All language subtitles for Djavolskoto.Garlo.(The.Devils.Throat).S01E07.WEB-DL.FOCUSAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,080 Din episodul anterior 2 00:00:01,160 --> 00:00:03,440 Doi traficanţi în două nopţi. Aceasta nu e o coincidenţă. 3 00:00:03,600 --> 00:00:06,120 - Putem intra? - Aveţi un mandat de percheziţie? 4 00:00:06,880 --> 00:00:09,000 E ceva în neregulă cu el. 5 00:00:09,640 --> 00:00:13,040 Apicultorul a mărturisit sub tortură. Mărturisirea e inutilă. 6 00:00:13,240 --> 00:00:14,960 Nu am ucis pe nimeni! 7 00:00:15,160 --> 00:00:17,720 - Au găsit a treia victimă. - Ce se întâmplă în acest oraş? 8 00:00:17,840 --> 00:00:21,760 - Cadavrul e de o lună. - Victima e Nedko Rushanov, 51 de ani. 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,960 Asta nu pare din zonă. 10 00:00:25,200 --> 00:00:27,640 - Cine e femeia? - Se spune că a fost o imigrantă. 11 00:00:27,800 --> 00:00:31,320 Un tânăr îl hărţuia. Omul lucra cu caii. 12 00:00:33,360 --> 00:00:38,280 Calul de dar nu se caută la dinţi, iubito. Poate fi luat oricând. 13 00:00:42,960 --> 00:00:44,920 - Asta e Amena? - Seamănă cu ea. 14 00:00:44,960 --> 00:00:49,120 Oamenii din sat susţin că fata pe care ai pictat-o e Amena. 15 00:00:49,560 --> 00:00:54,160 Spune-mi cine e! Convinge-mă că n-ai făcut nimic. 16 00:00:54,320 --> 00:00:56,720 Uită pentru o secundă că el e fratele tău. 17 00:00:56,800 --> 00:00:57,960 Dosar personal Mia Yazova 18 00:01:42,920 --> 00:01:45,040 Fratele tău trebuie să-şi dea demisia. 19 00:01:45,120 --> 00:01:46,840 Există un conflict de interese. 20 00:01:51,480 --> 00:01:53,160 Ai dreptul la un avocat. 21 00:01:54,880 --> 00:01:56,960 Nu am ucis pe nimeni. 22 00:01:57,960 --> 00:02:02,840 - Dovezile tale sunt circumstanţiale. - Unde ai fost în noaptea aceea? 23 00:02:03,840 --> 00:02:05,440 Ţi-am spus, cu caii. 24 00:02:06,360 --> 00:02:10,640 Nedko a reclamat un bărbat care lucra cu cai. 25 00:02:16,040 --> 00:02:18,360 Ai verificat dacă Nedko avea cai? 26 00:02:19,080 --> 00:02:22,040 Eu am verificat. A cumpărat un cal de curând. 27 00:02:22,720 --> 00:02:25,840 Caii furaţi sunt mai ieftini. Poate cineva şi-a găsit proprietatea. 28 00:02:25,920 --> 00:02:27,800 Eşti foarte încrezător. 29 00:02:29,800 --> 00:02:33,800 - Îmi place asta. Ştii de ce? - De ce? 30 00:02:35,160 --> 00:02:37,560 Mă pricep să fisurez această încredere. 31 00:02:39,600 --> 00:02:43,480 Da, sigur! Te culci cu fratele meu şi mă arestezi pe la spatele lui. 32 00:02:43,880 --> 00:02:45,680 - Asen... - Ce? 33 00:02:46,160 --> 00:02:48,720 - Acesta e un interogatoriu oficial. - Şi ce dacă? 34 00:02:49,440 --> 00:02:53,040 Vrei să ştii adevărul, nu-i aşa? Bine, rău... Orice ar fi. 35 00:02:54,200 --> 00:02:56,880 E păcat. Păcat pentru tine. 36 00:03:02,400 --> 00:03:04,960 DEMISIA 37 00:03:19,080 --> 00:03:22,480 Să te ajut să-l găseşti pe Nedko. De ce să fac asta? 38 00:03:23,040 --> 00:03:25,720 - Eu pun întrebările aici. - Plictisitor! 39 00:03:30,200 --> 00:03:33,480 De ce m-ai ajutat? A făcut parte din joc. 40 00:03:34,160 --> 00:03:37,440 Plăcerea de a trăi la limită e irezistibilă. 41 00:03:37,960 --> 00:03:40,800 Nu poţi sfida legea, Asen. 42 00:03:41,880 --> 00:03:45,840 Haide... Spune-mi cine e femeia şi se va termina. 43 00:03:45,960 --> 00:03:48,280 Cine e ea, dacă nu Amena? 44 00:03:50,160 --> 00:03:51,600 Îţi voi spune. 45 00:03:54,200 --> 00:03:57,560 Când mă pui sub acuzare... Atunci. 46 00:04:54,400 --> 00:04:58,320 GÂTUL DIAVOLULUI Episodul 7 47 00:05:05,760 --> 00:05:07,000 Noapte bună. 48 00:05:30,840 --> 00:05:34,400 Deci... aş putea fi şi eu ucigaşul. 