All language subtitles for Djavolskoto.Garlo.(The.Devils.Throat).S01E02.WEB-DL.FOCUSAT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,240 DIN EPISOADELE ANTERIOARE 2 00:00:01,280 --> 00:00:04,040 Bărbat, are în jur de 60 de ani. Constituţie normală. 3 00:00:04,120 --> 00:00:06,640 Nimic! Iarba e neatinsă, câinele nu găseşte nimic... 4 00:00:06,680 --> 00:00:10,520 - Ce spui? - Cadavrul nu ar trebui să fie aici. 5 00:00:11,960 --> 00:00:14,320 Cine se ocupă de ruta turcească a lui Abu Hamza? 6 00:00:14,440 --> 00:00:16,520 Karakehayov. Din Smolyan. 7 00:00:16,760 --> 00:00:20,640 Petar Karakehayov. Mort de azi-dimineaţă. 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,320 Îţi tremură mâinile. Echipa observă totul. 9 00:00:23,440 --> 00:00:27,480 Cineva i-a scos ochii lui Karakehayov şi i-a înlocuit cu aceştia. 10 00:00:27,520 --> 00:00:30,400 - Era circumcis. - Deci a fost un motiv religios. 11 00:00:30,480 --> 00:00:32,760 - Părinţii mei au divorţat de mult. - Altă femeie? 12 00:00:32,800 --> 00:00:35,600 - S-a întâmplat ceva? - A fost găsit mort azi-dimineaţă. 13 00:00:35,960 --> 00:00:38,320 Mia Yazova, Agenţia Naţională de Securitate. 14 00:00:38,400 --> 00:00:41,120 Am găsit aceste urme de paşi lângă Lacul Întunecat. 15 00:00:41,200 --> 00:00:46,600 Îi aparţin unui migrant ilegal şi avem şansa să-l prindem. 16 00:00:46,640 --> 00:00:49,880 - Ai încredere în civil? - Cunoaşte totul aici. 17 00:00:49,920 --> 00:00:50,959 Şi e fratele meu. 18 00:00:50,960 --> 00:00:53,480 - Stai pe loc! - Nu mişca! 19 00:01:07,720 --> 00:01:08,760 Văd pe cineva! 20 00:01:18,800 --> 00:01:21,960 Lăsaţi armele jos. E Rufinka, nebuna. 21 00:01:23,560 --> 00:01:26,560 Tot ce spune ea se adevereşte. E bine că nu vorbeşte. 22 00:01:27,760 --> 00:01:32,920 Focul care a ars maşina... va arde oraşul şi locuitorii săi. 23 00:02:41,120 --> 00:02:44,880 GÂTUL DIAVOLULUI Episodul 2 24 00:02:49,920 --> 00:02:51,200 Bună seara. 25 00:03:03,520 --> 00:03:06,000 Bună seara, băieţi şi fete. 26 00:03:07,400 --> 00:03:09,360 De ce sunt ultimul care a aflat 27 00:03:09,960 --> 00:03:11,880 că e un agent al Securităţii Naţionale în oraş? 28 00:03:12,800 --> 00:03:16,880 - Sunt aici neoficial. - Şi eu întreb neoficial. 29 00:03:16,960 --> 00:03:20,240 Agentul Yazova e psiholog criminalist. 30 00:03:20,760 --> 00:03:23,400 - Procurorul din Smolyan. - Dimitar Chanov. 31 00:03:23,920 --> 00:03:25,200 Daţi-ne un moment. 32 00:03:32,480 --> 00:03:33,680 Dv staţi! 33 00:03:42,200 --> 00:03:44,600 Tot ce ne trebuia era această Mata Hari din Sofia. 34 00:03:45,080 --> 00:03:47,200 Ai o problemă cu faptul că e femeie? 35 00:03:48,080 --> 00:03:53,160 Tu nu eşti o femeie pentru noi. Tu eşti... Eşti doar Donka. 36 00:03:53,440 --> 00:03:57,120 Mata Hari i-a găsit pe talibani. Tu ce ai găsit? 37 00:03:57,160 --> 00:04:01,240 Hai să verificăm maşina, Krasi. Sună la laborator. 38 00:04:01,520 --> 00:04:03,520 Bine, despre ce e vorba? 39 00:04:04,080 --> 00:04:07,520 O maşină arsă, o pajişte arsă... 40 00:04:08,360 --> 00:04:12,400 Şi... Ce sunt astea? Şi nişte monede. 41 00:04:12,960 --> 00:04:14,760 Dacă aş fi eu ucigaşul... 42 00:04:15,800 --> 00:04:17,840 Aş folosi focul pentru a-mi acoperi urmele. 43 00:04:17,920 --> 00:04:19,720 Poate că acesta e locul crimei noastre. 44 00:04:19,800 --> 00:04:24,720 Şi cum ai aduce cadavrul la lac fără să laşi o urmă? 45 00:04:24,840 --> 00:04:27,080 Acolo nu ardea nimic. 46 00:04:27,520 --> 00:04:31,520 Dacă cineva ar fi ştiut răspunsul la asta... l-aş fi arestat până acum. 47 00:04:33,120 --> 00:04:36,160 Am găsit maşina lui Karakehayov. 48 00:04:36,600 --> 00:04:39,520 De ce nu am fost informat despre operaţiunea de la miezul nopţii? 49 00:04:39,600 --> 00:04:44,800 - Domnule Chanov, pot să întreb... - Agentul Yazova era sub acoperire. 50 00:04:44,880 --> 00:04:46,360 Dar ea ne-a condus la imigrant. 51 00:04:46,440 --> 00:04:50,480 Cine le va explica superiorilor toate astea? Tu sau dânsa? 52 00:04:50,640 --> 00:04:52,520 ANS-ul nu trebuie să informeze localnicii 53 00:04:52,560 --> 00:04:53,920 despre operaţiunile sale. 54 00:04:53,960 --> 00:04:58,960 Operaţiunea e legată de investigaţia aflată în desfăşurare a unei crime. 