52,800 --> 01:11:55,200 Ent�o, o cinema - fora de quest�o. 1144 01:11:56,300 --> 01:11:59,400 N�o, abandono o cinema... 1145 01:11:59,800 --> 01:12:01,900 e olho para o meu pau. 1146 01:12:04,600 --> 01:12:06,800 Porque h� momentos... 1147 01:12:07,200 --> 01:12:09,200 em que tudo passa pelo pau. 1148 01:12:09,600 --> 01:12:10,700 Sim. 1149 01:12:11,100 --> 01:12:12,800 Venham, venham. 1150 01:12:13,200 --> 01:12:15,300 Este � o caminho da sa�da. 1151 01:12:15,700 --> 01:12:17,100 Por aqui. 1152 01:12:17,400 --> 01:12:19,300 Uma moedinha? 1153 01:12:19,700 --> 01:12:20,600 Uma moedinha? 1154 01:12:23,600 --> 01:12:25,500 No domingo, fui � manifesta��o de bicicleta... 1155 01:12:25,900 --> 01:12:27,800 contra a central at�mica. 1156 01:12:29,700 --> 01:12:34,300 Finalmente, n�o h� uma f�brica e uma paisagem. 1157 01:12:34,800 --> 01:12:37,000 As duas s�o uma s�. 1158 01:12:40,600 --> 01:12:42,200 H� uma paisagem... 1159 01:12:42,500 --> 01:12:45,500 que cruzamos como idiotas para chegarmos em casa... 1160 01:12:47,500 --> 01:12:48,700 e uma f�brica... 1161 01:12:49,100 --> 01:12:51,400 onde nunca se pode trabalhar dormindo... 1162 01:12:51,800 --> 01:12:53,800 � sombra das �rvores... 1163 01:12:54,200 --> 01:12:55,100 pois n�o h� nenhuma. 1164 01:13:06,000 --> 01:13:09,700 Quando voc� discutiu com a mam�e voc� disse "imposs�vel". 1165 01:13:10,200 --> 01:13:12,400 O que significa imposs�vel? 1166 01:13:13,800 --> 01:13:15,700 �... 1167 01:13:16,200 --> 01:13:18,800 � como quando brig�vamos por causa da m�quina de lavar. 1168 01:13:21,200 --> 01:13:23,600 Ela disse que eu raramente lavo a roupa. 1169 01:13:28,500 --> 01:13:30,500 Sim, �... 1170 01:13:30,900 --> 01:13:33,900 � verdade, � dif�cil para mim... 1171 01:13:35,600 --> 01:13:38,200 perguntar a ela se tem calcinhas sujas para lavar... 1172 01:13:39,200 --> 01:13:41,900 � como se perguntasse se tem o cu sujo. 1173 01:13:46,000 --> 01:13:48,000 Para ela � mais simples. 1174 01:13:48,400 --> 01:13:50,500 Ela o faz mecanicamente. 1175 01:13:50,900 --> 01:13:52,700 � a f�brica, para ela. 1176 01:13:56,700 --> 01:13:58,200 Para mim, � o lar. 1177 01:14:03,500 --> 01:14:05,100 E por causa disso... 1178 01:14:05,500 --> 01:14:08,000 h� o poss�vel e o imposs�vel. 1179 01:14:10,100 --> 01:14:11,200 Por este motivo. 1180 01:14:16,500 --> 01:14:18,200 Penso no Nicolas. 1181 01:14:20,000 --> 01:14:22,500 Ele trouxe pornografia da escola. 1182 01:14:23,100 --> 01:14:24,600 Ele o esqueceu... 1183 01:14:26,200 --> 01:14:28,500 e eu acabei os vendo. 1184 01:14:31,500 --> 01:14:33,100 Penso na boceta da sua m�e. 1185 01:14:34,400 --> 01:14:38,300 Por que me incomoda que outros metam o pau dentro dela? 1186 01:14:40,900 --> 01:14:42,400 Penso no amor. 1187 01:14:43,100 --> 01:14:44,700 Foder e ser fodido. 1188 01:14:46,100 --> 01:14:48,400 �s vezes ela � o homem e eu a mulher. 1189 01:14:50,800 --> 01:14:52,300 Mas como sou homem... 