49 00:05:35,720 --> 00:05:40,720 Sunt poliţist, am avut o criză. S-ar putea să fi ascuns poze. 50 00:05:41,600 --> 00:05:43,800 Aţi putea face legătura şi cu caii. 51 00:05:44,360 --> 00:05:48,160 Îmi plac merele şi port boxeri cu model de cai. 52 00:05:48,360 --> 00:05:52,080 - Vrei să-i vezi? - Mia... Ai întrecut măsura. 53 00:05:52,560 --> 00:05:56,160 - Chiar ai întrecut-o. - Ai ceva de spus, Krasi? 54 00:05:57,280 --> 00:06:02,200 Sigur că nu. Dacă cineva are o problemă cu ancheta, 55 00:06:02,320 --> 00:06:06,520 va primi un concediu plătit. Mâine vom vedea cine e profesionist 56 00:06:06,960 --> 00:06:09,960 şi care doar are legitimaţie de poliţist. 57 00:06:26,960 --> 00:06:30,240 Ţi-am comandat vodcă. Am încredere în instinctele mele. 58 00:06:31,080 --> 00:06:32,760 Sper că am dreptate. 59 00:06:36,560 --> 00:06:39,560 - Domnule procuror... - Procuror? 60 00:06:40,160 --> 00:06:42,480 Nu sunt atât de sigur, după seara asta. 61 00:06:42,600 --> 00:06:47,040 Acuzaţiile tale la adresa lui Asen sunt o prostie, ştii asta. 62 00:06:49,960 --> 00:06:54,120 Dar te admir. Ai încredere în instinctele tale. 63 00:06:54,560 --> 00:07:01,440 Nu ai nicio teamă. Şi toate astea împachetate frumos. 64 00:07:02,480 --> 00:07:04,960 Înţeleg de ce Filip e atât de impresionat. 65 00:07:06,320 --> 00:07:10,800 L-am lăsat pe procuror în birou. Sunt aici în calitate de tată. 66 00:07:11,400 --> 00:07:14,920 - Trebuie să vă daţi demisia. - Cererea e pe biroul meu. 67 00:07:15,880 --> 00:07:19,280 La urma urmei, fac asta de 40 de ani. 68 00:07:19,560 --> 00:07:25,160 Vreau să-l prind pe ucigaşul care a făcut asta în oraşul meu. 69 00:07:25,880 --> 00:07:30,280 - Ce vreţi, domnule procuror? - Ai milă de Filip. 70 00:07:31,560 --> 00:07:35,320 Cariera mea a fost suficient de lungă. Voi supravieţui. 71 00:07:36,360 --> 00:07:38,600 Dar cariera lui Filip... 72 00:07:39,880 --> 00:07:43,280 Şi încă ceva, Asen nu e un ucigaş. 73 00:07:44,520 --> 00:07:47,400 Mai devreme sau mai târziu vei afla asta. 74 00:07:47,480 --> 00:07:49,480 Te rugăm să investighezi cu discreţie. 75 00:07:49,960 --> 00:07:54,200 Copiii sunt punctul slab, mai ales când noi suntem puternici. 76 00:07:54,640 --> 00:07:59,000 Altfel, am fi nemuritori. Dar ştii asta deja. 77 00:07:59,320 --> 00:08:05,360 Maternitatea nu e punctul meu forte. Unele instincte le ai, altele... 78 00:08:07,080 --> 00:08:09,400 - Fiica mea mă aşteaptă. - Pot conta pe tine? 79 00:08:13,680 --> 00:08:15,560 Vă puteţi baza pe instinctele mele. 80 00:08:55,520 --> 00:08:56,960 Haide! 81 00:09:01,040 --> 00:09:02,520 Credeam că dormi. 82 00:09:23,320 --> 00:09:26,440 Înăuntru e un CD. Pune-l. 83 00:09:27,240 --> 00:09:30,280 Vei cunoaşte acum persoana care ne controlează soarta. 84 00:09:30,760 --> 00:09:33,480 Ea ştie să se menţină pe poziţie. 85 00:09:34,200 --> 00:09:39,160 Deci fratele tău a măcelărit... Câţi au fost? Trei persoane. 86 00:09:39,400 --> 00:09:43,320 Sigur că nu a făcut-o. Dar ştiu de ce face asta. 87 00:09:44,000 --> 00:09:47,240 - Ea caută răspunsuri. - Şi va greşi din nou. 88 00:09:47,600 --> 00:09:49,560 Şi cineva va muri din nou. 89 00:09:50,680 --> 00:09:54,120 Ştii despre soţul ei? Citeşte dosarul. 90 00:09:55,240 --> 00:09:59,840 Ofiţer SWAT ucis la locul de muncă. Şi a cui a fost vina? A ei. 91 00:10:01,080 --> 00:10:04,120 - De unde ai luat asta? - Nu pui întrebarea potrivită. 92 00:10:04,480 --> 00:10:09,320 Acum... Permite-mi să mă descurc cu ea în felul meu. 93 00:10:27,320 --> 00:10:31,600 Într-o zi... vom merge la pescuit. 94 00:10:34,680 --> 00:10:38,920 Îmi amintesc că am fost, când eram copil. A fost fantastic. 95 00:10:41,440 --> 00:10:43,440 Vom coace nişte ardei pe foc. 96 00:10:45,480 --> 00:10:47,360 Ca nişte oameni normali. 97 00:10:50,840 --> 00:10:55,400 Ştii mirosul de vară al ardeiului copt din Sofia, nu? 98 00:10:58,960 --> 00:11:03,200 Şi ne vom cumpăra rochii. Le vom purta... 