All language subtitles for Djavolskoto.Garlo.(The.Devils.Throat).S01E12.WEB-DL.FOCUSAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,080 Din episodul anterior: 2 00:00:01,160 --> 00:00:03,280 Eşti implicat în crimele lui Karakehayov? 3 00:00:03,400 --> 00:00:05,840 Manolov, Rushanov şi Ramadanova? 4 00:00:06,840 --> 00:00:10,960 Nu! Probabil eşti dezamăgit că tatăl tău nu este un ucigaş. 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,480 Îmi pare rău că a trebuit să treci prin toate astea. 6 00:00:13,680 --> 00:00:16,040 Nu te-am văzut niciodată speriat. 7 00:00:16,320 --> 00:00:19,280 Lista persoanelor interogate în martie. 8 00:00:19,520 --> 00:00:23,000 - Te-au torturat? - Au vrut proprietatea noastră. 9 00:00:23,240 --> 00:00:25,560 Ne poţi arăta unde era proprietatea lui Sabri? 10 00:00:25,640 --> 00:00:27,680 Aici este proprietatea lui Sabri. 11 00:01:36,240 --> 00:01:38,960 - Cimitirul a fost o surpriză, nu? - Da. 12 00:01:40,560 --> 00:01:42,080 Bucură-te de micul dejun. 13 00:01:43,080 --> 00:01:45,880 Cineva s-a trezit cu faţa la cearşaf. Bine, voi trece la subiect. 14 00:01:46,520 --> 00:01:50,960 Totul din acest certificat de deces este fals. 15 00:01:51,440 --> 00:01:55,960 Există o fractură veche. Este în fişa lui medicală. 16 00:01:56,120 --> 00:01:59,320 El este Sabri Mehmedov. Dar sunt mai multe fracturi. 17 00:01:59,600 --> 00:02:01,880 - Cauza morţii? - Imediat ajungem acolo. 18 00:02:02,480 --> 00:02:05,040 Avem o fractură de craniu. 19 00:02:05,360 --> 00:02:08,240 A fost lovit cu un obiect greu. 20 00:02:08,960 --> 00:02:12,600 - A murit pe loc? - Nu a fost atât de norocos. 21 00:02:13,240 --> 00:02:16,520 Îi lipsesc dinţi. Unii dintre ei sunt rupţi. 22 00:02:16,800 --> 00:02:18,200 A fost bătut măr. 23 00:02:18,280 --> 00:02:20,200 Moartea a fost o uşurare pentru Sabri, 24 00:02:20,640 --> 00:02:22,240 într-o oarecare măsură? 25 00:02:28,400 --> 00:02:32,480 - Continuă. - Lovitura la cap l-a ucis. 26 00:02:33,400 --> 00:02:35,960 Două dintre victimele crimei au făcut asta. 27 00:02:36,720 --> 00:02:40,160 Karakehayov şi Dicho Manolov erau poliţişti în vremea aceea. 28 00:02:41,520 --> 00:02:43,520 Dacă chiar au făcut asta, 29 00:02:44,280 --> 00:02:46,880 o parte din mine îl înţelege pe ucigaşul lor. 30 00:02:47,880 --> 00:02:52,360 Despre ce parte vorbeşti? Nu are dreptul să pedepsească pe nimeni. 31 00:02:53,440 --> 00:02:55,360 Şi nu eşti mai bun decât ei. 32 00:03:07,480 --> 00:03:09,560 Certificatul de deces este un fals. 33 00:03:11,480 --> 00:03:13,960 Tatăl meu a luat parte la asta. 34 00:03:14,960 --> 00:03:16,800 Au ucis un bărbat pentru proprietatea lui. 35 00:03:17,440 --> 00:03:20,000 Nu ştim dacă el le-a spus să-l omoare. 36 00:03:21,440 --> 00:03:23,480 Dar i-a luat proprietatea. 37 00:03:25,160 --> 00:03:29,240 - Ce faci? - Vreau să-i spun în faţă. 38 00:03:29,760 --> 00:03:32,560 Termenul de prescripţie a trecut. 39 00:03:32,960 --> 00:03:36,120 - Pot să-i spun ce cred. - Şi ce? Asta nu ne va ajuta. 40 00:03:36,280 --> 00:03:38,560 - Mă va ajuta pe mine. - Filip! 41 00:03:38,840 --> 00:03:43,400 Am nevoie de tatăl tău aici. Nu vreau să fugă. 42 00:03:44,960 --> 00:03:50,160 Ucigaşul răzbună lucrurile care i s-au întâmplat lui Sabri. 43 00:03:52,160 --> 00:03:54,800 Tatăl tău ar trebui să fie următoarea victimă. 44 00:03:58,480 --> 00:04:00,920 Vrei să-l foloseşti ca momeală? 45 00:04:01,240 --> 00:04:04,320 Vreau să-l monitorizez tot timpul. 