All language subtitles for Djavolskoto.Garlo.(The.Devils.Throat).S01E10.WEB-DL.FOCUSAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 Din episodul anterior: 2 00:00:01,080 --> 00:00:02,720 Oamenii sunt măcelăriţi în pădure. 3 00:00:02,880 --> 00:00:06,240 Ucigaşul vine şi pleacă. Zilele viitoare ne va omorî pe toţi. 4 00:00:06,280 --> 00:00:07,560 Suntem idioţi? 5 00:00:07,720 --> 00:00:11,400 Care este legătura dintre victime? Şi de ce este aşa de supărat? 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,480 Cum a ajuns cadavrul în lac? 7 00:00:13,720 --> 00:00:16,440 Dr. Deniz Ramadanova, medic psihiatru. 8 00:00:16,800 --> 00:00:18,040 Deniz Ramadanova? 9 00:00:20,440 --> 00:00:22,920 A vorbit cu cineva, înainte să moară? 10 00:00:24,720 --> 00:00:28,040 Era în camera ta. Ascuns sub patul Dianei. 11 00:00:28,400 --> 00:00:29,920 Ceasul lui Karakehayov. 12 00:00:30,000 --> 00:00:34,400 - Dă-mi pandantivul înapoi. - L-ai scăpat în râul din peşteră. 13 00:00:34,520 --> 00:00:35,920 Nu o să-l mai vezi niciodată. 14 00:00:38,200 --> 00:00:41,640 - De ce procurorul? - El este vinovat pentru trafic. 15 00:00:42,320 --> 00:00:45,120 Nu ai ce căuta aici. La fel ca ultima dată. 16 00:00:45,600 --> 00:00:49,360 Te vei duce şi vei lua decizia corectă. Am încredere în tine! 17 00:00:49,440 --> 00:00:50,600 Nu tu eşti ucigaşul. 18 00:00:51,200 --> 00:00:54,960 Strângi fotografiile victimelor, dar nu ai nicio legătură cu ele. 19 00:00:56,920 --> 00:00:58,720 Transferam banii în numele altcuiva. 20 00:00:59,880 --> 00:01:00,920 Dl procuror. 21 00:01:01,720 --> 00:01:02,720 Îmi pare rău. 22 00:01:03,720 --> 00:01:06,880 De ce ai transferat bani către Deniz Ramadanova? 23 00:01:07,120 --> 00:01:08,720 Şi de ce nu ai spus nimic? 24 00:01:11,600 --> 00:01:14,480 Am lucrat cu Ramadanova. Atât. 25 00:01:15,640 --> 00:01:20,480 A fost un martor expert... Nu am mai văzut-o de ani de zile. 26 00:01:21,480 --> 00:01:24,800 Dacă cineva pretinde că transferă bani în numele meu, 27 00:01:25,280 --> 00:01:26,840 ar trebui să-mi spună în faţă. 28 00:01:27,360 --> 00:01:30,040 Nu ştiu de ce cineva m-ar implica în aşa ceva. 29 00:01:30,120 --> 00:01:34,360 - Şi nu ştii nimic? - Din cauza alegerilor viitoare. 30 00:01:35,720 --> 00:01:36,720 De ce nu? 31 00:01:37,920 --> 00:01:42,160 Cineva vrea să-mi distrugă familia... Să mă distrugă pe mine. 32 00:01:44,520 --> 00:01:46,800 Şi se pare că funcţionează, Filip. 33 00:01:46,960 --> 00:01:49,840 Pentru tine, orice întrebare mereu devine o întrebare pentru altcineva. 34 00:01:51,040 --> 00:01:52,920 Nu mă simt prea bine acum. 35 00:01:53,280 --> 00:01:57,760 Mi-au tremurat mâinile azi, cât m-a ţinut ostatic nebunul acela. 36 00:02:00,120 --> 00:02:03,880 Încep să semăn cu tine. Mâinile nu mi-au tremurat niciodată. 37 00:02:04,960 --> 00:02:09,400 - Nu mă pot controla. - Nu pot ascunde aşa ceva. 38 00:02:09,560 --> 00:02:12,520 - Înţelegi? - Da, dar faci o greşeală. 39 00:02:13,360 --> 00:02:17,960 Îi vei face rău campaniei mele, iar adversarii mei vor fi încantaţi. 40 00:02:26,120 --> 00:02:27,200 Filip! 41 00:02:29,640 --> 00:02:33,040 De ce nu m-ai sunat? Avea pistolul la cap! 42 00:02:34,440 --> 00:02:37,760 Arma nu era încărcată. Era un tip nebun. 43 00:02:38,200 --> 00:02:42,520 Şi psihiatrul mort? Am văzut la ştiri. Ce se întâmplă? 44 00:02:42,840 --> 00:02:44,560 Nu te mai gândi la aşa ceva. 45 00:02:46,040 --> 00:02:49,440 Arăţi foarte extenuat. Trebuie să mergi neapărat la Pamporovo? 46 00:02:52,760 --> 00:02:56,320 - Bine. Voi sta diseară. - Da, stai. 47 00:02:57,880 --> 00:02:59,160 Cel puţin diseară. 48 00:03:02,480 --> 00:03:05,320 - Unde s-a dus prietenul tău? - Nu ştiu. 49 00:03:07,560 --> 00:03:11,040 - Ieşi mai târziu? - Nu. 50 00:03:12,400 --> 00:03:14,920 Diseară, agentul Yazova nu lucrează. 51 00:03:17,440 --> 00:03:21,640 Înţeleg. Nu vrei să mă întâlnesc cu Lazar diseară. 