55 00:04:59,680 --> 00:05:04,160 - Şi eu o conduc. - Dar eu lucrez la un dosar terorist. 56 00:05:04,720 --> 00:05:08,880 Şi legea îmi permite să reţin suspectul timp de 24 de ore. 57 00:05:09,040 --> 00:05:11,040 Aş vrea să-l interoghez. 58 00:05:12,480 --> 00:05:13,960 Nu sunteţi procuror 59 00:05:14,200 --> 00:05:18,760 şi nu puteţi decide dacă ancheta este despre terorism. 60 00:05:19,440 --> 00:05:22,160 Suspectul a fost reţinut de poliţie. 61 00:05:22,960 --> 00:05:26,880 Deci veţi avea nevoie de aprobarea procurorului. Acela sunt eu. 62 00:05:27,440 --> 00:05:30,880 Vreţi să apelez la procuratura specializată? 63 00:05:31,080 --> 00:05:34,600 Da, cu tot dragul! Să emită ei un ordin. 64 00:05:34,640 --> 00:05:38,600 Atunci am putea pierde amândoi cazul. 65 00:05:38,720 --> 00:05:43,160 Nu sunteţi acasă, agent Yazova. Smolyan nu e Sofia. 66 00:05:44,120 --> 00:05:47,760 Această investigaţie e a mea. Şi acesta este oraşul meu. 67 00:05:52,160 --> 00:05:58,280 Bine. Dar presupun că am dori amândoi să ştim... 68 00:05:59,200 --> 00:06:01,680 ... ce naiba se întâmplă în oraşul dv. 69 00:06:04,400 --> 00:06:05,440 În regulă. 70 00:06:07,480 --> 00:06:08,680 Interogaţi suspectul. 71 00:06:10,400 --> 00:06:11,720 Apoi, e al meu. 72 00:06:18,960 --> 00:06:25,600 Ca să ştiţi... avem un interpret în încăpere, e un protocol. 73 00:06:30,240 --> 00:06:31,360 Cum vă numiţi? 74 00:06:33,760 --> 00:06:34,880 Samid Hadad. 75 00:06:35,560 --> 00:06:36,640 De unde sunteţi? 76 00:06:39,760 --> 00:06:42,520 Siria, Alep. Acolo s-a născut şi a crescut. 77 00:06:42,920 --> 00:06:45,360 Aţi trecut singur graniţa sau cu un grup? 78 00:06:46,960 --> 00:06:49,720 - Singur. - Aţi măcelărit un animal? 79 00:06:50,880 --> 00:06:53,120 Îmi era foame. Oaia era deja moartă. 80 00:06:54,720 --> 00:06:57,480 De ce i-aţi scos ochii? 81 00:06:58,600 --> 00:06:59,840 Deja nu mai avea ochi. 82 00:07:01,000 --> 00:07:03,160 Iată rezultatele de la laborator... 83 00:07:08,040 --> 00:07:09,880 Ce făceaţi în Siria? 84 00:07:11,160 --> 00:07:14,200 Eram student la medicină. Anul terminal la Universitatea din Alep. 85 00:07:16,160 --> 00:07:17,440 Îl cunoaşteţi? 86 00:07:18,560 --> 00:07:20,640 M-a ajutat să trec graniţa. Mi-a luat toţi banii. 87 00:07:33,880 --> 00:07:37,080 Apoi, m-a închis în portbagajul maşinii. 88 00:07:37,720 --> 00:07:40,080 A fost un drum lung. Mă sufocam. 89 00:07:41,680 --> 00:07:42,840 Vă amintiţi maşina? 90 00:07:45,840 --> 00:07:47,320 Un Jeep alb, rusesc. 91 00:07:48,120 --> 00:07:51,640 - Ca acesta? - Nu ştiu. E ars. 92 00:07:53,200 --> 00:07:57,080 Maşina s-a oprit, m-a scos de acolo şi mi-a cerut toţi banii. 93 00:07:57,720 --> 00:08:00,600 Am refuzat, dar i-a luat oricum. Apoi am fugit. 94 00:08:04,280 --> 00:08:05,400 Cum s-a întâmplat asta? 95 00:08:08,160 --> 00:08:11,360 I-ai scos ochii şi l-ai circumcis. 96 00:08:11,440 --> 00:08:13,760 Sunteţi student la medicină şi aveţi cunoştinţele necesare. 97 00:08:20,400 --> 00:08:21,800 Nu ştiu nimic despre asta. 98 00:08:22,920 --> 00:08:24,640 Poate că nu îţi aminteşti. 99 00:08:26,160 --> 00:08:28,120 Acesta e raportul tău toxicologic. 100 00:08:28,920 --> 00:08:31,240 Ai urme de ciuperci halucinogene în sânge. 101 00:08:31,480 --> 00:08:35,320 Te ajută să mergi zile întregi fără să te opreşti. 102 00:08:35,600 --> 00:08:39,200 Dar există efecte adverse... Halucinaţii, agresivitate. 103 00:08:39,480 --> 00:08:43,680 Poţi măcelări un animal, un om... Te simţi nemuritor. 104 00:08:52,440 --> 00:08:54,520 Acest interogatoriu s-a încheiat. 105 00:09:02,120 --> 00:09:06,200 Bună, Abaud. Îţi trimit o înregistrare a unui interogatoriu. 106 00:09:06,240 --> 00:09:09,440 Vreau să ştiu dacă suspectul vorbeşte dialectul regional din Alep. 107 00:09:10,960 --> 00:09:12,240 E urgent! 108 00:09:13,200 --> 00:09:14,280 Da! 109 00:09:19,400 --> 00:09:21,800 A fost o mare greşeală să nu ştii cine e tatăl tău? 110 00:09:21,920 --> 00:09:24,680 În locul tău, nu l-aş subestima. Da? 111 00:09:37,120 --> 00:09:38,440 Serios? 112 00:09:40,920 --> 00:09:44,440 - Ai un radio cu cablu? - E indestructibil. 113 00:09:44,600 --> 00:09:47,280 Chiar dacă nu e curent în clădire, funcţionează. 