46 00:04:05,120 --> 00:04:07,440 Ucigaşul va veni la noi. 47 00:05:11,320 --> 00:05:14,800 GÂTUL DIAVOLULUI Episodul 12 48 00:05:26,320 --> 00:05:28,640 Filip mi-a cerut să fac un ultim lucru. 49 00:05:28,960 --> 00:05:31,080 Mâine mă pensionez. 50 00:05:43,520 --> 00:05:44,760 Deschide-l. 51 00:05:54,120 --> 00:05:56,960 Bilete de avion spre Veneţia? 52 00:05:58,000 --> 00:06:00,040 Azi este ultima mea zi la muncă. 53 00:06:02,960 --> 00:06:04,360 Vreau... 54 00:06:18,200 --> 00:06:22,040 "Vreau să fiu cu tine. Îmi vreau familia. 55 00:06:22,800 --> 00:06:25,640 Nu mă pricep să vorbesc, după cum ştii. 56 00:06:27,160 --> 00:06:30,320 Imaginează-ţi că ştiam ce să spun şi că o spuneam. 57 00:06:32,480 --> 00:06:35,400 Te am doar pe tine şi pe copilul nostru. 58 00:06:37,480 --> 00:06:39,720 Vă ofer un nou început." 59 00:06:43,240 --> 00:06:44,240 Atât. 60 00:06:46,880 --> 00:06:48,320 Krasi, eu... 61 00:06:48,440 --> 00:06:49,800 Gândeşte-te liniştită. 62 00:06:53,360 --> 00:06:54,720 Vom vorbi mai târziu. 63 00:07:36,240 --> 00:07:39,960 - Ce te aduce aici? - Afacere de familie. 64 00:07:41,240 --> 00:07:43,640 Nu este asta mereu? Care e faza? 65 00:07:48,400 --> 00:07:51,360 Poate că nu e momentul potrivit. Mergeai undeva. 66 00:07:52,480 --> 00:07:54,040 Nu, tocmai m-am întors. 67 00:07:56,920 --> 00:08:01,160 Am fost la vechea cabană de salvare montană. Am nişte treabă acolo. 68 00:08:02,920 --> 00:08:04,480 Ar trebui să vii cândva. 69 00:08:07,480 --> 00:08:09,040 Nu văd de ce nu. 70 00:08:10,240 --> 00:08:13,280 Haide! Zi acum! Ce se întâmplă? 71 00:08:17,400 --> 00:08:19,360 Întrerup ceva? 72 00:08:21,280 --> 00:08:23,960 Cred că în curând vei avea propriul tău cal. 73 00:08:26,360 --> 00:08:28,480 Dacă o poţi convinge pe mama ta. 74 00:08:28,560 --> 00:08:30,960 Sigur! Ea nu va fi niciodată de acord. 75 00:08:40,480 --> 00:08:41,520 Care e faza? 76 00:08:44,320 --> 00:08:48,520 - Nu este atât de important. - Ai venit până aici pentru asta? 77 00:08:49,840 --> 00:08:54,560 Am vrut să fug o vreme. Ancheta mă omoară. 78 00:08:58,480 --> 00:09:00,960 Nu renunţa. Îl vei prinde. 79 00:09:02,440 --> 00:09:03,800 Nu te opri din căutare. 80 00:09:06,560 --> 00:09:10,520 Când eram mici mă căutai ore întregi degeaba. 81 00:09:11,760 --> 00:09:13,600 Tata obişnuia să mă plesnească 82 00:09:13,680 --> 00:09:15,800 fiindcă nu te lăsam niciodată să câştigi. 83 00:09:19,840 --> 00:09:21,640 De ce eşti aici, Filip? 84 00:09:33,200 --> 00:09:38,040 Spune-mi ceva... Cum te-ai ascuns atât de bine? 85 00:09:41,920 --> 00:09:43,560 Te uitai în locul greşit. 86 00:10:00,120 --> 00:10:02,440 GÂTUL DIAVOLULUI 87 00:10:16,120 --> 00:10:17,480 Nu îi avem pe toţi! 88 00:10:18,440 --> 00:10:20,720 I-ai trimis pe Pope şi Krasi să-l păzească pe tatăl tău? 89 00:10:20,900 --> 00:10:21,920 Da. 90 00:10:21,960 --> 00:10:23,880 Nu putem avea încredere în altcineva. 91 00:10:24,360 --> 00:10:26,720 - Unde ai fost? - La fratele meu. 92 00:10:28,840 --> 00:10:30,400 Dar nu i-am spus nimic. 93 00:10:31,200 --> 00:10:34,720 Nu ar fi bine să afle informaţii în acest moment. 94 00:10:36,200 --> 00:10:37,880 Suntem doar tu şi cu mine acum! 95 00:10:40,520 --> 00:10:42,800 SPITAL DE PSIHIATRIE 96 00:10:48,160 --> 00:10:51,120 Nu ştim aproape nimic despre trecutul Fatmei. 97 00:10:52,040 --> 00:10:53,040 Nu are rude. 98 00:10:54,760 --> 00:10:56,520 Majoritatea pacienţilor noştri sunt ca ea. 99 00:10:58,880 --> 00:11:04,400 În ultima lună, cineva a început să doneze bani pentru medicamentele ei. 100 00:11:05,160 --> 00:11:08,320 - Ştiţi cine o face? - Donaţiile sunt anonime. 