Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,080
Din episodul anterior:
2
00:00:01,160 --> 00:00:03,280
Eşti implicat în
crimele lui Karakehayov?
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,840
Manolov, Rushanov şi Ramadanova?
4
00:00:06,840 --> 00:00:10,960
Nu! Probabil eşti dezamăgit
că tatăl tău nu este un ucigaş.
5
00:00:11,440 --> 00:00:13,480
Îmi pare rău că a trebuit
să treci prin toate astea.
6
00:00:13,680 --> 00:00:16,040
Nu te-am văzut niciodată speriat.
7
00:00:16,320 --> 00:00:19,280
Lista persoanelor
interogate în martie.
8
00:00:19,520 --> 00:00:23,000
- Te-au torturat?
- Au vrut proprietatea noastră.
9
00:00:23,240 --> 00:00:25,560
Ne poţi arăta unde era
proprietatea lui Sabri?
10
00:00:25,640 --> 00:00:27,680
Aici este proprietatea lui Sabri.
11
00:01:36,240 --> 00:01:38,960
- Cimitirul a fost o surpriză, nu?
- Da.
12
00:01:40,560 --> 00:01:42,080
Bucură-te de micul dejun.
13
00:01:43,080 --> 00:01:45,880
Cineva s-a trezit cu faţa la cearşaf.
Bine, voi trece la subiect.
14
00:01:46,520 --> 00:01:50,960
Totul din acest certificat de
deces este fals.
15
00:01:51,440 --> 00:01:55,960
Există o fractură veche.
Este în fişa lui medicală.
16
00:01:56,120 --> 00:01:59,320
El este Sabri Mehmedov.
Dar sunt mai multe fracturi.
17
00:01:59,600 --> 00:02:01,880
- Cauza morţii?
- Imediat ajungem acolo.
18
00:02:02,480 --> 00:02:05,040
Avem o fractură de craniu.
19
00:02:05,360 --> 00:02:08,240
A fost lovit cu un obiect greu.
20
00:02:08,960 --> 00:02:12,600
- A murit pe loc?
- Nu a fost atât de norocos.
21
00:02:13,240 --> 00:02:16,520
Îi lipsesc dinţi.
Unii dintre ei sunt rupţi.
22
00:02:16,800 --> 00:02:18,200
A fost bătut măr.
23
00:02:18,280 --> 00:02:20,200
Moartea a fost o uşurare
pentru Sabri,
24
00:02:20,640 --> 00:02:22,240
într-o oarecare măsură?
25
00:02:28,400 --> 00:02:32,480
- Continuă.
- Lovitura la cap l-a ucis.
26
00:02:33,400 --> 00:02:35,960
Două dintre victimele
crimei au făcut asta.
27
00:02:36,720 --> 00:02:40,160
Karakehayov şi Dicho Manolov
erau poliţişti în vremea aceea.
28
00:02:41,520 --> 00:02:43,520
Dacă chiar au făcut asta,
29
00:02:44,280 --> 00:02:46,880
o parte din mine îl înţelege
pe ucigaşul lor.
30
00:02:47,880 --> 00:02:52,360
Despre ce parte vorbeşti? Nu are
dreptul să pedepsească pe nimeni.
31
00:02:53,440 --> 00:02:55,360
Şi nu eşti mai bun decât ei.
32
00:03:07,480 --> 00:03:09,560
Certificatul de deces este un fals.
33
00:03:11,480 --> 00:03:13,960
Tatăl meu a luat parte la asta.
34
00:03:14,960 --> 00:03:16,800
Au ucis un bărbat
pentru proprietatea lui.
35
00:03:17,440 --> 00:03:20,000
Nu ştim dacă el le-a spus
să-l omoare.
36
00:03:21,440 --> 00:03:23,480
Dar i-a luat proprietatea.
37
00:03:25,160 --> 00:03:29,240
- Ce faci?
- Vreau să-i spun în faţă.
38
00:03:29,760 --> 00:03:32,560
Termenul de prescripţie a trecut.
39
00:03:32,960 --> 00:03:36,120
- Pot să-i spun ce cred.
- Şi ce? Asta nu ne va ajuta.
40
00:03:36,280 --> 00:03:38,560
- Mă va ajuta pe mine.
- Filip!
41
00:03:38,840 --> 00:03:43,400
Am nevoie de tatăl tău aici.
Nu vreau să fugă.
42
00:03:44,960 --> 00:03:50,160
Ucigaşul răzbună lucrurile
care i s-au întâmplat lui Sabri.
43
00:03:52,160 --> 00:03:54,800
Tatăl tău ar trebui
să fie următoarea victimă.
44
00:03:58,480 --> 00:04:00,920
Vrei să-l foloseşti ca momeală?
45
00:04:01,240 --> 00:04:04,320
Vreau să-l monitorizez tot timpul.
46
00:04:05,120 --> 00:04:07,440
Ucigaşul va veni la noi.
47
00:05:11,320 --> 00:05:14,800
GÂTUL DIAVOLULUI
Episodul 12
48
00:05:26,320 --> 00:05:28,640
Filip mi-a cerut să
fac un ultim lucru.
49
00:05:28,960 --> 00:05:31,080
Mâine mă pensionez.
