Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,880
Cineva a schimbat ochii lui
Karakehayov cu aceştia.
2
00:00:03,920 --> 00:00:04,920
Şi era circumcis.
3
00:00:04,960 --> 00:00:06,960
Mia Yazova,
Agenţia de Securitate Naţională.
4
00:00:07,360 --> 00:00:09,880
- Procurorul din Smolyan.
- Dimitar Chanov.
5
00:00:10,960 --> 00:00:13,440
A imigrat ilegal din
Orientul Mijlociu.
6
00:00:13,520 --> 00:00:15,120
Putem să-l prindem.
7
00:00:15,200 --> 00:00:17,000
- Opreşte-te!
- Nu mişca!
8
00:00:18,880 --> 00:00:21,320
Semnează că ai mărturisit!
9
00:00:23,520 --> 00:00:26,680
Numai un fanatic beat
ar putea face aşa ceva.
10
00:00:26,800 --> 00:00:30,720
- Creezi tensiune.
- Centrul de imigranţi e în flăcări.
11
00:00:32,240 --> 00:00:36,600
El e adevăratul Samid Badad Hadad.
Întrebarea e: cine eşti tu?
12
00:00:36,640 --> 00:00:39,280
- Nu ai cazul.
- Karakehayov a avut un partener.
13
00:00:39,560 --> 00:00:41,200
Numele este Dicho Manolov.
14
00:00:44,160 --> 00:00:46,400
- Cum se numeşte stânca de acolo?
- Stânca Mare.
15
00:00:46,960 --> 00:00:49,520
Numărul de telefon al proprietarului
este pe zgardă.
16
00:00:52,240 --> 00:00:55,040
Dicho Manolov?
Eu sunt comisarul Filip Chanov.
17
00:00:59,480 --> 00:01:01,280
Tensiunile continuă...
18
00:01:01,480 --> 00:01:04,160
Comisia pentru Migraţie
a blocat centrul.
19
00:01:04,480 --> 00:01:07,640
Potrivit Comisiei pentru Migraţie,
motivul tulburărilor...
20
00:01:18,160 --> 00:01:19,720
Investigaţi locul crimei!
21
00:01:28,280 --> 00:01:30,320
Am găsit un portofel, fară bani.
22
00:01:30,400 --> 00:01:32,480
Avea doar buletinul
lui Dicho Manolov.
23
00:01:33,160 --> 00:01:35,560
- Spuneţi-mi, doctore.
- Bine...
24
00:01:35,680 --> 00:01:38,680
- Ora decesului?
- Corpul a trecut de rigor mortis.
25
00:01:38,880 --> 00:01:43,640
Poate în noaptea de după
prima crimă, pe 22.
26
00:01:45,560 --> 00:01:49,560
Lacul Întunecat este în apropiere.
Am găsit imigrantul devreme, pe 23.
27
00:01:50,760 --> 00:01:52,240
Poate i-a ucis pe amândoi.
28
00:01:52,360 --> 00:01:55,280
Şefule, doi puşti au
venit aici acum 3 zile.
29
00:01:55,360 --> 00:01:56,960
Cortul lor este în
spatele stâncilor.
30
00:01:57,120 --> 00:01:59,680
Începeţi să-i întrebaţi.
Fii atent la mine!
31
00:02:00,040 --> 00:02:03,760
Vreau probe de pe fiecare con de pin,
fiecare copac.
32
00:02:04,240 --> 00:02:07,160
Nimeni nu trebuie să ştie
ce am găsit aici!
33
00:03:02,760 --> 00:03:06,720
GÂTUL DIAVOLULUI
Episodul 3
34
00:03:10,480 --> 00:03:12,200
Să o luăm de la capăt.
35
00:03:13,320 --> 00:03:16,680
Nu ai observat ce se întâmpla
la 150 de metri de cortul tău?
36
00:03:16,840 --> 00:03:19,400
Nu am căutat un cadavru...
Scuze! Dă-mi telefonul înapoi!
37
00:03:20,040 --> 00:03:21,080
Tăcere!
38
00:03:24,040 --> 00:03:28,680
Dar cântecele?
Luminile, artificiile? Nu aţi auzit?
39
00:03:28,920 --> 00:03:32,200
Nu am auzit deloc artificiile.
Las-o în pace, e bolnavă.
40
00:03:35,920 --> 00:03:37,480
Uite...
41
00:03:37,920 --> 00:03:41,640
Avem o mulţime de fracturi,
rupturi şi altele.
42
00:03:41,840 --> 00:03:43,800
Organele interne sunt zdrobite.
43
00:03:44,120 --> 00:03:46,800
Picioarele sunt umflate
şi nu există cap.
44
00:03:47,080 --> 00:03:50,120
Ei bine, poate că există un cap,
dar nu este în apropierea corpului.
45
00:03:50,840 --> 00:03:52,160
L-a decapitat cineva?
46
00:03:52,240 --> 00:03:54,240
Nu, o fi căzut o creangă,
47
00:03:54,440 --> 00:03:58,600
în timp ce trupul cădea...
Şi încheietura dreaptă a dispărut.
48
00:03:59,600 --> 00:04:01,640
Probabil animale.
49
00:04:01,800 --> 00:04:04,760
Judecând după răni, a căzut aşa...
50
00:04:05,720 --> 00:04:07,920
- Cu faţa în jos.
- Poate e vorba de o sinucidere.
51
00:04:08,000 --> 00:04:12,520
Scrisoarea spune altceva.
Ar trebui să verifici scrisul.
52
00:04:12,960 --> 00:04:16,400
Doi traficanţi în două nopţi.
Aici nu e o coincidenţă.
53
00:04:19,760 --> 00:04:21,680
Uite ce am găsit!
54
00:04:23,520 --> 00:04:27,960
Ştii ce e?
Deci ai fumat iarbă, nu?
55
00:04:28,400 --> 00:04:30,120
Nu trebuie să răspund la aşa ceva.
