Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,600 --> 00:00:22,280
CORREIO DIPLOM�TICO
* Miss�o Perigosa em Trieste *
2
00:01:06,720 --> 00:01:09,840
O Departamento de Estado.
Washington D. C.
3
00:01:10,400 --> 00:01:13,600
No seu quinto andar est� o
seu verdadeiro centro nervoso,
4
00:01:13,920 --> 00:01:15,880
a se��o de comunica��es.
5
00:01:16,160 --> 00:01:21,920
durante todo o dia recebem e
transmitem mensagens do mundo todo.
6
00:01:22,280 --> 00:01:25,840
Cor�ia, T�quio, Berlim, Trieste...
7
00:01:26,520 --> 00:01:31,440
Na noite de 9 de abril de 1950
chegou na linha que eu atendia
8
00:01:31,800 --> 00:01:33,360
uma mensagem de Bucareste.
9
00:01:33,720 --> 00:01:36,080
Do texto cifrado,
recebido da Cor�ia,
10
00:01:36,440 --> 00:01:41,280
anunciando o passado no paralelo 38,
n�o hav�amos recebido outro igual.
11
00:01:41,600 --> 00:01:45,040
Seu nome de c�digo era
"Semper Project".
12
00:01:50,040 --> 00:01:52,520
SALA DE C�DIGOS.
PRIVATIVO.
13
00:02:27,600 --> 00:02:31,480
Sr. Butrick, tenho uma mensagem
que deveria ver.
14
00:02:45,000 --> 00:02:47,120
Que o Luke v� para
a sala de proje��es.
15
00:02:49,680 --> 00:02:53,040
- O que foi?
- V� para a sala de proje��es.
16
00:02:53,400 --> 00:02:54,600
Imediatamente.
17
00:03:10,120 --> 00:03:12,400
- Pronto o teletipo?
- Sim, Sr. Butrick.
18
00:03:12,680 --> 00:03:15,040
Isso em c�digo para a
embaixada de Paris.
19
00:03:16,000 --> 00:03:21,200
Semper Project Washington para Paris.
Butrick em Washington, pronto, Paris?
20
00:03:32,240 --> 00:03:38,240
"Projeto Semper".
Paris para Washington.
Cherney em Paris. Pronto.
21
00:03:40,480 --> 00:03:43,120
Precisamos urgentemente
correio experimental.
22
00:03:43,720 --> 00:03:47,600
PRECISAMOS COM URGENCIA
CORREIO EXPERIMENTAL.
23
00:03:51,920 --> 00:03:55,520
ROGERS DOENTE. S� OUTRO
CORREIO AQUI. NOVO HOMEM.
24
00:03:57,680 --> 00:04:01,280
Deve ser homem de confian�a.
Miss�o ultra secreta
25
00:04:01,640 --> 00:04:03,520
do secret�rio de estado.
26
00:04:13,440 --> 00:04:17,480
MIKE KELLS ATERRIZA EM PARIS
8:30 DESTA MANH�.
27
00:04:18,720 --> 00:04:23,160
- Que horas s�o em Paris?
- S�o sete e vinte e seis.
28
00:04:23,480 --> 00:04:25,120
Mike podia se encarregar disso.
29
00:04:25,680 --> 00:04:31,840
Mande o Kells. Deve ir armado
e cumprir essas instru��es...
30
00:04:44,760 --> 00:04:47,280
ABOTOEM OS CINTOS.
N�O FUMEM.
31
00:04:54,720 --> 00:04:56,840
Cintos, por favor.
32
00:05:00,640 --> 00:05:03,440
- Voc� j� devia saber.
- Prefiro que voc� fa�a.
33
00:05:03,720 --> 00:05:05,920
- Claro.
- N�o posso soltar a pasta.
34
00:05:06,480 --> 00:05:08,840
Deviam acorrentar a um
dos pulsos como antes.
35
00:05:08,920 --> 00:05:10,480
Pelo menos podia dormir.
36
00:05:13,520 --> 00:05:17,200
- Cerca de cinco minutos, n�o?
- Pode ser. Estamos aterrissando.
37
00:05:29,920 --> 00:05:31,480
- Bom dia, senhor.
- Ol�.
38
00:05:34,520 --> 00:05:36,480
- Obrigado.
- Kells...
39
00:05:36,800 --> 00:05:38,120
- Ol�, Sr. Cherney.
- Como vai?
40
00:05:38,440 --> 00:05:39,400
- Ol�, Bill.
- Mike.
41
00:05:39,640 --> 00:05:43,320
- Temos que te substituir aqui.
- Obrigado, muito obrigado.
42
00:05:45,480 --> 00:05:47,680
- O que � isso de substitui��o?