52 00:03:24,760 --> 00:03:26,760 Ştiu că nu e ce trebuie pentru mine, 53 00:03:26,960 --> 00:03:31,240 dar nu-ţi va plăcea de nimeni pentru că aşa eşti tu. 54 00:03:31,400 --> 00:03:34,200 Nu ai dreptate. Îmi va plăcea un băiat care... 55 00:03:36,640 --> 00:03:37,640 Care nu este hoţ. 56 00:03:38,080 --> 00:03:41,960 Cel puţin nu vorbeşte cu mine de parcă aş avea 5 ani. 57 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 Bine. 58 00:03:47,120 --> 00:03:48,120 Vrei să... 59 00:03:50,320 --> 00:03:52,080 ... luăm cina impreuna? 60 00:03:54,680 --> 00:03:58,200 Nu? Bine. Vrei să... 61 00:04:01,560 --> 00:04:03,040 Vrei să ieşi şi... 62 00:04:07,240 --> 00:04:11,440 Şi să vezi cum este viaţa de noapte din Pamporovo? 63 00:04:13,160 --> 00:04:14,800 Mă duc să mă culc. 64 00:04:17,440 --> 00:04:18,440 Mulţumesc! 65 00:04:38,640 --> 00:04:40,120 Psihiatra a fost ucisă. 66 00:04:43,960 --> 00:04:45,920 Lucrai cu ea, nu? 67 00:04:49,040 --> 00:04:52,560 Turcoaica aceea? Nici nu-mi amintesc numele ei. 68 00:04:54,280 --> 00:04:57,720 Culcă-te! Trebuie să ne trezim devreme. 69 00:04:58,760 --> 00:05:00,560 Cămaşa mea nouă trebuie călcată. 70 00:05:38,560 --> 00:05:40,800 Nu arzi nişte documente importante, nu? 71 00:05:42,400 --> 00:05:43,960 Nimic legat de Deniz Ramadanova? 72 00:06:47,840 --> 00:06:51,040 GÂTUL DIAVOLULUI Episodul 10 73 00:06:54,720 --> 00:07:00,240 Nu mă va surprinde dacă mâine vii cu un mandat de percheziţie. 74 00:07:01,280 --> 00:07:05,000 Deci ard documente care mă învinovăţesc. 75 00:07:05,520 --> 00:07:06,760 Cum ar fi? 76 00:07:07,080 --> 00:07:11,960 Dosarul meu din anii în care făceam parte din Partidului Comunist. 77 00:07:13,200 --> 00:07:14,360 Nu mi-e ruşine de nimic, 78 00:07:15,200 --> 00:07:19,120 dar adversarii mei vor folosi totul împotriva mea. 79 00:07:20,120 --> 00:07:23,080 Te-am minţit în legătură cu Deniz. 80 00:07:25,560 --> 00:07:29,120 Poate că e ceva de care mă ruşinez. 81 00:07:30,280 --> 00:07:34,200 Mi-a fost frică de ceea ce vei crede. Ce vor crede oameni. 82 00:07:37,160 --> 00:07:39,040 O cunoşteam pe Deniz destul de bine. 83 00:07:40,360 --> 00:07:41,960 Ea a fost amanta mea. 84 00:07:43,640 --> 00:07:44,880 E o prostie! 85 00:07:47,320 --> 00:07:48,800 Este adevărul. 86 00:07:54,280 --> 00:07:56,000 A fost acum mult timp. 87 00:07:58,960 --> 00:08:01,480 Nu mai ştiu ce să spun. 88 00:08:02,520 --> 00:08:06,240 - De ce m-ai minţit? - La fel ca şi cum... 89 00:08:07,520 --> 00:08:10,480 Nu mi s-ar fi întâmplat nimic mie, ci altcuiva. 90 00:08:11,880 --> 00:08:15,440 Dar i-ai dat bani după 30 de ani. 91 00:08:16,040 --> 00:08:21,120 Avea nevoie şi nu ar fi cerut niciodată ajutor. 92 00:08:21,800 --> 00:08:26,480 Nu am vrut să afle că banii sunt de la mine. 93 00:08:31,360 --> 00:08:35,520 Ce a fost între tine şi Deniz? O aventură, dragoste sau sex? 94 00:08:45,800 --> 00:08:49,960 Mi-am protejat familia şi vreau să o protejez în continuare. 95 00:08:51,560 --> 00:08:56,720 - De cine ai protejat-o? - Vremurile au fost foarte grele. 96 00:08:58,280 --> 00:09:02,320 Partidul Comunist a hotărât să schimbe numele musulmanilor. 97 00:09:02,720 --> 00:09:04,880 Tensiunea era mare. 98 00:09:06,320 --> 00:09:11,560 Cineva ca mine, cu familie, cu viitor... Un procuror! 99 00:09:15,480 --> 00:09:17,080 Cu o turcoaică! 100 00:09:18,720 --> 00:09:22,440 Evident, nu-i era uşor secretarului Partidului Comunist. 101 00:09:23,240 --> 00:09:24,560 Nu ştii nimic, Filip. 102 00:09:27,280 --> 00:09:28,280 Am supravieţuit. 103 00:09:31,280 --> 00:09:34,240 - A trebuit să o uit. - Dar minciuna a trăit. 104 00:09:35,120 --> 00:09:36,320 Nu a fost o minciună. 105 00:09:38,360 --> 00:09:39,360 A fost o boală. 106 00:09:42,080 --> 00:09:43,560 Eram îndrăgostit. 107 00:09:45,760 --> 00:09:47,480 Te-am iubit mereu. 108 00:09:49,120 --> 00:09:54,040 Şi sunt îngrijorat pentru tine când te văd cu femeia din Sofia. 109 00:09:55,440 --> 00:10:00,080 Ştiu ce se poate întâmpla. O femeie poate distruge totul. 110 00:10:01,520 --> 00:10:03,160 Te rog să mă laşi cu comparaţiile. 111 00:10:04,360 --> 00:10:09,320 Lasă trecutul să rămănă în trecut. Eu aşa am făcut. 