56
00:04:32,760 --> 00:04:35,600
Ştii cine este tatăl meu?
O să regretaţi toţi!
57
00:04:45,560 --> 00:04:49,680
Auzi? Este sunetul buclucului
în care eşti.
58
00:04:50,560 --> 00:04:51,960
Acum chiar te îneci în el.
59
00:04:55,040 --> 00:04:56,840
Să o luăm de la capăt!
60
00:04:57,480 --> 00:04:59,960
Nu e nicio legătură cu Karakehayov.
61
00:05:00,080 --> 00:05:02,680
Aici sunt ochii şi hainele lui.
62
00:05:02,800 --> 00:05:07,440
Dar simbolurile religioase?
Circumcizia, stânca...
63
00:05:07,880 --> 00:05:10,840
Fetele obişnuiau să sară
de pe stâncă pentru credinţa lor.
64
00:05:11,280 --> 00:05:12,880
Crezi că e vorba de credinţă?
65
00:05:12,960 --> 00:05:16,000
Ura este o forţă puternică, Filip.
66
00:05:17,320 --> 00:05:20,480
- A fost împins să-şi acopere urmele.
- Poate ai dreptate.
67
00:05:20,560 --> 00:05:22,880
Dar ucigaşul ar putea fi acelaşi.
68
00:05:23,320 --> 00:05:26,240
Nu ai găsit nicio dovadă
la lac, nu-i aşa?
69
00:05:31,080 --> 00:05:33,520
Nu te apleca, pe bune!
Bietul copil!
70
00:05:34,360 --> 00:05:37,920
Nu e confortabil.
De ce ar trebui să fie confortabil?
71
00:05:39,440 --> 00:05:40,720
De ce ai întârziat?
72
00:05:40,880 --> 00:05:44,240
Trebuia să asiguri perimetrul,
nu să vii ultimul!
73
00:05:44,760 --> 00:05:47,720
M-a durut burta.
A trebuit să-mi fac un duş.
74
00:05:47,880 --> 00:05:51,520
Săptămâna viitoare vei lucra
la punctul de control ca pedeapsă.
75
00:05:54,840 --> 00:05:57,440
Da? Chanov la telefon.
76
00:06:01,720 --> 00:06:02,760
Am înţeles.
77
00:06:04,480 --> 00:06:06,160
Avem rezultatele ADN.
78
00:06:06,800 --> 00:06:11,120
Pielea de sub unghiile
primei victime este a lui Samid.
79
00:06:17,200 --> 00:06:20,600
Trupele armatei au fost implicate
în atenuarea tensiunii civile.
80
00:06:20,760 --> 00:06:24,360
Potrivit Comisiei pentru Migraţie,
motivul tulburărilor...
81
00:06:27,280 --> 00:06:30,040
Echipa noastră nu a fost admisă
în centru.
82
00:06:52,760 --> 00:06:54,840
- Fir-ar...
- Eşti bine, Donka?
83
00:06:55,080 --> 00:06:56,520
Sunt bine, şefule.
84
00:07:06,280 --> 00:07:08,200
- Spune-mi, Pope.
- Deci...
85
00:07:08,280 --> 00:07:12,280
Unul dintre ei a văzut artificii,
celălalt a auzit un cântec.
86
00:07:12,600 --> 00:07:15,280
Au crezut că cineva dă o petrecere
şi au rămas în cortul lor.
87
00:07:16,440 --> 00:07:19,440
Au descris artificiile şi cântecul?
88
00:07:20,560 --> 00:07:23,240
- Nu mă pune să fac aşa ceva.
- Pope!
89
00:07:30,960 --> 00:07:34,040
Cânta cineva aşa pe stâncă?
90
00:07:34,440 --> 00:07:38,080
Erau atât de afumaţi,
încât nu te poţi baza pe ei.
91
00:07:39,840 --> 00:07:43,520
Au găsit ADN-ul tău
pe mâinile lui Karakehayov.
92
00:07:46,640 --> 00:07:51,000
Încă cred că nu eşti un ucigaş,
dar m-am săturat de jocurile tale.
93
00:07:51,720 --> 00:07:55,400
Îţi voi da o ultimă şansă...
Cine eşti tu?
94
00:08:02,720 --> 00:08:06,200
L-am găsit pe al doilea traficant...
Mort.
95
00:08:07,320 --> 00:08:09,720
Ghici, cine va fi
acuzat de crimă? Tu!
96
00:08:13,360 --> 00:08:17,840
Centrul de imigranţi din
cea mai primitoare parte a Bulgariei,
97
00:08:17,960 --> 00:08:19,240
a fost incendiat din cauza ta.
98
00:08:25,160 --> 00:08:28,960
Fata din imagine este Zahra.
Copil de 7 ani din Alep.
99
00:08:29,240 --> 00:08:32,720
Ea a fugit cu mama ei.
Tatăl ei a fost ucis de o bombă.
100
00:08:33,480 --> 00:08:36,720
Ieri au ars-o în casa ei
şi au numit-o criminală.
101
00:08:37,440 --> 00:08:39,680
Zahra este un criminal, Samid?
102
00:08:42,400 --> 00:08:43,440
Nici eu nu sunt criminal!
103
00:08:48,360 --> 00:08:52,360
Îmi arăţi acest copil...
Dar nu sunt prost.
104
00:08:53,800 --> 00:08:57,320
- Eşti ca ceilalţi.
- Bineînţeles că sunt.
105
00:08:57,920 --> 00:08:59,680
Şi îi pot înţelege pe localnici.
106
00:09:00,520 --> 00:09:03,680
Din cauza ta, ei îi văd pe toţi
imigranţii ca pe nişte ucigaşi.
107
00:09:06,120 --> 00:09:10,080
Mai devreme sau mai târziu...
O să aflu numele tău adevărat.
108
00:09:11,920 --> 00:09:13,760
Dar sper că nu va fi prea târziu
pentru Zahra.
