All language subtitles for Djavolskoto.Garlo.(The.Devils.Throat).S01E09.WEB-DL.FOCUSAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,120 ÎN EPISOADELE PRECEDENTE 2 00:00:01,240 --> 00:00:02,600 Oamenii sunt măcelăriţi în pădure. 3 00:00:02,760 --> 00:00:06,280 Ucigaşul vine şi pleacă. Mâine va arunca în aer oraşul. 4 00:00:06,400 --> 00:00:07,640 Suntem idioţi? 5 00:00:07,720 --> 00:00:11,600 Care e legătura dintre victime şi de ce e atât de nervos? 6 00:00:13,160 --> 00:00:17,400 Era sub patul Dianei. Ceasul lui Karakehayov. 7 00:00:17,800 --> 00:00:19,400 Trebuie să fii pregătit să pierzi totul. 8 00:00:19,640 --> 00:00:20,760 Unde o duce? 9 00:00:21,920 --> 00:00:25,400 El ar putea fi ucigaşul! Ştii ce a făcut? 10 00:00:27,040 --> 00:00:28,720 Stai sau trag! 11 00:00:29,640 --> 00:00:32,560 Fiul meu trebuie eliberat imediat. 12 00:00:33,080 --> 00:00:36,800 Ştii ceva despre soţul ei? A murit din cauza ei. 13 00:00:37,200 --> 00:00:40,440 Ea era cu el când a murit. E greu, Diana! 14 00:00:40,960 --> 00:00:43,400 Ştiu cine l-a văzut ultima dată pe Nedko Rushanov în viaţă. 15 00:00:43,560 --> 00:00:46,720 Doctor Deniz Ramadanova, psihiatru practicant. 16 00:00:49,120 --> 00:00:50,960 Deniz Ramadanova? 17 00:00:54,480 --> 00:00:55,920 Donka! 18 00:00:57,800 --> 00:00:59,000 Stai sau trag! 19 00:01:06,040 --> 00:01:07,920 Ambulanţa e în drum spre spital. 20 00:01:09,480 --> 00:01:10,880 Sunt chiar în spatele ei. 21 00:01:12,080 --> 00:01:13,760 Maşina 3, recepţie? 22 00:01:14,960 --> 00:01:16,040 Recepţie! 23 00:01:26,480 --> 00:01:28,480 Donka a născut un băiat. 24 00:01:29,560 --> 00:01:32,080 - Felicitări. - Mulţumesc în numele ei. 25 00:01:34,280 --> 00:01:35,360 Eram atât de aproape. 26 00:01:36,400 --> 00:01:39,560 Da, dacă nu erai tu, ar fi putut pierde copilul. 27 00:01:39,960 --> 00:01:43,840 Vorbeam despre ucigaş. Aproape că l-am prins. 28 00:01:45,080 --> 00:01:48,960 Deci Lazar nu e omul nostru. Era în închisoare atunci. 29 00:01:53,400 --> 00:01:56,640 Uită-te. Era în mâna lui Deniz. 30 00:02:00,920 --> 00:02:04,880 "Şi am văzut o femeie şezând pe o fiară stacojie, 31 00:02:05,040 --> 00:02:10,400 plină de nume de blasfemie, având şapte capete şi zece coarne". 32 00:02:30,160 --> 00:02:31,720 BIBLIA 33 00:03:33,840 --> 00:03:37,200 GÂTUL DIAVOLULUI Episodul 9 34 00:03:39,240 --> 00:03:40,640 Ce ştim despre familia ei? 35 00:03:42,560 --> 00:03:44,720 E văduvă, o fiică. 36 00:03:45,280 --> 00:03:47,960 Fiica e din Plovdiv. Fără antecedente penale. 37 00:03:48,280 --> 00:03:51,960 Ea a pierdut mult sânge. Nu pot să cred că e în viaţă. 38 00:03:52,080 --> 00:03:56,920 E în stare vegetativă. Suspectul a vrut să o lobotomizeze. 39 00:03:58,880 --> 00:04:01,680 Deniz nu ne va putea spune nimic. 40 00:04:02,640 --> 00:04:05,840 Pope şi Krasi sunt cu ea, pentru protecţie. 41 00:04:09,480 --> 00:04:13,040 Pentru un psihiatru cu o pensie mică, a călătorit mult. 42 00:04:14,200 --> 00:04:18,040 Poate a moştenit ceva bani, sau fiica ei o susţine. 43 00:04:18,200 --> 00:04:22,520 - Sau Nedko? - Un profesor de sport pensionar. 44 00:04:22,960 --> 00:04:25,280 Avea o vacă şi nişte găini. 45 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 Bine. 46 00:04:27,600 --> 00:04:34,240 Să găsim legătura pe care criminalul o face între Deniz şi mesajul lăsat. 47 00:04:34,760 --> 00:04:41,240 De ce Biblia şi ce înseamnă "o femeie pe o fiară stacojie"? 48 00:04:41,880 --> 00:04:43,680 Ştiu cine ne va ajuta. 49 00:05:35,600 --> 00:05:37,800 URGENŢE 50 00:05:49,720 --> 00:05:53,080 Bine, căutaţi şi alte rude. 51 00:05:53,840 --> 00:05:57,320 Prieteni, colegi... Care era cercul ei social? 52 00:05:58,640 --> 00:06:02,240 Verifică-i şi conturile bancare. Evident că avea bani. 53 00:06:04,760 --> 00:06:08,560 - Crima numărul 4. - Dacă a vrut să o omoare. 54 00:06:09,160 --> 00:06:10,440 Care e diferenţa? 55 00:06:11,680 --> 00:06:16,400 În trecut, lobotomia era folosită ca tratament psihiatric. 56 00:06:17,200 --> 00:06:22,280 - Anulează personalitatea. - Deci a vrut s-o umilească? 57 00:06:23,480 --> 00:06:27,160 Ochi, mână, limbă... Acum personalitatea. 58 00:06:27,720 --> 00:06:31,840 Cei doi traficanţi. Apoi Nedko şi psihiatrul lui. 59 00:06:31,920 --> 00:06:36,080 Există o legătură, dar nu o văd. 60 00:06:38,440 --> 00:06:39,640 Ce face Diana? 61 00:06:42,040 --> 00:06:45,880 Nu-mi vorbeşte. Nu cred că mă va ierta vreodată. 