114 00:09:47,720 --> 00:09:49,720 E cu adevărat impresionant. 115 00:09:50,640 --> 00:09:53,800 S-a oprit timpul în locul ăsta sau pur şi simplu refuzaţi să evoluaţi? 116 00:09:55,400 --> 00:09:56,440 Mulţumesc, Donka. 117 00:10:04,320 --> 00:10:05,960 Ce le vei spune jurnaliştilor? 118 00:10:06,840 --> 00:10:08,680 Exact! Nu le spui nimic! 119 00:10:09,160 --> 00:10:12,480 Dacă Samid a venit pe acea rută, pot rezulta doar două lucruri: 120 00:10:12,640 --> 00:10:14,160 Ori e extrem de bogat, 121 00:10:15,280 --> 00:10:17,520 ori e o persoană foarte importantă. 122 00:10:18,840 --> 00:10:22,120 - Ce înseamnă "foarte importantă"? - Radicalizată. 123 00:10:23,160 --> 00:10:24,520 Un potenţial terorist. 124 00:10:41,200 --> 00:10:46,040 Semnaţi declaraţia. În noaptea de 22 iulie... 125 00:10:47,280 --> 00:10:50,880 ... l-aţi ucis pe traficantul de persoane Petar Karakehayov. 126 00:10:54,080 --> 00:10:57,920 I-aţi scos ochii şi l-aţi circumcis. 127 00:10:59,560 --> 00:11:02,960 L-aţi ucis sub influenţa unei substanţe puternice 128 00:11:03,000 --> 00:11:04,080 care alterează conştiinţa. 129 00:11:05,360 --> 00:11:10,200 Vă pot garanta o sentinţă blândă. 130 00:11:13,440 --> 00:11:18,120 E cea mai bună propunere pe care o veţi primi. 131 00:11:31,360 --> 00:11:32,800 Paza! 132 00:11:32,840 --> 00:11:34,640 A spus că aţi omorât un om. 133 00:11:35,240 --> 00:11:36,440 Paza! 134 00:11:40,120 --> 00:11:41,960 E al tău, Popnedelchev. 135 00:11:42,240 --> 00:11:45,480 Du-l în celula lui... Discret! 136 00:11:51,280 --> 00:11:54,040 GÂTUL DIAVOLULUI 137 00:11:55,720 --> 00:11:59,080 Agenţiile partenere au depistat al doilea terorist în Marsilia. 138 00:11:59,840 --> 00:12:03,520 Chiar dacă a folosit ruta VIP, nu putem ajunge la el acum. 139 00:12:03,880 --> 00:12:06,520 Misiunea s-a terminat. Poţi veni acasă. 140 00:12:07,240 --> 00:12:09,680 Nu pot să mă întorc acum. Cred că am găsit ceva. 141 00:12:09,960 --> 00:12:16,080 Mia, am rezultatele evaluării tale psihologice. 142 00:12:18,040 --> 00:12:23,320 Diagnosticul e clar. Ai tulburare de stres posttraumatic. 143 00:12:25,360 --> 00:12:28,720 Vei intra într-un concediu plătit şi apoi te voi transfera. 144 00:12:32,440 --> 00:12:35,360 În regulă. Poate că e mai bine aşa. 145 00:12:36,400 --> 00:12:40,080 - Vreau să te întorci acum. - Voi pleca în vacanţă. 146 00:12:41,280 --> 00:12:45,440 Cu fiica mea. Undeva unde să mă pot relaxa. 147 00:12:45,560 --> 00:12:49,920 Iar pentru suspect... voi trimite un alt agent. 148 00:12:51,440 --> 00:12:54,040 Localnicii se pot ocupa de caz. 149 00:12:56,440 --> 00:12:58,760 Voi vorbi cu ei când mă întorc la birou. 150 00:13:06,040 --> 00:13:10,720 Nu putem spune nimic, tată. Nu avem dovezi, nu avem martori. 151 00:13:10,920 --> 00:13:13,640 Nu avem locul faptei şi nu avem declaraţii. 152 00:13:13,800 --> 00:13:16,120 Vom face rost de o declaraţie. 153 00:13:16,320 --> 00:13:20,640 Trebuie să le spunem oamenilor ce vor să audă. 154 00:13:23,200 --> 00:13:26,560 Vreau dovezi reale. Şi le vreau rapid! 155 00:13:26,600 --> 00:13:30,160 - Deocamdată sunt doar speculaţii. - Nu te juca cu sănătatea mea! 156 00:13:30,520 --> 00:13:33,960 Doar un fanatic drogat ar putea face aşa ceva. 157 00:13:35,560 --> 00:13:38,640 Vrei să fii linşat pentru că ai lăsat acest animal să scape? 158 00:13:39,160 --> 00:13:42,040 Sau vrei să scrii istorie? Trezeşte-te! 159 00:13:55,360 --> 00:13:57,720 Aveţi răbdare, vă rog. 160 00:13:59,800 --> 00:14:04,160 A fost o noapte lungă pentru fiecare ofiţer din Smolyan. 161 00:14:04,880 --> 00:14:08,160 Vreau să clarific lucrurile şi să pun capăt speculaţiilor. 162 00:14:08,440 --> 00:14:10,280 - Da. - Omul vostru nu e din Alep, Mia. 163 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 El minte. 164 00:14:11,360 --> 00:14:16,800 - Tipul e din estul Siriei. - E grav! Verifică-l pe Samid Hadad. 165 00:14:16,840 --> 00:14:19,960 E un student la medicină din Alep. Întreabă-ţi oamenii. 166 00:14:20,080 --> 00:14:24,720 Vă rog! Dacă apelul dv e atât de important, vorbiţi afară. 167 00:14:25,360 --> 00:14:30,600 Comisarul Chanov vă va prezenta detaliile cazului. 