1190 01:14:52,700 --> 01:14:55,400 com ela, �s vezes, �... 1191 01:14:55,800 --> 01:14:58,200 � como se fodesse com outro homem. 1192 01:15:01,600 --> 01:15:02,700 Deve ser por isso... 1193 01:15:03,100 --> 01:15:05,600 que eu gosto tanto que ela meta o dedo no meu cu. 1194 01:15:06,000 --> 01:15:07,000 S� pe�o pelo menor. 1195 01:15:07,400 --> 01:15:10,000 C�UMES 1196 01:15:10,400 --> 01:15:12,900 IMPOSS�VEL 1197 01:15:13,300 --> 01:15:15,300 Assim, devagar, n�o, venha... 1198 01:15:16,600 --> 01:15:18,100 O que h�? 1199 01:15:18,500 --> 01:15:20,400 Algo n�o vai bem? Est� cansado? 1200 01:15:23,100 --> 01:15:24,200 N�o, n�o. 1201 01:15:24,600 --> 01:15:26,400 Gosto de foder assim. 1202 01:15:27,700 --> 01:15:29,900 N�o � o que parece. 1203 01:15:37,800 --> 01:15:39,800 N�o sei, �... 1204 01:15:40,200 --> 01:15:42,300 � uma sensa��o de enfado... 1205 01:15:42,700 --> 01:15:44,900 por todos os ''te amo'' que te digo. 1206 01:15:52,900 --> 01:15:54,400 E como est� o trabalho? 1207 01:15:56,700 --> 01:15:58,200 Vou deix�-lo. 1208 01:15:59,100 --> 01:16:01,100 N�o entendo. 1209 01:16:01,700 --> 01:16:04,900 A farm�cia n�o � interessante? 1210 01:16:07,100 --> 01:16:09,100 Voc� reclamava que n�o via pessoas, 1211 01:16:09,500 --> 01:16:10,900 e agora v�. 1212 01:16:11,200 --> 01:16:13,800 Sim, mas � tudo muito r�pido. 1213 01:16:16,800 --> 01:16:19,100 E ademais n�o posso entender o que fa�o. 1214 01:16:20,200 --> 01:16:22,600 Meus olhos n�o conseguem seguir minhas m�os. 1215 01:16:25,300 --> 01:16:28,300 Voc� tem de pensar em nada. 1216 01:16:29,000 --> 01:16:30,300 � f�cil dizer. 1217 01:16:31,200 --> 01:16:33,400 Talvez este seja o problema com voc�. 1218 01:16:35,000 --> 01:16:37,000 Certo, n�o est� mais aqui quem falou. 1219 01:16:40,000 --> 01:16:41,400 Sabe? 1220 01:16:42,700 --> 01:16:45,300 No fundo me dou conta de que n�o sei fazer nada. 1221 01:16:48,300 --> 01:16:49,800 Bom, nada... 1222 01:16:50,600 --> 01:16:52,000 � exagero. 1223 01:16:59,200 --> 01:17:01,200 Sei como nutrir a ternura... 1224 01:17:04,000 --> 01:17:05,400 preparar a comida... 1225 01:17:06,700 --> 01:17:07,800 tamb�m... 1226 01:17:08,100 --> 01:17:11,300 como ajudar nos deveres de Nicolas... 1227 01:17:12,900 --> 01:17:14,700 e sei como chupar um pau. 1228 01:17:16,400 --> 01:17:17,700 V�? 1229 01:17:19,500 --> 01:17:20,800 E sabe, Pierrot? 1230 01:17:21,800 --> 01:17:22,900 � curioso. 1231 01:17:25,000 --> 01:17:26,300 � demais. 1232 01:17:29,500 --> 01:17:31,000 � demais... 1233 01:17:31,700 --> 01:17:33,300 e ainda assim n�o � o suficiente. 1234 01:17:36,700 --> 01:17:38,100 Sim, � demais. 1235 01:17:40,300 --> 01:17:41,400 Mais que demais. 1236 01:17:42,900 --> 01:17:44,500 E por fim, n�o � o suficiente. 1237 01:17:57,400 --> 01:17:59,500 Tinha a sensa��o de que produzia... 1238 01:18:00,400 --> 01:18:03,800 mas eles j� haviam distribu�do a minha mercadoria. 1239 01:18:04,600 --> 01:18:05,600 Concluindo... 