50
00:05:43,520 --> 00:05:44,760
Deschide-l.
51
00:05:54,120 --> 00:05:56,960
Bilete de avion spre Veneţia?
52
00:05:58,000 --> 00:06:00,040
Azi este ultima mea zi la muncă.
53
00:06:02,960 --> 00:06:04,360
Vreau...
54
00:06:18,200 --> 00:06:22,040
"Vreau să fiu cu tine.
Îmi vreau familia.
55
00:06:22,800 --> 00:06:25,640
Nu mă pricep să vorbesc,
după cum ştii.
56
00:06:27,160 --> 00:06:30,320
Imaginează-ţi că ştiam ce
să spun şi că o spuneam.
57
00:06:32,480 --> 00:06:35,400
Te am doar pe tine
şi pe copilul nostru.
58
00:06:37,480 --> 00:06:39,720
Vă ofer un nou început."
59
00:06:43,240 --> 00:06:44,240
Atât.
60
00:06:46,880 --> 00:06:48,320
Krasi, eu...
61
00:06:48,440 --> 00:06:49,800
Gândeşte-te liniştită.
62
00:06:53,360 --> 00:06:54,720
Vom vorbi mai târziu.
63
00:07:36,240 --> 00:07:39,960
- Ce te aduce aici?
- Afacere de familie.
64
00:07:41,240 --> 00:07:43,640
Nu este asta mereu? Care e faza?
65
00:07:48,400 --> 00:07:51,360
Poate că nu e momentul potrivit.
Mergeai undeva.
66
00:07:52,480 --> 00:07:54,040
Nu, tocmai m-am întors.
67
00:07:56,920 --> 00:08:01,160
Am fost la vechea cabană de salvare
montană. Am nişte treabă acolo.
68
00:08:02,920 --> 00:08:04,480
Ar trebui să vii cândva.
69
00:08:07,480 --> 00:08:09,040
Nu văd de ce nu.
70
00:08:10,240 --> 00:08:13,280
Haide! Zi acum!
Ce se întâmplă?
71
00:08:17,400 --> 00:08:19,360
Întrerup ceva?
72
00:08:21,280 --> 00:08:23,960
Cred că în curând vei
avea propriul tău cal.
73
00:08:26,360 --> 00:08:28,480
Dacă o poţi
convinge pe mama ta.
74
00:08:28,560 --> 00:08:30,960
Sigur!
Ea nu va fi niciodată de acord.
75
00:08:40,480 --> 00:08:41,520
Care e faza?
76
00:08:44,320 --> 00:08:48,520
- Nu este atât de important.
- Ai venit până aici pentru asta?
77
00:08:49,840 --> 00:08:54,560
Am vrut să fug o vreme.
Ancheta mă omoară.
78
00:08:58,480 --> 00:09:00,960
Nu renunţa. Îl vei prinde.
79
00:09:02,440 --> 00:09:03,800
Nu te opri din căutare.
80
00:09:06,560 --> 00:09:10,520
Când eram mici mă căutai
ore întregi degeaba.
81
00:09:11,760 --> 00:09:13,600
Tata obişnuia să mă plesnească
82
00:09:13,680 --> 00:09:15,800
fiindcă nu te lăsam
niciodată să câştigi.
83
00:09:19,840 --> 00:09:21,640
De ce eşti aici, Filip?
84
00:09:33,200 --> 00:09:38,040
Spune-mi ceva...
Cum te-ai ascuns atât de bine?
85
00:09:41,920 --> 00:09:43,560
Te uitai în locul greşit.
86
00:10:00,120 --> 00:10:02,440
GÂTUL DIAVOLULUI
87
00:10:16,120 --> 00:10:17,480
Nu îi avem pe toţi!
88
00:10:18,440 --> 00:10:20,720
I-ai trimis pe Pope şi Krasi
să-l păzească pe tatăl tău?
89
00:10:20,900 --> 00:10:21,920
Da.
90
00:10:21,960 --> 00:10:23,880
Nu putem avea
încredere în altcineva.
91
00:10:24,360 --> 00:10:26,720
- Unde ai fost?
- La fratele meu.
92
00:10:28,840 --> 00:10:30,400
Dar nu i-am spus nimic.
93
00:10:31,200 --> 00:10:34,720
Nu ar fi bine
să afle informaţii în acest moment.
94
00:10:36,200 --> 00:10:37,880
Suntem doar tu şi cu mine acum!
95
00:10:40,520 --> 00:10:42,800
SPITAL DE PSIHIATRIE
96
00:10:48,160 --> 00:10:51,120
Nu ştim aproape nimic
despre trecutul Fatmei.
97
00:10:52,040 --> 00:10:53,040
Nu are rude.
98
00:10:54,760 --> 00:10:56,520
Majoritatea pacienţilor noştri
sunt ca ea.
99
00:10:58,880 --> 00:11:04,400
În ultima lună, cineva a început să
doneze bani pentru medicamentele ei.
100
00:11:05,160 --> 00:11:08,320
- Ştiţi cine o face?
- Donaţiile sunt anonime.
101
00:11:08,440 --> 00:11:11,880
- Există o cutie la intrare.
- Dar camerele de supraveghere?