168 00:14:31,800 --> 00:14:32,840 Vă rog... 169 00:14:35,680 --> 00:14:40,960 Ieri-dimineaţă am găsit cadavrul mutilat al unui bărbat, 170 00:14:41,040 --> 00:14:43,360 identificat drept Petar Karakehayov. 171 00:14:44,320 --> 00:14:48,920 Am primit informaţii că victima era implicată 172 00:14:49,280 --> 00:14:51,720 în traficul de migranţi din Orientul Mijlociu. 173 00:14:58,160 --> 00:15:02,120 Am reţinut un cetăţean sirian care a intrat ilegal pe teritoiul ţării. 174 00:15:02,160 --> 00:15:07,240 E condamnat pentru crima săvârşită într-o stare de conştiinţă tulburată. 175 00:15:08,880 --> 00:15:10,880 Articolul 118 din Codul Penal. 176 00:15:15,360 --> 00:15:20,000 Va fi acuzat şi pentru atacarea unui ofiţer. 177 00:15:20,520 --> 00:15:24,480 Vă vom ţine la curent cu desfăşurarea evenimentelor, 178 00:15:24,880 --> 00:15:27,360 pe măsură ce ancheta continuă. 179 00:15:41,760 --> 00:15:43,120 Vă mulţumesc pentru atenţie. 180 00:15:43,200 --> 00:15:45,960 Vino la turnul din Pamporovo într-o oră. Mia. 181 00:16:18,200 --> 00:16:20,600 Ţi-am spus, nu faţa! 182 00:16:21,840 --> 00:16:25,840 Dacă vin avocaţii pentru Drepturile Omului, pe tine te voi sacrifica. 183 00:16:25,920 --> 00:16:27,440 Îmi cer scuze, e greşeala mea. 184 00:16:29,040 --> 00:16:33,080 Avem răbdare şi îl presăm zi de zi. Şi va mărturisi. 185 00:16:33,440 --> 00:16:35,040 Toţi mărturisesc. 186 00:16:36,520 --> 00:16:39,960 Aşa cum spuneau şi anchetatorii din URSS... 187 00:16:40,920 --> 00:16:45,120 "Nimic nu e mai bun pentru sănătatea ta decât o mărturisire completă." 188 00:16:46,560 --> 00:16:49,120 - Înţelegi? - Da, domnule. 189 00:16:51,840 --> 00:16:55,480 Comisarul Filip Chanov a afirmat că, potrivit dovezilor, 190 00:16:55,560 --> 00:17:01,560 crima a fost comisă de un imigrant din Orientul Mijlociu, 191 00:17:01,600 --> 00:17:04,480 care a trecut ilegal graniţa în urmă cu două zile. 192 00:17:04,720 --> 00:17:08,160 Migrantul e reţinut şi va fi pus sub acuzare 193 00:17:08,200 --> 00:17:11,600 pentru crimă, ca urmare a unei agresiuni agravate. 194 00:17:11,920 --> 00:17:14,680 Mai târziu, vom afla detalii de la corespondentul nostru din Smolyan, 195 00:17:14,720 --> 00:17:20,360 care ne va povesti despre protestul de la tabăra de migranţi de acolo. 196 00:17:35,560 --> 00:17:37,160 De ce aici? 197 00:17:37,600 --> 00:17:41,480 Conferinţa voastră de presă a fost total neprofesionistă. 198 00:17:42,800 --> 00:17:45,800 Samid Hadad nu e cine spune că e. 199 00:17:52,480 --> 00:17:56,600 - O cafea, vă rog. - Avem o ofertă. 200 00:17:57,240 --> 00:17:58,760 Un suc natural şi o cafea. 201 00:18:01,600 --> 00:18:02,880 Doar cafeaua, vă rog. 202 00:18:09,720 --> 00:18:14,680 Ascultă-mă, agent Yazova. Nu eşti atât de specială pe cât crezi. 203 00:18:15,000 --> 00:18:19,400 Crezi că un poliţist local nu poate rezolva o simplă crimă? 204 00:18:19,440 --> 00:18:24,440 Elementul unui ritual, circumcizia, locul curat al faptei... 205 00:18:25,920 --> 00:18:28,280 Imigrantul drogat a făcut toate astea, spontan? 206 00:18:28,360 --> 00:18:30,680 Nu asculţi, fată de oraş! 207 00:18:30,760 --> 00:18:33,480 Un interogatoriu şi deja ştii totul. Eşti clarvăzătoare? 208 00:18:41,160 --> 00:18:45,360 Chelneriţa e fosta ta iubită. E o actriţă proastă 209 00:18:45,400 --> 00:18:49,320 şi nu poate ascunde că despărţirea voastră încă o afectează. 210 00:18:49,480 --> 00:18:52,120 Nu ai privit-o în ochi. Deci ai abandonat-o. 211 00:18:52,160 --> 00:18:55,080 Puteai să-mi ceri să ne întâlnim în altă parte, dar nu ai făcut-o. 212 00:18:56,120 --> 00:19:01,240 Nu e foarte plăcut să apari atât de rapid cu o altă fată. 213 00:19:01,400 --> 00:19:05,200 Cred că, de fapt, eşti o fiinţă crudă. 214 00:19:06,240 --> 00:19:10,640 Şi ăsta e singurul lucru bun la tine. E un atu pentru un poliţist. 215 00:19:11,400 --> 00:19:16,280 De fapt, primul fiu al avocatului a renunţat la frumoasa fată 216 00:19:16,320 --> 00:19:19,240 pentru că voia să arate ca un semizeu în ochii ei, 217 00:19:19,720 --> 00:19:23,280 nu ca fiul lui tati care, de fapt, este. 218 00:19:26,640 --> 00:19:30,320 Şi locuieşti cu părinţii tăi la 40 de ani. 219 00:19:31,640 --> 00:19:36,400 Evident, eşti un ticălos singuratic şi narcisist. 