99 00:11:09,880 --> 00:11:13,480 Prinţul satului nu se potriveşte în această imagine. 100 00:11:19,320 --> 00:11:23,120 - Ce? - Păstrează-ţi ardeii şi rochiile. 101 00:11:24,240 --> 00:11:27,120 - Diana... - Te-am văzut. 102 00:11:27,680 --> 00:11:29,880 Puteai măcar s-o faci în altă cameră. 103 00:11:49,880 --> 00:11:54,840 Ce a determinat schimbul de focuri din 8 august 2016, agent Yazova? 104 00:11:55,560 --> 00:11:58,520 Am avut încredere în sursa mea şi nu era de încredere. 105 00:11:59,840 --> 00:12:02,880 Deci pierderea vieţii a fost accidentală? 106 00:12:04,240 --> 00:12:07,160 "Pierderea vieţii" soţului meu. Trebuie să trăiesc cu asta. 107 00:12:08,440 --> 00:12:09,960 Alte intrebări? 108 00:12:26,480 --> 00:12:30,040 Ea a spus că ai ajutat foarte mult şi s-ar putea să nu te judece. 109 00:12:30,720 --> 00:12:32,400 - Dă-mi... - Cine a spus asta? 110 00:12:44,880 --> 00:12:46,200 Bună, Ivan. 111 00:12:47,800 --> 00:12:49,640 Tocmai vorbeam cu soţia ta. 112 00:12:50,680 --> 00:12:52,040 Tony se simte mai bine? 113 00:12:53,680 --> 00:12:55,480 Da. Îl vor externa în curând. 114 00:12:58,640 --> 00:12:59,880 Care-i treaba? 115 00:13:00,600 --> 00:13:04,120 Vreau să-mi spui dacă îţi aminteşti de această femeie. 116 00:13:04,800 --> 00:13:06,760 Numele ei e Amena. E siriană. 117 00:13:07,360 --> 00:13:11,480 Karakehayov şi Manolov au adus-o din Grecia, în urmă cu o lună. 118 00:13:11,680 --> 00:13:13,520 Poate tu ai condus duba. 119 00:13:14,960 --> 00:13:16,760 - Nu-mi amintesc. - Uită-te din nou! 120 00:13:20,440 --> 00:13:23,640 Mă poţi ameninţa cu tot ce vrei. M-am săturat de asta. 121 00:13:25,720 --> 00:13:27,720 S-ar putea să am o idee mai bună. 122 00:13:29,200 --> 00:13:34,040 S-ar putea să-mi amintesc brusc că ai fost un informator pentru mine. 123 00:13:34,640 --> 00:13:40,080 Nimeni nu te va urmări dacă lucrai pentru Securitate. 124 00:13:44,200 --> 00:13:48,960 A fost o femeie ultima, dată. Dar nu a fost ea. 125 00:13:49,560 --> 00:13:52,080 Uite! Numele ei e Amena. 126 00:13:52,920 --> 00:13:56,400 Era întuneric, dar nu era ea. 127 00:13:58,440 --> 00:14:02,600 Ea avea un copil. Nu era aer în dubă. 128 00:14:03,440 --> 00:14:04,800 Şi eu sunt tată. 129 00:14:07,200 --> 00:14:09,040 Am aruncat cheile şi am renunţat. 130 00:14:10,800 --> 00:14:12,720 Se sufocau. 131 00:14:14,240 --> 00:14:16,160 Câţi ani avea copilul? 132 00:14:29,320 --> 00:14:32,320 Gâtul Diavolului 133 00:14:46,640 --> 00:14:48,800 Am crezut că aţi demisionat cu toţii. 134 00:14:48,880 --> 00:14:50,320 Ai o ţigară? 135 00:14:50,480 --> 00:14:53,400 Krasi, nu va fi nicio problemă cu pensionarea ta. 136 00:14:54,720 --> 00:14:56,640 Am spus că vei primi concediu plătit. 137 00:14:58,040 --> 00:15:00,480 N-am nevoie de o "plantă de casă". 138 00:15:03,800 --> 00:15:07,880 Poţi să-l laşi şi pe Asen să plece. Nu am nimic împotriva lui. 139 00:15:09,960 --> 00:15:12,480 Într-un minut. Aştept un pachet. 140 00:15:12,920 --> 00:15:16,680 Am cumpărat online un încărcător de telefon. 141 00:15:20,440 --> 00:15:22,960 Un agent de Securitate şi un poliţist local vorbesc între ei. 142 00:15:24,000 --> 00:15:28,200 Poliţistul local spune: Uite ce frumoasă e natura. 143 00:15:28,680 --> 00:15:32,640 Agentul spune: "Nu pot să văd. Copacii îmi stau în cale." 144 00:15:44,800 --> 00:15:50,520 Găseşte-mi o maşină, te rog! Ceva confiscat. 145 00:16:01,720 --> 00:16:02,920 Nu acum! 146 00:16:08,640 --> 00:16:11,760 Nu lucrez cu ea. Lasă-i să mă concedieze. 147 00:16:11,840 --> 00:16:15,800 Suntem doar noi doi. Ştii cum e Krasi... 148 00:16:16,680 --> 00:16:18,320 Ai dormit, şefu´? 