102
00:11:12,160 --> 00:11:15,840
Au încetat să funcţioneze,
cu ani în urmă.
103
00:11:16,320 --> 00:11:18,080
Lucrăm cu un buget restrâns.
104
00:11:18,440 --> 00:11:19,840
Vreau să vorbesc cu ea.
105
00:11:21,640 --> 00:11:22,840
Poţi încerca dar...
106
00:11:23,480 --> 00:11:27,800
Ar trebui să vă spun că e
inconştientă de ani.
107
00:11:28,520 --> 00:11:31,640
Leziuni permanente ale
sistemului nervos central.
108
00:11:34,400 --> 00:11:36,440
Dar cicatricile de pe picioarele ei?
109
00:11:37,240 --> 00:11:40,000
În trecut obişnuiau
să lege pacienţii.
110
00:11:40,720 --> 00:11:44,360
Pare crud, dar e mai bine pentru ei.
111
00:11:50,280 --> 00:11:52,920
Fatma, eu sunt Mia.
Vreau să vorbesc
112
00:11:52,960 --> 00:11:54,800
despre soţul tău
Sabri şi despre copil.
113
00:11:55,960 --> 00:11:57,920
Galya!
114
00:11:58,840 --> 00:12:00,600
Galya!
115
00:12:00,960 --> 00:12:04,480
Am uitat să te anunţ. Ea
reacţionează aşa la propriul ei nume.
116
00:12:04,680 --> 00:12:06,600
Eu sunt.
117
00:12:07,040 --> 00:12:11,200
Uşor! Eu sunt.
Nu e nimeni altcineva aici. Nimeni...
118
00:12:12,360 --> 00:12:14,800
Uşor... Nimeni.
119
00:12:15,280 --> 00:12:18,600
Galya lucrează cu ea de ani.
Are încredere în ea.
120
00:12:20,160 --> 00:12:22,520
Vreau să ştiu ce s-a întâmplat cu ea.
121
00:12:34,880 --> 00:12:37,440
Suntem la 5 metri. Eşti orb?
122
00:12:38,200 --> 00:12:40,280
Mă uit la altceva.
123
00:12:47,880 --> 00:12:49,240
Trebuie să-ţi spun ceva.
124
00:12:49,320 --> 00:12:51,960
Scuteşte-mă de
lecţii de viaţă, te rog.
125
00:12:52,920 --> 00:12:53,920
Nu...
126
00:12:56,760 --> 00:12:57,760
Tu...
127
00:12:59,600 --> 00:13:01,520
Ai grijă.
128
00:13:02,720 --> 00:13:04,840
Nu te da peste cap prea tare
după ce plec.
129
00:13:11,520 --> 00:13:14,200
Cine a spus că nu voi renunţa?
130
00:13:17,000 --> 00:13:20,080
Am o idee. Nu este mult, dar...
131
00:13:21,920 --> 00:13:25,800
Vrei să deschidem împreună
o agenţie de detectivi?
132
00:13:29,040 --> 00:13:31,240
- Lasă-mă să-ţi miros respiraţia.
- De ce?
133
00:13:33,080 --> 00:13:35,240
Tu şi cu mine împreună.
134
00:13:36,480 --> 00:13:40,080
O vom numi "Detectivi Adevăraţi".
135
00:13:42,000 --> 00:13:44,400
Dar "Timon şi Pumbaa"?
136
00:13:46,560 --> 00:13:47,560
Bine.
137
00:13:50,440 --> 00:13:53,120
Au adus-o pe Fatma aici
pe vremea comunismului.
138
00:13:54,600 --> 00:13:58,720
Diagnosticul a fost "latent"...
Schizofrenie ascunsă.
139
00:14:01,840 --> 00:14:05,960
Oricine e viu e un cadavru latent.
Pentru că toată lumea moare.
140
00:14:06,440 --> 00:14:11,720
- Deci au minţit că e bolnavă.
- Nu! Au îmbolnăvit-o.
141
00:14:13,160 --> 00:14:17,160
Nu au lăsat niciun doctor
s-o trateze, în afară de Ramadanova.
142
00:14:17,800 --> 00:14:22,280
Ramadanova îi dădea LSD
şi alte chestii până a înnebunit.
143
00:14:22,960 --> 00:14:25,120
Apoi ne-au lăsat-o nouă.
144
00:14:27,200 --> 00:14:28,960
Putea să vorbească la vremea aceea?
145
00:14:32,120 --> 00:14:33,480
I-au luat copilul.
146
00:14:35,640 --> 00:14:37,400
Nu vorbea despre altceva.
147
00:14:38,800 --> 00:14:41,160
Chiar şi fără droguri
ar fi înnebunit.
148
00:14:42,240 --> 00:14:45,920
- Ce s-a întâmplat cu copilul?
- Nu ştiu.
149
00:14:47,600 --> 00:14:51,600
Cred că era un băiat.
În jur de doi ani.
150
00:14:53,520 --> 00:14:54,520
Mulţumesc.
151
00:14:59,160 --> 00:15:02,280
Măcar ştim ce a făcut
Deniz pentru tatăl tău.
152
00:15:03,040 --> 00:15:04,840
A înnebunit-o pe Fatma.
153
00:15:05,240 --> 00:15:08,120
Iar proprietatea nu
avea proprietar legal.