220 00:19:38,280 --> 00:19:40,960 Deci, de fapt, nu ştiu dacă poţi deveni un poliţist bun. 221 00:19:43,360 --> 00:19:47,560 Chiar nu ştiu. Ai şanse de 50%, vom vedea. 222 00:19:56,920 --> 00:19:59,680 Pot să încerc şi eu acum? 223 00:20:00,280 --> 00:20:05,160 O femeie necăsătorită? Eu nu cred asta. Ai fi disperată după atenţie. 224 00:20:05,360 --> 00:20:09,960 Căsătorită o dată, dar divorţată în prezent, sau urmează să divorţeze. 225 00:20:10,800 --> 00:20:16,520 O căţea obsedată de serviciu. O vedetă aici şi un nimeni în Sofia. 226 00:20:16,640 --> 00:20:19,840 Ai nevoie de sex, dar te mulţumeşti cu un caracter acru. 227 00:20:20,040 --> 00:20:23,840 Vrei să ştii ce e un orgasm. 228 00:20:24,400 --> 00:20:26,800 Dar nu vei afla niciodată. Ştii de ce? 229 00:20:29,480 --> 00:20:31,360 Pentru că mai întâi trebuie să-l cerşeşti. 230 00:20:34,400 --> 00:20:38,080 Bravo! O încercare chiar decentă. 231 00:20:41,000 --> 00:20:43,840 Am nevoie de informaţii din caz. 232 00:20:45,040 --> 00:20:47,080 Am nevoie de un ordin oficial. 233 00:21:14,040 --> 00:21:19,200 Bun... Uită-te la mine! Ascultă-mă cu mare atenţie! 234 00:21:20,960 --> 00:21:22,880 Eşti sigur că trebuie să cerşesc? 235 00:21:26,160 --> 00:21:32,800 Eşti disperat să afli cum te simţi cu o femeie ca mine. 236 00:21:33,440 --> 00:21:37,280 Eşti disperat... Dar nu se va întâmpla. 237 00:21:40,320 --> 00:21:41,880 Chiar dacă cerşeşti asta. 238 00:21:51,040 --> 00:21:55,120 - O să vomit. - Nu te mai uita la pozele alea. 239 00:21:55,640 --> 00:21:59,280 Nu, e vina biscuiţilor. Îi vrei? 240 00:22:07,160 --> 00:22:10,160 - Vorbeşte cu mine, Pope. - E vorba despre maşina arsă. 241 00:22:10,560 --> 00:22:14,640 Plăcuţele de înmatriculare sunt furate, dar am verificat VIN-ul. 242 00:22:14,680 --> 00:22:17,720 Ghici a cui e maşina? Angel Angelov. 243 00:22:17,760 --> 00:22:20,160 Care locuieşte în prezent în cartierul romilor. 244 00:22:20,600 --> 00:22:21,640 Ne vedem acolo. 245 00:23:34,560 --> 00:23:36,360 Unde locuieşte Angel Angelov? 246 00:23:37,560 --> 00:23:40,480 - Care casă e numărul 6, frate? - Aia. 247 00:23:45,280 --> 00:23:47,240 Puştiul ne-a minţit. Asta e numărul 9. 248 00:23:47,760 --> 00:23:52,360 Nu, e 6. Uite... E cu susul în jos. 249 00:24:01,080 --> 00:24:03,680 Samid Badad Hadad. Îmi eşti datoare. 250 00:24:13,800 --> 00:24:17,080 Comisar Chanov, de la Criminalistică. Îl căutăm pe Angel Angelov. 251 00:24:19,400 --> 00:24:22,280 Angel? A făcut ceva? 252 00:24:23,040 --> 00:24:26,720 - Are un Jeep alb? - Avem o căruţă şi un cal. 253 00:24:27,400 --> 00:24:30,920 - Ce a făcut? - Vreau doar să vorbesc cu el. 254 00:24:36,040 --> 00:24:38,840 Vă rog! El e singurul meu fiu! 255 00:24:39,280 --> 00:24:41,440 - Unde e? - Nu ştiu. 256 00:24:42,960 --> 00:24:46,080 Nu mă face să-ţi distrug coşmelia. Unde e? 257 00:24:46,800 --> 00:24:50,120 - Sus, pe munte. - Unde, mai exact? 258 00:24:50,320 --> 00:24:53,200 - Nu ştiu. - Cum vă numiţi? 259 00:24:54,080 --> 00:24:57,200 - Gosho. - Gosho, e treabă serioasă. 260 00:24:57,360 --> 00:24:59,520 Nu-l ascunde! Va fi mai rău. 261 00:25:00,360 --> 00:25:01,960 Ai aprobare pentru casa asta? 262 00:25:02,720 --> 00:25:07,240 Ştii ce se va întâmpla dacă eu chem inspectorii? 263 00:25:07,920 --> 00:25:12,480 - Uite... A mers să culeagă ciuperci. - Are telefon? 264 00:25:13,200 --> 00:25:16,320 - Desigur! E aici. - Nu e la el? 265 00:25:16,480 --> 00:25:18,920 Nu are semnal acolo sus. 266 00:25:19,760 --> 00:25:24,440 Ascultă-mă! Du-ne la Angel sau te duc eu la spital! 267 00:25:24,680 --> 00:25:28,600 - Ai înţeles? - Nu ştiu unde e! 268 00:25:29,120 --> 00:25:33,560 - Când vine acasă? - Mâine, poimâine... 269 00:25:38,000 --> 00:25:41,920 - Stai aici în seara asta. - Unde? 270 00:25:42,280 --> 00:25:45,560 - În maşină, pe o bancă... - Haide, şefule... 271 00:25:45,760 --> 00:25:49,960 Dacă Angel se întoarce, sună-mă imediat. 272 00:25:50,240 --> 00:25:53,160 - În regulă. - Lasă-mă să rămân cu el. 273 00:25:53,880 --> 00:25:56,240 - De ce? E înarmat. - Asta e şi mai rău! 274 00:25:56,280 --> 00:25:59,840 - Îi vor lua şi arma. - Nu! El rămâne singur. 275 00:26:00,040 --> 00:26:02,640 Baftă, Slavcho! 276 00:26:06,160 --> 00:26:07,320 Fii curajos! 