62 00:06:46,880 --> 00:06:50,040 Dacă tu te ierţi, te va ierta şi ea. 63 00:07:15,880 --> 00:07:19,800 - Ce s-a întâmplat? - A ţinut-o în viaţă şi a torturat-o. 64 00:07:19,960 --> 00:07:21,880 - Ciudatul. - Deniz Ramadanova. 65 00:07:22,760 --> 00:07:26,200 A murit acum puţin timp. I-a băgat ace în ochi şi... 66 00:07:26,400 --> 00:07:29,480 - A spus ceva? - Nu nouă. 67 00:07:30,440 --> 00:07:32,040 Şefa şi Donka au găsit-o. 68 00:07:32,280 --> 00:07:34,440 - Ce e cu Donka şi copilul? - Sunt bine. 69 00:07:35,240 --> 00:07:39,720 Felicit-o din partea mea. Şi "Sofia" nu e şefa voastră. 70 00:07:40,680 --> 00:07:42,440 E doar oaspete aici, da? 71 00:07:43,720 --> 00:07:47,680 Procuror Chanov... Ai votul meu la alegeri. 72 00:07:49,320 --> 00:07:52,480 - Dar tu, Pope? - Eu nu votez. 73 00:07:53,120 --> 00:07:55,800 - Din principiu. - Din principiu? 74 00:08:01,360 --> 00:08:04,440 Filip... Bun venit. 75 00:08:05,040 --> 00:08:09,160 Eu l-am botezat pe băiatul ăsta şi uită-te la el acum! 76 00:08:09,680 --> 00:08:13,240 Ea e agentul Yazova. A venit de la Sofia să ne ajute. 77 00:08:13,360 --> 00:08:16,840 Dumnezeu să te ajute. Diavolul e în pădurile astea. 78 00:08:17,840 --> 00:08:20,680 - De aia suntem aici. - Aruncă o privire. 79 00:08:21,280 --> 00:08:22,880 Trebuie să fie un citat. 80 00:08:36,920 --> 00:08:39,440 Nu ai mai fost de multă vreme la biserică, nu-i aşa? 81 00:08:41,120 --> 00:08:42,400 Nu am timp. 82 00:08:43,640 --> 00:08:48,080 - Biserica nu e doar pentru doliu. - Din experienţa mea, este. 83 00:09:05,200 --> 00:09:09,960 "Şi femeia era înveşmântată în purpuriu şi stacojiu, 84 00:09:10,160 --> 00:09:13,480 împodobită cu aur şi pietre preţioase şi perle, 85 00:09:13,960 --> 00:09:16,120 având în mână un pocal de aur 86 00:09:16,360 --> 00:09:20,280 plin de urâciune şi de murdăria precurviei ei. 87 00:09:20,680 --> 00:09:23,320 Iar pe fruntea ei era scris un nume, 88 00:09:23,640 --> 00:09:28,240 în Marele Babilon, Mama curvelor şi a urâciunilor pământului." 89 00:09:31,720 --> 00:09:32,920 E sânge pe bilet. 90 00:09:34,360 --> 00:09:37,720 Mai bine ştii mai puţine, Părinte. Mulţumim pentru ajutor. 91 00:09:40,560 --> 00:09:45,160 Aur, perle... Pentru el, Deniz era Curva Babilonului. 92 00:09:45,560 --> 00:09:48,200 I-a făcut circumcizie creştinului Karakehayov. 93 00:09:48,520 --> 00:09:51,280 Acum avem un text creştin pentru musulmana Deniz. 94 00:09:52,200 --> 00:09:56,240 - Le schimbă religiile. - Sau batjocoreşte ideea de Dumnezeu. 95 00:09:56,920 --> 00:09:59,880 - Arată că El nu există. - Nu ştiu. 96 00:10:00,520 --> 00:10:03,440 Mă voi ruga să-ţi găseşti pacea, copilă. 97 00:10:04,160 --> 00:10:06,440 Pacea nu e pentru toată lumea, părinte. 98 00:10:26,680 --> 00:10:30,520 Povesteşte-ne despre mama ta, Dumnezeu s-o odihnească. 99 00:10:32,960 --> 00:10:36,240 - Şi despre bani. - Ce bani? 100 00:10:38,320 --> 00:10:40,760 Ai susţinut-o financiar? 101 00:10:43,360 --> 00:10:44,480 Nu. 102 00:10:46,960 --> 00:10:51,280 Ea ne susţinea. Eu sunt căsătorită la Plovdiv. 103 00:10:51,960 --> 00:10:56,040 Soţul meu e şomer. Dacă mama nu ne-ar fi ajutat... 104 00:10:57,800 --> 00:10:59,880 Ea ne-a cumpărat apartamentul. 105 00:11:04,920 --> 00:11:09,600 - Când? - Mama mea ne-a fost unic părinte. 106 00:11:12,400 --> 00:11:15,040 Când eram mică, nu aveam nimic. 107 00:11:16,120 --> 00:11:18,560 Ani de zile am strâns bani pentru o maşină. 108 00:11:19,520 --> 00:11:24,840 Apoi, într-o zi, a primit o maşină şi un apartament în Smolyan. 109 00:11:29,560 --> 00:11:33,200 De unde veneau banii? 110 00:11:34,400 --> 00:11:35,800 Tu eşti proprietară? 111 00:11:39,920 --> 00:11:41,040 Nu. 112 00:11:43,600 --> 00:11:44,720 Linişteşte-te. 113 00:11:51,840 --> 00:11:54,760 Banii ăştia nu au venit din vânzarea unei maşini vechi. 114 00:11:56,280 --> 00:11:57,320 Poate ea... 115 00:11:58,640 --> 00:12:03,120 - Haide! La vârsta ei... - Nu e o problemă cu vârsta ei. 116 00:12:03,640 --> 00:12:08,320 - Treaba asta nu ţine de vârsta. - Îi verificăm conturile bancare. 117 00:12:16,960 --> 00:12:19,760 GÂTUL DIAVOLULUI 118 00:12:21,720 --> 00:12:23,600 O altă crimă brutală în Smolyan. 119 00:12:23,920 --> 00:12:28,280 De data aceasta, victima este psihiatra Deniz Ramadanova. 120 00:12:28,960 --> 00:12:34,040 Fostul procuror Dimitar Chanov, candidat la funcţia de primar, 121 00:12:34,120 --> 00:12:35,840 a refuzat să dea o declaraţie. 122 00:12:53,520 --> 00:12:56,160 - Bună ziua. - Bună ziua, dle procuror Chanov. 