149 00:16:24,080 --> 00:16:29,280 Investigaţie paralelă. Îmi place! Sunt în concediu de maternitate. 150 00:16:29,840 --> 00:16:32,680 Ce facem ca s-o oprim pe fata din Sofia? 151 00:16:33,160 --> 00:16:36,160 - Nimic! Mia are dreptate. - Ce? 152 00:16:36,640 --> 00:16:41,840 - Urmăreşte un suspect. - Are un motiv? Dovezi? 153 00:16:42,040 --> 00:16:44,680 Dacă nu ar fi fost fratele tău, ea nu avea al treilea cadavru. 154 00:16:44,960 --> 00:16:49,600 L-a lăsat pe Asen să plece. Şi-a dat seama de greşeala ei. 155 00:16:49,800 --> 00:16:54,560 - Dar care e planul nostru? - Vă întoarceţi amândoi la muncă. 156 00:16:55,680 --> 00:16:59,280 - Asta nu se va întâmpla! - S-o lăsăm să-l hărţuiască pe Asen? 157 00:17:00,080 --> 00:17:02,480 - Te-a vrăjit? - Pope! 158 00:17:04,880 --> 00:17:08,960 - Asen a spus cine e femeia? - Poza lui, problema lui. 159 00:17:09,480 --> 00:17:12,760 Nu ştiu ce ascunde, dar Mia nu-l va lăsa în pace. 160 00:17:21,720 --> 00:17:23,080 Şefule... 161 00:18:40,200 --> 00:18:42,400 Ţi-am spus să stai înăuntru! 162 00:18:57,400 --> 00:18:59,840 - Te-ai trezit devreme. - Nu am dormit. 163 00:19:00,520 --> 00:19:01,920 Pleci undeva? 164 00:19:01,960 --> 00:19:05,360 Întâmplător, o femeie îmi hărţuieşte familia? 165 00:19:06,600 --> 00:19:09,520 - Maria... - Du-mă la Asen. 166 00:19:10,840 --> 00:19:13,640 - Sau voi pleca singură. - Lasă-mă să mă ocup de asta. 167 00:19:13,800 --> 00:19:15,720 Te-ai dovedit inutil. 168 00:19:17,160 --> 00:19:19,920 O voi opri. În felul meu. 169 00:19:21,160 --> 00:19:24,480 Am de gând să vorbesc cu Asen. Vii? 170 00:19:58,360 --> 00:20:01,720 Bună ziua! Sunt din Sofia. Mi s-a stricat maşina. 171 00:20:02,240 --> 00:20:06,080 Telefonul meu e mort. Pot să-l folosesc pe al dv? 172 00:20:06,280 --> 00:20:09,480 - Nu acum. - Vă rog! E important. 173 00:20:09,680 --> 00:20:11,840 Voi plăti dacă trebuie. Vă rog! 174 00:20:13,720 --> 00:20:16,520 - Intraţi! - Mulţumesc. 175 00:20:17,320 --> 00:20:21,040 O femeie într-o maşină veche. Ştiţi cum e. 176 00:20:23,920 --> 00:20:25,120 Poftim. 177 00:20:26,800 --> 00:20:28,800 Nu am nevoie de banii tăi. 178 00:20:34,680 --> 00:20:37,760 Drăguţ tricou! Cum te numeşti? 179 00:20:38,040 --> 00:20:40,600 Mila... În dormitor. 180 00:20:43,920 --> 00:20:46,120 Mila nu vorbeşte. 181 00:20:46,440 --> 00:20:50,320 - Îmi pare rău! Am crezut că... - Că e ţigancă? 182 00:20:51,240 --> 00:20:55,160 Copiii sunt copii. Ai vrut să suni pe cineva. 183 00:20:56,560 --> 00:20:57,720 Da. 184 00:21:10,640 --> 00:21:14,680 - Ai venit să-mi spui ceva? - De ce eşti mereu oaia neagră? 185 00:21:14,760 --> 00:21:16,520 Am omorât trei oameni, Filip? 186 00:21:17,280 --> 00:21:19,480 - Am făcut-o? - Nu, nu ai făcut-o! 187 00:21:21,120 --> 00:21:22,120 Dar eu? 188 00:21:23,280 --> 00:21:26,400 Mi-ai spus să nu renunţ şi apoi m-ai făcut să renunţ. 189 00:21:29,520 --> 00:21:31,400 Spune ceva, Asen! 190 00:21:32,040 --> 00:21:33,320 Dispari. 191 00:21:33,640 --> 00:21:37,120 Cine e nenorocita, dacă nu Amena? De ce ai făcut-o... 192 00:21:48,160 --> 00:21:49,640 Rămâi în maşină! 193 00:23:07,280 --> 00:23:09,640 Prietenii din Sofia vor veni şi mă vor ajuta. 194 00:23:17,760 --> 00:23:18,880 Mila! 195 00:23:22,080 --> 00:23:24,200 Trebuie să fie greu pentru tine. 196 00:23:25,120 --> 00:23:27,560 Nu vorbeşte, dar înţelege totul, nu? 197 00:23:28,640 --> 00:23:31,240 Îmi pare rău, dar trebuie să ieşim. 198 00:23:41,600 --> 00:23:46,880 Îmi pare rău... Pot să cer un pahar cu apă? 199 00:24:00,560 --> 00:24:02,320 Nu înţelegi niciun cuvânt, nu-i aşa? 200 00:24:04,360 --> 00:24:06,120 Vrei să-ţi vezi mama? 201 00:24:08,400 --> 00:24:11,760 - Vrei să-ţi vezi mama? - Da! 202 00:24:14,600 --> 00:24:17,120 Mila... Du-te la bucătărie. 