112 00:10:12,880 --> 00:10:17,360 Ştii de ce doctorul a primit o maşină şi un apartament în anii '80? 113 00:10:21,880 --> 00:10:25,200 - Nu. - Mi-ai spus tot ce ştii? 114 00:10:33,560 --> 00:10:35,480 Absolut totul. 115 00:10:43,880 --> 00:10:46,600 GÂTUL DIAVOLULUI 116 00:11:21,880 --> 00:11:23,800 Nu numai că o cunoştea pe Ramadanova, 117 00:11:25,800 --> 00:11:29,880 dar el îi dădea bani printr-un tip dubios. 118 00:11:38,360 --> 00:11:40,240 Partea cu banii pare normală. 119 00:11:42,200 --> 00:11:46,080 A minţit că nu o cunoştea. Apoi a început să ardă hârtii. 120 00:11:47,600 --> 00:11:52,360 Apoi a mărturisit. Dar dacă minte din nou? 121 00:11:53,560 --> 00:11:54,920 Sau dacă nu îmi spune tot adevărul? 122 00:11:58,240 --> 00:12:00,040 Ce ai vrea să-ţi spună? 123 00:12:01,040 --> 00:12:04,800 "Întrebă-mă despre amanta pe care o aveam acum 30 de ani. 124 00:12:05,440 --> 00:12:07,840 A fost ucisă în timp ce eu candidam pentru funcţia de primar. 125 00:12:07,880 --> 00:12:10,440 În plus, era o turcoaică. Înţeleg de ce a minţit. 126 00:12:12,920 --> 00:12:15,400 - Înainte îl credeam. - E o problemă. 127 00:12:16,120 --> 00:12:20,080 - Fiecare cuvânt. - Tatăl nostru e un om, nu un sfânt. 128 00:12:20,600 --> 00:12:22,960 Minte, face greşeli şi tot scapă. 129 00:12:24,280 --> 00:12:28,880 El minte de ruşine sau pentru ca este implicat? 130 00:12:32,680 --> 00:12:36,760 Ce ai vrei să-ţi spun? Că este implicat în crime? 131 00:12:40,560 --> 00:12:42,480 Nu poate fi, nu-i aşa? 132 00:12:46,600 --> 00:12:48,840 Dormi aici. Eu voi dormi pe canapea. 133 00:13:14,520 --> 00:13:16,240 Trebuie să existe o explicaţie. 134 00:13:16,960 --> 00:13:21,400 A ajutat-o pe femeie, şi ce? El este procurorul. 135 00:13:21,640 --> 00:13:25,120 - Şi este tatăl tău. - Îl vei întreba din nou. 136 00:13:25,680 --> 00:13:28,960 Am găsit lucruri rele despre el. Şi după a început să vorbească. 137 00:13:36,960 --> 00:13:37,960 Era aproape deschis. 138 00:13:44,920 --> 00:13:45,920 Petko? 139 00:13:47,240 --> 00:13:49,640 Mă tot gândesc la ceasul lui Karakehayov. 140 00:13:50,040 --> 00:13:53,840 Lazar îmi va spune unde l-a găsit. Este o pistă. 141 00:13:54,200 --> 00:13:57,200 - Bine, voi veni mai târziu. - Unde ai fost aseară? 142 00:13:58,040 --> 00:13:59,160 De fapt, unde sunteţi toţi? 143 00:14:00,120 --> 00:14:02,120 Băieţii o iau pe Donka de la spital şi o duc acasă. 144 00:14:02,240 --> 00:14:06,040 Încă nu ştim ce legătura are Deniz cu celelalte victime. 145 00:14:06,280 --> 00:14:09,840 Trebuie să fac ceva pentru tatăl meu. Te sun mai târziu. 146 00:14:11,240 --> 00:14:12,240 Pa. 147 00:14:14,800 --> 00:14:18,200 - A fost aici! Să-l aşteptăm? - Şefule! 148 00:14:23,640 --> 00:14:28,600 Aragazul e cald, mâncarea este aici. Cred că şi-a luat tălpăşiţa. 149 00:14:32,560 --> 00:14:36,240 La momentul crimei, fiul meu era arestat. 150 00:14:37,480 --> 00:14:42,280 Dacă mai petrece încă un minut aici, pregătiţi-vă pentru un proces greu. 151 00:14:43,880 --> 00:14:47,280 Nu-l acuz pe fiul dv de nimic. Vreau doar să vorbesc cu el. 152 00:14:48,280 --> 00:14:52,040 Şi cu siguranţă nu are nevoie de un avocat. 153 00:14:53,360 --> 00:14:54,360 Ai auzit? 154 00:14:58,320 --> 00:15:02,080 Spune-i mamei că nu m-ai găsit... Pentru că nu m-ai găsit. 155 00:15:13,120 --> 00:15:14,720 Am nevoie de ajutorul tău. 156 00:15:17,320 --> 00:15:20,920 - Unde l-ai găsit? - Eu cu ce mă aleg dacă îţi spun? 157 00:15:22,760 --> 00:15:25,000 Libertate. Pentru moment. 158 00:15:26,720 --> 00:15:28,320 Sunt deja liber. 159 00:15:29,720 --> 00:15:31,280 Libertate faţă de tatăl tău? 160 00:15:33,760 --> 00:15:36,280 Ascult... doamnă. 161 00:15:37,840 --> 00:15:42,320 Îţi voi găsi un loc de muncă la o organizaţie umanitară internaţională. 162 00:15:43,400 --> 00:15:47,800 Ei caută voluntari care sunt dispuşi să doarmă departe de casă. 163 00:15:49,960 --> 00:15:51,800 Tatăl tău va fi încântat. 164 00:15:53,840 --> 00:15:56,360 Nu vrei să fiu cu fiica ta, aşa-i? 165 00:15:58,720 --> 00:16:00,680 Nu încerca să profiţi de buna mea dispoziţie. 