123 00:13:03,080 --> 00:13:06,480 Domnule, unde mergeţi? 124 00:13:18,400 --> 00:13:22,160 - Trebuie să spunem oamenilor ceva. - Orice declaraţie va duce la panică. 125 00:13:22,320 --> 00:13:25,400 Ar trebui să ascundem informaţiile cât mai mult posibil. 126 00:13:25,840 --> 00:13:29,720 - Ce ar trebui să spun? - Că avem câteva piste. 127 00:13:30,760 --> 00:13:33,160 Ancheta merge bine. 128 00:13:33,920 --> 00:13:38,280 Dar nu vom dezvălui detalii care l-ar putea ajuta pe făptaş. 129 00:13:38,640 --> 00:13:40,640 Deci acum sunt ataşatul de presă. 130 00:13:41,400 --> 00:13:43,160 Dă-i drumul! 131 00:13:43,880 --> 00:13:45,240 Întoarce-te sau trag! 132 00:13:45,880 --> 00:13:47,840 Aruncă arma! 133 00:13:48,720 --> 00:13:50,760 - Arunc-o! - Hai să ne liniştim. 134 00:13:51,080 --> 00:13:54,200 - Aruncaţi armele! Îl împuşc! - Uite... 135 00:13:54,480 --> 00:13:58,000 - O las pe a mea. - Şi tu! Pe podea! 136 00:14:00,800 --> 00:14:03,680 Dă-te înapoi! Înapoi! 137 00:14:15,360 --> 00:14:17,880 Orice problemă ai, te pot ajuta. 138 00:14:18,360 --> 00:14:19,560 Bine, mă vei ajuta. 139 00:14:21,720 --> 00:14:23,920 - Dă-mi mâinile! - Greşeşti. 140 00:14:24,440 --> 00:14:27,240 - Nu ştii cine sunt. - Tu eşti procurorul. 141 00:14:27,960 --> 00:14:29,640 Şi candidat pentru funcţia de primar. 142 00:14:31,320 --> 00:14:34,680 - Ce vrei? - De la tine vreau doar tăcere. 143 00:14:35,120 --> 00:14:36,160 Bine. 144 00:14:56,280 --> 00:14:58,440 Un bărbat îl ţine pe tatăl meu sub ameninţarea armei. 145 00:14:59,280 --> 00:15:02,480 Clădirea asta e ca o gară. Oamenii intră oricând doresc! 146 00:15:03,160 --> 00:15:06,160 - Echipa SWAT vine de la Sofia. - Nu avem timp. 147 00:15:07,200 --> 00:15:09,840 Trebuie să vorbim cu el pentru a controla situaţia. 148 00:15:10,160 --> 00:15:13,760 - Şi dacă vrea să-l împuşte? - Ar fi făcut-o deja. 149 00:15:14,320 --> 00:15:16,560 Avem nevoie de timp să-l identificăm. 150 00:15:16,760 --> 00:15:19,720 Felul în care a procedat arată că are ceva experienţă. 151 00:15:20,400 --> 00:15:22,440 Verificaţi filmarea şi încercaţi să-l identificaţi. 152 00:15:32,520 --> 00:15:36,240 Ştiu că tu ai pregătirea necesară, dar trebuie să vorbesc cu el. 153 00:15:36,600 --> 00:15:38,800 Exclus! Eşti legat emoţional. 154 00:15:41,040 --> 00:15:42,200 Filip... 155 00:15:48,160 --> 00:15:50,240 Sunt comisarul Chanov. Cine eşti tu? 156 00:15:58,560 --> 00:16:02,360 Sunt locotenent al armatei bulgare. Veţi afla numele meu. 157 00:16:03,120 --> 00:16:05,360 Locotenente, e bine procurorul? 158 00:16:09,920 --> 00:16:13,040 - Tatăl tău e bine, pentru moment. - Ştie cine eşti. 159 00:16:13,600 --> 00:16:16,800 - Lasă-mă să vorbesc cu el. - Ascultă-mă, locotenente. 160 00:16:17,160 --> 00:16:21,400 - Vom găsi o soluţie. - Scoate-ţi oamenii din perimetru. 161 00:16:21,640 --> 00:16:23,960 - Sau va ieşi rău. - De ce procurorul? 162 00:16:30,360 --> 00:16:32,400 El e vinovat pentru traficanţi. 163 00:16:33,880 --> 00:16:38,320 Procuratura caută ucigaşul şi nu motivul pentru care ucide. 164 00:16:39,280 --> 00:16:43,280 - Te referi la traficanţii ucişi? - Trădătorii meritau să moară. 165 00:16:43,720 --> 00:16:48,840 - Ştii ceva despre asta? - Erau o ameninţare. I-am oprit. 166 00:16:53,360 --> 00:16:56,520 - Sunt agent Yazova. - Ştiu cine eşti. 167 00:16:56,760 --> 00:16:59,920 Ajută-mă să înţeleg, locotenente. Poţi? 168 00:17:01,480 --> 00:17:03,800 Care e legătura ta cu traficanţii? 169 00:17:04,880 --> 00:17:08,360 I-am ucis. Meritau pedeapsa la fel ca statul. 170 00:17:08,480 --> 00:17:12,680 Nu puteam pedepsi statul, dar traficanţii erau la îndemâna mea. 171 00:17:13,600 --> 00:17:17,480 Pretinzi că tu i-ai ucis pe cei doi traficanţi? 172 00:17:18,320 --> 00:17:19,520 Da, am făcut-o! 173 00:17:21,640 --> 00:17:23,960 Îi cunoşti pe Deniz Ramadanova şi pe Nedko Rushanov? 174 00:17:28,840 --> 00:17:32,520 În Dumnezeu mă încred. Nu mi-e frică. 175 00:17:34,360 --> 00:17:37,240 Chiar dacă m-ar ucide, îmi pun speranţa în El. 176 00:17:48,480 --> 00:17:53,400 L-am identificat, Ventsislav Petrov, Brigada Forţelor Speciale Plovdiv. 177 00:17:53,640 --> 00:17:55,320 Lăsat la vatră acum un an. 178 00:17:56,280 --> 00:17:59,200 El spune că e soldat, aşa că se crede unul. 179 00:17:59,560 --> 00:18:00,560 Are rude? 180 00:18:00,640 --> 00:18:02,480 Soţia lui Evdokia l-a părăsit, 181 00:18:02,560 --> 00:18:05,080 în timp ce se afla în Afganistan. Trăieşte în străinătate acum. 182 00:18:05,480 --> 00:18:08,960 - Nu are alte rude. - Deci nu are nimic de pierdut. 