203 00:24:19,400 --> 00:24:20,600 Poftim. 204 00:24:27,240 --> 00:24:30,320 Mulţumesc foarte mult. E un copil minunat. 205 00:24:32,040 --> 00:24:33,480 La revedere. 206 00:24:39,480 --> 00:24:42,360 Sunt mama ta. Poţi să-mi spui totul. 207 00:24:46,360 --> 00:24:51,080 Cine e femeia? E absurd! Nu eşti un ucigaş. 208 00:24:52,840 --> 00:24:54,720 Nu vreau să vorbesc despre asta. 209 00:25:00,120 --> 00:25:02,360 Împacă-te cu fratele tău. 210 00:25:03,200 --> 00:25:05,160 Şi tu, Filip! 211 00:25:07,360 --> 00:25:09,640 În seara asta, cinăm împreună. 212 00:25:11,400 --> 00:25:14,640 Ca o familie. Cina începe la ora 8 fix! 213 00:25:16,400 --> 00:25:19,360 Dacă mai vreţi să aveţi mamă, veţi fi acolo. 214 00:26:11,080 --> 00:26:14,200 Diana! Vino aici, cu grijă! 215 00:26:16,440 --> 00:26:20,720 Pot să te rog să nu te culci cu mama în camera noastră? 216 00:26:22,400 --> 00:26:26,600 Pot să te rog să vii aici? E cam periculos. 217 00:26:30,280 --> 00:26:35,520 Acum ţi-am atras atenţia. Voi doi nu trebuia să mă minţiţi. 218 00:26:35,960 --> 00:26:37,400 Bine. 219 00:26:38,800 --> 00:26:41,200 Vino aici! În regulă? 220 00:26:41,560 --> 00:26:44,760 Nu ar trebui să întreb asta, dar... 221 00:26:47,480 --> 00:26:48,880 Simţi ceva pentru ea sau... 222 00:26:48,920 --> 00:26:50,920 e vorba doar despre sex? 223 00:26:57,600 --> 00:26:59,640 Cineva a lăsat un pachet. 224 00:26:59,840 --> 00:27:02,800 Probabil e pentru Krasi. A spus că a cumpărat un încărcător online. 225 00:27:03,280 --> 00:27:07,360 Aşteaptă! O cunoşti pe Tsanka Karadjova? 226 00:27:07,440 --> 00:27:11,160 A lucrat la orfelinatul "Stoykite". S-a pensionat acum un an şi jumătate. 227 00:27:11,600 --> 00:27:12,920 Nu. 228 00:27:21,680 --> 00:27:23,440 Tsanka Karadjova 229 00:27:23,520 --> 00:27:28,240 Evident îţi plac înălţimile. Poftim! Pampororvo de sus. 230 00:27:31,400 --> 00:27:33,240 Ce ai crezut? 231 00:27:33,520 --> 00:27:38,600 Mi-am făcut un selfie pentru LoveRhodope. 232 00:27:44,040 --> 00:27:48,480 Ştiu că e greu pentru tine. Mama ta nu e de mare ajutor. 233 00:27:49,760 --> 00:27:52,600 Ştiu ce înseamnă să trăieşti în umbra cuiva. 234 00:27:53,800 --> 00:27:56,560 Tatăl meu e o umbră foarte mare. 235 00:27:56,640 --> 00:27:59,920 Ai putea să nu mai vorbeşti despre mama mea? 236 00:28:25,320 --> 00:28:26,760 Tsanka? 237 00:28:32,200 --> 00:28:33,760 Tsanka? 238 00:28:43,680 --> 00:28:46,120 Nu-i nimeni acolo? Ai nevoie de ajutor? 239 00:28:49,280 --> 00:28:50,960 Unde ai dus copilul? 240 00:28:53,120 --> 00:28:55,920 Ţiganca, care e arăboaică? 241 00:28:58,160 --> 00:29:00,240 Unde e fiica Amenei? 242 00:29:03,320 --> 00:29:06,920 - Unde e copilul? - Numele ei e Jamilla. 243 00:29:08,480 --> 00:29:12,120 Dacă îi aduci pe cei de la Securitate vei afla adevărul despre Jamilla. 244 00:29:14,960 --> 00:29:16,920 Ce face Tsanka pentru tine? 245 00:29:17,320 --> 00:29:19,760 - Toate astea sunt irelevante. - Mia... 246 00:29:21,280 --> 00:29:26,040 Un copil e dispărut. Trebuie să începi să asculţi. 247 00:29:26,280 --> 00:29:30,640 Urcă în maşină şi cheamă-i. Stai departe şi copilul va trăi. 248 00:29:30,760 --> 00:29:32,080 Vorbeşti serios, Asen? 249 00:29:32,160 --> 00:29:36,880 Vreau ca DS să ne ofere o trecere sigură în Germania. 250 00:29:38,680 --> 00:29:42,720 Joci un joc foarte stupid sau foarte periculos. 251 00:29:43,960 --> 00:29:47,680 Dă telefonul ăsta nenorocit şi rămâi în maşină! 252 00:29:47,760 --> 00:29:51,440 Dacă îl văd pe Filip sau un alt poliţist, acesta va fi sfârşitul. 253 00:30:09,080 --> 00:30:11,880 De ce noi? Poliţia locală se va ocupa de el. 254 00:30:11,960 --> 00:30:14,720 Nu, fără poliţie, fără echipă SWAT. 255 00:30:15,720 --> 00:30:19,240 Există proceduri, Mia. În ce mă bagi? 256 00:30:19,720 --> 00:30:23,880 Vreau să joc jocul lui. Să-l ducem la graniţă. 