109
00:09:16,240 --> 00:09:18,480
Sunt dispusă să schimb viaţa ei
pe a ta.
110
00:09:19,760 --> 00:09:21,880
Te poţi plânge Dumnezeului tău.
111
00:09:23,760 --> 00:09:26,360
Nu-ţi poţi alege viaţa.
112
00:09:28,240 --> 00:09:32,040
Nu poţi să-ţi alegi nici numele.
113
00:09:36,040 --> 00:09:37,760
Bakir Al Hamzeh.
114
00:10:02,400 --> 00:10:05,120
- Care era numele lui?
- Dicho Manolov.
115
00:10:06,200 --> 00:10:10,560
Sună cunoscut.
El şi Karakehayov erau prieteni?
116
00:10:10,720 --> 00:10:15,160
Parteneri secreţi... Familia lui
Karakehayov nu ştie nimic de Dicho.
117
00:10:15,640 --> 00:10:17,240
Imigrantul i-a ucis pe amândoi...
118
00:10:17,400 --> 00:10:20,800
A fost o răzbunare. Nu-mi pasă
ce crede agentul securităţii.
119
00:10:20,920 --> 00:10:23,320
Vreau fapte!
120
00:10:24,520 --> 00:10:27,520
Nu evaluări psihologice.
121
00:10:28,880 --> 00:10:32,520
Am dat nişte telefoane...
E văduvă, are un copil.
122
00:10:33,600 --> 00:10:37,840
Momentan, e anchetată...
Ar fi trebuit să fie concediată.
123
00:10:44,480 --> 00:10:48,960
- Au găsit urme de ATV lângă colibă.
- Luaţi probe pentru laborator.
124
00:10:49,200 --> 00:10:50,240
Ai o ţigară?
125
00:10:51,160 --> 00:10:52,160
Nu mai am.
126
00:10:57,960 --> 00:11:01,160
Eşti rudă cu cei trei fraţi
Al Hamzeh,
127
00:11:01,600 --> 00:11:04,000
căutaţi pentru terorism
internaţional?
128
00:11:10,280 --> 00:11:12,160
Sunt patru fraţi Al Hamzeh.
129
00:11:15,720 --> 00:11:18,880
Nu am vrut să fiu ca ei.
Am vrut să devin doctor.
130
00:11:19,240 --> 00:11:22,600
Samid Hadad şi cu
mine am studiat împreună.
131
00:11:22,680 --> 00:11:24,440
I-am luat numele
după ce a murit.
132
00:11:28,960 --> 00:11:30,880
El a fost mai liber mort
decât sunt eu în viaţă.
133
00:11:32,760 --> 00:11:37,960
Fraţii mei cred că sunt mort...
Dacă mă găsesc, mă vor ucide.
134
00:11:44,400 --> 00:11:47,640
Monedele acelea de aur
erau toţi banii pe care îi aveam.
135
00:11:56,160 --> 00:12:00,360
Traficantul i-a furat.
Ne-am luptat. M-a lovit aici şi aici.
136
00:12:01,720 --> 00:12:03,120
Dar nu l-am omorât eu.
137
00:12:09,160 --> 00:12:11,240
De ce aş crede un Al Hamzeh?
138
00:12:13,640 --> 00:12:16,520
Nu ştiu. Sunt o fiinţă omenească.
139
00:12:17,080 --> 00:12:19,440
Am asistat la mai multe morţi
decât aş fi putut duce.
140
00:12:21,480 --> 00:12:25,680
Văd feţele tuturor celor
pe care fraţii mei i-au ucis.
141
00:12:28,920 --> 00:12:31,080
Niciun Dumnezeu
nu poate ierta aşa ceva.
142
00:12:36,400 --> 00:12:39,040
Dacă ne spui totul,
te vom proteja.
143
00:12:43,520 --> 00:12:48,480
Am crezut că pot scăpa de numele meu.
Dar nu există iertare.
144
00:12:49,200 --> 00:12:52,320
Samid Hadad a avut o şansă.
Al Hamzeh, nu.
145
00:13:15,720 --> 00:13:16,880
Ascultă-mă, te rog!
146
00:13:18,720 --> 00:13:20,800
- Urcă în maşină.
- Ascultă-mă!
147
00:13:21,440 --> 00:13:25,920
Numele suspectului e Bakir Al Hamzeh.
148
00:13:27,200 --> 00:13:28,240
Vino cu mine!
149
00:13:32,880 --> 00:13:37,280
Unul dintre noi va merge la autopsie,
iar ceilalţi vor face actele.
150
00:13:37,360 --> 00:13:40,480
Krasi... Trebuie să-ţi spun
ceva important.
151
00:13:40,920 --> 00:13:43,560
- Ce? Ţi s-a rupt apa?
- Nu.
152
00:13:43,800 --> 00:13:45,920
Hai să intrăm acolo.
153
00:13:52,200 --> 00:13:53,240
Ce este?
154
00:13:56,480 --> 00:13:59,080
- Slavcho...
- Ce e cu el?
155
00:14:00,080 --> 00:14:05,160
A venit ultimul la stâncă...
Nu era nimeni aproape de cadavru.
156
00:14:05,880 --> 00:14:08,000
Ce făcea brelocul lui
la locul crimei?
157
00:14:10,880 --> 00:14:12,640
Cunosc brelocul!
158
00:14:14,360 --> 00:14:17,440
Mă conduce aici în fiecare zi,
de când sunt...
159
00:14:22,720 --> 00:14:24,600
E cea mai grea decizie din viaţa mea.
160
00:14:27,240 --> 00:14:28,320
Atâta tot?
161
00:14:39,720 --> 00:14:41,760
De ce mă suni, Donka?
162
00:14:42,760 --> 00:14:43,760
Scuze!
163
00:14:47,360 --> 00:14:51,480
Cât de de mult fumaseră copiii
când au auzit cântecul?