277 00:26:19,720 --> 00:26:24,880 Ne batem joc de tine, omule! Sigur că voi rămâne cu tine. 278 00:26:25,560 --> 00:26:26,640 Urcă. 279 00:26:33,600 --> 00:26:36,080 El e adevăratul Samid Badad Hadad. 280 00:26:37,200 --> 00:26:40,640 Are 28 de ani, e student la medicină la Universitatea din Alep. 281 00:26:42,440 --> 00:26:44,640 O bombă l-a ucis în aprilie. 282 00:26:46,040 --> 00:26:48,080 Întrebarea e cine eşti tu. 283 00:26:54,120 --> 00:26:57,480 Nu eşti din Alep. Eşti din estul Siriei. 284 00:26:59,480 --> 00:27:03,880 Văd că poliţiştii te-au speriat. Dar nu tu l-ai ucis pe traficant. 285 00:27:05,240 --> 00:27:07,960 Totuşi, eşti dispus să mergi la închisoare 286 00:27:09,040 --> 00:27:11,400 ca să nu ne spui cine eşti cu adevărat. 287 00:27:13,720 --> 00:27:15,800 E un singur motiv la care mă pot gândi. 288 00:27:17,720 --> 00:27:21,360 Identitatea ta reală e mai rea decât cea a unui criminal. 289 00:27:25,320 --> 00:27:29,480 Monede de aur ale fundamentaliştilor din Orientul Mijlociu. 290 00:27:31,760 --> 00:27:36,600 Erau în maşina incendiată. Cred că sunt ale tale. 291 00:27:39,960 --> 00:27:41,840 Dar nu ai ochii unui fanatic. 292 00:27:44,840 --> 00:27:49,680 Vorbeşti cu mine, o femeie creştină care nu poartă voal. 293 00:27:54,640 --> 00:27:56,520 Eşti chiar aşa de bun? 294 00:28:25,600 --> 00:28:28,880 Salutări de la 313! Nu răspunzi la telefon. 295 00:28:30,640 --> 00:28:33,920 Iată cheile tale. Haide, trebuie să vorbim. 296 00:28:34,400 --> 00:28:37,120 - Ai intrat în biroul meu? - Vino, te rog. 297 00:28:37,800 --> 00:28:40,840 Bună seara. De ce nu o inviţi pe doamna să intre? 298 00:28:41,200 --> 00:28:44,080 - Tocmai pleca. - Nu, te voi aştepta aici. 299 00:28:44,200 --> 00:28:48,680 Îl puteţi aştepta înăuntru. Am făcut o plăcintă cu cartofi. Intraţi! 300 00:28:53,280 --> 00:28:57,080 Deci sunteţi poliţistă în Sofia. Ştiam eu că nu sunteţi un reporter. 301 00:28:57,320 --> 00:29:00,440 - Aveţi o atitudine de şefă. - Îl cunoaşteţi şi pe Asen? 302 00:29:01,600 --> 00:29:04,280 Nu ne aşteptam să vină la cină în seara asta. 303 00:29:05,200 --> 00:29:07,720 Putem ieşi să vorbim, acum? 304 00:29:10,080 --> 00:29:12,800 Munca poate aştepta întotdeauna. 305 00:29:15,520 --> 00:29:18,160 Fratele meu nu vrea s-o împartă pe frumoasa poliţistă de la oraş. 306 00:29:19,200 --> 00:29:23,880 Femeile frumoase sunt, de obicei, luate. Sunteţi căsătorită? 307 00:29:25,320 --> 00:29:27,840 Unora nu le vine să creadă, dar da, sunt căsătorită. 308 00:29:28,760 --> 00:29:33,800 Le tot spun amândurora că ar trebui să-şi facă o familie. 309 00:29:33,840 --> 00:29:35,880 - Au 40 de ani! - Mamă... 310 00:29:35,920 --> 00:29:38,920 Emilia e o fată splendidă. Nu te va aştepta pentru totdeauna. 311 00:29:39,480 --> 00:29:42,840 Lucrează drept chelneriţă, cu două diplome. Asta e Bulgaria! 312 00:29:42,880 --> 00:29:43,960 Mamă, te rog! 313 00:29:46,200 --> 00:29:50,160 - Tu nu te-ai despărţit de Emilia? - Poftim? 314 00:29:51,960 --> 00:29:55,240 Fiul meu mai mic se luptă mereu cu sistemul. 315 00:29:55,440 --> 00:30:00,120 Îi place să ne strice serile. E drăguţ doar cu caii. 316 00:30:01,560 --> 00:30:06,360 Puteţi vorbi în faţa tuturor. Suntem obişnuiţi să fim discreţi. 317 00:30:06,480 --> 00:30:09,080 Nu vom vorbi despre serviciu la masă! 318 00:30:09,520 --> 00:30:10,560 Mamă... 319 00:30:17,280 --> 00:30:23,520 Dle Chanov, cum aţi putut să acuzaţi un bărbat înainte de a-l identifica? 320 00:30:23,720 --> 00:30:26,960 - Iar nu ştiu ceva? - Poftim... 321 00:30:28,440 --> 00:30:30,360 El e adevăratul Samid Hadad. 322 00:30:30,480 --> 00:30:33,880 Suspectul dv minte şi în curând voi afla de ce. 323 00:30:34,920 --> 00:30:39,400 Nu ne grăbim. Îl vom identifica mai încolo. 324 00:30:46,520 --> 00:30:49,080 Da, domnule primar. Da. 325 00:30:51,560 --> 00:30:52,560 Serios? 326 00:30:54,720 --> 00:30:56,040 Vin imediat. 327 00:30:56,880 --> 00:31:01,240 - Centrul de imigranţi e în flăcări. - E problema primarului, Filip. 328 00:31:06,160 --> 00:31:10,480 - Vreţi să-l găsiţi pe ucigaş? - Desigur! Sunt procuror. 329 00:31:10,680 --> 00:31:12,640 Dar daţi vina pe imigranţi. 330 00:31:13,400 --> 00:31:17,200 Creaţi o tensiune între creştini şi musulmani. 