154
00:15:08,960 --> 00:15:13,560
Băiatul are vreo 35 de ani azi.
155
00:15:14,480 --> 00:15:18,360
El îi trimite bani, în timp
ce îşi răzbună familia.
156
00:15:36,320 --> 00:15:39,680
- Nicio urmă a copilului Fatmei.
- Nimic în arhivă?
157
00:15:39,840 --> 00:15:45,080
Nu. Şi nu există niciun dosar
despre el la orfelinatul închis.
158
00:15:45,600 --> 00:15:50,120
Avem nevoie de martori.
Ştiu cine ne poate ajuta.
159
00:16:06,200 --> 00:16:09,880
Aţi lucrat la orfelinatul
de unde fratele meu a fost adoptat.
160
00:16:11,240 --> 00:16:15,160
- Nu era alt orfelinat.
- Îţi aminteşti de 1985?
161
00:16:15,320 --> 00:16:18,920
Un băiat, de vreo 2 ani.
162
00:16:19,280 --> 00:16:22,840
Părinţii musulmani bulgari,
Fatma şi Sabri Mehmedov.
163
00:16:24,040 --> 00:16:26,080
Nu-mi amintesc astfel de oameni.
164
00:16:28,400 --> 00:16:32,840
Nu mă simt bine astăzi.
Mă voi culca dacă nu vă supăraţi.
165
00:16:33,040 --> 00:16:34,080
Aşteptaţi!
166
00:16:36,320 --> 00:16:40,080
Ea este Fatma. Ai văzut-o?
167
00:16:51,400 --> 00:16:55,960
Imposibil!
Ea este Fani - mama lui Asen.
168
00:16:56,680 --> 00:16:59,760
- Care Asen?
- Asta nu poate fi adevărat.
169
00:17:00,160 --> 00:17:02,560
Mama lui Asen, Fani Beleva...
170
00:17:04,880 --> 00:17:06,960
Sunt sigură că e moartă.
171
00:17:07,640 --> 00:17:11,320
Doamne... Doar uită-te la ea!
172
00:17:12,880 --> 00:17:14,800
Niciodată nu o voi uita.
173
00:17:16,120 --> 00:17:17,760
Doar o dată am văzut-o.
174
00:17:19,840 --> 00:17:21,960
I-am promis că voi
avea grijă de Asen
175
00:17:22,480 --> 00:17:24,800
când a venit să-şi
ia rămas bun de la el.
176
00:17:26,000 --> 00:17:28,240
Plângea foarte tare.
177
00:17:31,520 --> 00:17:34,920
Şi poliţiştii o târau afară...
178
00:17:36,640 --> 00:17:38,920
Deci ai crezut că e moartă?
179
00:17:40,640 --> 00:17:42,080
Asen mi-a spus că este.
180
00:17:47,680 --> 00:17:49,680
De unde ştii că
Asen a fost adoptat?
181
00:17:49,880 --> 00:17:51,640
De la el.
De ce nu mi-ai spus?
182
00:17:51,880 --> 00:17:56,880
Nu credeam că e important. Cine
e Fani? Cine ţi-a spus că e moartă?
183
00:17:57,280 --> 00:17:58,920
- Asen.
- Ce?
184
00:18:01,800 --> 00:18:05,760
Asen m-a dus la mormântul
mamei lui în timp ce îl investigam.
185
00:18:06,680 --> 00:18:09,640
- Femeia din portret era Fani.
- De ce nu mi-ai spus?
186
00:18:09,760 --> 00:18:13,520
- I-am promis că nu-ţi spun.
- Nu răspunde.
187
00:18:14,400 --> 00:18:20,240
Filip... Dacă numele Fani
a fost schimbat în Fatma?
188
00:18:21,000 --> 00:18:23,320
Îşi schimbau numele în 1985.
189
00:18:26,080 --> 00:18:28,880
Atunci cine este înmormântat
în mormântul lui Fani Beleva?
190
00:18:52,600 --> 00:18:53,960
Un mormânt gol.
191
00:18:58,560 --> 00:18:59,960
Tsanka spunea adevărul.
192
00:19:02,160 --> 00:19:06,120
Nu înţeleg, de ce a minţit Asen?
193
00:19:15,560 --> 00:19:18,240
Dacă Asen este fiul
lui Fatma şi Sabri
194
00:19:19,880 --> 00:19:22,560
şi ştie ce s-a întâmplat
cu părinţii lui?
195
00:19:23,760 --> 00:19:25,080
Ai spus-o singur.
196
00:19:26,880 --> 00:19:29,920
Ucigaşul îşi răzbună familia.
197
00:19:42,920 --> 00:19:44,280
Diana e cu el.
198
00:19:51,640 --> 00:19:53,160
Hopa! Krasi...
199
00:20:03,120 --> 00:20:04,120
Acum ce facem?
200
00:20:05,760 --> 00:20:07,240
Îi vom urmări.
201
00:20:24,640 --> 00:20:27,000
Asen!
202
00:20:34,720 --> 00:20:36,360
Asen!
203
00:20:54,160 --> 00:20:56,680
- Care e problema, Diana?
- E vina mea.
204
00:20:56,760 --> 00:21:00,000
- Ce e?