164
00:14:53,160 --> 00:14:55,120
Slavcho ascunde ceva.
165
00:15:04,080 --> 00:15:07,280
Uite... Nu gândeşti limpede.
166
00:15:08,120 --> 00:15:10,000
Hormonii îţi încurcă gândirea.
167
00:15:10,640 --> 00:15:14,440
Du-te acasă, mănâncă ceva
şi relaxează-te.
168
00:15:14,760 --> 00:15:16,520
Totul e în regulă.
169
00:15:18,240 --> 00:15:20,880
Avem un bărbat pentru autopsie.
170
00:15:21,040 --> 00:15:24,080
Să pariem de câte ori va vomita.
171
00:15:24,280 --> 00:15:27,040
- Şapte.
- Înainte de a doua tăietură?
172
00:15:29,520 --> 00:15:32,320
GÂTUL DIAVOLULUI
173
00:15:34,240 --> 00:15:38,280
Nu ai respectat
protocolul operaţional.
174
00:15:39,080 --> 00:15:42,840
- Am acţionat în funcţie de situaţie.
- Secţiunea 1, articolul 13.
175
00:15:42,920 --> 00:15:46,160
"Funcţionarii publici nu vor abuza
de drepturile lor legale".
176
00:15:46,400 --> 00:15:48,280
Secţiunea 5, articolul 46.
177
00:15:48,560 --> 00:15:53,360
"Funcţionarii publici raportează
deplin şi obiectiv superiorilor lor".
178
00:15:53,400 --> 00:15:54,760
Deci ce urmează?
179
00:15:59,560 --> 00:16:01,360
Te întorci la Sofia cu mine.
180
00:16:02,160 --> 00:16:04,560
Procurorul local nu te place.
181
00:16:05,040 --> 00:16:08,040
E prieten cu toţi foştii şefi
ai agenţiei noastre.
182
00:16:08,160 --> 00:16:10,800
Dar Al Hamzeh?
El e nevinovat.
183
00:16:10,920 --> 00:16:14,760
Eşti judecător acum?
Îl dăm agenţiilor partenere.
184
00:16:15,440 --> 00:16:19,280
- Te pui în pericol pentru munca ta.
- E treaba mea.
185
00:16:20,160 --> 00:16:21,280
Tu nu înţelegi...
186
00:16:27,840 --> 00:16:29,120
Nu te voi concedia.
187
00:16:32,240 --> 00:16:34,080
Îţi voi da o slujbă de birou.
188
00:16:37,880 --> 00:16:39,400
Te întoarci la fiica ta.
189
00:16:42,440 --> 00:16:43,760
Începi un tratament.
190
00:16:47,800 --> 00:16:50,720
Sau vina te va mânca de vie.
191
00:16:57,080 --> 00:16:59,800
Vom trece pe la hotelul tău
ca să-ţi luăm bagajele.
192
00:17:59,800 --> 00:18:03,400
Camera 313, hotelul
Orlov Kamak...
193
00:18:03,800 --> 00:18:05,720
Mă pricep şi eu
la intrări prin efracţie.
194
00:18:06,440 --> 00:18:08,320
Să iei cheia de la recepţie...
195
00:18:08,400 --> 00:18:10,480
Nu poate toată lumea
să facă aşa ceva.
196
00:18:12,600 --> 00:18:16,360
Ascultă aici...
L-am interogat din nou pe imigrant.
197
00:18:17,400 --> 00:18:20,120
- Vei fi surprins.
- De ce eşti grăbită?
198
00:18:21,280 --> 00:18:23,960
Mă întorc la Sofia.
199
00:18:26,640 --> 00:18:30,800
Evident, tatăl tău e mai puternic
decât mine, NSA... decât toată lumea.
200
00:18:33,120 --> 00:18:34,400
Ce s-a întâmplat?
201
00:18:42,360 --> 00:18:45,600
Eu şi Samid Hadad
am studiat împreună.
202
00:18:45,840 --> 00:18:47,720
I-am luat numele
după ce a murit.
203
00:18:55,880 --> 00:18:57,240
Vrei să te duc acasă?
204
00:18:58,400 --> 00:19:00,360
Ceilalţi au plecat.
205
00:19:02,240 --> 00:19:04,320
Nu, mulţumesc.
Mai am ceva de lucru.
206
00:19:06,920 --> 00:19:11,520
Munceşti prea mult
pentru un angajat nou... Du-te.
207
00:19:13,560 --> 00:19:14,560
În regulă.
208
00:19:31,280 --> 00:19:36,280
Krasi, află ce spune
evaluarea lui psihologică.
209
00:19:37,320 --> 00:19:40,440
"Are tendinţa de a reacţiona
agresiv atunci când este stresat."
210
00:19:41,200 --> 00:19:42,360
Trebuie să însemne ceva.
211
00:19:44,360 --> 00:19:46,120
ŞEFUL
212
00:19:48,040 --> 00:19:49,040
Mia?
213
00:19:51,840 --> 00:19:52,840
Mia?
214
00:19:58,000 --> 00:19:59,640
Mia, eşti bine?
215
00:20:01,520 --> 00:20:03,280
- Te simţi bine?
- La naiba!
216
00:20:04,160 --> 00:20:05,680
Am întârziat. Dă-mi prosopul!
217
00:20:11,160 --> 00:20:14,320
N-a făcut-o imigrantul.
Ştii, nu?
218
00:20:14,840 --> 00:20:18,040
- Te vei întoarce, nu-i aşa?
- Poţi s-o faci singur.
219
00:20:18,600 --> 00:20:19,920
Trebuie să plec.
220
00:20:21,840 --> 00:20:25,400
Nu vrei să-mi dai numărul tău?
Era necunoscut când m-ai sunat.
221
00:20:26,640 --> 00:20:29,520
- Te-a surprins întrebarea.
- Da, aşa e.
222
00:20:35,920 --> 00:20:39,320
Un naţionalist radical
trebuie să fi ucis traficanţii.