166 00:16:03,440 --> 00:16:04,480 Bine? 167 00:16:07,280 --> 00:16:09,800 Apropo, unde ai dus-o? 168 00:16:10,600 --> 00:16:15,040 La cel mai frumos deal din Rodopi. Apoi am mers călare. 169 00:16:17,880 --> 00:16:18,920 Pe cuvânt! 170 00:16:25,440 --> 00:16:26,440 În sfârşit! 171 00:16:27,920 --> 00:16:31,600 - Îl lăsăm să plece? - Pope, vii cu mine. 172 00:16:32,240 --> 00:16:34,280 Krasi, du-te la amanta lui Karakehayov 173 00:16:34,400 --> 00:16:37,320 şi întreab-o dacă purta ceasul în ziua în care a fost ucis. 174 00:16:37,520 --> 00:16:38,840 - De ce eu? - Aşa am hotărât! 175 00:16:39,320 --> 00:16:40,880 - Unde mergem? - Ne va spune Lazar. 176 00:16:48,440 --> 00:16:50,200 Vrei o cafea la ţigară? 177 00:16:59,720 --> 00:17:01,600 - Adu-mi o maşină de patrulă. - Da, domnule. 178 00:17:06,720 --> 00:17:09,080 SPITALUL PSIHIATRIC SMOLYAN 179 00:17:41,600 --> 00:17:43,160 Acum suntem turişti? 180 00:17:43,760 --> 00:17:45,240 Îţi voi arăta unde am găsit ceasul. 181 00:17:45,360 --> 00:17:49,280 - Dacă te joci cu noi... - Mergi, nu vorbi. 182 00:17:49,360 --> 00:17:52,080 Vrei să-ţi aranjez dinţii? 183 00:17:52,560 --> 00:17:56,040 Nu sunt prietenul lui, nu? Face mişto de noi, ştii. 184 00:17:56,440 --> 00:18:00,800 Karakehayov nu avea treabă aici. Localnicii nu vin în peşteră. 185 00:18:01,840 --> 00:18:02,840 Vă rog. 186 00:18:09,920 --> 00:18:11,080 ADMINISTRATOR 187 00:18:20,840 --> 00:18:23,720 - Bună ziua. Sunt comisarul... - Chanov? Fiul procurorului? 188 00:18:24,080 --> 00:18:26,400 Intraţi, vă rog. Luaţi loc. 189 00:18:28,960 --> 00:18:32,680 E o adevărată tragedie. Toată lumea aici e în stare de şoc. 190 00:18:33,800 --> 00:18:37,680 Vreau să mă uit la cazurile la care a lucrat dr. Ramadanova. 191 00:18:37,840 --> 00:18:42,840 Glumesti, nu? Deniz a avut o carieră de peste 30 de ani. 192 00:18:43,520 --> 00:18:49,320 E imposibil să selectezi cazurile, a avut mii de pacienţi. 193 00:18:50,560 --> 00:18:51,560 E posibil. 194 00:18:55,720 --> 00:18:56,800 Desigur, urmează-mă. 195 00:19:10,720 --> 00:19:16,880 Acesta era biroul ei. O parte dintre hârtiile ei încă sunt aici. 196 00:19:20,520 --> 00:19:22,960 Şoarecii au mâncat din ele. 197 00:19:24,320 --> 00:19:26,560 Ar trebui să-i verifici şi arhiva personală. 198 00:19:27,480 --> 00:19:30,880 - Ce arhivă personală? - Ea făcea o muncă ştiinţifică. 199 00:19:30,960 --> 00:19:33,040 Multe dintre dosarele ei sunt la ea în casă. 200 00:19:36,520 --> 00:19:39,120 - Ea este dr. Ramadanova? - Da. 201 00:19:42,760 --> 00:19:46,120 Era o femeie frumoasă. Probabil că bărbaţii se dădeau la ea. 202 00:19:47,440 --> 00:19:48,440 Aşa este. 203 00:19:52,480 --> 00:19:54,360 Ai avut o aventură cu ea? 204 00:19:57,440 --> 00:19:59,920 Nu-mi vorbi aşa! Sunt un bărbat căsătorit. 205 00:20:11,560 --> 00:20:12,760 Ceasul era aici. 206 00:20:15,640 --> 00:20:19,520 - Pe ce dată a fost? - 23 iulie, dimineaţa. 207 00:20:19,960 --> 00:20:23,080 - Am dormit în peşteră în seara aia. - Poate cineva să confirme? 208 00:20:24,520 --> 00:20:27,080 Turiştii, Hades... 209 00:20:27,800 --> 00:20:29,720 Potrivit legendei, acesta este drumul către Iad. 210 00:20:30,560 --> 00:20:32,640 Cunoaşteţi legendada? 211 00:20:34,520 --> 00:20:41,400 Conform legendei, când loveşti pe cineva, familia lui plânge. 212 00:20:42,760 --> 00:20:44,520 - Eşti liber să pleci. - Noroc! 213 00:20:45,960 --> 00:20:49,160 A fost o onoare să colaborăm domnule ofiţer. 214 00:20:49,960 --> 00:20:50,960 Aşa crezi? 215 00:20:53,200 --> 00:20:57,800 Îi dai drumul. Ar trebui să fie pus să se tundă. 216 00:20:58,360 --> 00:21:00,880 - Şi eu am fost pus, la vârsta lui. - Nu mă mai enerva, Pope. 217 00:21:01,360 --> 00:21:03,080 Hai să ne uităm în jur. 218 00:21:06,400 --> 00:21:08,080 STOYU SHISHKOV FONDATORUL MUZEULUI SMOLYAN 219 00:21:12,480 --> 00:21:14,120 Bună ziua... 220 00:21:14,720 --> 00:21:16,360 Pot să vă cer o ţigară? 221 00:21:18,600 --> 00:21:19,600 Mulţumesc. 222 00:21:23,080 --> 00:21:24,080 Mulţumesc. 