1240 01:18:06,000 --> 01:18:07,900 produzia com perdas. 1241 01:18:13,400 --> 01:18:15,400 E quem se aproveitava disso? 1242 01:18:16,000 --> 01:18:17,500 Quem? 1243 01:18:17,800 --> 01:18:19,900 N�o, ele n�o. 1244 01:18:20,800 --> 01:18:22,700 Algu�m por tr�s dele. 1245 01:18:23,000 --> 01:18:24,900 Algo entre n�s. 1246 01:18:25,300 --> 01:18:26,800 O trabalho. 1247 01:18:29,000 --> 01:18:31,300 Cagar, sabe o que � isso, Nicolas? 1248 01:18:31,700 --> 01:18:33,500 E � DIF�CIL - Sim. 1249 01:18:35,800 --> 01:18:36,900 Pois olhe. 1250 01:18:37,200 --> 01:18:39,300 Faz semanas que n�o cago. 1251 01:18:46,800 --> 01:18:48,300 Nicolas. 1252 01:18:49,500 --> 01:18:51,500 H� oito anos... 1253 01:18:51,900 --> 01:18:53,900 de certa forma... 1254 01:18:54,300 --> 01:18:56,600 caguei por entre as minhas coxas. 1255 01:18:57,700 --> 01:18:59,500 E agora, tudo est� bloqueado. 1256 01:19:01,100 --> 01:19:03,400 Fui obrigada a me sobrecarregar... 1257 01:19:04,200 --> 01:19:06,000 mesmo que felizmente. 1258 01:19:06,900 --> 01:19:08,700 Mas agora � demais. 1259 01:19:09,500 --> 01:19:11,000 Minhas roupas se rasgam. 1260 01:19:12,700 --> 01:19:15,100 Tenho a sensa��o de que tudo o que digo... 1261 01:19:15,600 --> 01:19:16,900 � merda. 1262 01:19:18,000 --> 01:19:19,500 Tudo o que fa�o. 1263 01:19:20,900 --> 01:19:22,900 Tudo o que deveria passar pelo cu... 1264 01:19:23,300 --> 01:19:24,700 se passa em outra parte. 1265 01:19:26,200 --> 01:19:27,500 E no cu... 1266 01:19:27,900 --> 01:19:29,400 nada passa. 1267 01:19:30,600 --> 01:19:32,400 Eu que preparo a comida. 1268 01:19:33,700 --> 01:19:36,100 Entra, desce... 1269 01:19:37,200 --> 01:19:38,800 e n�o sai nada. 1270 01:19:40,500 --> 01:19:41,800 Converto-me ao mesmo tempo... 1271 01:19:42,100 --> 01:19:43,800 em quem caga e na merda. 1272 01:19:45,500 --> 01:19:48,200 Pergunto-me se h� muitas outras mulheres na Fran�a... 1273 01:19:49,000 --> 01:19:50,300 A MERDA - ...assim. 1274 01:19:52,300 --> 01:19:55,000 TALVEZ 1275 01:19:55,500 --> 01:19:57,000 De repente, acaba. 1276 01:19:57,500 --> 01:19:59,500 Algo acontece. 1277 01:19:59,900 --> 01:20:02,200 Meu papel acaba. 1278 01:20:03,200 --> 01:20:05,200 Mas o que estamos encenando? 1279 01:20:06,300 --> 01:20:08,000 E ent�o, ele me explica. 1280 01:20:08,400 --> 01:20:10,700 Mas n�o � ele que me explica. 1281 01:20:11,100 --> 01:20:13,200 Sou eu que compreendo. 1282 01:20:13,600 --> 01:20:15,300 Primeiro eu. 1283 01:20:15,700 --> 01:20:16,800 E � sempre como ele quer. 1284 01:20:17,100 --> 01:20:18,500 � sempre ele que diz: 1285 01:20:18,900 --> 01:20:19,800 "Lave a lou�a... 1286 01:20:20,200 --> 01:20:21,100 vou para a greve... 1287 01:20:21,400 --> 01:20:22,400 vou para o trabalho... 1288 01:20:22,800 --> 01:20:23,700 venha foder... 1289 01:20:24,000 --> 01:20:25,400 vamos sair de f�rias." 1290 01:20:25,800 --> 01:20:27,300 Ou pior... 1291 01:20:27,700 --> 01:20:30,000 eu que o digo por ele. 1292 01:20:35,600 --> 01:20:37,000 E ent�o ele... 1293 01:20:37,500 --> 01:20:40,300 trabalha... no meu lugar. 