223
00:20:39,880 --> 00:20:42,960
Ca o răzbunare...
Ar trebui să o luaţi în considerare.
224
00:20:44,200 --> 00:20:46,720
Te rog, nu mă face să cred
că m-am înşelat în legătură cu tine.
225
00:21:31,960 --> 00:21:32,960
Şefule...
226
00:21:36,240 --> 00:21:39,240
Am găsit doar urmele noastre
la Lacul Întunecat.
227
00:21:39,800 --> 00:21:44,120
Urma asta... Era cea mai apropiată
de ţărm.
228
00:21:46,480 --> 00:21:51,240
Poate a aruncat primul cadavru acolo,
în timp ce noi căutăm în prostie.
229
00:21:54,640 --> 00:21:58,240
Azi-dimineaţă am găsit o parte
din brelocul lui lângă cadavru.
230
00:22:03,960 --> 00:22:05,520
Dosarul lui din Plovdiv.
231
00:22:08,360 --> 00:22:12,160
Copiii care fumaseră ne-au spus
de acel cântec.
232
00:22:12,200 --> 00:22:13,960
Ştii care e soneria
de la telefonul lui?
233
00:22:14,200 --> 00:22:15,720
La, la, la...
234
00:22:17,520 --> 00:22:21,840
Azi nu a fost la locul crimei...
Dar brelocul lui era acolo.
235
00:22:22,520 --> 00:22:26,880
Singura explicaţie este că el a fost
lângă cadavru înaintea noastră.
236
00:22:28,840 --> 00:22:32,520
A venit din Plovdiv acum două luni.
Nu ştim nimic de el.
237
00:22:35,560 --> 00:22:38,720
Donka... Vorbeşti de unul
dintre colegii noştri.
238
00:22:38,960 --> 00:22:40,240
Slavcho este unul de-al nostru.
239
00:22:40,320 --> 00:22:42,720
Am stat cu el
zilnic de când a venit.
240
00:22:42,800 --> 00:22:46,320
Crezi că nu ştiu?
241
00:22:47,840 --> 00:22:49,800
Slavcho nu are nicio legătură
cu crimele.
242
00:23:47,800 --> 00:23:50,640
- Unde pleci aşa devreme?
- La muncă, şefule.
243
00:23:51,720 --> 00:23:52,760
La ora asta?
244
00:23:54,240 --> 00:23:55,240
Da.
245
00:24:07,560 --> 00:24:09,800
Dar mai întâi trebuie
să plăteşti nişte facturi?
246
00:24:12,800 --> 00:24:14,120
Să mergem înăuntru.
247
00:24:28,960 --> 00:24:29,960
Diana?
248
00:24:32,160 --> 00:24:33,480
Unde eşti?
249
00:25:07,560 --> 00:25:10,560
- Vrei cafea sau apă?
- Aşază-te aici!
250
00:25:16,520 --> 00:25:21,040
Lasă-mă să-ţi spun ce s-a întâmplat.
Ai lucrat cu traficanţii.
251
00:25:21,240 --> 00:25:25,400
Le-ai oferit protecţie
şi informaţii ale poliţiei.
252
00:25:25,640 --> 00:25:28,320
Dar ei nu te-au plătit,
aşa că i-ai ucis şi ai luat banii.
253
00:25:29,320 --> 00:25:33,880
Te duci la închisoare... Pentru că
eşti un dobitoc, în mare încurcătură.
254
00:25:40,720 --> 00:25:42,280
Îţi jur, şefule!
255
00:25:43,680 --> 00:25:46,640
Am fost primul la locul crimei
azi-dimineaţă, aşa cum ai cerut.
256
00:25:47,480 --> 00:25:51,720
Am văzut banii.
Poate i-a pierdut când a căzut.
257
00:25:53,440 --> 00:25:56,720
Am luat banii... Şi am fugit.
258
00:25:59,640 --> 00:26:01,320
Atunci te-am minţit...
259
00:26:03,680 --> 00:26:06,120
Am probleme... Şi unele mari!
260
00:26:07,520 --> 00:26:11,400
Datorezi bani cuiva?
De aceea te-ai transferat aici?
261
00:26:15,320 --> 00:26:18,960
- Nu am ucis pe nimeni.
- Încetează cu plânsul!
262
00:26:23,360 --> 00:26:25,000
Ştiu că n-ai ucis pe nimeni.
263
00:26:27,880 --> 00:26:30,480
A fost o cacealma, idiotule!
N-am vorbit serios!
264
00:26:32,600 --> 00:26:36,840
- Ţi-aş fi dat bani.
- Şi atunci ţi-aş fi dator.
265
00:26:36,920 --> 00:26:40,960
Toată viaţa am datorat bani,
din cauza salariului meu de poliţist.
266
00:26:41,040 --> 00:26:43,320
Un om care fură nu e bun de nimic!
267
00:26:45,760 --> 00:26:47,400
Voi da banii înapoi.
268
00:26:47,480 --> 00:26:50,760
Doar nu spune nimănui, te rog!
269
00:26:51,600 --> 00:26:55,080
Donka se simte ca o trădătoare
pentru că te-a investigat.
270
00:26:55,160 --> 00:26:58,640
Pope avea grijă de tine.
Eram ca fraţii!
271
00:27:00,560 --> 00:27:02,240
Ştii ce înseamnă aşa ceva,
ticălosule?
272
00:27:30,960 --> 00:27:32,120
Dă-mi o brichetă!
273
00:28:36,520 --> 00:28:38,960
Nu încetezi să te simţi vinovată, nu?
274
00:28:45,920 --> 00:28:47,320
E treaba unei mame.
275
00:28:49,520 --> 00:28:51,040
Să te simţi vinovată.
276
00:28:53,960 --> 00:28:55,280
Nu răspunzi?
277
00:29:04,640 --> 00:29:06,320
O vom lua de la zero.