183 00:18:09,360 --> 00:18:13,680 Nenorocitul ăsta e criminalul. Are toate aptitudinile necesare. 184 00:18:14,200 --> 00:18:17,880 - Trebuie să-i aflăm motivele... - Trebuie să-mi salvăm tatăl! 185 00:18:18,440 --> 00:18:22,400 - Trebuie să-l oprim pe omul ăsta. - Directorul regional, a treia oară. 186 00:18:22,840 --> 00:18:25,680 Da, domnule director? Un moment. 187 00:18:26,960 --> 00:18:28,000 Da? 188 00:18:30,360 --> 00:18:31,400 Da, domnule director. 189 00:18:33,520 --> 00:18:34,520 Am înţeles. 190 00:18:38,480 --> 00:18:40,280 Agentul Yazova va negocia. 191 00:18:40,920 --> 00:18:44,880 Comisarul Şef Zarkov va prelua conducerea, când ajunge. 192 00:18:45,120 --> 00:18:49,880 Sună la Sofia, spune Comandamentului să ne trimită dosarul lui militar. 193 00:19:02,080 --> 00:19:06,960 Filip, dacă el e ucigaşul, planul lui ne include chiar şi pe noi. 194 00:19:07,480 --> 00:19:10,600 - Îi voi promite totul. - Asta ne va submina poziţia. 195 00:19:10,720 --> 00:19:14,480 - Tatăl meu e acolo! - Ieşi de aici şi linişteşte-te. 196 00:19:14,840 --> 00:19:18,720 - Tatăl meu e ostatic! Înţelegi? - Lasă-mă să-mi fac treaba! 197 00:19:20,760 --> 00:19:22,520 Suntem siguri că vei lua decizia corectă? 198 00:19:39,160 --> 00:19:40,560 Sunt alături de tine. 199 00:19:41,120 --> 00:19:45,160 Ştii că am demisionat din funcţia de procuror, nu? 200 00:19:45,720 --> 00:19:50,720 Sistemul te pune în cătuşe. Voi desface aceste cătuşe. 201 00:19:51,400 --> 00:19:55,120 Gândeşte-te. Avem un scop comun. 202 00:19:58,480 --> 00:20:02,480 Problema e că nu te cred. Şi tu eşti un trădător. 203 00:20:03,240 --> 00:20:07,160 Am promis să te ajut. Îţi dau cuvântul meu. 204 00:20:07,720 --> 00:20:11,440 Dacă nu taci, îţi tai limba mincinoasă. 205 00:20:11,880 --> 00:20:12,960 O să tac. 206 00:20:14,360 --> 00:20:15,360 Locotenente! 207 00:20:17,760 --> 00:20:18,840 Locotenente! 208 00:20:23,960 --> 00:20:25,280 Despre ce e vorba? 209 00:20:25,920 --> 00:20:29,000 Unde e fiul procurorului care urmează ordinele tatălui său? 210 00:20:29,400 --> 00:20:31,520 - Va veni. - Ce vrei? 211 00:20:32,080 --> 00:20:35,880 - Nimeni să nu fie rănit. - Cineva sigur va fi rănit! 212 00:20:36,080 --> 00:20:39,560 - Şi nu există nicio soluţie? - Ai mai fost în această situaţie. 213 00:20:40,080 --> 00:20:43,440 - Aproape. - Găseşte o conexiune cu răpitorul. 214 00:20:43,840 --> 00:20:47,440 Încearcă să-i câştigi încrederea. Să înţelegi dacă e dispus să moară 215 00:20:47,680 --> 00:20:49,840 şi care sunt pretenţiile lui. 216 00:20:50,280 --> 00:20:52,640 Să găsim o soluţie sigură pentru toţi. 217 00:20:52,960 --> 00:20:57,120 Vreau jurnalişti. Vreau să ies pe post. 218 00:20:57,520 --> 00:20:59,280 Trebuie să-i întreb pe superiorii mei. 219 00:21:00,640 --> 00:21:04,280 Nu te juca cu mine! Aşteptaţi echipa SWAT. 220 00:21:04,480 --> 00:21:06,040 Cunosc procedura. 221 00:21:06,400 --> 00:21:07,440 Ai dreptate. 222 00:21:08,040 --> 00:21:13,080 Dar echipei SWAT îi place să tragă şi nu vreau să moară nimeni. 223 00:21:15,520 --> 00:21:17,480 Vreau jurnaliştii! 224 00:21:21,160 --> 00:21:25,160 - Dosarul lui. - A luat-o razna. L-au dat afară. 225 00:21:25,960 --> 00:21:31,360 Suferă de sindrom post traumatic. E decorat în Afganistan şi Irak. 226 00:21:31,840 --> 00:21:34,320 Nu e primul soldat care o ia razna şi ucide civili. 227 00:21:35,080 --> 00:21:38,160 - Vrea jurnalişti. - Să-i chemăm? 228 00:21:38,360 --> 00:21:39,800 În niciun caz! 229 00:21:40,520 --> 00:21:43,160 Civili la faţa locului duc la greşeli. 230 00:21:43,800 --> 00:21:47,560 Dacă îi dăm ce vrea, va fi într-o poziţie superioară nouă. 231 00:21:48,040 --> 00:21:49,120 Deci care e planul? 232 00:21:50,640 --> 00:21:53,200 El citează Biblia. Întrebaţi preoţii despre el. 233 00:21:55,440 --> 00:21:56,600 Şi cercetaţi-i casa. 234 00:22:05,960 --> 00:22:07,920 Casa asta e prea curată. 235 00:22:08,440 --> 00:22:10,680 Soţia lui e în străinătate. Poate are o amantă. 236 00:22:10,880 --> 00:22:13,960 - Ajunge cu amantele! - Niciun bărbat nu ţine aşa de curat. 237 00:22:14,520 --> 00:22:16,720 - Eu, da. - Asta explică faţa ta tristă. 238 00:22:21,160 --> 00:22:22,200 Hopa! 239 00:22:25,360 --> 00:22:28,560 Biblia şi gloanţe... Nu e o contradicţie? 240 00:22:28,800 --> 00:22:32,160 Poate e un războinic al lui Hristos, ca în Evul Mediu. 