223 00:21:32,280 --> 00:21:35,560 Prima mea ţigără în zece ani. Sunt ofiţerul Karov. 224 00:21:35,960 --> 00:21:39,560 - Îmi amintesc de tine. - Am câteva întrebări pentru dv. 225 00:21:40,080 --> 00:21:42,840 - Pauza de prânz s-a terminat. - Doar câteva întrebări. 226 00:21:44,240 --> 00:21:48,560 Am şi eu întrebări pentru tine. L-ai găsit pe ucigaş? 227 00:21:49,920 --> 00:21:54,280 Petar nu locuia cu soţia lui, dar ea încă ştie mai multe decât mine. 228 00:21:54,960 --> 00:21:57,240 Îmi poţi răspunde la aceste întrebări? 229 00:21:57,280 --> 00:21:58,360 Pot. 230 00:22:01,040 --> 00:22:02,920 I-ai distrus familia. 231 00:22:05,200 --> 00:22:06,920 Nu aştepta simpatie din partea mea. 232 00:22:08,520 --> 00:22:11,400 Ai întrebat, ţi-am răspuns. Poate am avut o zi proastă. 233 00:22:12,960 --> 00:22:15,280 Îmi vei răspunde acum la întrebări? 234 00:22:24,440 --> 00:22:25,720 Şefule! 235 00:22:27,440 --> 00:22:28,440 Ce mai faci, Donka? 236 00:22:29,920 --> 00:22:33,160 - Nu am adus cadou pentru copil. - Intră! Te rog! 237 00:22:34,520 --> 00:22:35,520 Plânge. 238 00:22:36,920 --> 00:22:40,880 Kiro este cu el. Probabil îl hrăneşte. Intră! 239 00:22:41,400 --> 00:22:44,360 Nu acum, eşti obosită. Am vrut doar să te salut. 240 00:22:46,120 --> 00:22:49,440 Eşti mai obosit decât mine. Şi ai venit cu un motiv. 241 00:22:59,920 --> 00:23:03,280 Am un copil şi visez la arma mea. 242 00:23:04,920 --> 00:23:05,920 Îmi pare rău! 243 00:23:07,360 --> 00:23:11,280 - Hormonii mă înnebunesc. - Donka... 244 00:23:12,480 --> 00:23:13,880 Poţi să faci ceva pentru mine? 245 00:23:17,480 --> 00:23:18,920 Desigur! 246 00:23:32,960 --> 00:23:37,600 O parte din arhiva lui Deniz. Încearcă să găseşti ceva în ea. 247 00:23:37,840 --> 00:23:38,920 Îţi mai aduc. 248 00:23:38,960 --> 00:23:42,080 Ai găsit legătura dintre victime? 249 00:23:42,160 --> 00:23:43,120 Trebuie să plec. 250 00:23:43,480 --> 00:23:45,720 Mă grăbesc. Pa, Donka! 251 00:23:58,120 --> 00:23:59,120 Kiro! 252 00:24:02,320 --> 00:24:03,320 Krasi? 253 00:24:05,200 --> 00:24:06,800 Nu te aud. 254 00:24:09,240 --> 00:24:10,240 Ce ţi-a zis? 255 00:24:13,560 --> 00:24:16,120 Bine, ne vedem mai târziu. 256 00:24:18,480 --> 00:24:21,880 Kamelia şi Peter au fost împreună toată ziua. 257 00:24:22,080 --> 00:24:26,600 Au luat cina la un restaurant cu fructe de mare şi el purta ceasul. 258 00:24:27,440 --> 00:24:32,240 A fost ucis aici. Altfel nu ar avea sens. 259 00:24:34,880 --> 00:24:37,240 Dar cum a ajuns trupul lui la Lacul Întunecat? 260 00:24:38,400 --> 00:24:40,240 Nu sunt urme aici. 261 00:24:51,160 --> 00:24:54,800 Ce e aici? Focul deschis e interzis în peşteră. 262 00:24:55,680 --> 00:25:00,320 Trebuie să fi fost ciudatul. Ar fi trebuit să-l pocnesc. 263 00:25:11,920 --> 00:25:13,160 Benzină. 264 00:25:13,840 --> 00:25:17,440 Cine foloseşte benzină ca să facă focul în peşteră, Pope? 265 00:25:20,960 --> 00:25:24,360 Cine nu are alte soluţii. Sau se grăbeşte. 266 00:25:25,800 --> 00:25:30,240 S-ar putea să-şi fi ars hainele. Fibrele sintetice sunt o urmă. 267 00:25:31,520 --> 00:25:33,880 Uite! O talpă de pantof. 268 00:25:44,200 --> 00:25:46,880 - Ce e asta? - Chei. 269 00:25:48,720 --> 00:25:52,840 Du-te la casa lui Karakehayov şi verifică dacă se potrivesc. 270 00:25:53,760 --> 00:25:58,160 Vreau toţi experţii aici. Vreau să caute toată peştera. 271 00:25:58,840 --> 00:26:02,600 - Acum! - Încă mai crezi că a fost ucis aici? 272 00:27:06,280 --> 00:27:07,280 Mamă? 273 00:27:08,480 --> 00:27:09,600 Adu-mi nişte apă, te rog. 274 00:27:51,440 --> 00:27:55,120 Am înţeles, Pope. Continuăm să căutăm. 275 00:28:40,880 --> 00:28:43,560 Ştiai despre ei. De când? 276 00:28:44,040 --> 00:28:47,560 De la început. Nu am spus nimic. 277 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 - Eu vreau să merg acasă. - Ce faci în casa ei? 278 00:28:53,400 --> 00:28:57,160 - Nu mă interoga. Sunt mama ta. - Ai rupt banda pusă de poliţie. 279 00:28:57,440 --> 00:29:00,120 Te-am găsit în casa uneia dintre victime. 