278
00:29:07,640 --> 00:29:14,200
Am fost transferată la...
Biroul administraţiei de la aeroport.
279
00:29:15,040 --> 00:29:16,040
Ce?
280
00:29:17,600 --> 00:29:19,160
Administraţia aeroportului?
281
00:29:19,800 --> 00:29:22,120
Deci o să urmăreşti avioane?
282
00:29:25,000 --> 00:29:26,240
Nu te cred.
283
00:29:37,760 --> 00:29:38,920
Ai un pix?
284
00:29:44,520 --> 00:29:45,920
O vei rezolva.
285
00:29:47,840 --> 00:29:49,320
Vei face ce trebuie.
286
00:30:05,840 --> 00:30:06,840
Hei...
287
00:30:14,960 --> 00:30:17,120
Trebuie să încercăm.
288
00:30:17,440 --> 00:30:19,560
Trebuie să încerc.
289
00:30:20,840 --> 00:30:22,560
Să fiu o mamă mai bună pentru tine.
290
00:30:25,280 --> 00:30:26,800
Cât de bine pot.
291
00:30:38,160 --> 00:30:39,800
Ţi-am spus să mergi acasă.
292
00:30:48,320 --> 00:30:50,600
Fata de la cort i-a văzut lanterna.
293
00:30:52,080 --> 00:30:53,360
A luat banii.
294
00:31:02,680 --> 00:31:03,960
Şi acum?
295
00:31:08,400 --> 00:31:11,720
Nu o voi raporta...
Nu s-a întâmplat nimic.
296
00:31:12,640 --> 00:31:14,000
Va pleca pur şi simplu.
297
00:31:35,960 --> 00:31:38,400
HRISTO DEYANOV YAZOV
1977 - 2016
298
00:31:54,840 --> 00:31:57,440
Nu răspunzi.
Probabil eşti ocupată.
299
00:31:58,600 --> 00:32:02,440
Am vrut doar să-ţi spun
că totul se duce de râpă...
300
00:32:03,000 --> 00:32:04,320
Eu nu...
301
00:32:05,360 --> 00:32:08,480
Ştii cum este
să pierzi pe unul de-ai tăi?
302
00:32:10,280 --> 00:32:11,480
Şi...
303
00:32:12,720 --> 00:32:14,160
Şi cam atât.
304
00:32:15,240 --> 00:32:16,840
Două crime rămân de rezolvat.
305
00:32:24,680 --> 00:32:29,040
Munţii Rodopi poartă în amintirea lor
multe războaie şi cuceriri.
306
00:32:29,400 --> 00:32:33,720
Dar acum este diferit.
Vor să aducă imigranţi aici.
307
00:32:33,920 --> 00:32:36,640
Periculoşi şi străini
culturii noastre.
308
00:32:36,800 --> 00:32:40,280
Străinii vin în satele noastre,
iar copiii noştri fug.
309
00:32:40,440 --> 00:32:45,080
Şi tot noi plătim pentru prostia
noastră, pentru nehotărârea noastră,
310
00:32:45,480 --> 00:32:46,800
pentru indiferenţa noastră.
311
00:32:48,360 --> 00:32:51,440
Astăzi mai mult ca niciodată,
312
00:32:51,720 --> 00:32:54,200
este un pericol real
să pierdem Munţii Rodopi.
313
00:32:54,320 --> 00:32:59,000
Chanov, primar!
314
00:32:59,720 --> 00:33:04,160
De ce vă vorbeşte procurorul local?
Pentru că politicienii nu sunt aici.
315
00:33:04,480 --> 00:33:08,280
Se ascund...
Dar îmi asum eu responsabilitatea.
316
00:33:09,400 --> 00:33:12,960
Alegerile viitoare
vor fi cel mai greu test al nostru.
317
00:33:13,760 --> 00:33:18,720
Testul nostru pentru istorie.
Şi nu va mai fi... O dată viitoare.
318
00:33:19,120 --> 00:33:22,640
Chanov primar!
319
00:33:23,600 --> 00:33:28,720
Îl văd pe eroul care l-a capturat
pe ucigaşul terorist.
320
00:33:29,040 --> 00:33:31,640
Fiul meu, comisarul Filip Chanov.
321
00:34:05,120 --> 00:34:06,160
Se folosea de mine...
322
00:34:08,160 --> 00:34:10,080
El se folosea şi de anchetă.
323
00:34:15,320 --> 00:34:17,800
Am devenit ostaticul
ambiţiilor lui politice.
324
00:34:21,720 --> 00:34:24,680
A vrut dintotdeauna să fie primar.
E singurul post pe care nu l-a avut.
325
00:34:25,960 --> 00:34:27,480
Acum e şansa lui.
326
00:34:28,960 --> 00:34:32,600
El conduce ancheta
în calitate de politician.
327
00:34:34,760 --> 00:34:37,760
Mai întâi conferinţa de
presă, apoi agitaţia.
328
00:34:40,480 --> 00:34:41,680
Totul a fost planificat.
329
00:34:43,800 --> 00:34:44,960
Şi nici nu mi-a spus...
330
00:34:46,720 --> 00:34:47,760
Bea nişte apă.
331
00:34:54,320 --> 00:34:57,080
O să renunţ. Asta e.
332
00:34:59,480 --> 00:35:02,520
Toată viaţa am visat
să fiu ca tatăl meu,
333
00:35:02,920 --> 00:35:04,800
şi acum mi-e teamă că aşa voi fi.
334
00:35:06,280 --> 00:35:09,320
- N-ar fi trebuit să renunţi.
- Cine zice?
335
00:35:11,320 --> 00:35:14,160
Tata crede că eşti
mai bun decât mine.
336
00:35:14,760 --> 00:35:15,920
Prostii.
337
00:35:18,760 --> 00:35:20,960
Îţi aminteşti lacurile
de când eram mici?
338
00:35:22,760 --> 00:35:24,040
Câinele ciobănesc?