241 00:22:32,440 --> 00:22:34,520 Mereu am bănuit că aici trăim în trecut. 242 00:22:37,040 --> 00:22:39,320 - Bingo! - Ce ai găsit? 243 00:22:48,480 --> 00:22:52,120 Filip, am găsit poze cu victimele 244 00:22:52,720 --> 00:22:55,400 şi tăieturi din ziare cu tine şi tatăl tău. 245 00:22:56,480 --> 00:22:57,560 Da, sunt sigur. 246 00:22:59,400 --> 00:23:00,920 El e ucigaşul. 247 00:23:15,720 --> 00:23:16,760 Ventsislav! 248 00:23:22,800 --> 00:23:24,440 Nu-i văd pe reporteri. 249 00:23:24,760 --> 00:23:27,680 Şefii mei nu vor să vadă uciderea unui procuror în direct la televizor. 250 00:23:27,960 --> 00:23:31,280 - Oamenii ar trebui să ştie adevărul. - Spune-mi-l mie. 251 00:23:35,520 --> 00:23:38,800 - Spune-mi totul. - I-am omorât pe toţi. 252 00:23:39,600 --> 00:23:42,720 Iar în faţa jurnaliştilor, procurorul va fi următorul. 253 00:23:43,120 --> 00:23:44,800 Ieri, am găsit o altă victimă. 254 00:23:47,560 --> 00:23:51,960 Deniz Ramadanova, doctorul lacom avea un cufăr plin de bijuterii. 255 00:23:52,280 --> 00:23:55,400 - Acum le va purta în mormânt. - Spune-mi mai multe! 256 00:23:56,040 --> 00:23:57,400 Îi aştept pe reporteri. 257 00:24:02,280 --> 00:24:05,240 Uniformă, gloanţe, poze ale victimelor. 258 00:24:05,680 --> 00:24:08,200 Nimic despre Deniz, dar ştie unde locuieşte. 259 00:24:08,480 --> 00:24:12,240 - E un ucigaş antrenat. - E bun cu cuţitul. 260 00:24:12,400 --> 00:24:15,720 Iar ce i-a făcut lui Deniz, nu i-ar fi prea greu. 261 00:24:16,080 --> 00:24:18,960 El abordează totul ca pe o operaţiune militară. 262 00:24:19,600 --> 00:24:21,840 - Încerc să mă gândesc, Pope. - Ce e de gândit? 263 00:24:22,200 --> 00:24:25,120 Avem un psihopat. El e omul nostru. 264 00:24:25,400 --> 00:24:26,440 Nu e atât de simplu. 265 00:24:27,120 --> 00:24:30,080 Slujba şi familia nu pot fi singurele lui motive. 266 00:24:30,640 --> 00:24:33,640 Psihiatrii l-au dat afară din armată. 267 00:24:34,160 --> 00:24:36,360 Deniz era psihiatru. 268 00:24:36,720 --> 00:24:42,320 Casa curată, hainele, pozele... E un mesaj de adio. 269 00:24:44,000 --> 00:24:45,840 Mergea regulat la biserică. 270 00:24:46,080 --> 00:24:48,800 Acum o săptămână şi-a donat toate bunurile pământeşti. 271 00:24:49,600 --> 00:24:51,280 Ştie că nu există cale de întoarcere. 272 00:24:52,840 --> 00:24:55,880 Ceva nu e în regulă. I-ai văzut arma? 273 00:24:56,360 --> 00:25:00,160 - Da, e Glock 19. - De ce e important? 274 00:25:00,640 --> 00:25:03,760 În încărcătorul Glock 19 încap exact 15 gloanţe. 275 00:25:11,680 --> 00:25:14,080 De ce ai ucis-o pe Deniz Ramadanova? 276 00:25:14,920 --> 00:25:16,560 De ce întrebi doar de ea? 277 00:25:17,320 --> 00:25:20,560 Ceilalţi erau traficanţi. Criminali. 278 00:25:23,560 --> 00:25:28,560 Pot aduce reporterii aici. Pot întoarce situaţia în favoarea ta. 279 00:25:29,880 --> 00:25:33,280 Nu te cred. De ce m-ai ajuta? 280 00:25:34,800 --> 00:25:37,320 - Vreau să trăiesc. - Laşule! 281 00:25:38,920 --> 00:25:42,000 - Viaţa e atât de preţioasă, nu? - Ce ai de gând să faci? 282 00:25:45,440 --> 00:25:46,880 Răpitorul o cere pe Yazova. 283 00:25:57,880 --> 00:26:02,240 Ştiu că vine echipa SWAT. Mai am o jumătate de oră? 284 00:26:02,400 --> 00:26:04,400 Spune-mi mai multe despre crime. 285 00:26:05,840 --> 00:26:08,400 Unde e cuţitul cu care l-ai ucis pe Karakehayov? 286 00:26:08,640 --> 00:26:12,360 - Voi vorbi cu jurnaliştii. - Ştii că nu vin. 287 00:26:12,960 --> 00:26:15,520 Procurorul a promis că îi va chema. 288 00:26:19,200 --> 00:26:21,000 De ce i-ai ucis? 289 00:26:22,680 --> 00:26:24,880 Pentru a face lumea să ştie că suferi. 290 00:26:25,400 --> 00:26:27,560 Ai luat ostatică cea mai importantă piesă a sistemului. 291 00:26:28,280 --> 00:26:30,360 Sistemul care ţi-a luat totul. 292 00:26:31,880 --> 00:26:35,040 Nu ai găsit consolare în Dumnezeu şi în biserică. 293 00:26:35,800 --> 00:26:37,800 Să te sinucizi este un păcat. 294 00:26:38,880 --> 00:26:40,200 Nu vrei să mergi la închisoare. 295 00:26:42,520 --> 00:26:44,600 De aceea faci asta. 296 00:26:45,560 --> 00:26:47,640 Te sinucizi prin arma unui poliţist. 297 00:26:51,120 --> 00:26:54,640 Locotenente, cred că arma ta nu e încărcată. 298 00:27:02,560 --> 00:27:04,600 Să-ţi testăm presupunerea. 299 00:27:06,120 --> 00:27:08,400 Dacă ai dreptate, el va trăi. Dacă nu... 300 00:27:17,960 --> 00:27:20,560 Stai, te rog! Nu trage! 301 00:27:21,600 --> 00:27:23,040 M-am înşelat. 