280 00:29:00,520 --> 00:29:02,360 Eşti la fel ca tata. 281 00:29:02,440 --> 00:29:04,280 Vrei să mă mândresc că ştiu 282 00:29:04,400 --> 00:29:05,560 cine era amanta sotului meu? 283 00:29:05,680 --> 00:29:06,920 Nu te juca cu mine! 284 00:29:07,120 --> 00:29:09,720 Există dovezi aici. Există... 285 00:29:09,880 --> 00:29:13,320 Am vrut să văd unde venea tatăl tău în toţi aceşti ani. 286 00:29:20,960 --> 00:29:25,720 Mi-a adus una la fel de la Praga. Era într-o călătorie de serviciu. 287 00:29:28,840 --> 00:29:30,400 Trebuie să fi fost drăguţă. 288 00:29:31,320 --> 00:29:33,000 Toate hainele ei sunt. 289 00:29:37,280 --> 00:29:38,280 Şi păpuşile Matrioşka... 290 00:29:41,800 --> 00:29:44,280 Te jucai cu asemena păpuşi când erai copil. 291 00:29:46,720 --> 00:29:49,040 Cumpăra două din toate. Pentru cele două femei ale lui. 292 00:29:55,120 --> 00:29:58,560 Nu-i spune. E destul de rău că tu eşti aici. 293 00:30:07,480 --> 00:30:08,840 MIA YAZOVA 294 00:30:18,760 --> 00:30:21,720 Am pus totul în sac. Nu sunt noutăţi. 295 00:30:22,560 --> 00:30:29,040 Cadavrul a fost aruncat de pe pod în râul din pesteră. 296 00:30:34,280 --> 00:30:38,840 În memoria celor doi scafandri. Erau atât de tineri. 297 00:30:40,280 --> 00:30:46,640 "S-au scufundat în poarta Iadului şi nu au mai ieşit." 298 00:30:48,720 --> 00:30:53,360 Legenda spune că nu i-au gasit, dar au descoperit cadavre. 299 00:30:57,760 --> 00:31:01,840 - Cunoşti alte legende? - Vorbeşte cu părintele Zapryan. 300 00:31:02,680 --> 00:31:04,640 El ştie totul despre acest loc. 301 00:31:16,960 --> 00:31:19,720 - Ce ştiai despre ei? - Nu am vrut să ştiu nimic. 302 00:31:21,240 --> 00:31:23,520 El m-a ales pe mine, până la urmă. 303 00:31:24,120 --> 00:31:27,160 - Şi ai rămas? - Unde puteam să mă duc? 304 00:31:28,120 --> 00:31:29,960 Cei doi băieţi ai mei aveau nevoie de un tată. 305 00:31:32,280 --> 00:31:37,440 Familia e mai importantă decât asta. Vei şti când vei avea una. 306 00:31:38,560 --> 00:31:42,440 Familia e o casă, un compromis... 307 00:31:47,040 --> 00:31:50,120 Adevărul este că m-a iubit. M-a ales pe mine. 308 00:31:52,600 --> 00:31:55,680 Nu te-a părăsit pentru că era turcoaică. 309 00:31:57,120 --> 00:31:59,520 Ar fi fost sfârşitul carierei sale. 310 00:32:00,720 --> 00:32:04,360 Nu a avut curajul să o iubească. Nu a avut tupeul s-o facă. 311 00:32:04,720 --> 00:32:06,480 Lasă-ţi tatăl în pace. 312 00:32:15,840 --> 00:32:18,960 - Tatăl tău avea aceeaşi placă. - 1985? 313 00:32:19,320 --> 00:32:21,800 - Pentru ce este? - Nu ştiu. 314 00:32:22,320 --> 00:32:24,440 M-a pus s-o arunc. Probabil din cauza ei. 315 00:32:29,880 --> 00:32:32,760 GÂTUL DIAVOLULUI 316 00:32:57,560 --> 00:32:59,360 Te aşteptam. 317 00:33:01,680 --> 00:33:05,200 Părinte... Trebuie să vă întreb ceva. 318 00:33:06,520 --> 00:33:09,840 - Despre Gâtul Diavolului. - Nu-i spune numele aici. 319 00:33:11,240 --> 00:33:15,720 Legenda spune că, dacă ceva cade în râul din peşteră, nu se mai găseşte. 320 00:33:16,960 --> 00:33:18,280 Este adevărat? 321 00:33:19,120 --> 00:33:21,520 Peştera este la fel de veche ca şi lumea. 322 00:33:21,840 --> 00:33:27,280 În vremuri de restrişte, era legată prin râuri de Marea Albă. 323 00:33:28,120 --> 00:33:31,120 Apoi a avut loc un cutremur şi peştera s-a închis. 324 00:33:31,480 --> 00:33:34,560 De atunci nu mai iese nimic la suprafaţă. 325 00:33:34,880 --> 00:33:36,480 E doar o legendă, nu? 326 00:33:36,680 --> 00:33:38,720 Cine ştie care este legenda şi care este adevărul? 327 00:33:40,480 --> 00:33:43,640 Poate peştera revine din nou la viaţă? 328 00:33:45,800 --> 00:33:48,960 Diavolul se joacă cu noi. 329 00:33:49,960 --> 00:33:53,200 El vrea să aducă înapoi vremurile rele. 330 00:33:54,080 --> 00:33:58,680 Dumnezeu ne dă semne, că suntem pierduţi. 331 00:33:59,840 --> 00:34:00,920 Şi este înfricoşător! 332 00:34:01,320 --> 00:34:02,320 Diavolul... 333 00:34:03,600 --> 00:34:06,160 Pentru că Dumnezeu vede totul. 334 00:34:08,840 --> 00:34:14,800 Legendele nu vin din nimic. Ele conţin adevăr şi înţelepciune. 