339
00:35:25,720 --> 00:35:28,600
Îl priveam în ochi
ca să nu ne atace.
340
00:35:30,760 --> 00:35:35,600
Am închis ochii, dar tu...
Nici măcar nu ai clipit.
341
00:35:39,040 --> 00:35:42,480
A fost ziua în care mi-am dat seama
că sunt fratele tău mai mic.
342
00:35:44,720 --> 00:35:46,160
Tu eşti fratele mai mare.
343
00:35:49,880 --> 00:35:51,880
Nu pot termina ancheta asta, Asen.
344
00:35:53,960 --> 00:35:57,200
Nu sunt suficient de bun.
Mă depăşeşte.
345
00:35:57,320 --> 00:35:58,640
Nimic nu te depăşeşte!
346
00:36:02,680 --> 00:36:04,280
Sunt aşa de obosit...
347
00:36:07,560 --> 00:36:10,120
S-a terminat. Am renunţat.
348
00:36:12,800 --> 00:36:13,920
Problema nu eşti tu.
349
00:36:18,360 --> 00:36:19,720
Nu eşti tu problema!
350
00:36:21,440 --> 00:36:23,080
Nu eşti tu problema!
351
00:36:35,560 --> 00:36:37,480
Nu ţi-e frică că vei da greş.
352
00:36:40,480 --> 00:36:42,760
Ţi-e frică că vei reuşi.
353
00:36:44,920 --> 00:36:48,520
Nu-ţi fie frică, Filip...
Nu renunţa.
354
00:37:20,160 --> 00:37:23,040
GÂTUL DIAVOLULUI
355
00:37:30,320 --> 00:37:34,040
Ţi-am spus că primarul
nu vrea să te vadă!
356
00:37:39,120 --> 00:37:41,160
- Pleacă chiar acum!
- E important.
357
00:37:42,720 --> 00:37:46,040
Dle primar... Avem o a doua victimă.
358
00:37:47,120 --> 00:37:50,120
Avem foarte puţin timp înainte
ca panica să se răspândească.
359
00:37:52,360 --> 00:37:56,240
Numai dv mă puteţi ajuta
să prind acest criminal.
360
00:38:05,720 --> 00:38:08,240
- Ce ai aflat?
- Anvelope profesionale.
361
00:38:08,320 --> 00:38:11,520
22 cu 11 cu 9. Nu avem ATV-uri
cu astfel de anvelope aici.
362
00:38:11,640 --> 00:38:13,880
Dar au văzut doi tipi în Ustovo.
363
00:38:14,560 --> 00:38:18,240
- Vorbeau în argoul din Plovdiv.
- Hai să mergem acolo să vedem.
364
00:38:18,360 --> 00:38:20,920
Donka a găsit ceva pe internet.
365
00:38:21,840 --> 00:38:24,880
Moni Hristozov
şi Tsvetan Sabev din Plovdiv.
366
00:38:25,040 --> 00:38:28,640
Vânători, naţionalişti, fani off-road
şi membrii patrulei imigranţilor.
367
00:38:28,920 --> 00:38:32,320
- Uite aici.
- Se potrivesc cu profilul.
368
00:38:32,560 --> 00:38:34,640
Poliţia din Plovdiv îi va cerceta.
369
00:38:34,680 --> 00:38:38,920
Nu sunt înregistraţi în niciun hotel.
Poate că au fugit înapoi la Plovdiv.
370
00:38:39,520 --> 00:38:41,480
Haide! Sună-l pe Krasi!
371
00:38:58,560 --> 00:38:59,560
Hai, Pope!
372
00:39:01,600 --> 00:39:02,920
Şefule, Slavcho...
373
00:39:04,240 --> 00:39:05,280
Ce e cu el?
374
00:39:06,520 --> 00:39:09,840
Nu răspunde la telefon,
nici nu s-a prezentat la serviciu.
375
00:39:13,320 --> 00:39:16,400
Donka ne-a spus
să nu ne îngrijorăm.
376
00:39:16,960 --> 00:39:20,280
- E ceva greşit?
- Nu încerca să-l contactezi.
377
00:39:20,720 --> 00:39:22,720
- Slavcho a demisionat.
- Ce? De ce?
378
00:39:24,440 --> 00:39:27,960
Salariul nu a fost
suficient de bun.
379
00:39:28,240 --> 00:39:29,080
Salariul!
380
00:39:30,440 --> 00:39:32,960
Dacă îl văd, îi voi rupe...
381
00:39:41,320 --> 00:39:45,080
- Nu arăta ca un localnic.
- Nimeni din Ustovo nu-şi pune cască.
382
00:39:45,560 --> 00:39:47,120
Localnicii vor zice că e homosexual.
383
00:40:03,960 --> 00:40:07,440
Krasi, spune maşinilor de patrulă
să blocheze toate drumurile din oraş.
384
00:40:17,760 --> 00:40:21,000
Lasă-mă să intru primul, şefu´. Nasul
tău e prea frumos ca să fie spart.
385
00:40:49,000 --> 00:40:50,600
Unde crezi că mergi, omule?
386
00:40:53,680 --> 00:40:57,240
Suntem Chanov şi Popnedelchev
de la Poliţia Smolyan.
387
00:40:57,960 --> 00:41:00,720
- Mai bine îl laşi jos.
- Arată-mi insigna!
388
00:41:09,640 --> 00:41:13,520
Ai permis pentru mortieră?
Lasă arma!
389
00:41:17,840 --> 00:41:19,880
Avem un amestec 2 în 1.
390
00:41:20,880 --> 00:41:22,840
Cred că i-am întâlnit
pe Moni Hristozov
391
00:41:22,920 --> 00:41:24,440
şi pe Tsvetan Sabev. Nu, Pope?
392
00:41:25,280 --> 00:41:27,240
Unde ai fost pe 22, seara?
393
00:41:28,040 --> 00:41:31,720
- Conduceam pe teren.