302 00:27:55,600 --> 00:28:00,560 Îmi pare rău! Am pus viaţa tatălui tău în pericol. 303 00:28:02,360 --> 00:28:05,240 Nu ar trebui să iau decizii de asemenea risc. 304 00:28:05,520 --> 00:28:06,640 Mia! 305 00:28:07,760 --> 00:28:10,360 - Uită-te la mine. - Nu am vrut să te dezamăgesc. 306 00:28:10,600 --> 00:28:12,120 Uită-te la mine! 307 00:28:16,160 --> 00:28:19,120 - Am încredere în tine. - Nu vreau să te dezamăgesc. 308 00:28:24,560 --> 00:28:28,640 Vei ieşi de aici şi vei lua decizia corectă. 309 00:28:29,160 --> 00:28:33,240 Voi fi chiar în spatele tău. Mă auzi? 310 00:29:14,920 --> 00:29:16,440 Preluăm noi. 311 00:29:26,720 --> 00:29:29,640 Sunt comisarul şef Zarkov. Cine e la conducere? 312 00:29:29,840 --> 00:29:32,160 - Agent Yazova, de la Securitate. - Comisar Chanov. 313 00:29:32,640 --> 00:29:35,280 Yazova, eşti liberă să pleci. 314 00:29:35,600 --> 00:29:37,920 Am nevoie de planurile clădirii. 315 00:29:38,040 --> 00:29:41,080 Vom trimite lunetiştii. Nu voi risca nicio viaţă. 316 00:29:41,320 --> 00:29:42,520 Am nevoie de mai mult timp. 317 00:29:43,920 --> 00:29:47,200 Răpirea armată a unui magistrat e prin definiţie terorism. 318 00:29:47,520 --> 00:29:49,160 Îl eliminăm. 319 00:29:49,400 --> 00:29:51,920 Asta e o provocare. El caută să moară. 320 00:29:52,440 --> 00:29:56,400 Am ordin să salvez viaţa procurorului Chanov, cu orice preţ. 321 00:29:57,240 --> 00:30:00,120 Răpitorul va mulţumi că îl scăpăm de pedeapsa pe viaţă. 322 00:30:00,800 --> 00:30:05,040 Nu cred că a comis crimele pe care le investigăm. 323 00:30:10,160 --> 00:30:11,440 Yazova... 324 00:30:13,840 --> 00:30:15,720 Ţi-am cunoscut soţul, Dumnezeu să-l odihnească. 325 00:30:18,680 --> 00:30:20,560 E o greşeală să fii aici. 326 00:30:22,480 --> 00:30:23,640 La fel ca data trecută. 327 00:30:37,280 --> 00:30:38,440 Planurile clădirii! 328 00:30:42,600 --> 00:30:46,720 Nu înţeleg. Am găsit dovezi la el acasă. 329 00:30:47,160 --> 00:30:49,760 Le-am văzut. Pozele sunt făcute după crime. 330 00:30:50,280 --> 00:30:51,400 Eşti sigură, Mia? 331 00:30:53,200 --> 00:30:56,840 Sunt sigură că lunetiştii sunt cea mai proastă opţiune pentru tatăl tău. 332 00:30:59,200 --> 00:31:03,520 - Şi dacă locotenentul este ucigaşul? - Avem nevoie de el în viaţă. 333 00:31:04,320 --> 00:31:08,320 Sau nu vom afla niciodată cum şi de ce i-a ucis. 334 00:31:09,280 --> 00:31:13,920 Ferestrele sunt aici şi aici. Jaluzelele sunt trase. 335 00:31:14,640 --> 00:31:18,480 - Şi unde e ostaticul? - Probabil lângă birou. 336 00:31:19,640 --> 00:31:21,960 - Uşa? - O lovitură puternică e suficientă. 337 00:31:22,600 --> 00:31:25,920 Evacuaţi civilii din clădirile învecinate. 338 00:31:26,400 --> 00:31:28,560 Vreau echipe la punctele de acces. 339 00:31:31,040 --> 00:31:33,360 Pregătiţi-vă pentru un atac în orb. 340 00:31:34,920 --> 00:31:36,520 Luaţi grenade de şoc. 341 00:31:57,200 --> 00:31:58,640 E timpul pentru Planul B. 342 00:32:02,320 --> 00:32:04,960 Expunere pe internet, domnule procuror? 343 00:32:08,960 --> 00:32:11,680 GÂTUL DIAVOLULUI 344 00:32:21,160 --> 00:32:25,320 Locotenentul e pe internet. Transmite în direct. 345 00:32:26,320 --> 00:32:30,640 Vrea ca oamenii să-l vadă murind. Cred că arma lui e neîncărcată. 346 00:32:30,960 --> 00:32:32,240 Asta e o prostie. 347 00:32:32,320 --> 00:32:35,400 Du-te şi adu bruiajul! Pentru ce avem echipament? 348 00:32:35,800 --> 00:32:36,880 Pope... 349 00:32:42,800 --> 00:32:45,480 Sunt locotenentul Petrov, Armata Bulgariei. 350 00:32:47,360 --> 00:32:50,080 Iar acestea sunt ultimele cuvinte ale unui patriot. 351 00:32:51,640 --> 00:32:53,600 - Vezi ţinta? - Nu încă. 352 00:32:54,280 --> 00:32:55,320 Jaluzelele obturează. 353 00:32:56,520 --> 00:33:00,480 Nu trageţi în timp ce e online. Sute de oameni se uită. 354 00:33:01,000 --> 00:33:02,120 Afirmativ. 355 00:33:03,240 --> 00:33:08,160 Eram pierdut în faţa lui Dumnezeu. Sufletul meu era pierdut. 356 00:33:09,080 --> 00:33:11,760 Ca tipul care în orice moment, de acum, 357 00:33:12,160 --> 00:33:14,800 îmi va zbura creierii. 358 00:33:16,800 --> 00:33:18,320 Trebuie să-l opreşti pe lunetist. 359 00:33:18,640 --> 00:33:21,280 Ce ar trebui să fac? Să dansez şi să cânt în faţa lui? 360 00:33:21,680 --> 00:33:23,560 Gândeşte-te la ceva. Fiecare secundă contează. 361 00:33:29,960 --> 00:33:30,960 Văd mişcare. 362 00:33:31,640 --> 00:33:34,200 - Vezi ţinta? - Încă nu. 363 00:33:35,360 --> 00:33:37,800 Declar război tuturor trădătorilor. 