335 00:34:15,240 --> 00:34:19,880 Dacă ceva s-a întâmplat în trecut, se poate întâmpla din nou. 336 00:34:40,440 --> 00:34:42,360 Răspunde la telefon, Filip! 337 00:34:42,720 --> 00:34:45,680 Cred că ştiu cum a ajuns cadavrul în Lacul Întunecat. 338 00:34:46,120 --> 00:34:50,320 Sunt la birou... Sau poate ai uitat de ancheta noastră? 339 00:34:57,400 --> 00:34:59,440 - Krasi... - Am făcut tot ce mi-ai zis. 340 00:34:59,760 --> 00:35:02,920 Rezultatele pentru cenuşă şi pentru talpa din peşteră vor fi gata curând. 341 00:35:03,160 --> 00:35:08,600 - A fost un cutremur recent? - Da! Unul mare. 342 00:35:09,320 --> 00:35:11,280 Acum câteva luni, nu? 343 00:35:11,960 --> 00:35:14,640 Eram atât de beat, încât nu l-am simţit. 344 00:35:14,760 --> 00:35:17,840 - De ce întrebaţi? - Totul vine dintr-un singur loc. 345 00:35:18,840 --> 00:35:20,520 Nu înţeleg. 346 00:35:21,560 --> 00:35:24,480 Vreau scafandri, să verifice Lacul Întunecat. 347 00:35:26,600 --> 00:35:28,000 Haide! La treabă! 348 00:35:38,000 --> 00:35:41,240 - Curator Bogotliev? - Cu ce vă pot ajuta? 349 00:35:44,600 --> 00:35:47,520 Am înţeles că eşti pasionat de antichităţi. 350 00:35:47,600 --> 00:35:49,640 Te ocupi cu lucruri de valoare. 351 00:35:50,880 --> 00:35:54,440 - Oamenii vorbesc din invidie. - Nu-mi pasă de afacerile tale. 352 00:35:54,520 --> 00:35:55,640 Vreau să ştiu de unde este. 353 00:35:57,080 --> 00:35:59,240 E ceva personal. Nu-ţi voi menţiona numele. 354 00:36:00,400 --> 00:36:02,480 Poţi să-mi spui ce este? 355 00:36:02,960 --> 00:36:06,800 Este bronz. În formă de flacără. 356 00:36:08,720 --> 00:36:10,080 Din anul 1985. 357 00:36:10,880 --> 00:36:14,480 Obişnuiau să facă o mulţime. Ar putea fi orice. 358 00:36:15,080 --> 00:36:17,520 - Există cataloage? - Nu. 359 00:36:18,960 --> 00:36:20,600 Placheta este unicat. 360 00:36:22,240 --> 00:36:23,800 O să văd ce aflu şi te voi suna. 361 00:36:24,240 --> 00:36:28,960 Dar fii răbdător şi discret. Ştii ce trebuie făcut. 362 00:36:30,800 --> 00:36:31,800 Dă-mi numărul tău. 363 00:36:35,360 --> 00:36:38,760 - Să vedem cât durează. - Nu este cam devreme, şefu'? 364 00:36:39,960 --> 00:36:42,200 Vrei să merg în altă parte? 365 00:37:07,680 --> 00:37:08,720 Nu glumesc, Filip! 366 00:37:09,160 --> 00:37:13,000 Nu poţi dispărea aşa, decât dacă eşti mort. Mia. 367 00:37:21,600 --> 00:37:23,800 - Alo? - Sun, cum am promis. 368 00:37:24,600 --> 00:37:28,720 Placheta e foarte interesantă. De unde ai luat-o? 369 00:37:29,480 --> 00:37:31,960 - Are importanţă? - Nu e un premiu obişnuit. 370 00:37:32,160 --> 00:37:35,840 Este regional şi a fost dat pentru... 371 00:37:36,320 --> 00:37:38,920 servicii speciale, între 1984-85. 372 00:37:39,640 --> 00:37:43,800 Care au fost serviciile speciale? Pentru ce a fost dat? 373 00:37:44,440 --> 00:37:47,280 Nu ştiu. Poţi afla la biblioteca locală. 374 00:37:48,320 --> 00:37:52,240 Vrei să vinzi placa? Îţi pot oferi un preţ bun. 375 00:37:52,960 --> 00:37:53,960 Nu este de vânzare. 376 00:37:58,520 --> 00:38:01,440 Placheta e un act de recunoştinţă. 377 00:38:02,720 --> 00:38:05,680 Trebuie să meriţi aşa ceva. 378 00:38:06,720 --> 00:38:07,720 Corect? 379 00:38:15,440 --> 00:38:17,920 Filip, stai! Restul! 380 00:38:23,520 --> 00:38:24,520 Aţi găsit ceva? 381 00:38:26,240 --> 00:38:29,240 Nu există nicio trecere către Gâtul Diavolului! 382 00:38:29,400 --> 00:38:32,520 - Du-te înapoi şi caută din nou! - În niciun caz. 383 00:38:32,600 --> 00:38:37,040 Întoarce-te! Pasajul există. S-a deschis recent. 384 00:38:37,560 --> 00:38:39,960 A fost un cutremur, în urmă cu două luni. 385 00:38:40,120 --> 00:38:43,440 - E suficient. Hai să vorbim. - Asta nu poate fi adevărat. 386 00:38:44,120 --> 00:38:49,840 Eram atât de aproape. Nimic nu are sens. Sângele, cheile... 387 00:38:52,120 --> 00:38:54,240 Ceasul lui Karakehayov. 388 00:38:55,400 --> 00:38:56,840 Al naibii de lac! 389 00:39:02,160 --> 00:39:03,400 Ce ai aici? 390 00:39:05,240 --> 00:39:07,400 - Unde l-ai găsit? - În partea de jos a lacului. 