- N�o sei.
43
00:05:48,400 --> 00:05:50,840
- Tem sido muito bom.
- Mudar� logo de opini�o.
44
00:05:51,120 --> 00:05:52,520
Tem que ir imediatamente.
45
00:05:53,440 --> 00:05:55,160
Diga que n�o � verdade.
46
00:05:55,560 --> 00:05:57,520
Temos que nos apressar.
O avi�o vai sair.
47
00:05:57,840 --> 00:06:00,480
Quer colocar isso no
avi�o da pista sete?
48
00:06:00,680 --> 00:06:02,880
- Adeus, Bill.
- Boa viagem, Mike.
49
00:06:07,280 --> 00:06:11,800
Acho que voc� conhece Sam Carew
da nossa delega��o em Bucareste.
50
00:06:12,040 --> 00:06:15,240
O Sam Carew? Sim, servimos
juntos tr�s anos na marinha.
51
00:06:16,440 --> 00:06:18,560
Qual destes � o Carew?
52
00:06:19,360 --> 00:06:21,560
- Est� falando s�rio?
- Sim.
53
00:06:22,640 --> 00:06:23,760
Este � o Sam.
54
00:06:25,760 --> 00:06:26,720
Ok.
55
00:06:27,400 --> 00:06:29,600
Voc� o esperar� na esta��o
de trem em Salzburgo.
56
00:06:30,000 --> 00:06:31,960
Chegar� no Expresso de Albert.
57
00:06:32,280 --> 00:06:36,040
Pegue o que lhe der e leve de avi�o
para Washington imediatamente.
58
00:06:36,360 --> 00:06:38,800
- Est� armado?
- Armado?
59
00:06:41,760 --> 00:06:43,720
Agora est�. � rotina.
60
00:06:44,040 --> 00:06:47,240
O tempo est� bom.
Voar�o bem. Tente dormir.
61
00:06:47,480 --> 00:06:49,360
Boa sorte e desculpe o inc�modo.
62
00:06:49,600 --> 00:06:53,360
N�o se incomode. � o que eu
precisava. Uma viagem de avi�o.
63
00:06:59,000 --> 00:07:00,880
Bom dia, Sr. Kells.
64
00:07:02,000 --> 00:07:05,040
Boa noite, Louise.
N�o me acorde at� Salzburgo.
65
00:07:21,040 --> 00:07:22,680
- Obrigada.
- Bom dia, senhora.
66
00:07:32,840 --> 00:07:34,960
- Senhora?
- N�o h� nada mais?
67
00:07:35,240 --> 00:07:38,520
Sinto muito, senhora.
Este � o �ltimo assento.
68
00:07:38,800 --> 00:07:40,920
Esse pobre senhor quer dormir
e n�o queria incomod�-lo.
69
00:07:41,160 --> 00:07:44,840
- N�o sabe o quanto lamento.
- Bem, se n�o tem escolha...
70
00:07:45,080 --> 00:07:48,760
Sr. Kells, Sr. Kells...
Este assento est� ocupado.
71
00:08:43,440 --> 00:08:48,800
Enquanto o correio Kells
viajava para Salzburgo,
72
00:08:49,120 --> 00:08:51,920
o homem que devia encontrar,
ia no Expresso de Albert.
73
00:08:52,960 --> 00:08:57,640
Ainda atr�s da Cortina de Ferro,
o trem se aproximava da fronteira
74
00:08:57,920 --> 00:09:00,280
entre as zonas sovi�tica
e americana.
75
00:09:00,640 --> 00:09:04,520
Sam Carew, que levava o documento
conhecido como "Semper Project",
76
00:09:04,880 --> 00:09:08,160
ia num compartimento do
carro leito de Bucareste.
77
00:09:08,440 --> 00:09:10,560
- Tem fogo?
- Sim, senhor.
78
00:09:22,800 --> 00:09:25,240
- D� licen�a?
- Desculpe.
79
00:09:30,280 --> 00:09:32,720
A que horas entraremos
na zona americana?
80
00:09:32,960 --> 00:09:36,640
- Perto das 10:30h se n�o atrasar.
- Obrigado.
81
00:10:10,040 --> 00:10:12,320
Bom dia.
Quer suco de laranja, agora?
82
00:10:13,440 --> 00:10:16,400
O que estive fazendo?
Dormindo?
83
00:10:16,960 --> 00:10:20,480
- Como um beb�.
- Sinto muito.
84
00:10:20,680 --> 00:10:22,480
N�o percebi.
Estava muito cansado.
85
00:10:22,720 --> 00:10:25,840
Achei muito engra�ado.
Despertou meu instinto materno.