101 00:11:08,440 --> 00:11:11,880 - Există o cutie la intrare. - Dar camerele de supraveghere? 102 00:11:12,160 --> 00:11:15,840 Au încetat să funcţioneze, cu ani în urmă. 103 00:11:16,320 --> 00:11:18,080 Lucrăm cu un buget restrâns. 104 00:11:18,440 --> 00:11:19,840 Vreau să vorbesc cu ea. 105 00:11:21,640 --> 00:11:22,840 Poţi încerca dar... 106 00:11:23,480 --> 00:11:27,800 Ar trebui să vă spun că e inconştientă de ani. 107 00:11:28,520 --> 00:11:31,640 Leziuni permanente ale sistemului nervos central. 108 00:11:34,400 --> 00:11:36,440 Dar cicatricile de pe picioarele ei? 109 00:11:37,240 --> 00:11:40,000 În trecut obişnuiau să lege pacienţii. 110 00:11:40,720 --> 00:11:44,360 Pare crud, dar e mai bine pentru ei. 111 00:11:50,280 --> 00:11:52,920 Fatma, eu sunt Mia. Vreau să vorbesc 112 00:11:52,960 --> 00:11:54,800 despre soţul tău Sabri şi despre copil. 113 00:11:55,960 --> 00:11:57,920 Galya! 114 00:11:58,840 --> 00:12:00,600 Galya! 115 00:12:00,960 --> 00:12:04,480 Am uitat să te anunţ. Ea reacţionează aşa la propriul ei nume. 116 00:12:04,680 --> 00:12:06,600 Eu sunt. 117 00:12:07,040 --> 00:12:11,200 Uşor! Eu sunt. Nu e nimeni altcineva aici. Nimeni... 118 00:12:12,360 --> 00:12:14,800 Uşor... Nimeni. 119 00:12:15,280 --> 00:12:18,600 Galya lucrează cu ea de ani. Are încredere în ea. 120 00:12:20,160 --> 00:12:22,520 Vreau să ştiu ce s-a întâmplat cu ea. 121 00:12:34,880 --> 00:12:37,440 Suntem la 5 metri. Eşti orb? 122 00:12:38,200 --> 00:12:40,280 Mă uit la altceva. 123 00:12:47,880 --> 00:12:49,240 Trebuie să-ţi spun ceva. 124 00:12:49,320 --> 00:12:51,960 Scuteşte-mă de lecţii de viaţă, te rog. 125 00:12:52,920 --> 00:12:53,920 Nu... 126 00:12:56,760 --> 00:12:57,760 Tu... 127 00:12:59,600 --> 00:13:01,520 Ai grijă. 128 00:13:02,720 --> 00:13:04,840 Nu te da peste cap prea tare după ce plec. 129 00:13:11,520 --> 00:13:14,200 Cine a spus că nu voi renunţa? 130 00:13:17,000 --> 00:13:20,080 Am o idee. Nu este mult, dar... 131 00:13:21,920 --> 00:13:25,800 Vrei să deschidem împreună o agenţie de detectivi? 132 00:13:29,040 --> 00:13:31,240 - Lasă-mă să-ţi miros respiraţia. - De ce? 133 00:13:33,080 --> 00:13:35,240 Tu şi cu mine împreună. 134 00:13:36,480 --> 00:13:40,080 O vom numi "Detectivi Adevăraţi". 135 00:13:42,000 --> 00:13:44,400 Dar "Timon şi Pumbaa"? 136 00:13:46,560 --> 00:13:47,560 Bine. 137 00:13:50,440 --> 00:13:53,120 Au adus-o pe Fatma aici pe vremea comunismului. 138 00:13:54,600 --> 00:13:58,720 Diagnosticul a fost "latent"... Schizofrenie ascunsă. 139 00:14:01,840 --> 00:14:05,960 Oricine e viu e un cadavru latent. Pentru că toată lumea moare. 140 00:14:06,440 --> 00:14:11,720 - Deci au minţit că e bolnavă. - Nu! Au îmbolnăvit-o. 141 00:14:13,160 --> 00:14:17,160 Nu au lăsat niciun doctor s-o trateze, în afară de Ramadanova. 142 00:14:17,800 --> 00:14:22,280 Ramadanova îi dădea LSD şi alte chestii până a înnebunit. 143 00:14:22,960 --> 00:14:25,120 Apoi ne-au lăsat-o nouă. 144 00:14:27,200 --> 00:14:28,960 Putea să vorbească la vremea aceea? 145 00:14:32,120 --> 00:14:33,480 I-au luat copilul. 146 00:14:35,640 --> 00:14:37,400 Nu vorbea despre altceva. 147 00:14:38,800 --> 00:14:41,160 Chiar şi fără droguri ar fi înnebunit. 148 00:14:42,240 --> 00:14:45,920 - Ce s-a întâmplat cu copilul? - Nu ştiu. 149 00:14:47,600 --> 00:14:51,600 Cred că era un băiat. În jur de doi ani. 150 00:14:53,520 --> 00:14:54,520 Mulţumesc. 