- Am uitat să închid uşa.
205
00:21:00,440 --> 00:21:02,840
- Ce?
- Am uitat să îi închid.
206
00:21:02,960 --> 00:21:06,240
- Pe cine?
- Caii. Asen se va enerva.
207
00:21:06,640 --> 00:21:11,080
O maşină de patrulă va veni imediat.
Du-te la Pamporovo şi stai acolo!
208
00:21:11,440 --> 00:21:13,200
- Dar, mamă...
- Va fi bine.
209
00:21:17,280 --> 00:21:20,400
- A plecat. Au dispărut şi caii.
- L-am pierdut.
210
00:21:32,320 --> 00:21:33,640
Salvamontul!
211
00:21:35,160 --> 00:21:38,640
Vorbea despre vechea
cabană de salvare montană.
212
00:21:44,120 --> 00:21:48,120
Îţi voi explica totul când
se termină. O să fie bine.
213
00:21:48,760 --> 00:21:49,800
Haide!
214
00:22:35,960 --> 00:22:36,960
Asen!
215
00:22:43,800 --> 00:22:45,160
Miroase a benzină.
216
00:22:52,320 --> 00:22:53,320
E o uşă aici.
217
00:23:05,320 --> 00:23:09,080
Am fost la vechea cabană de salvare
montană. Ar trebui să vii cândva.
218
00:23:10,800 --> 00:23:13,640
Îl vei prinde. Continuă să cauţi.
219
00:23:20,760 --> 00:23:23,800
LIMBA CARE A DEPUS
MĂRTURIRE FALSĂ
220
00:23:24,040 --> 00:23:26,480
OCHII CARE AU VAZUT TOT
221
00:23:26,560 --> 00:23:28,400
MÂNA CARE A UCIS
222
00:23:28,640 --> 00:23:30,800
CURVA CARE I-A FURAT
PERSONALITATEA
223
00:24:05,120 --> 00:24:08,160
Am omorât trei oameni, Filip?
Am făcut-o?
224
00:24:08,200 --> 00:24:09,840
Nu, nu ai făcut-o!
225
00:24:14,960 --> 00:24:17,720
O ALTĂ CRIMINĂ ÎN SMOLYAN
TATĂL ŞI FIUL INVESTIGHEAZĂ
226
00:24:55,160 --> 00:24:56,520
Mamă...
227
00:25:02,160 --> 00:25:03,200
Mamă...
228
00:25:16,480 --> 00:25:17,920
Nu ştii cine sunt, nu?
229
00:25:22,600 --> 00:25:24,360
Cât aş vrea să ştii,
măcar pentru un minut.
230
00:25:31,920 --> 00:25:33,560
Spune-mi că îţi aminteşti
de mine, mamă!
231
00:25:37,480 --> 00:25:39,040
Spune-mi că îţi aminteşti de mine!
232
00:26:00,120 --> 00:26:01,560
L-au ucis, mamă.
233
00:26:05,840 --> 00:26:07,160
L-au ucis.
234
00:26:11,920 --> 00:26:16,680
Nu era numele sau religia lui...
A fost lăcomie.
235
00:26:22,240 --> 00:26:24,200
L-au ucis pentru o proprietate.
236
00:26:29,720 --> 00:26:30,720
Vai, mamă...
237
00:26:39,680 --> 00:26:43,080
Timp de 30 de ani l-am numit "tată"
pe bărbatul care mi-a ucis tatăl.
238
00:26:44,800 --> 00:26:46,880
Trăiam sub acelaşi acoperiş.
239
00:26:49,440 --> 00:26:51,600
Respiram acelaşi aer,
mâncam aceeaşi pâine.
240
00:26:57,080 --> 00:27:00,440
De 30 de ani aştept
dreptatea lui Dumnezeu.
241
00:27:04,200 --> 00:27:08,640
Nu ştiam cui să-i mărturisesc.
imamului sau preotului.
242
00:27:12,960 --> 00:27:14,240
Acum ştiu că nu există Dumnezeu.
243
00:27:22,760 --> 00:27:24,240
Spune-mi să mă opresc şi mă voi opri.
244
00:27:36,240 --> 00:27:37,880
Doar spune-mi şi mă opresc!
245
00:27:41,240 --> 00:27:44,840
Iartă-mă, mamă!
Iartă-mă, te implor!
246
00:27:47,040 --> 00:27:50,640
Iartă-mă pentru că nu există
Dumnezeu care să mă ierte.
247
00:27:55,720 --> 00:27:56,720
Iartă-mă!
248
00:29:51,040 --> 00:29:56,600
Dacă devin primar, nimeni din Smolyan
nu va mai trebui să-şi încuie uşile.
249
00:29:57,680 --> 00:30:02,440
Nimănui din Smolyan nu-i
va părea rău că nu a emigrat.
250
00:30:07,800 --> 00:30:11,360
Prietenii mei, votaţi-mă!
251
00:30:12,160 --> 00:30:14,680
Scrieţi-vă propria istorie
şi faceţi-vă propriul viitor.
252
00:30:22,040 --> 00:30:25,000
Aici, în Rodopi,
vorbim mai puţin cu gura,
253
00:30:25,960 --> 00:30:27,800
şi mai mult cu inima.