257 00:30:24,120 --> 00:30:25,960 Îl vom lua prin surprindere acolo. 258 00:30:26,120 --> 00:30:28,360 Îl voi trimite pe omul nostru din Smolyan. 259 00:30:50,040 --> 00:30:53,480 Au închis telescaunul acum 3 ore. Dar am nişte prieteni aici. 260 00:30:54,960 --> 00:30:56,360 Am adormit. 261 00:30:56,880 --> 00:30:59,880 Să mergem. Mama ta ne caută. 262 00:31:02,920 --> 00:31:08,760 Las-o pe mama în pace şi nu mă mai duc pe acoperiş. 263 00:31:10,200 --> 00:31:12,280 Şantajul unui copil de 5 ani. 264 00:31:13,600 --> 00:31:15,520 Doar am întrebat. 265 00:31:17,200 --> 00:31:20,640 Diana... Lucrurile nu merg aşa. 266 00:31:21,280 --> 00:31:24,200 Ar trebui să vorbeşti cu mama ta. 267 00:31:25,680 --> 00:31:27,240 Da, sigur. 268 00:31:29,040 --> 00:31:32,520 Mia te iubeşte. Dar nici pentru ea nu e uşor. 269 00:31:34,680 --> 00:31:38,800 Tatăl tău a fost un tip grozav, dar ea trebuie să meargă mai departe. 270 00:31:38,920 --> 00:31:40,320 Cu sau fără mine. 271 00:31:45,640 --> 00:31:47,640 De ce nu ar trebui să meargă mai departe? 272 00:31:48,640 --> 00:31:51,560 Ea nu merită o viaţă fără el. 273 00:31:58,400 --> 00:32:01,240 Ea era cu el când a murit. E greu. 274 00:32:05,360 --> 00:32:08,840 Cum adică? Era cu el? 275 00:32:14,720 --> 00:32:16,120 Diana! 276 00:32:41,240 --> 00:32:45,880 Ei sunt aici. Acum îmi vei da copilul. 277 00:32:46,560 --> 00:32:49,960 - Înainte să te urci în maşina DS. - Maşina nu e pentru mine. 278 00:32:54,680 --> 00:32:56,560 Ce faci? 279 00:33:01,320 --> 00:33:03,720 Aştept. Şi vreau să-ţi văd mâinile. 280 00:33:36,160 --> 00:33:37,760 Unde e copilul? 281 00:33:40,400 --> 00:33:42,880 Maşina e pentru ea, nu pentru mine. 282 00:33:43,760 --> 00:33:48,240 Nu vreau să o văd într-un cămin sau într-o tabără de imigranţi. 283 00:33:49,000 --> 00:33:53,200 Vreau să găseşti o modalitate de a o duce la mama ei. 284 00:33:53,840 --> 00:33:56,240 Nu am văzut-o, dar ştiu că o cheamă Amena. 285 00:33:57,800 --> 00:34:01,600 - Nu înţeleg. - Am găsit-o pe Jamilla în pădure. 286 00:34:02,240 --> 00:34:05,520 Am luat-o. Traficanţii au lăsat-o acolo. Era bolnavă. 287 00:34:05,840 --> 00:34:08,920 Au dus-o pe mama ei, Amena, în Germania. 288 00:34:11,280 --> 00:34:14,960 Cei de la Securitate şi nemţii o pot găsi. 289 00:34:15,240 --> 00:34:18,560 Ştiu că au metodele lor. 290 00:34:18,960 --> 00:34:20,880 Mai spune-mi odată... 291 00:34:21,360 --> 00:34:25,280 Nu ştii cine e Amena, dar ai portretul ei la tine? 292 00:34:25,320 --> 00:34:28,600 Femeia din imagine nu e Amena. Întreabă copilul. 293 00:34:29,360 --> 00:34:33,600 Atunci de ce te-ai prefăcut că o răpeşti? Ai fi putut întreba. 294 00:34:33,720 --> 00:34:37,960 Pentru că nu ai fi venit aici fără Poliţie şi Filip. 295 00:34:39,800 --> 00:34:41,640 Am minţit că nu am alibi. 296 00:34:42,400 --> 00:34:46,200 În noaptea în care Karakehayov a fost ucis, am fost aici, la Ustovo, cu ei. 297 00:34:48,080 --> 00:34:51,840 Da. A fost aici cu mine şi cu Jamilla. 298 00:34:53,160 --> 00:34:57,360 Nu puteam să-l ucid, aşa că nu i-am ucis nici pe ceilalţi doi. 299 00:34:57,440 --> 00:35:01,680 - Cine e femeia din portret? - Mai întâi du copilul în maşină. 300 00:35:03,720 --> 00:35:05,200 Ea e în grija ta acum. 301 00:35:24,320 --> 00:35:26,280 Spune-i că se duce să-şi vadă mama. 302 00:35:29,360 --> 00:35:31,040 Spune-i să vină cu tine. 303 00:35:38,640 --> 00:35:41,800 Gâtul Diavolului 304 00:35:46,640 --> 00:35:48,880 Bine ai venit! Ia loc, dragă. 305 00:35:49,280 --> 00:35:51,880 Asen va întârzia puţin. 306 00:35:58,040 --> 00:35:59,480 Mamă! 307 00:36:00,200 --> 00:36:02,240 Ia loc, Emi! 308 00:36:03,280 --> 00:36:08,840 Am crezut că nu te deranjează. Am vrut să iau o cină în familie. 