151 00:14:59,160 --> 00:15:02,280 Măcar ştim ce a făcut Deniz pentru tatăl tău. 152 00:15:03,040 --> 00:15:04,840 A înnebunit-o pe Fatma. 153 00:15:05,240 --> 00:15:08,120 Iar proprietatea nu avea proprietar legal. 154 00:15:08,960 --> 00:15:13,560 Băiatul are vreo 35 de ani azi. 155 00:15:14,480 --> 00:15:18,360 El îi trimite bani, în timp ce îşi răzbună familia. 156 00:15:36,320 --> 00:15:39,680 - Nicio urmă a copilului Fatmei. - Nimic în arhivă? 157 00:15:39,840 --> 00:15:45,080 Nu. Şi nu există niciun dosar despre el la orfelinatul închis. 158 00:15:45,600 --> 00:15:50,120 Avem nevoie de martori. Ştiu cine ne poate ajuta. 159 00:16:06,200 --> 00:16:09,880 Aţi lucrat la orfelinatul de unde fratele meu a fost adoptat. 160 00:16:11,240 --> 00:16:15,160 - Nu era alt orfelinat. - Îţi aminteşti de 1985? 161 00:16:15,320 --> 00:16:18,920 Un băiat, de vreo 2 ani. 162 00:16:19,280 --> 00:16:22,840 Părinţii musulmani bulgari, Fatma şi Sabri Mehmedov. 163 00:16:24,040 --> 00:16:26,080 Nu-mi amintesc astfel de oameni. 164 00:16:28,400 --> 00:16:32,840 Nu mă simt bine astăzi. Mă voi culca dacă nu vă supăraţi. 165 00:16:33,040 --> 00:16:34,080 Aşteptaţi! 166 00:16:36,320 --> 00:16:40,080 Ea este Fatma. Ai văzut-o? 167 00:16:51,400 --> 00:16:55,960 Imposibil! Ea este Fani - mama lui Asen. 168 00:16:56,680 --> 00:16:59,760 - Care Asen? - Asta nu poate fi adevărat. 169 00:17:00,160 --> 00:17:02,560 Mama lui Asen, Fani Beleva... 170 00:17:04,880 --> 00:17:06,960 Sunt sigură că e moartă. 171 00:17:07,640 --> 00:17:11,320 Doamne... Doar uită-te la ea! 172 00:17:12,880 --> 00:17:14,800 Niciodată nu o voi uita. 173 00:17:16,120 --> 00:17:17,760 Doar o dată am văzut-o. 174 00:17:19,840 --> 00:17:21,960 I-am promis că voi avea grijă de Asen 175 00:17:22,480 --> 00:17:24,800 când a venit să-şi ia rămas bun de la el. 176 00:17:26,000 --> 00:17:28,240 Plângea foarte tare. 177 00:17:31,520 --> 00:17:34,920 Şi poliţiştii o târau afară... 178 00:17:36,640 --> 00:17:38,920 Deci ai crezut că e moartă? 179 00:17:40,640 --> 00:17:42,080 Asen mi-a spus că este. 180 00:17:47,680 --> 00:17:49,680 De unde ştii că Asen a fost adoptat? 181 00:17:49,880 --> 00:17:51,640 De la el. De ce nu mi-ai spus? 182 00:17:51,880 --> 00:17:56,880 Nu credeam că e important. Cine e Fani? Cine ţi-a spus că e moartă? 183 00:17:57,280 --> 00:17:58,920 - Asen. - Ce? 184 00:18:01,800 --> 00:18:05,760 Asen m-a dus la mormântul mamei lui în timp ce îl investigam. 185 00:18:06,680 --> 00:18:09,640 - Femeia din portret era Fani. - De ce nu mi-ai spus? 186 00:18:09,760 --> 00:18:13,520 - I-am promis că nu-ţi spun. - Nu răspunde. 187 00:18:14,400 --> 00:18:20,240 Filip... Dacă numele Fani a fost schimbat în Fatma? 188 00:18:21,000 --> 00:18:23,320 Îşi schimbau numele în 1985. 189 00:18:26,080 --> 00:18:28,880 Atunci cine este înmormântat în mormântul lui Fani Beleva? 190 00:18:52,600 --> 00:18:53,960 Un mormânt gol. 191 00:18:58,560 --> 00:18:59,960 Tsanka spunea adevărul. 192 00:19:02,160 --> 00:19:06,120 Nu înţeleg, de ce a minţit Asen? 193 00:19:15,560 --> 00:19:18,240 Dacă Asen este fiul lui Fatma şi Sabri 194 00:19:19,880 --> 00:19:22,560 şi ştie ce s-a întâmplat cu părinţii lui? 195 00:19:23,760 --> 00:19:25,080 Ai spus-o singur. 196 00:19:26,880 --> 00:19:29,920 Ucigaşul îşi răzbună familia. 197 00:19:42,920 --> 00:19:44,280 Diana e cu el. 198 00:19:51,640 --> 00:19:53,160 Hopa! Krasi... 199 00:20:03,120 --> 00:20:04,120 Acum ce facem? 200 00:20:05,760 --> 00:20:07,240 Îi vom urmări. 