331 00:31:19,840 --> 00:31:22,320 - Cred că e timpul să plecaţi. - Desigur. 332 00:31:30,560 --> 00:31:33,440 I-aţi provocat pe localnici. 333 00:31:33,920 --> 00:31:36,120 Au încercat să incendieze centrul de migranţi. 334 00:31:37,200 --> 00:31:41,480 Tocmai am fost acolo. Jumătate dintre migranţi sunt femei şi copii. 335 00:31:41,640 --> 00:31:45,240 Dau vina pe dv şi pe tatăl dv. 336 00:31:46,640 --> 00:31:49,840 Şi mă voi asigura că sunteţi traşi la răspundere pentru asta. 337 00:31:54,600 --> 00:31:58,040 - Dle Palagachev, conferinţa... - Vin imediat. 338 00:33:12,360 --> 00:33:17,840 Centrul pentru migranţi din Smolyan a fost incendiat aseară. 339 00:33:18,040 --> 00:33:20,200 Din fericire, nimeni nu a fost rănit. 340 00:33:20,280 --> 00:33:23,320 Tensiunea a început să crească atunci când poliţia a anunţat 341 00:33:23,360 --> 00:33:28,240 că un imigrant ilegal ar putea fi ucigaşul lui Petar Karakehayov. 342 00:33:37,240 --> 00:33:39,120 Nimic nu mai e la fel, nu-i aşa? 343 00:33:40,600 --> 00:33:43,960 - Viaţa ta, oraşul tău... - O să sun la poliţie. 344 00:33:44,640 --> 00:33:45,840 Eu sunt poliţia. 345 00:33:51,160 --> 00:33:55,960 Nu eşti îmbrăcată în negru? Ţi-e ruşine de suferinţa ta? 346 00:33:57,120 --> 00:34:01,160 E trist, Kamelia. E trist să fii cealaltă femeie. 347 00:34:05,600 --> 00:34:08,640 Nu vreau să te duc la secţie. 348 00:34:08,720 --> 00:34:11,200 Vei fi interogată constant. 349 00:34:11,520 --> 00:34:14,520 Felul în care oamenii te privesc e mai rău decât cuvintele, nu? 350 00:34:14,880 --> 00:34:15,920 Ce vreţi? 351 00:34:18,120 --> 00:34:20,280 Mai e ceva ce nu ai spus ieri. 352 00:34:22,720 --> 00:34:26,560 - Era implicat în afaceri ilegale. - Nu poate fi adevărat. 353 00:34:26,640 --> 00:34:28,840 Pot simţi vinovăţia ta. 354 00:34:31,840 --> 00:34:33,840 Va trebui să ai încredere în mine, Kamelia. 355 00:34:34,120 --> 00:34:37,880 Aici vorbim despre securitatea naţională. 356 00:34:42,880 --> 00:34:45,600 GÂTUL DIAVOLULUI 357 00:34:48,960 --> 00:34:52,200 Puştiul a venit acasă. M-am gândit să-l bat... 358 00:34:52,280 --> 00:34:53,560 Dar aţi spus să vă aştept. 359 00:34:55,160 --> 00:34:56,520 Rămâi aici, Slavcho. 360 00:35:01,360 --> 00:35:03,720 - Bună, Angel. - Bună ziua. 361 00:35:04,560 --> 00:35:06,880 Spune-le totul, chiar acum! 362 00:35:06,960 --> 00:35:10,320 - Deci maşina e a ta? - Păi... 363 00:35:10,960 --> 00:35:12,920 Da, este. 364 00:35:13,320 --> 00:35:17,600 Un bărbat a venit la mine, acum două sau trei luni. 365 00:35:18,400 --> 00:35:22,280 Mi-a dat 200 de Leva să înmatriculez maşina pe numele meu. 366 00:35:22,520 --> 00:35:25,040 - Cine era? - Nu am nicio idee. 367 00:35:25,280 --> 00:35:27,760 Nu minţi! Cum te-a găsit? 368 00:35:27,960 --> 00:35:32,320 - Nu mint, domnule ofiţer. - Poţi măcar să-l descrii? 369 00:35:32,800 --> 00:35:36,240 Era bătrân şi avea urme de muşcături de câine pe faţă. 370 00:35:37,080 --> 00:35:41,000 Pe obrazul stâng şi pe bărbie. 371 00:35:43,240 --> 00:35:47,560 De ce ai o poză cu Petar şi fiul lui? 372 00:35:48,680 --> 00:35:52,400 Tu ai făcut poza asta, nu? Ştii unde am găsit-o? 373 00:35:53,560 --> 00:35:56,040 În locul în care ne păstrăm toţi micile noastre secrete triste. 374 00:36:01,360 --> 00:36:03,880 Nu am fost soţia lui, dar sunt în doliu. 375 00:36:04,240 --> 00:36:06,640 Mi-ai minţit colegii. 376 00:36:06,720 --> 00:36:09,680 Dar ştii că acesta poate fi un motiv pentru crimă, nu? 377 00:36:12,680 --> 00:36:15,840 Cât timp ai fost cu fiul lui, înainte de a-l părăsi pentru tată? 378 00:36:15,880 --> 00:36:17,120 Nu-mi amintesc! 379 00:36:17,160 --> 00:36:20,400 Crezi că Strahil şi-a ucis tatăl din cauza ta? 380 00:36:32,160 --> 00:36:37,040 Donka, mă auzi? Du-te la spital... 381 00:36:37,600 --> 00:36:42,280 Verifică dacă e vreun bărbat muşcat de faţă în ultimele trei luni. 382 00:36:43,480 --> 00:36:45,200 Karakehayov a avut un partener. 383 00:37:07,280 --> 00:37:08,320 Bravo! 384 00:37:11,080 --> 00:37:13,600 Nu mă pot gândi la un alibi mai bun. 385 00:37:17,120 --> 00:37:18,160 Perfect... 386 00:37:19,800 --> 00:37:21,560 Pictezi icoane... 387 00:37:22,880 --> 00:37:24,520 ... în timp ce comiţi infracţiuni. 