364 00:33:39,000 --> 00:33:44,160 Conducătorilor care sunt de vină şi celor conduşi care nu fac nimic. 365 00:33:44,880 --> 00:33:49,960 Orbiţi de frică! Şapte milioane, soldaţii lui Samuil, 366 00:33:50,200 --> 00:33:53,480 rătăcind fără ţintă, iar liderii lor sunt de vânzare. 367 00:33:54,520 --> 00:33:56,920 Interesul naţional e de vânzare. 368 00:33:58,560 --> 00:33:59,600 Ei îl vând. 369 00:34:01,200 --> 00:34:02,240 Fără consecinţe. 370 00:34:02,760 --> 00:34:03,800 Porniţi-l! 371 00:34:04,200 --> 00:34:08,800 Sub trădători, Bulgaria nu mai e o republică. 372 00:34:09,320 --> 00:34:12,480 Acesta e motivul pentru care eu, Ventsislav Petrov, 373 00:34:12,960 --> 00:34:14,320 mi-am editat toate actele. 374 00:34:14,960 --> 00:34:20,720 Am tăiat "Republica" şi am scris în schimb "Protectorat". 375 00:34:22,200 --> 00:34:24,720 - Transmisiunea e blocată. - Spune-mi când vezi ţinta. 376 00:34:31,680 --> 00:34:34,080 - Am ţinta. - Foc! 377 00:34:47,160 --> 00:34:48,560 Ce mai aştepţi? 378 00:34:49,760 --> 00:34:53,080 Nu văd. Cineva mă orbeşte de pe acoperiş. 379 00:34:57,840 --> 00:34:58,960 A înnebunit? 380 00:35:12,600 --> 00:35:13,760 Sunt neînarmată. 381 00:35:23,960 --> 00:35:26,160 Dacă ai o şansă, trage! 382 00:35:36,720 --> 00:35:38,160 O femeie îl acoperă. 383 00:35:39,720 --> 00:35:41,640 Îmi face semn să fiu în aşteptare. 384 00:35:48,960 --> 00:35:51,800 - Eşti în linia de tragere. - Vor aştepta. 385 00:35:52,800 --> 00:35:53,880 De ce nu au tras? 386 00:35:55,040 --> 00:35:57,960 Oamenii nu vor putea să-ţi vadă moartea în direct online. 387 00:35:59,200 --> 00:36:00,280 Au activat un bruiaj. 388 00:36:04,640 --> 00:36:06,240 Nu contează. Pleacă! 389 00:36:07,480 --> 00:36:09,400 Nu cred că tu eşti ucigaşul. 390 00:36:10,800 --> 00:36:14,400 Te identifici cu el, îi aprobi acţiunile. 391 00:36:14,960 --> 00:36:17,040 Îţi asumi crimele pentru cauza ta. 392 00:36:17,720 --> 00:36:20,280 Aduni frenetic fotografiile victimelor. 393 00:36:21,960 --> 00:36:24,600 - Dar nu tu eşti ucigaşul. - De unde ştii? 394 00:36:25,600 --> 00:36:28,200 După cum respir şi privesc? 395 00:36:28,800 --> 00:36:31,600 După cum ţii arma, în mâna ta dreaptă. 396 00:36:34,080 --> 00:36:35,440 Ucigaşul e stângaci. 397 00:36:38,960 --> 00:36:41,960 Nu tu eşti ucigaşul. Cacealmaua mea te-a demascat. 398 00:36:45,160 --> 00:36:46,280 Îl omor! 399 00:36:48,400 --> 00:36:51,160 Dacă moare, vei fi îngropat de viu şi uitat. 400 00:36:51,880 --> 00:36:56,000 Mi-am riscat viaţa şi m-au dat afară ca pe un lepros. 401 00:36:56,600 --> 00:36:59,600 Locotenente, ştii care e preţul morţii tale? 402 00:37:04,760 --> 00:37:09,560 Opt leva. Atât costă glonţul unui lunetist. 403 00:37:12,400 --> 00:37:16,720 Plus un păcat pentru trăgătorul care va împuşca un om nevinovat. 404 00:37:18,360 --> 00:37:19,880 Dar cât valorează viaţa ta? 405 00:37:21,640 --> 00:37:26,040 Valoarea vieţii se măsoară doar prin actele tale creştineşti. 406 00:37:28,080 --> 00:37:30,120 Ştiu că arma ta nu e încărcată. 407 00:37:31,760 --> 00:37:33,920 Ştiu că nu vrei să răneşti pe nimeni. 408 00:37:35,800 --> 00:37:37,400 Dar, dacă nu am dreptate... 409 00:37:40,800 --> 00:37:42,000 Atunci, trage! 410 00:37:55,080 --> 00:37:56,200 A lăsat pistolul. 411 00:37:57,120 --> 00:37:58,160 Intraţi! 412 00:37:58,960 --> 00:38:02,800 Nu am ucis pe nimeni. Mi-am imaginat-o. 413 00:38:03,760 --> 00:38:08,640 O cunoşteam doar pe doctor Deniz. Ea mă trata. 414 00:38:33,320 --> 00:38:34,720 Pistolul nu e încărcat. 415 00:38:36,960 --> 00:38:39,680 Omul e nebun. Ar fi trebuit să-l împuşti. 416 00:38:40,560 --> 00:38:43,680 Vreau o explicaţie scrisă pentru întârzierea inutilă. 417 00:39:23,360 --> 00:39:24,520 Fumaţi? 418 00:39:47,600 --> 00:39:48,920 De unde ai ştiut că sunt aici? 419 00:39:50,280 --> 00:39:51,480 Mi-ai salvat tatăl. 420 00:39:53,640 --> 00:39:56,600 Ştiu cât de grea a fost decizia. La fel ca ultima dată. 421 00:40:08,880 --> 00:40:10,040 Ieşi. 422 00:40:22,960 --> 00:40:26,160 - Am adus-o din Pamporovo. - De ce? 423 00:40:28,360 --> 00:40:32,800 Moartea soţului tău nu e vina ta. A fost o greşeală nevinovată. 424 00:40:34,040 --> 00:40:36,560 - Spune-i-o. - Nu pot. 425 00:40:37,080 --> 00:40:40,040 Haide... spune-i! 426 00:40:44,960 --> 00:40:48,760 Voi fi aici, dacă are nevoie să urască pe cineva. 