201 00:20:24,640 --> 00:20:27,000 Asen! 202 00:20:34,720 --> 00:20:36,360 Asen! 203 00:20:54,160 --> 00:20:56,680 - Care e problema, Diana? - E vina mea. 204 00:20:56,760 --> 00:21:00,000 - Ce e? - Am uitat să închid uşa. 205 00:21:00,440 --> 00:21:02,840 - Ce? - Am uitat să îi închid. 206 00:21:02,960 --> 00:21:06,240 - Pe cine? - Caii. Asen se va enerva. 207 00:21:06,640 --> 00:21:11,080 O maşină de patrulă va veni imediat. Du-te la Pamporovo şi stai acolo! 208 00:21:11,440 --> 00:21:13,200 - Dar, mamă... - Va fi bine. 209 00:21:17,280 --> 00:21:20,400 - A plecat. Au dispărut şi caii. - L-am pierdut. 210 00:21:32,320 --> 00:21:33,640 Salvamontul! 211 00:21:35,160 --> 00:21:38,640 Vorbea despre vechea cabană de salvare montană. 212 00:21:44,120 --> 00:21:48,120 Îţi voi explica totul când se termină. O să fie bine. 213 00:21:48,760 --> 00:21:49,800 Haide! 214 00:22:35,960 --> 00:22:36,960 Asen! 215 00:22:43,800 --> 00:22:45,160 Miroase a benzină. 216 00:22:52,320 --> 00:22:53,320 E o uşă aici. 217 00:23:05,320 --> 00:23:09,080 Am fost la vechea cabană de salvare montană. Ar trebui să vii cândva. 218 00:23:10,800 --> 00:23:13,640 Îl vei prinde. Continuă să cauţi. 219 00:23:20,760 --> 00:23:23,800 LIMBA CARE A DEPUS MĂRTURIRE FALSĂ 220 00:23:24,040 --> 00:23:26,480 OCHII CARE AU VAZUT TOT 221 00:23:26,560 --> 00:23:28,400 MÂNA CARE A UCIS 222 00:23:28,640 --> 00:23:30,800 CURVA CARE I-A FURAT PERSONALITATEA 223 00:24:05,120 --> 00:24:08,160 Am omorât trei oameni, Filip? Am făcut-o? 224 00:24:08,200 --> 00:24:09,840 Nu, nu ai făcut-o! 225 00:24:14,960 --> 00:24:17,720 O ALTĂ CRIMINĂ ÎN SMOLYAN TATĂL ŞI FIUL INVESTIGHEAZĂ 226 00:24:55,160 --> 00:24:56,520 Mamă... 227 00:25:02,160 --> 00:25:03,200 Mamă... 228 00:25:16,480 --> 00:25:17,920 Nu ştii cine sunt, nu? 229 00:25:22,600 --> 00:25:24,360 Cât aş vrea să ştii, măcar pentru un minut. 230 00:25:31,920 --> 00:25:33,560 Spune-mi că îţi aminteşti de mine, mamă! 231 00:25:37,480 --> 00:25:39,040 Spune-mi că îţi aminteşti de mine! 232 00:26:00,120 --> 00:26:01,560 L-au ucis, mamă. 233 00:26:05,840 --> 00:26:07,160 L-au ucis. 234 00:26:11,920 --> 00:26:16,680 Nu era numele sau religia lui... A fost lăcomie. 235 00:26:22,240 --> 00:26:24,200 L-au ucis pentru o proprietate. 236 00:26:29,720 --> 00:26:30,720 Vai, mamă... 237 00:26:39,680 --> 00:26:43,080 Timp de 30 de ani l-am numit "tată" pe bărbatul care mi-a ucis tatăl. 238 00:26:44,800 --> 00:26:46,880 Trăiam sub acelaşi acoperiş. 239 00:26:49,440 --> 00:26:51,600 Respiram acelaşi aer, mâncam aceeaşi pâine. 240 00:26:57,080 --> 00:27:00,440 De 30 de ani aştept dreptatea lui Dumnezeu. 241 00:27:04,200 --> 00:27:08,640 Nu ştiam cui să-i mărturisesc. imamului sau preotului. 242 00:27:12,960 --> 00:27:14,240 Acum ştiu că nu există Dumnezeu. 243 00:27:22,760 --> 00:27:24,240 Spune-mi să mă opresc şi mă voi opri. 244 00:27:36,240 --> 00:27:37,880 Doar spune-mi şi mă opresc! 245 00:27:41,240 --> 00:27:44,840 Iartă-mă, mamă! Iartă-mă, te implor! 246 00:27:47,040 --> 00:27:50,640 Iartă-mă pentru că nu există Dumnezeu care să mă ierte. 247 00:27:55,720 --> 00:27:56,720 Iartă-mă! 248 00:29:51,040 --> 00:29:56,600 Dacă devin primar, nimeni din Smolyan nu va mai trebui să-şi încuie uşile. 249 00:29:57,680 --> 00:30:02,440 Nimănui din Smolyan nu-i va părea rău că nu a emigrat. 250 00:30:07,800 --> 00:30:11,360 Prietenii mei, votaţi-mă! 251 00:30:12,160 --> 00:30:14,680 Scrieţi-vă propria istorie şi faceţi-vă propriul viitor. 