388 00:37:27,520 --> 00:37:30,680 - Nu stiu cine sunteţi. - Sunt de la Securitate. 389 00:37:31,160 --> 00:37:33,400 Kamelia mi-a spus totul. 390 00:37:34,680 --> 00:37:37,880 Aşază-te! Stai jos! 391 00:37:44,120 --> 00:37:46,400 De ce i-ai minţit pe poliţişti? 392 00:37:54,720 --> 00:37:57,760 De ce ai ascuns faptul că tatăl tău ţi-a luat iubita? 393 00:38:05,280 --> 00:38:06,960 Dureros, nu-i aşa? 394 00:38:25,600 --> 00:38:26,840 Ţi-ai ucis tatăl? 395 00:38:30,360 --> 00:38:31,840 Ştii că poţi să-mi spui. 396 00:38:32,720 --> 00:38:36,240 Ai motivul perfect. 397 00:38:37,640 --> 00:38:40,720 - Eşti foarte furios. - Am vrut să-l omor! 398 00:38:47,480 --> 00:38:49,000 Dar nu am putut. 399 00:38:50,840 --> 00:38:54,720 O să-mi spui totul, sau te voi distruge! 400 00:39:01,600 --> 00:39:03,720 - Şi cartofii prajiţi? - Fără cartofi prajiţi. 401 00:39:04,920 --> 00:39:09,160 - Vorbeşte, Donka. - Numele e Dicho Manolov. 402 00:39:09,320 --> 00:39:12,640 - Îţi voi trimite adresa. - De unde ştii că e el? 403 00:39:13,360 --> 00:39:19,360 - A fost în Poliţia de Frontieră. - Bravo! Stai acolo! 404 00:39:23,280 --> 00:39:26,040 Îţi ameninţa cineva tatăl? 405 00:39:27,360 --> 00:39:28,720 Nu am auzit nimic. 406 00:39:29,160 --> 00:39:33,440 Ai observat ceva ciudat? Oameni, conversaţii? 407 00:39:42,800 --> 00:39:47,320 De câteva ori a mers la vânătoare la coliba lui preferată. 408 00:39:48,280 --> 00:39:49,840 Dar venea acasă prea devreme. 409 00:39:50,560 --> 00:39:52,800 Avea vreun motiv să se grăbească înapoi acasă? 410 00:39:53,920 --> 00:39:56,320 Nu. Vânătoarea din acea colibă necesită timp. 411 00:40:00,000 --> 00:40:05,160 - Aducea ceva înapoi? - Nu. Repet... E nevoie de timp. 412 00:40:07,200 --> 00:40:08,800 Hai să mergem să vedem această colibă. 413 00:40:18,840 --> 00:40:22,200 Iat-o. Coliba de vânătoare preferată a tatălui meu. 414 00:40:23,160 --> 00:40:24,640 Am construit-o împreună. 415 00:41:12,200 --> 00:41:15,680 - Tatăl tău fuma? - Ţigară după ţigară. 416 00:42:11,680 --> 00:42:14,200 Sunt urmărit. Trebuie să schimbăm locaţia. 417 00:42:51,840 --> 00:42:55,280 Sfântul Evanghelist Matei. Patronul vânătorilor. 418 00:42:57,080 --> 00:43:01,520 I-am promis că îl pictez, înainte să aflu de Kamelia. 419 00:43:06,360 --> 00:43:09,080 Asta e pentru el. Iertarea mea. 420 00:43:15,760 --> 00:43:18,880 - Am spus fără fete! - Am un băieţel în burtă. 421 00:43:19,160 --> 00:43:21,120 Dicho Manolov. Singur. 422 00:43:21,400 --> 00:43:25,000 În urmă cu trei luni, a fost muşcat de faţă de un câine. 423 00:43:33,440 --> 00:43:34,800 Poliţia! 424 00:43:45,160 --> 00:43:47,440 Ce faci? Vei împuşca pe cineva! 425 00:43:47,480 --> 00:43:49,080 Era să mă mănânce! 426 00:43:58,640 --> 00:44:01,640 - Cum se numeşte stânca aceea? - Stânca Mare. 427 00:44:01,960 --> 00:44:04,920 Există o legendă despre ea, datând din epoca otomană. 428 00:44:05,280 --> 00:44:06,400 Ce legendă? 429 00:44:07,800 --> 00:44:11,080 Un şef otoman s-a căsătorit cu o localnică. 430 00:44:12,920 --> 00:44:16,680 Ea i-a cerut să arunce o privire asupra patriei ei pentru ultima oară. 431 00:44:17,160 --> 00:44:19,960 Apoi a sărit de pe acea stâncă. Şi-a pierdut viaţa, nu şi credinţa. 432 00:44:30,280 --> 00:44:32,320 Câinele nu a mâncat nimic de cel puţin trei zile. 433 00:44:32,680 --> 00:44:36,280 Da. Dicho Manolov. Vreau un mandat pentru arestarea lui. 434 00:44:37,320 --> 00:44:38,360 Şefule... 435 00:44:40,840 --> 00:44:43,600 Numărul de telefon al proprietarului e pe zgardă. 436 00:45:50,320 --> 00:45:53,880 Dicho Manolov? Eşti Dicho Manolov? 437 00:45:54,600 --> 00:45:56,200 Sunt comisarul Filip Chanov. 438 00:46:14,080 --> 00:46:15,520 În următorul episod... 439 00:46:15,600 --> 00:46:18,680 A fost o răzbunare. Vreau dovezi! 440 00:46:20,080 --> 00:46:23,960 Avem o a doua victimă. Lumea se va panica în curând. 441 00:46:25,000 --> 00:46:26,520 Cine eşti? 442 00:46:27,600 --> 00:46:29,760 E ceva în neregulă cu Slavcho. 443 00:46:33,200 --> 00:46:34,720 Tu vii cu mine. 444 00:46:36,360 --> 00:46:37,920 Îmi asum întreaga responsabilitate. 445 00:46:41,640 --> 00:46:42,800 E sfârşitul. 36940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.