427 00:41:09,960 --> 00:41:12,560 Am fost acolo când tatăl tău... 428 00:41:14,200 --> 00:41:15,360 A fost vina mea. 429 00:41:16,640 --> 00:41:18,280 Am avut încredere în informatorul meu. 430 00:41:19,280 --> 00:41:20,840 Am chemat echipa tatălui tău. 431 00:41:22,560 --> 00:41:24,200 Vorbeam cu suspecţii. 432 00:41:26,120 --> 00:41:27,520 Am luat o decizie... 433 00:41:29,640 --> 00:41:30,800 dar m-am înşelat. 434 00:41:33,000 --> 00:41:34,240 Le-am trimis echipa în... 435 00:41:40,080 --> 00:41:41,880 Totul s-a întâmplat în 5 secunde. 436 00:41:44,200 --> 00:41:47,480 - Îmi pare rău! - Cinci secunde? 437 00:41:49,760 --> 00:41:51,240 Cinci secunde care au schimbat totul. 438 00:41:55,640 --> 00:41:56,920 Ştiu ce s-a întâmplat, mamă. 439 00:41:57,760 --> 00:42:01,200 Mi-am dat seama când Filip mi-a spus că erai acolo. 440 00:42:05,040 --> 00:42:06,480 Nu-mi pot ierta asta. 441 00:42:08,040 --> 00:42:09,080 De ce? 442 00:42:12,680 --> 00:42:18,640 Vreau doar să văd că ţi-e dor de el. Nu vreau să sufăr singură. 443 00:42:20,520 --> 00:42:24,360 Nu vei fi niciodată singură. Îţi promit. 444 00:42:26,480 --> 00:42:27,640 Niciodată! 445 00:42:30,400 --> 00:42:31,480 Îţi promit! 446 00:42:53,320 --> 00:42:55,640 Funcţionarii băncii au pus unul peste noi! 447 00:42:56,240 --> 00:42:58,440 Nu e nicio companie aici. Doar o duhoare îngrozitoare. 448 00:43:06,600 --> 00:43:08,280 - Bună ziua. - Bună. 449 00:43:09,640 --> 00:43:11,200 Suntem de la Criminalistică. Se poate? 450 00:43:12,160 --> 00:43:13,440 E vreo problemă? 451 00:43:14,200 --> 00:43:16,960 - Vrem să vă punem câteva întrebări. - O întrebare! 452 00:43:17,560 --> 00:43:20,240 O cunoşti pe dr. Deniz Ramadanova? 453 00:43:21,160 --> 00:43:24,400 - Nu ştiu despre ce vorbeşti. - Uite... 454 00:43:25,320 --> 00:43:29,360 Am o zi foarte proastă. Eşti sigur că vrei să încerci? 455 00:43:29,680 --> 00:43:35,320 Banca spune că firma ta îi transfera bani lui Deniz, în fiecare lună. 456 00:43:35,520 --> 00:43:36,520 De ce? 457 00:43:36,720 --> 00:43:40,000 - Pentru servicii. Ea ajută... - Ea ajută? 458 00:43:41,160 --> 00:43:45,400 Ai nevoie de psihiatru pentru vaci? Glumeşti cu mine? 459 00:43:45,640 --> 00:43:50,920 Stai, stai... Evident, omul nostru conduce o fermă exemplară. 460 00:43:51,840 --> 00:43:54,880 Îi pasă chiar de sănătatea mentală a vacilor sale. 461 00:43:55,520 --> 00:43:58,480 Îţi aminteşti veterinarul pe care nu l-am amendat pentru viteză? 462 00:44:00,720 --> 00:44:01,840 Radarul! 463 00:44:05,760 --> 00:44:09,960 Cred că ar trebui să-l sunăm să verificăm condiţiile aici. 464 00:44:10,440 --> 00:44:16,200 - Igiena, vaccinurile... - Ai deja două pedepse cu suspendare. 465 00:44:16,440 --> 00:44:20,600 În curând vei primi o a treia şi pierzi dreptul la un credit. 466 00:44:22,160 --> 00:44:25,960 Începi să vorbeşti cu noi sau începem noi să vorbim cu oamenii. 467 00:44:27,800 --> 00:44:29,360 Şi atunci nu vei mai trăi la o fermă, 468 00:44:29,560 --> 00:44:33,440 ci într-un loc foarte înghesuit, plin de altfel de tauri. 469 00:44:37,600 --> 00:44:41,080 Transferam banii... în numele altcuiva. 470 00:44:43,480 --> 00:44:45,480 - Vezi? - Un om deştept! 471 00:44:50,160 --> 00:44:51,320 Da, Pope? 472 00:45:25,640 --> 00:45:28,640 - Ce s-a întâmplat, Filip? - Trebuie să vorbim. 473 00:45:29,880 --> 00:45:32,920 - Intră. - Nu în faţa mamei, la birou. 474 00:45:33,240 --> 00:45:34,400 Nu se poate, puştiule. 475 00:45:35,280 --> 00:45:38,840 Astăzi nu mă întorc acolo. Vorbeşte. 476 00:45:40,000 --> 00:45:41,200 Am o singură întrebare. 477 00:45:42,760 --> 00:45:46,240 De ce ai transferat bani către Deniz Ramadanova? 478 00:45:46,800 --> 00:45:48,040 Şi de ce nu ai spus nimic? 479 00:45:50,040 --> 00:45:51,040 În episodul următor: 480 00:45:51,120 --> 00:45:52,680 Am nevoie de ajutorul vostru. 481 00:45:52,920 --> 00:45:56,840 Vreau toţi experţii aici. Vreau peştera "pieptănată". 482 00:45:57,600 --> 00:45:58,680 Acum! 483 00:45:59,600 --> 00:46:01,280 Dumnezeu vede totul. 484 00:46:02,880 --> 00:46:04,400 - Te-am minţit. - Asta e minciună! 485 00:46:05,280 --> 00:46:06,800 Tatăl nostru nu e sfânt. 486 00:46:10,400 --> 00:46:12,080 Totul se clarifică. 487 00:46:12,720 --> 00:46:15,080 Vreau scafandri, să cerceteze Lacul Întunecat. 488 00:46:16,880 --> 00:46:18,000 Şi acum? 489 00:46:18,920 --> 00:46:21,480 El a fost acolo. Mort sau viu. 490 00:46:35,040 --> 00:46:37,560 Versiunea în limba română pentru FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST 39132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.