1294 01:20:40,700 --> 01:20:42,500 No meu lugar. 1295 01:20:42,900 --> 01:20:44,700 No meu lugar. 1296 01:20:45,700 --> 01:20:47,700 Dar not�cias sobre os outro. 1297 01:20:48,100 --> 01:20:49,400 De acordo. 1298 01:20:49,700 --> 01:20:51,600 � um trabalho especial. 1299 01:20:52,000 --> 01:20:54,300 Particularmente se te pagam por ele. 1300 01:20:55,800 --> 01:20:58,600 Mas permitir que outros deem not�cias sobre voc� mesmo... 1301 01:20:59,000 --> 01:21:00,800 � um crime. 1302 01:21:01,300 --> 01:21:04,300 Particularmente se n�o te pagam por isso. 1303 01:21:05,800 --> 01:21:07,400 Vamos ao cinema. 1304 01:21:07,800 --> 01:21:09,800 Compramos uma entrada. 1305 01:21:10,200 --> 01:21:13,400 Recebemos nosso papel como produtores em troca. 1306 01:21:13,800 --> 01:21:15,800 Voc� liga a televis�o... 1307 01:21:16,200 --> 01:21:18,400 e torna-se um c�mplice. 1308 01:21:18,800 --> 01:21:20,400 Pior. 1309 01:21:20,800 --> 01:21:23,500 Torna-se o organizador do crime. 1310 01:21:24,700 --> 01:21:27,100 Buscamos not�cias sobre n�s mesmo... 1311 01:21:27,500 --> 01:21:29,800 onde s� h� not�cias sobre os outros. 1312 01:21:31,400 --> 01:21:36,000 Queremos os outros conosco, mas sem o perigo. 1313 01:21:36,600 --> 01:21:38,800 Um animal nunca faria isso. 1314 01:21:40,000 --> 01:21:42,300 Mas somos homens e mulheres. 1315 01:21:42,700 --> 01:21:44,800 Somos superiores. 1316 01:21:46,500 --> 01:21:48,500 E ele acaba l�... 1317 01:21:48,900 --> 01:21:50,700 onde n�o deveria... 1318 01:21:51,100 --> 01:21:52,800 por conta disso. 1319 01:21:54,000 --> 01:21:56,000 Sou eu que deveria estar l�. 1320 01:21:56,400 --> 01:21:58,100 E n�o estou. 1321 01:21:58,500 --> 01:22:00,000 Ainda n�o. 1322 01:22:15,000 --> 01:22:16,700 Ainda e j�. 1323 01:22:17,500 --> 01:22:18,800 J�, eu. 1324 01:22:20,000 --> 01:22:21,100 Ontem. 1325 01:22:21,400 --> 01:22:22,900 Hoje. 1326 01:22:23,300 --> 01:22:25,200 Filhos e pais. 1327 01:22:25,600 --> 01:22:28,100 Hoje e amanh�. 1328 01:22:28,500 --> 01:22:30,600 Agora e logo. 1329 01:22:31,000 --> 01:22:33,500 N�mero um e n�mero dois. 1330 01:22:35,300 --> 01:22:36,900 E eu? 1331 01:22:37,300 --> 01:22:39,500 Finalmente, no meu lugar... 1332 01:22:40,600 --> 01:22:42,400 N�mero tr�s. 1333 01:22:44,000 --> 01:22:45,600 E eu, agora? 1334 01:22:46,800 --> 01:22:48,600 Entre o meu passado e o meu futuro. 1335 01:22:49,900 --> 01:22:51,700 Entre uma jovem e uma velha. 1336 01:22:53,500 --> 01:22:55,500 Eu, que invento a gram�tica. 1337 01:22:56,300 --> 01:22:58,300 Eu, que encontro as palavras... 1338 01:22:59,200 --> 01:23:00,600 e a elas e eles... 1339 01:23:00,900 --> 01:23:02,900 que j� inventaram a m�sica. 1340 01:23:04,500 --> 01:23:05,600 E nos dizemos... 1341 01:23:05,900 --> 01:23:07,600 que � muito tarde. 