391 00:39:09,040 --> 00:39:12,200 - Ce este? - Pandantivul Dianei. 392 00:39:16,840 --> 00:39:18,320 BIBLIOTECA REGIONALĂ 393 00:39:24,400 --> 00:39:26,680 Biblioteca noastră e foarte bună, domnule Chanov. 394 00:39:27,920 --> 00:39:31,360 Totul e bine, dar în zilele noastre vin din ce în ce mai puţini oameni. 395 00:39:31,480 --> 00:39:35,000 - Le ai pe toate? - Ziarele din Smolyan? Da. 396 00:39:51,160 --> 00:39:55,760 Ziarul se numea "Rodopi". Apoi a devenit "Avântul Rodopi". 397 00:39:58,120 --> 00:40:03,240 Prima publicaţie pentru anul 1985 este din 3 ianuarie, domnule Chanov. 398 00:40:03,680 --> 00:40:06,440 - Sunt toate în ordine. - Mă descurc, mulţumesc. 399 00:40:07,320 --> 00:40:08,840 Da? Bine, atunci. 400 00:40:35,600 --> 00:40:37,960 Diana, uite! 401 00:40:39,400 --> 00:40:41,560 - Unde l-ai găsit? - În Lacul Întunecat. 402 00:40:42,600 --> 00:40:46,960 - Lacul Întunecat? Cum a ajuns acolo? - Unde l-ai pierdut? 403 00:40:48,960 --> 00:40:52,320 La Gâtul Diavolului. Nu am fost la Lacul Întunecat. 404 00:40:52,800 --> 00:40:56,920 E foarte important, Diana. Eşti sigură că acolo l-ai pierdut? 405 00:40:57,800 --> 00:41:01,480 Da. Am fost cu Lazar. 406 00:41:02,840 --> 00:41:04,000 Poţi să-l întrebi. 407 00:41:08,920 --> 00:41:10,360 Şi acum ce? 408 00:41:36,160 --> 00:41:39,160 Avem rezultatele pentru talpă. 409 00:41:39,520 --> 00:41:42,840 Karakehayov purta astfel de talpă, în ziua în care a fost ucis. 410 00:41:43,400 --> 00:41:48,000 Sângele din peşteră îi aparţine lui Karakehayov. Categoric. 411 00:41:49,280 --> 00:41:52,120 El a fost acolo. Mort sau viu. 412 00:42:11,120 --> 00:42:13,000 Poate a fost ucis lângă maşină. 413 00:42:14,080 --> 00:42:17,800 Şi apoi, ucigaşul a mutat cadavrul în peşteră. 414 00:43:15,920 --> 00:43:18,240 Nu a fost niciun mister până la urmă. 415 00:43:18,320 --> 00:43:20,200 Nu înţeleg un lucru. 416 00:43:20,720 --> 00:43:25,480 A găsit modul perfect de a se ocupa de cadavre şi apoi l-a schimbat. 417 00:43:25,880 --> 00:43:28,520 De ce nu a aruncat şi restul cadavrelor în peşteră? 418 00:43:29,080 --> 00:43:32,000 Le-am fi găsit în lac. 419 00:43:32,240 --> 00:43:37,440 El schimbă simbolul. Pedeapsă diferită pentru fiecare. 420 00:43:38,240 --> 00:43:40,880 Deci a planificat totul? 421 00:43:41,120 --> 00:43:43,080 Uciderea lui Nedko Rushanov a fost spontană. 422 00:43:44,080 --> 00:43:46,920 Avea un plan când l-a ucis pe Petar Karakehayov. 423 00:43:55,000 --> 00:43:56,680 Nu se aştepta la atenţie. 424 00:44:03,040 --> 00:44:05,880 Acum ştie că cineva îi citeşte mesajele. 425 00:44:07,400 --> 00:44:08,840 Atunci care este legătura? 426 00:44:11,440 --> 00:44:12,720 Legătura este tatăl tău. 427 00:44:28,600 --> 00:44:29,880 Îi ştia pe toţi. 428 00:44:32,720 --> 00:44:37,840 Toţi au fost premiaţi pe 22 martie 1985. 429 00:44:39,400 --> 00:44:43,520 "Fericiţii eroi care merită." Acesta este titlul. 430 00:44:45,840 --> 00:44:51,000 Karakehayov, Manolov, Nedko Rushanov, 431 00:44:52,200 --> 00:44:53,200 Deniz... 432 00:44:56,680 --> 00:44:57,880 Şi tatăl meu. 433 00:45:00,120 --> 00:45:04,600 El îi cunoştea. Se cunoşteau. Toţi. 434 00:45:07,200 --> 00:45:08,520 Şi m-a minţit. 435 00:45:13,080 --> 00:45:14,280 De ce? 436 00:45:16,120 --> 00:45:17,240 În episodul următor: 437 00:45:17,280 --> 00:45:18,600 Ajută-mă să ies din încurcătură. 438 00:45:19,320 --> 00:45:21,120 Deci Chanov vorbeşte cu ministrul. 439 00:45:21,600 --> 00:45:22,800 Culegi ceea ce semeni, tată. 440 00:45:23,440 --> 00:45:24,680 E un joc? 441 00:45:25,680 --> 00:45:27,360 Ştiu cât de mult vrei să rezolvi acest caz. 442 00:45:28,640 --> 00:45:30,600 Ai întrecut orice limită. 443 00:45:32,120 --> 00:45:33,920 Aţi rănit vreodată o persoană apropiată dv? 444 00:45:34,760 --> 00:45:38,320 Nu există cale de întoarcere! 445 00:45:42,800 --> 00:45:44,560 Vor crede că fugim pentru că ne e frică. 446 00:45:48,320 --> 00:45:52,080 Am crezut că nu va mai trebui să vorbesc niciodată despre asta. 35424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.