252 00:30:22,040 --> 00:30:25,000 Aici, în Rodopi, vorbim mai puţin cu gura, 253 00:30:25,960 --> 00:30:27,800 şi mai mult cu inima. 254 00:30:28,480 --> 00:30:32,360 În concluzie, vreau să spun că sunteţi cu toţi în inima mea. 255 00:30:40,320 --> 00:30:42,680 Şefule? Suntem la... 256 00:30:42,960 --> 00:30:46,320 Pope, e Asen, dacă îl vezi, arestează-l! 257 00:30:58,480 --> 00:31:02,680 Eşti sigură de Veneţia, nu? Mergem împreună? 258 00:31:03,880 --> 00:31:06,640 Vă rugăm, aşteptaţi. Numărul pe care l-aţi apelat este ocupat. 259 00:31:11,640 --> 00:31:14,520 Bine! Ne vedem diseară. Pa! 260 00:31:15,280 --> 00:31:18,440 - Bună, Asen. - Bună. Am venit pentru mama şi tata. 261 00:31:18,760 --> 00:31:20,880 Krasi! 262 00:31:22,520 --> 00:31:24,920 Arestează-l! El este ucigaşul! 263 00:31:26,320 --> 00:31:27,840 Krasi! 264 00:31:30,600 --> 00:31:32,160 Să nu faci nimic prostesc. 265 00:31:34,240 --> 00:31:35,720 Îmi pare rău, Krasi! 266 00:31:41,920 --> 00:31:44,480 Krasi! Stai, omule! 267 00:31:45,280 --> 00:31:47,680 Apasă tare! Apasă! 268 00:31:51,760 --> 00:31:53,640 Ofiţer la pământ! 269 00:31:54,200 --> 00:31:56,880 Am nevoie de o ambulanţă la primărie! 270 00:31:59,120 --> 00:32:00,320 Ţine... 271 00:32:01,840 --> 00:32:08,400 Pope... Ea a spus că va veni cu mine la Veneţia. 272 00:32:10,080 --> 00:32:15,440 Când ne întoarcem, ne vom deschide agenţia. 273 00:32:17,800 --> 00:32:20,560 "Detectivi adevăraţi". 274 00:32:20,760 --> 00:32:24,520 Desigur! Cum spui! Vom merge mai întâi la spital. 275 00:32:24,760 --> 00:32:28,320 Doar rămâi cu mine. Rămâi cu mine, Krasi! 276 00:32:28,760 --> 00:32:32,560 Rămâi cu mine, omule! Mă auzi, Krasi? 277 00:32:50,280 --> 00:32:51,760 Surpriză! 278 00:32:53,040 --> 00:32:55,400 - Daţi-mi telefoanele voastre. - De ce? 279 00:32:55,800 --> 00:32:58,600 Am o surpriză pentru voi. Nu o strica! 280 00:33:04,480 --> 00:33:08,080 - Unde este surpriza? - Ai puţina răbdare. 281 00:33:25,200 --> 00:33:29,360 Ai făcut o poză bună? Partenerul meu a fost înjunghiat, tu... 282 00:33:34,240 --> 00:33:36,040 Pope! Încetează! 283 00:33:36,680 --> 00:33:40,120 Opreşte-te! Fratele tău l-a înjunghiat! Fratele tău! 284 00:33:56,080 --> 00:33:58,280 Alo? Tata? 285 00:33:58,840 --> 00:34:01,000 M-ai găsit în sfârşit, Filip! 286 00:34:04,680 --> 00:34:05,720 Asen... 287 00:34:11,680 --> 00:34:13,560 Vino la casa părinţilor şi îţi voi spune totul. 288 00:34:14,880 --> 00:34:17,240 - Nu vreau să cred. - Vino acasă. 289 00:34:17,840 --> 00:34:19,680 - Să nu faci nimic prostesc. - Nu mă întrerupe. 290 00:34:20,800 --> 00:34:22,000 Vino acasă, bine? 291 00:34:24,520 --> 00:34:27,880 - În regulă. - Trebuie să vii singur. 292 00:34:28,120 --> 00:34:29,560 Ai înţeles? 293 00:34:33,400 --> 00:34:35,280 - De-a ce te joci? - Vine şi Filip? 294 00:34:35,400 --> 00:34:38,480 El vine. Vom avea o seară frumoasă în familie. 295 00:34:39,360 --> 00:34:42,120 Dacă îl cunosc, o va aduce şi pe fata din Sofia. 296 00:34:44,240 --> 00:34:47,920 Filip, revino-ţi! 297 00:34:48,520 --> 00:34:50,160 Mă auzi? Revino-ţi! Timpul se scurge. 298 00:34:50,240 --> 00:34:55,200 Hei! Planul lui Asen nu e terminat. Haide! Scoală-te! 299 00:34:56,640 --> 00:34:57,640 Haide... 300 00:35:00,040 --> 00:35:01,080 Urcă! 301 00:35:01,200 --> 00:35:03,680 GÂTUL DIAVOLULUI 302 00:35:09,560 --> 00:35:12,440 - Tu ai făcut tu asta, puştiule? - Surpriză! 303 00:35:13,120 --> 00:35:15,560 Nu te aşteptai la asta de la mine, nu? Vă rog! 304 00:35:27,160 --> 00:35:28,160 Ia loc! 305 00:36:31,200 --> 00:36:34,080 Filip! Asen, ce se întâmplă? 