309 00:36:09,160 --> 00:36:11,680 Pentru mine, Emilia face parte din familie. 310 00:36:11,840 --> 00:36:14,480 O faci pe fată să se simtă prost. 311 00:36:14,880 --> 00:36:16,440 Ia loc! 312 00:36:18,600 --> 00:36:20,760 - Nu ştiu dacă ar trebui să fiu aici. - Ar trebui! 313 00:36:22,640 --> 00:36:26,280 Filip nu va strica seara. Nu o meriţi. 314 00:36:27,920 --> 00:36:29,800 Şi e fiul meu. 315 00:36:36,800 --> 00:36:39,080 Cea mai mare bucată pentru oaspetele nostru. 316 00:37:04,400 --> 00:37:09,280 Camera arată SUV-ul lui Asen pe drumul spre Ustovo în acea noapte. 317 00:37:09,360 --> 00:37:14,160 În noaptea crimelor, a fost la Ustovo, nu la lacuri. 318 00:37:14,760 --> 00:37:18,240 - Nu a ucis pe nimeni. - Vreau pozele. 319 00:37:18,320 --> 00:37:21,520 Asen a minţit în legătură cu alibiul. Nu ştiu de ce. 320 00:37:21,600 --> 00:37:24,240 - Cine îi va spune? - O voi face eu. 321 00:37:34,400 --> 00:37:37,840 - Unde suntem? - Ai vrut să ştii cine e femeia. 322 00:37:40,920 --> 00:37:42,240 Filip... 323 00:37:43,280 --> 00:37:44,680 Nu răspunde. 324 00:37:52,880 --> 00:37:54,600 Dacă nu te superi. 325 00:38:02,960 --> 00:38:06,760 În sfârşit, încărcătorul e aici. Sofia "Mata Hari" a plecat acasă? 326 00:38:06,840 --> 00:38:08,800 Ea a fost aici mai devreme. Pachetul e înăuntru. 327 00:38:25,400 --> 00:38:29,120 - Cine a livrat asta? - A fost lăsat la intrare. 328 00:38:29,600 --> 00:38:32,920 Vino cu mine! Mişcă! Tu conduci! 329 00:39:00,280 --> 00:39:05,600 Poate că ea arată ca şi Amena... Dar aceasta e ea. 330 00:39:08,320 --> 00:39:10,320 Mama mea biologică. 331 00:39:11,320 --> 00:39:13,680 Nu am cunoscut-o. 332 00:39:14,000 --> 00:39:16,400 Am găsit portretul în lucrurile ei. 333 00:39:17,880 --> 00:39:20,840 Probabil că aşa arăta ultima dată când am văzut-o. 334 00:39:21,680 --> 00:39:23,680 De ce nu mi-ai spus? 335 00:39:26,200 --> 00:39:29,160 Nimeni nu trebuie să ştie că am găsit-o. 336 00:39:30,920 --> 00:39:32,920 Târziu... Dar am găsit-o. 337 00:39:36,160 --> 00:39:37,960 Promite-mi că nu vei spune nimic familiei mele 338 00:39:38,080 --> 00:39:39,600 şi îţi voi povesti totul. 339 00:39:47,480 --> 00:39:49,960 Cred că era ora prânzului. Mâncam supă. 340 00:39:52,320 --> 00:39:58,360 Era mai, dar era cald. Sufrageria era răcoroasă. 341 00:40:00,640 --> 00:40:05,240 Aveam 11 ani. Era un singur 10 în carnetul meu de note, pe semestru. 342 00:40:09,840 --> 00:40:11,440 Un singur 10 la desen. 343 00:40:11,520 --> 00:40:14,240 "Probabil că femeia care te-a născut a fost talentată". 344 00:40:15,000 --> 00:40:16,720 Aşa a spus mama. 345 00:40:18,400 --> 00:40:21,280 Apoi mi-a dat cea mai mare bucată de carne. 346 00:40:23,120 --> 00:40:26,320 M-au adoptat când aveam 2 ani. Nu-mi amintesc să nu fi fost Chanov. 347 00:40:29,080 --> 00:40:30,800 În ziua aceea mi-am dat seama... 348 00:40:31,800 --> 00:40:34,920 de ce mama îmi ierta totul şi tata, nimic. 349 00:40:36,080 --> 00:40:38,160 Unii părinţi sunt pur şi simplu cruzi cu copiii lor. 350 00:40:38,560 --> 00:40:41,880 Indiferent dacă sunt sau nu adoptaţi. 351 00:40:42,400 --> 00:40:44,960 Nu-mi cunosc adevăratul tată, 352 00:40:45,120 --> 00:40:48,040 dar nimic din ce făceam nu era suficient de bun pentru Dimitar. 353 00:40:48,720 --> 00:40:51,800 - De ce nu mi-ai spus? - Din cauza lui Filip. 354 00:40:51,960 --> 00:40:53,960 - Filip e fratele tău. - Da, este. 355 00:40:57,640 --> 00:41:01,480 Nu a existat niciun regret. Era datoria mea. 356 00:41:01,960 --> 00:41:06,640 - A trebuit să îngrop femeia asta. - De unde o cunoşti pe Tsanka? 357 00:41:07,520 --> 00:41:12,680 - Orfelinatul în care ai fost? - Am găsit-o acolo. 