254
00:30:28,480 --> 00:30:32,360
În concluzie, vreau să spun
că sunteţi cu toţi în inima mea.
255
00:30:40,320 --> 00:30:42,680
Şefule? Suntem la...
256
00:30:42,960 --> 00:30:46,320
Pope, e Asen,
dacă îl vezi, arestează-l!
257
00:30:58,480 --> 00:31:02,680
Eşti sigură de Veneţia, nu?
Mergem împreună?
258
00:31:03,880 --> 00:31:06,640
Vă rugăm, aşteptaţi. Numărul pe
care l-aţi apelat este ocupat.
259
00:31:11,640 --> 00:31:14,520
Bine! Ne vedem diseară. Pa!
260
00:31:15,280 --> 00:31:18,440
- Bună, Asen.
- Bună. Am venit pentru mama şi tata.
261
00:31:18,760 --> 00:31:20,880
Krasi!
262
00:31:22,520 --> 00:31:24,920
Arestează-l! El este ucigaşul!
263
00:31:26,320 --> 00:31:27,840
Krasi!
264
00:31:30,600 --> 00:31:32,160
Să nu faci nimic prostesc.
265
00:31:34,240 --> 00:31:35,720
Îmi pare rău, Krasi!
266
00:31:41,920 --> 00:31:44,480
Krasi! Stai, omule!
267
00:31:45,280 --> 00:31:47,680
Apasă tare! Apasă!
268
00:31:51,760 --> 00:31:53,640
Ofiţer la pământ!
269
00:31:54,200 --> 00:31:56,880
Am nevoie de o
ambulanţă la primărie!
270
00:31:59,120 --> 00:32:00,320
Ţine...
271
00:32:01,840 --> 00:32:08,400
Pope... Ea a spus că va
veni cu mine la Veneţia.
272
00:32:10,080 --> 00:32:15,440
Când ne întoarcem, ne
vom deschide agenţia.
273
00:32:17,800 --> 00:32:20,560
"Detectivi adevăraţi".
274
00:32:20,760 --> 00:32:24,520
Desigur! Cum spui!
Vom merge mai întâi la spital.
275
00:32:24,760 --> 00:32:28,320
Doar rămâi cu mine.
Rămâi cu mine, Krasi!
276
00:32:28,760 --> 00:32:32,560
Rămâi cu mine, omule!
Mă auzi, Krasi?
277
00:32:50,280 --> 00:32:51,760
Surpriză!
278
00:32:53,040 --> 00:32:55,400
- Daţi-mi telefoanele voastre.
- De ce?
279
00:32:55,800 --> 00:32:58,600
Am o surpriză pentru voi.
Nu o strica!
280
00:33:04,480 --> 00:33:08,080
- Unde este surpriza?
- Ai puţina răbdare.
281
00:33:25,200 --> 00:33:29,360
Ai făcut o poză bună?
Partenerul meu a fost înjunghiat, tu...
282
00:33:34,240 --> 00:33:36,040
Pope! Încetează!
283
00:33:36,680 --> 00:33:40,120
Opreşte-te! Fratele tău
l-a înjunghiat! Fratele tău!
284
00:33:56,080 --> 00:33:58,280
Alo? Tata?
285
00:33:58,840 --> 00:34:01,000
M-ai găsit în sfârşit, Filip!
286
00:34:04,680 --> 00:34:05,720
Asen...
287
00:34:11,680 --> 00:34:13,560
Vino la casa părinţilor
şi îţi voi spune totul.
288
00:34:14,880 --> 00:34:17,240
- Nu vreau să cred.
- Vino acasă.
289
00:34:17,840 --> 00:34:19,680
- Să nu faci nimic prostesc.
- Nu mă întrerupe.
290
00:34:20,800 --> 00:34:22,000
Vino acasă, bine?
291
00:34:24,520 --> 00:34:27,880
- În regulă.
- Trebuie să vii singur.
292
00:34:28,120 --> 00:34:29,560
Ai înţeles?
293
00:34:33,400 --> 00:34:35,280
- De-a ce te joci?
- Vine şi Filip?
294
00:34:35,400 --> 00:34:38,480
El vine. Vom avea o seară
frumoasă în familie.
295
00:34:39,360 --> 00:34:42,120
Dacă îl cunosc, o va aduce
şi pe fata din Sofia.
296
00:34:44,240 --> 00:34:47,920
Filip, revino-ţi!
297
00:34:48,520 --> 00:34:50,160
Mă auzi? Revino-ţi!
Timpul se scurge.
298
00:34:50,240 --> 00:34:55,200
Hei! Planul lui Asen nu e terminat.
Haide! Scoală-te!
299
00:34:56,640 --> 00:34:57,640
Haide...
300
00:35:00,040 --> 00:35:01,080
Urcă!
301
00:35:01,200 --> 00:35:03,680
GÂTUL DIAVOLULUI
302
00:35:09,560 --> 00:35:12,440
- Tu ai făcut tu asta, puştiule?
- Surpriză!
303
00:35:13,120 --> 00:35:15,560
Nu te aşteptai la asta
de la mine, nu? Vă rog!
304
00:35:27,160 --> 00:35:28,160
Ia loc!