306 00:36:34,160 --> 00:36:36,320 - Taci! - Aruncă pistolul! 307 00:36:36,880 --> 00:36:39,920 Nu se va întâmpla şi ştii asta. 308 00:36:41,560 --> 00:36:42,960 Lăsaţi armele. 309 00:36:44,720 --> 00:36:46,960 Lăsaţi armele sau murim toţi! 310 00:36:51,400 --> 00:36:52,760 Aruncă-l! 311 00:36:58,760 --> 00:36:59,800 Aici. 312 00:37:09,880 --> 00:37:11,840 Staţi jos. Mâncarea se răceşte. 313 00:37:23,200 --> 00:37:24,200 Stai jos! 314 00:37:27,560 --> 00:37:31,800 Da, mamă? Condimente şi pâine de casă. 315 00:37:32,680 --> 00:37:34,840 Ca nimeni să nu poată simţi duhoarea. 316 00:37:35,200 --> 00:37:39,640 - Lasă-ţi mama în pace. - Încetează! Tatăl tău este... 317 00:37:41,440 --> 00:37:45,120 Tu nu eşti mama mea şi acest bărbat nu este tatăl meu. 318 00:37:45,840 --> 00:37:47,560 Mi-a ucis tatăl. 319 00:37:48,400 --> 00:37:52,160 - Nu am ucis pe nimeni. - Ai pus pe alţii să-l omoare! 320 00:37:56,320 --> 00:37:58,600 Ai văzut mâinile adevăratei mele mame? 321 00:38:04,400 --> 00:38:10,080 Pielea ei este subţire ca hârtia. Mâinile ei nu văd niciodată soarele. 322 00:38:11,800 --> 00:38:14,800 Mulţumită ţie şi curvei tale Deniz, 323 00:38:14,960 --> 00:38:17,040 nu a ştiut niciodată că sunt în viaţă. 324 00:38:19,400 --> 00:38:22,840 Spune-i, Filip! Spune-i cum arată. 325 00:38:26,360 --> 00:38:30,000 Mă făceai să îngenunchez pe coji de nucă sparte. 326 00:38:30,920 --> 00:38:32,240 Şi tu? 327 00:38:32,480 --> 00:38:35,880 Ştiai cât de mult doare, dar nu ai spus nimic. 328 00:38:36,160 --> 00:38:43,120 E uşor să nu spui nimic şi doar să faci supă. Mai multă supă! 329 00:38:43,640 --> 00:38:46,080 Mai multe jucării, mai mulţi pantofi! 330 00:38:49,520 --> 00:38:53,120 - Despre ce vorbeşte? - Răspunde-i! 331 00:38:53,840 --> 00:38:56,680 Unde mă duceai când nu îţi urmam ordinele? 332 00:38:58,280 --> 00:39:02,800 Am crezut că te pot schimba. Dar nu eşti normal. 333 00:39:03,920 --> 00:39:07,160 Deci eu nu sunt normal? Staţi jos! 334 00:39:07,920 --> 00:39:10,080 Toată lumea să mănânce! Acum! 335 00:40:06,440 --> 00:40:08,080 Dar Krasi? 336 00:40:09,320 --> 00:40:10,960 Ce ţi-a făcut el? 337 00:40:14,080 --> 00:40:17,520 - Îmi pare rău pentru el. - Scuze... 338 00:40:18,720 --> 00:40:22,240 Animal! Am făcut totul pentru tine. 339 00:40:22,800 --> 00:40:24,720 Am încercat să fac un bărbat din tine. 340 00:40:27,160 --> 00:40:31,840 Vrea să moară repede. Dar nu merită o moarte rapidă. 341 00:40:32,160 --> 00:40:35,400 - Mănâncă, nu te uita! - Eşti bolnav, Asen. 342 00:40:39,560 --> 00:40:43,320 Ai fost aşa de aproape să mă opreşti. Dar ai crezut un mormânt gol. 343 00:40:43,560 --> 00:40:45,520 Şi o filmare falsă a camerei de trafic. 344 00:40:45,600 --> 00:40:47,120 Nu e prea târziu să te opreşti. 345 00:40:49,760 --> 00:40:50,800 De ce? 346 00:40:52,560 --> 00:40:56,880 Nu vrei să ştii detaliile? Sunteţi anchetatori. 347 00:40:58,880 --> 00:41:03,480 I-am făcut doctorului Deniz lucrurile pe care le-a făcut mamei mele. 348 00:41:05,160 --> 00:41:10,440 Încă pot să-ţi salvez viaţa. Eşti instabil psihic. 349 00:41:11,080 --> 00:41:12,920 Ştii de ce a murit tatăl meu? 350 00:41:14,800 --> 00:41:18,200 Pentru că nu voia să-i dea terenul procurorului Chanov. 351 00:41:19,360 --> 00:41:23,760 Aşa că l-a ucis. Mama a moştenit proprietatea. 352 00:41:24,600 --> 00:41:26,080 Aşa că a trimis-o la ospiciu. 353 00:41:27,360 --> 00:41:31,320 Apoi m-a adoptat, pentru că eram singurul lor moştenitor. 