358 00:41:15,240 --> 00:41:17,480 Ea m-a dus la mama mea biologică. 359 00:41:19,520 --> 00:41:21,760 Dar era bolnavă. 360 00:41:24,320 --> 00:41:25,560 Am întârziat. 361 00:41:29,440 --> 00:41:34,280 Poate că a avut un motiv să te părăsească. 362 00:41:36,040 --> 00:41:37,240 Probabil. 363 00:41:40,280 --> 00:41:41,640 Dar nu o voi ierta niciodată. 364 00:41:45,040 --> 00:41:46,880 Nimeni nu trebuie să ştie despre asta. 365 00:41:49,720 --> 00:41:51,640 Buzele îmi sunt pecetluite. 366 00:42:01,480 --> 00:42:03,920 Vin spre biroul dv, domnule doctor. E important! 367 00:42:04,080 --> 00:42:06,720 Şi eu sunt beat. Veniţi acum! 368 00:42:14,200 --> 00:42:15,400 Filip! 369 00:42:43,520 --> 00:42:47,080 Îmi pare rău. Am vrut doar să-ţi spun 370 00:42:47,400 --> 00:42:49,080 că m-am înşelat în privinţa fratelui tău. 371 00:43:09,280 --> 00:43:11,560 Vino la Raikovo! "Persenk" 11! 372 00:43:12,080 --> 00:43:16,400 - Aşteaptă! Ce? - Ucigaşul vrea să vorbească cu noi. 373 00:43:16,800 --> 00:43:20,440 - Cât ai băut? - Nu trebuia să ne întâlnim! 374 00:43:20,720 --> 00:43:23,320 - Fratele tău e suspect. - Nu mai e suspect. 375 00:43:23,480 --> 00:43:25,600 Ucigaşul ne-a trimis arma. Te aştept! 376 00:43:46,720 --> 00:43:49,600 Fără amprente. Medicul legist a confirmat 377 00:43:49,680 --> 00:43:55,640 că Nedko şi Karakehayov au fost ucişi cu ea. Există o legătură. 378 00:43:57,920 --> 00:44:02,240 "Livrare într-o zi." Nu există o astfel de companie de expediţie. 379 00:44:03,560 --> 00:44:06,120 - Cine a livrat-o? - De unde să ştiu? 380 00:44:06,480 --> 00:44:09,720 Nu e nimic pe camere. El ştia unde sunt amplasate. 381 00:44:10,160 --> 00:44:15,480 Să-ţi povestesc despre armă. Cuţit de vânătoare de lux, lucrat manual. 382 00:44:16,120 --> 00:44:20,560 Doar un meşter din Raikovo le face. Va fi aici în orice moment. 383 00:44:20,760 --> 00:44:22,280 Să-ţi verific respiraţia. 384 00:44:23,960 --> 00:44:27,360 Uite... S-ar putea să fiu puţin beat. 385 00:44:28,200 --> 00:44:31,840 Dar notiţele mele nu sunt. Notiţele de care râzi. 386 00:44:32,080 --> 00:44:35,240 Şi ştiu cât de mare e fiecare rană. 387 00:44:36,480 --> 00:44:38,120 Ai sunat-o pe Mia? 388 00:44:38,960 --> 00:44:40,560 Stai să-ţi verific respiraţia! 389 00:44:42,120 --> 00:44:44,000 Mi-a spus că sunt "plantă de casă". 390 00:44:45,960 --> 00:44:47,320 E unul dintre ale mele. 391 00:44:47,720 --> 00:44:51,280 Oţel inoxidabil, întărit la 60, după scara Rockwell. 392 00:44:51,680 --> 00:44:55,040 Va fi o plăcere pentru un iepure să fie ucis cu el. 393 00:44:55,720 --> 00:44:58,160 - Nu va simţi nimic. - Cine a comandat-o? 394 00:44:58,560 --> 00:45:00,240 Toate sunt numerotate. 395 00:45:01,960 --> 00:45:04,200 417. 396 00:45:05,360 --> 00:45:08,240 417... 397 00:45:10,760 --> 00:45:13,080 Nedko Rushanov. 398 00:45:14,000 --> 00:45:16,080 Un musulman localnic. 399 00:45:17,960 --> 00:45:19,960 De ce ni-l trimite criminalul? 400 00:45:35,280 --> 00:45:37,480 Mulţumesc pentru maşină. 401 00:46:13,320 --> 00:46:14,360 Din episodul următor 402 00:46:14,440 --> 00:46:15,800 Ucigaşul vrea să te oprească. 403 00:46:15,880 --> 00:46:17,880 Eu o cunosc. Ea va lupta. 404 00:46:18,560 --> 00:46:21,760 Trebuie să fii gata să pierzi totul. Te voi elibera. 405 00:46:23,640 --> 00:46:24,880 Unde o duce? 406 00:46:26,000 --> 00:46:27,520 Locul meu special te aşteaptă. 407 00:46:30,600 --> 00:46:31,720 Diana! 408 00:46:33,680 --> 00:46:34,920 Avem câteva ore. 409 00:46:38,840 --> 00:46:42,320 Trei victime şi nicio idee! Suntem idioţi? 410 00:46:55,680 --> 00:46:57,480 Opreşte-te sau trag! 411 00:46:58,560 --> 00:47:01,200 Varianta în limba română pentru FOCUS SAT TV: DIGITALBROADCAST 32783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.