305
00:36:31,200 --> 00:36:34,080
Filip! Asen, ce se întâmplă?
306
00:36:34,160 --> 00:36:36,320
- Taci!
- Aruncă pistolul!
307
00:36:36,880 --> 00:36:39,920
Nu se va întâmpla şi ştii asta.
308
00:36:41,560 --> 00:36:42,960
Lăsaţi armele.
309
00:36:44,720 --> 00:36:46,960
Lăsaţi armele sau murim toţi!
310
00:36:51,400 --> 00:36:52,760
Aruncă-l!
311
00:36:58,760 --> 00:36:59,800
Aici.
312
00:37:09,880 --> 00:37:11,840
Staţi jos. Mâncarea se răceşte.
313
00:37:23,200 --> 00:37:24,200
Stai jos!
314
00:37:27,560 --> 00:37:31,800
Da, mamă?
Condimente şi pâine de casă.
315
00:37:32,680 --> 00:37:34,840
Ca nimeni să nu poată simţi duhoarea.
316
00:37:35,200 --> 00:37:39,640
- Lasă-ţi mama în pace.
- Încetează! Tatăl tău este...
317
00:37:41,440 --> 00:37:45,120
Tu nu eşti mama mea şi
acest bărbat nu este tatăl meu.
318
00:37:45,840 --> 00:37:47,560
Mi-a ucis tatăl.
319
00:37:48,400 --> 00:37:52,160
- Nu am ucis pe nimeni.
- Ai pus pe alţii să-l omoare!
320
00:37:56,320 --> 00:37:58,600
Ai văzut mâinile
adevăratei mele mame?
321
00:38:04,400 --> 00:38:10,080
Pielea ei este subţire ca hârtia.
Mâinile ei nu văd niciodată soarele.
322
00:38:11,800 --> 00:38:14,800
Mulţumită ţie şi
curvei tale Deniz,
323
00:38:14,960 --> 00:38:17,040
nu a ştiut niciodată
că sunt în viaţă.
324
00:38:19,400 --> 00:38:22,840
Spune-i, Filip!
Spune-i cum arată.
325
00:38:26,360 --> 00:38:30,000
Mă făceai să îngenunchez
pe coji de nucă sparte.
326
00:38:30,920 --> 00:38:32,240
Şi tu?
327
00:38:32,480 --> 00:38:35,880
Ştiai cât de mult doare,
dar nu ai spus nimic.
328
00:38:36,160 --> 00:38:43,120
E uşor să nu spui nimic şi doar
să faci supă. Mai multă supă!
329
00:38:43,640 --> 00:38:46,080
Mai multe jucării, mai mulţi pantofi!
330
00:38:49,520 --> 00:38:53,120
- Despre ce vorbeşte?
- Răspunde-i!
331
00:38:53,840 --> 00:38:56,680
Unde mă duceai când
nu îţi urmam ordinele?
332
00:38:58,280 --> 00:39:02,800
Am crezut că te pot schimba.
Dar nu eşti normal.
333
00:39:03,920 --> 00:39:07,160
Deci eu nu sunt normal?
Staţi jos!
334
00:39:07,920 --> 00:39:10,080
Toată lumea să mănânce! Acum!
335
00:40:06,440 --> 00:40:08,080
Dar Krasi?
336
00:40:09,320 --> 00:40:10,960
Ce ţi-a făcut el?
337
00:40:14,080 --> 00:40:17,520
- Îmi pare rău pentru el.
- Scuze...
338
00:40:18,720 --> 00:40:22,240
Animal!
Am făcut totul pentru tine.
339
00:40:22,800 --> 00:40:24,720
Am încercat să fac
un bărbat din tine.
340
00:40:27,160 --> 00:40:31,840
Vrea să moară repede.
Dar nu merită o moarte rapidă.
341
00:40:32,160 --> 00:40:35,400
- Mănâncă, nu te uita!
- Eşti bolnav, Asen.
342
00:40:39,560 --> 00:40:43,320
Ai fost aşa de aproape să mă opreşti.
Dar ai crezut un mormânt gol.
343
00:40:43,560 --> 00:40:45,520
Şi o filmare falsă
a camerei de trafic.
344
00:40:45,600 --> 00:40:47,120
Nu e prea târziu
să te opreşti.
345
00:40:49,760 --> 00:40:50,800
De ce?
346
00:40:52,560 --> 00:40:56,880
Nu vrei să ştii detaliile?
Sunteţi anchetatori.
347
00:40:58,880 --> 00:41:03,480
I-am făcut doctorului Deniz lucrurile
pe care le-a făcut mamei mele.
348
00:41:05,160 --> 00:41:10,440
Încă pot să-ţi salvez viaţa.
Eşti instabil psihic.
349
00:41:11,080 --> 00:41:12,920
Ştii de ce a murit tatăl meu?
350
00:41:14,800 --> 00:41:18,200
Pentru că nu voia să-i dea terenul
procurorului Chanov.
351
00:41:19,360 --> 00:41:23,760
Aşa că l-a ucis.
Mama a moştenit proprietatea.
352
00:41:24,600 --> 00:41:26,080
Aşa că a trimis-o la ospiciu.