354 00:41:32,360 --> 00:41:34,040 Iar proprietatea era a lui. 355 00:41:38,440 --> 00:41:44,080 Casa asta e construită pe un teren pătat de sânge, iar făptaşii... 356 00:41:45,880 --> 00:41:49,600 - Făptaşii au fost premiaţi. - Asen... 357 00:41:50,920 --> 00:41:55,440 - Asen, te rog... - Ştiu că vestea este aspră. 358 00:41:55,520 --> 00:41:57,280 Dar în supă sunt somnifere. 359 00:42:02,520 --> 00:42:05,920 Doar doi oameni vor merge în iad astăzi. Tu şi cu mine! 360 00:42:26,480 --> 00:42:28,400 Mia! 361 00:42:31,560 --> 00:42:32,600 Mama! 362 00:42:34,600 --> 00:42:36,000 - Ce... - Mama! 363 00:42:37,600 --> 00:42:39,080 Mamă! 364 00:42:40,600 --> 00:42:42,640 - Unde suntem? - Mama... 365 00:42:43,320 --> 00:42:44,320 Filip... 366 00:42:47,520 --> 00:42:50,640 Asen ne-a adus aici? De ce? 367 00:42:55,120 --> 00:42:58,760 Să-mi arate vechea lui ascunzătoare. 368 00:42:59,600 --> 00:43:00,640 Ce? 369 00:43:04,520 --> 00:43:07,360 Trebuie să fim aprope de casă. Haide! 370 00:43:33,320 --> 00:43:36,160 Nu o face, Asen! Lasă-mă să plec. 371 00:43:36,680 --> 00:43:41,160 Te voi ajuta. Suntem o familie până la urmă. 372 00:43:41,360 --> 00:43:43,000 Şi locuim în aceeaşi casă. 373 00:43:43,520 --> 00:43:46,800 Nenorocita de casă de unde a început totul. 374 00:44:13,240 --> 00:44:16,800 Eşti nebun! Ucigaş fără scrupule! 375 00:44:17,800 --> 00:44:20,960 Chiar nu meriţi să trăieşti! 376 00:44:21,120 --> 00:44:25,880 Lăcomia ta a luat multe vieţi. Dar acum vei pierde totul. 377 00:44:26,800 --> 00:44:28,920 Haide! Mergem la înot. 378 00:44:30,040 --> 00:44:31,080 Spre marele dincolo. 379 00:44:44,960 --> 00:44:48,160 Trebuie să-l oprim pe fratele tău. Altfel vor mai muri încă doi oameni. 380 00:44:50,080 --> 00:44:52,640 Filip! Aşteptă! 381 00:44:53,600 --> 00:44:57,640 Dacă vrei să-i vezi din nou în viaţă, lasă-mă să plec. 382 00:45:20,800 --> 00:45:23,400 - De ce Gâtul Diavolului? - Porţile iadului. 383 00:45:23,560 --> 00:45:25,560 Începe şi se termină aici. 384 00:46:04,400 --> 00:46:05,440 Asen! 385 00:46:06,800 --> 00:46:09,200 Bravo, Filip! La timp. 386 00:46:10,280 --> 00:46:12,200 S-a terminat. Aruncă arma! 387 00:46:16,880 --> 00:46:20,400 Dacă vrei să-ţi salvezi tatăl, va trebui să mă împuşti. 388 00:46:21,800 --> 00:46:24,880 Hai, Filip! Fă ceva curajos odată! 389 00:46:25,320 --> 00:46:27,760 Apăsă trăgaciul! Eşti poliţist! 390 00:46:28,000 --> 00:46:31,160 - Ai în faţă un ucigaş înarmat. - Împuşcă-l! 391 00:46:31,600 --> 00:46:34,240 Asen! Gata cu vărsatul de sânge! 392 00:46:34,600 --> 00:46:38,520 Fii curajos, Filip! Oamenilor nu-le plac laşii. 393 00:46:39,160 --> 00:46:42,480 - Asen! - Vinovaţii vor fi pedepsiţi. 394 00:46:43,800 --> 00:46:46,480 - De ce porţi o armă? - Asen! 395 00:46:50,880 --> 00:46:51,920 Aruncă arma! 396 00:47:06,080 --> 00:47:07,840 Nu voi merge la închisoare, Filip. 397 00:47:09,760 --> 00:47:11,440 Nu! 398 00:49:05,800 --> 00:49:08,320 DIMITAR CHANOV 399 00:49:30,240 --> 00:49:32,880 Şi nu mai există întoarcere, nu? 400 00:49:41,040 --> 00:49:42,400 Nu. 401 00:50:43,160 --> 00:50:45,120 Nu vine cu noi? 402 00:50:48,200 --> 00:50:49,240 Nu. 403 00:50:51,280 --> 00:50:53,360 Are nevoie de un nou început. 404 00:50:57,920 --> 00:50:59,040 La fel şi noi. 405 00:51:06,480 --> 00:51:08,760 PENTRU FRATELE MEU 406 00:51:41,120 --> 00:51:43,800 Varianta în limba română pentru FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST 30797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.