- Ai fost la Stânca Mare?
394
00:41:32,280 --> 00:41:35,160
Chiar dacă eram acolo,
doar conduceam. De ce?
395
00:41:35,161 --> 00:41:36,320
Termină cu minciunile!
396
00:41:37,320 --> 00:41:39,760
Faci parte din patrula de migranţi.
397
00:41:40,160 --> 00:41:41,160
Avem poze.
398
00:41:42,200 --> 00:41:43,560
Poate îi urăşti şi pe traficanţi.
399
00:41:43,720 --> 00:41:47,080
- Nimeni nu i-a invitat aici.
- Nu îmi pare rău că sunt patriot.
400
00:41:47,640 --> 00:41:49,560
Levski este eroul tău?
401
00:41:50,920 --> 00:41:53,960
- Nu e al tău?
- "Frăţie cu toată lumea".
402
00:41:54,640 --> 00:41:57,680
"Indiferent de credinţă sau
naţionalitate." Nu Levski a spus-o?
403
00:41:57,960 --> 00:42:00,840
Nu a spus aşa ceva de talibanii
care vin aici ilegal, omule!
404
00:42:01,600 --> 00:42:04,960
Dacă-ţi dau una în dinţi nu vei
mai putea spune "omule", omule!
405
00:42:12,240 --> 00:42:14,400
O facem pentru că statul doarme.
406
00:42:14,440 --> 00:42:17,600
Dacă statul şi-ar face treaba,
am fi fost acasă.
407
00:42:18,040 --> 00:42:19,800
Ce părere ai?
408
00:42:20,320 --> 00:42:23,120
Bună treabă!
Pentru uciderea unui urs,
409
00:42:40,360 --> 00:42:46,640
Iei pedeapsă cu închisoarea şi
confiscarea armelor şi a maşinilor.
410
00:42:47,360 --> 00:42:48,960
L-ai ucis la Stânca Mare?
411
00:42:49,000 --> 00:42:51,800
Camera a arătat mişcare.
Tentaţia era mult prea mare.
412
00:42:53,320 --> 00:42:54,400
Ce aparat de fotografiat?
413
00:42:57,240 --> 00:43:00,960
Avem trei capcane foto.
Una este la Stânca Mare.
414
00:43:01,800 --> 00:43:04,320
Sunt activate prin mişcare.
Primim poze pe telefoanele noastre.
415
00:43:05,680 --> 00:43:06,680
Aici...
416
00:43:14,440 --> 00:43:17,160
- Cine este tipul?
- Nu ştiu. Un vânător?
417
00:43:20,720 --> 00:43:22,720
Ai o înregistrare de pe 22?
418
00:43:35,720 --> 00:43:37,040
Nu cred aşa ceva!
419
00:43:40,000 --> 00:43:44,560
Eşti o dezamăgire amară!
Faci mişcări pe la spatele meu.
420
00:43:46,360 --> 00:43:48,840
Am semnat cererea de transfer.
421
00:43:57,720 --> 00:44:00,640
Prim-ministrul mi-a ordonat
să te trimit înapoi la Smolyan.
422
00:44:01,760 --> 00:44:04,200
- Te joci cu mine?
- Poftim?
423
00:44:05,640 --> 00:44:08,920
Primarul din Smolyan l-a sunat.
Ce pui la cale?
424
00:44:09,440 --> 00:44:12,240
Ce? Nu ştiu despre ce vorbeşti!
425
00:44:12,280 --> 00:44:15,480
Ştiu... Te întorci la Smolyan.
426
00:44:18,000 --> 00:44:20,440
- Nu pot face aşa ceva.
- Acum!
427
00:44:20,520 --> 00:44:23,440
- Nu pot.
- Mă asculţi? Acum!
428
00:44:41,800 --> 00:44:42,800
Mergem acasă?
429
00:44:45,760 --> 00:44:46,800
Diana...
430
00:44:48,960 --> 00:44:50,480
Trebuie să mă întorc la Smolyan.
431
00:44:51,360 --> 00:44:52,360
Ce?
432
00:44:53,680 --> 00:44:54,680
Îmi pare rău.
433
00:44:58,240 --> 00:45:00,080
De data asta vii cu mine.
434
00:45:02,560 --> 00:45:06,400
Promisiunile tale nici măcar
nu au ţinut o zi întreagă.
435
00:45:08,440 --> 00:45:10,720
Uite...
Există un om foarte periculos,
436
00:45:11,920 --> 00:45:13,640
în munţii de acolo.
437
00:45:14,480 --> 00:45:15,560
El ucide oameni.
438
00:45:17,560 --> 00:45:19,920
Trebuie să fac ceva în privinţa asta.
439
00:45:21,880 --> 00:45:24,720
Poate, dacă omor pe cineva,
vei petrece nişte timp cu mine.
440
00:45:27,560 --> 00:45:29,120
Este foarte stupid să spui aşa ceva.
441
00:46:02,200 --> 00:46:03,600
În episodul următor:
442
00:46:03,840 --> 00:46:05,960
Vor fi mai multe crime.
443
00:46:06,160 --> 00:46:07,360
Mai e implicat cineva.
444
00:46:08,520 --> 00:46:09,640
Căutam un copil.
445
00:46:10,120 --> 00:46:11,720
- Care e problema ta?
- Potoleşte-te!
446
00:46:12,840 --> 00:46:13,840
Nu mişca!
447
00:46:16,240 --> 00:46:17,240
Eşti singură?
448
00:46:18,800 --> 00:46:20,640
Nu vreau să-mi foloseşti numele!
449
00:46:22,080 --> 00:46:23,680
Nu şi a treia victimă!
450
00:46:25,440 --> 00:46:26,440
Asen!
451
00:46:33,760 --> 00:46:35,200
Eşti nebun de legat!
452
00:46:36,520 --> 00:46:38,440
Nu mai vorbim de politică aici!
35531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.