353
00:41:27,360 --> 00:41:31,320
Apoi m-a adoptat, pentru că
eram singurul lor moştenitor.
354
00:41:32,360 --> 00:41:34,040
Iar proprietatea era a lui.
355
00:41:38,440 --> 00:41:44,080
Casa asta e construită pe un
teren pătat de sânge, iar făptaşii...
356
00:41:45,880 --> 00:41:49,600
- Făptaşii au fost premiaţi.
- Asen...
357
00:41:50,920 --> 00:41:55,440
- Asen, te rog...
- Ştiu că vestea este aspră.
358
00:41:55,520 --> 00:41:57,280
Dar în supă sunt somnifere.
359
00:42:02,520 --> 00:42:05,920
Doar doi oameni vor merge
în iad astăzi. Tu şi cu mine!
360
00:42:26,480 --> 00:42:28,400
Mia!
361
00:42:31,560 --> 00:42:32,600
Mama!
362
00:42:34,600 --> 00:42:36,000
- Ce...
- Mama!
363
00:42:37,600 --> 00:42:39,080
Mamă!
364
00:42:40,600 --> 00:42:42,640
- Unde suntem?
- Mama...
365
00:42:43,320 --> 00:42:44,320
Filip...
366
00:42:47,520 --> 00:42:50,640
Asen ne-a adus aici? De ce?
367
00:42:55,120 --> 00:42:58,760
Să-mi arate vechea lui ascunzătoare.
368
00:42:59,600 --> 00:43:00,640
Ce?
369
00:43:04,520 --> 00:43:07,360
Trebuie să fim aprope de casă.
Haide!
370
00:43:33,320 --> 00:43:36,160
Nu o face, Asen! Lasă-mă să plec.
371
00:43:36,680 --> 00:43:41,160
Te voi ajuta.
Suntem o familie până la urmă.
372
00:43:41,360 --> 00:43:43,000
Şi locuim în aceeaşi casă.
373
00:43:43,520 --> 00:43:46,800
Nenorocita de casă
de unde a început totul.
374
00:44:13,240 --> 00:44:16,800
Eşti nebun!
Ucigaş fără scrupule!
375
00:44:17,800 --> 00:44:20,960
Chiar nu meriţi să trăieşti!
376
00:44:21,120 --> 00:44:25,880
Lăcomia ta a luat multe vieţi.
Dar acum vei pierde totul.
377
00:44:26,800 --> 00:44:28,920
Haide! Mergem la înot.
378
00:44:30,040 --> 00:44:31,080
Spre marele dincolo.
379
00:44:44,960 --> 00:44:48,160
Trebuie să-l oprim pe fratele tău.
Altfel vor mai muri încă doi oameni.
380
00:44:50,080 --> 00:44:52,640
Filip! Aşteptă!
381
00:44:53,600 --> 00:44:57,640
Dacă vrei să-i vezi din nou
în viaţă, lasă-mă să plec.
382
00:45:20,800 --> 00:45:23,400
- De ce Gâtul Diavolului?
- Porţile iadului.
383
00:45:23,560 --> 00:45:25,560
Începe şi se termină aici.
384
00:46:04,400 --> 00:46:05,440
Asen!
385
00:46:06,800 --> 00:46:09,200
Bravo, Filip! La timp.
386
00:46:10,280 --> 00:46:12,200
S-a terminat. Aruncă arma!
387
00:46:16,880 --> 00:46:20,400
Dacă vrei să-ţi salvezi
tatăl, va trebui să mă împuşti.
388
00:46:21,800 --> 00:46:24,880
Hai, Filip!
Fă ceva curajos odată!
389
00:46:25,320 --> 00:46:27,760
Apăsă trăgaciul!
Eşti poliţist!
390
00:46:28,000 --> 00:46:31,160
- Ai în faţă un ucigaş înarmat.
- Împuşcă-l!
391
00:46:31,600 --> 00:46:34,240
Asen! Gata cu vărsatul de sânge!
392
00:46:34,600 --> 00:46:38,520
Fii curajos, Filip!
Oamenilor nu-le plac laşii.
393
00:46:39,160 --> 00:46:42,480
- Asen!
- Vinovaţii vor fi pedepsiţi.
394
00:46:43,800 --> 00:46:46,480
- De ce porţi o armă?
- Asen!
395
00:46:50,880 --> 00:46:51,920
Aruncă arma!
396
00:47:06,080 --> 00:47:07,840
Nu voi merge la închisoare, Filip.
397
00:47:09,760 --> 00:47:11,440
Nu!
398
00:49:05,800 --> 00:49:08,320
DIMITAR CHANOV
399
00:49:30,240 --> 00:49:32,880
Şi nu mai există întoarcere, nu?
400
00:49:41,040 --> 00:49:42,400
Nu.
401
00:50:43,160 --> 00:50:45,120
Nu vine cu noi?
402
00:50:48,200 --> 00:50:49,240
Nu.
403
00:50:51,280 --> 00:50:53,360
Are nevoie de un nou început.
404
00:50:57,920 --> 00:50:59,040
La fel şi noi.
405
00:51:06,480 --> 00:51:08,760
PENTRU FRATELE MEU
406
00:51:41,120 --> 00:51:43,800
Varianta în limba română pentru
FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST
30797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.