1342 01:23:14,200 --> 01:23:15,900 Ser capaz de faz�-lo; 1343 01:23:16,200 --> 01:23:18,000 querer ser capaz. 1344 01:23:18,900 --> 01:23:21,700 �s vezes, me pergunto... 1345 01:23:22,200 --> 01:23:25,400 se meus companheiros daquele tempo... 1346 01:23:25,800 --> 01:23:28,200 ainda vivem. 1347 01:23:32,700 --> 01:23:34,400 Se as garotas... 1348 01:23:34,800 --> 01:23:36,400 t�m alguma palavra... 1349 01:23:36,800 --> 01:23:38,600 para dizer... 1350 01:23:39,000 --> 01:23:42,700 sobre aquela noite que as mant�m... 1351 01:23:43,100 --> 01:23:45,900 as persegue. 1352 01:23:47,700 --> 01:23:51,100 "O locat�rio deve ocupar o lugar no seu presente estado, 1353 01:23:53,500 --> 01:23:55,100 quando ele tomar posse deste. 1354 01:23:55,500 --> 01:23:59,500 Ele deve us�-lo como sua moradia pessoal e da sua fam�lia. 1355 01:24:02,000 --> 01:24:04,300 Ele dever� participar de todos os conselhos... 1356 01:24:04,700 --> 01:24:06,800 da cidade e da pol�cia... 1357 01:24:08,400 --> 01:24:11,400 e cumprir o seu papel de chefe da fam�lia." 1358 01:24:12,600 --> 01:24:14,900 "Cumprir o seu papel de chefe da fam�lia." 1359 01:24:18,500 --> 01:24:20,700 Apresse-se, a mam�e j� chegar�. 1360 01:24:21,200 --> 01:24:23,000 Quando voc� morrer... 1361 01:24:23,300 --> 01:24:25,500 ainda ser� o meu pai? 1362 01:24:25,900 --> 01:24:28,200 Sim, penso que sim. 1363 01:24:28,700 --> 01:24:30,300 N�o se preocupe. 1364 01:24:33,200 --> 01:24:35,700 Vanessa, sabe o que � uma paisagem? 1365 01:24:36,200 --> 01:24:37,300 Sim. 1366 01:24:37,600 --> 01:24:40,900 Ent�o, na sua opini�o, o papai � uma f�brica ou uma paisagem? 1367 01:24:47,300 --> 01:24:48,300 Estes olhos... 1368 01:24:48,700 --> 01:24:49,600 que te olham... 1369 01:24:49,900 --> 01:24:52,100 de dia e de noite. 1370 01:24:52,500 --> 01:24:56,100 N�o s� para os n�meros e o �dio, como dizem. 1371 01:24:56,900 --> 01:24:59,000 Essas coisas proibidas... 1372 01:24:59,400 --> 01:25:01,400 as quais voc� se dirige. 1373 01:25:02,200 --> 01:25:04,600 Nicolas, o que faz sentado a� h� quase uma hora? 1374 01:25:06,100 --> 01:25:09,700 Examino cuidadosamente o meu plano. 1375 01:25:10,700 --> 01:25:12,200 E que ser�o suas... 1376 01:25:12,600 --> 01:25:14,000 E ent�o? 1377 01:25:14,400 --> 01:25:17,800 Vejo que � irrealiz�vel. 1378 01:25:27,400 --> 01:25:31,600 Havia uma f�brica, e colocamos uma paisagem ao redor. 1379 01:25:42,300 --> 01:25:43,300 Estes olhos... 1380 01:25:43,700 --> 01:25:44,700 que te olham... 1381 01:25:45,000 --> 01:25:46,500 de dia e de noite. 1382 01:25:47,400 --> 01:25:51,100 N�o s� para os n�meros e o �dio, como dizem. 1383 01:25:51,700 --> 01:25:53,900 Estas coisas proibidas... 1384 01:25:54,300 --> 01:25:56,900 as quais voc� se dirige... 1385 01:26:05,600 --> 01:26:07,400 e que ser�o suas... 1386 01:26:08,700 --> 01:26:12,500 quando voc� fechar os olhos... 1387 01:26:13,000 --> 01:26:14,700 da opress�o. 96185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.