86
00:10:26,120 --> 00:10:27,760
Agrade�o muito por levar assim.
87
00:10:28,080 --> 00:10:30,960
Quanto tempo temos?
Caramba!
88
00:10:31,240 --> 00:10:33,360
- Estamos meia hora atrasados.
- Meia hora?
89
00:10:33,640 --> 00:10:36,840
- Se ela te ama, vai esperar.
- Ela � um trem.
90
00:10:37,080 --> 00:10:39,960
E tem 20 minutos do aeroporto
at� a esta��o.
91
00:10:40,240 --> 00:10:42,800
Como tamb�m des�o em Salzburgo
e me espera um bom anfitri�o...
92
00:10:43,080 --> 00:10:45,680
- N�o, n�o quero...
- Tenho que passar pela esta��o.
93
00:10:46,600 --> 00:10:48,720
E n�o fa�a uma ideia equivocada.
94
00:10:50,160 --> 00:10:53,440
- Voc� � americana, n�o?
- O patriotismo n�o tem nada a ver.
95
00:10:53,720 --> 00:10:56,680
- � que tenho o cora��o mole.
- E os olhos tamb�m.
96
00:10:56,920 --> 00:11:00,680
- Muito obrigada. Joan Ross.
- Mike Kells.
97
00:11:01,160 --> 00:11:03,800
Vejamos se adivinho, Nova York?
98
00:11:04,360 --> 00:11:06,880
- San Francisco?
- Richmond, Indiana.
99
00:11:07,160 --> 00:11:10,440
- Est� brincando?
- Garota do campo. Criada com milho.
100
00:11:10,760 --> 00:11:13,280
Como poderia adivinhar?
Bom milho.
101
00:11:14,320 --> 00:11:17,840
- Terei que aceitar o seu convite.
- Combinado. Fique tranquilo.
102
00:11:18,320 --> 00:11:22,000
Esses homens de neg�cio...
Pensei que tinha visto de tudo.
103
00:11:22,400 --> 00:11:24,920
Por que usa dois rel�gios?
N�o acha um exagero?
104
00:11:25,320 --> 00:11:29,360
Bem, eu n�o.
Mas pode ter raz�o.
105
00:11:29,760 --> 00:11:31,720
- N�o se sujeita a um hor�rio?
- Nem pensar.
106
00:11:32,040 --> 00:11:34,400
Nem uso rel�gio,
n�o me preocupo com o tempo.
107
00:11:34,680 --> 00:11:37,960
Vou vagando na aventura
sem nenhum hor�rio fixo.
108
00:11:38,240 --> 00:11:40,440
- Deve ser �timo.
- S� algumas vezes.
109
00:11:40,720 --> 00:11:43,600
Agora vou descansar uns
dias em Salzburgo.
110
00:11:43,800 --> 00:11:46,600
- O festival. Mozart, cem violinos...
- Nossa!
111
00:11:46,720 --> 00:11:51,560
- N�o gosta de violinos?
- Para que tantos? Basta um.
112
00:11:51,880 --> 00:11:53,760
No seu devido tempo
e numa festa de ciganos...
113
00:11:53,960 --> 00:11:57,840
Salzburgo � um lugar de
peregrina��o rom�ntica.
114
00:11:58,160 --> 00:12:01,280
Visito todos os lugares
onde vivi com o meu marido.
115
00:12:03,440 --> 00:12:05,720
Isso j� � um inconveniente.
116
00:12:06,000 --> 00:12:07,800
N�o era minha inten��o
arrumar algum.
117
00:12:10,480 --> 00:12:13,120
Isso te deixa mais animado?
118
00:12:28,240 --> 00:12:30,960
Eu j� te disse.
N�o tivemos tempo.
119
00:12:31,240 --> 00:12:33,080
- Como te agradecer?
- N�o fale bobagens.
120
00:12:33,320 --> 00:12:35,000
Tem um servi�o de
t�xi muito elegante.
121
00:12:36,160 --> 00:12:39,440
Ei, posso esperar que
comece a pensar em mim?
122
00:12:39,840 --> 00:12:42,720
Farei uma besteira me sentado
toda a tarde perto do telefone
123
00:12:43,080 --> 00:12:48,600
- esperando sua liga��o?
- Agora devo ver um companheiro.
124
00:12:48,880 --> 00:12:51,640
Depois tamb�m n�o vai ser poss�vel.
125
00:12:53,680 --> 00:12:56,520
Nunca pensei que odiaria
tanto a minha profiss�o.
126
00:13:13,160 --> 00:13:15,880
- Muito obrigado. Foi um prazer.
- S�rio.
127
00:13:16,120 --> 00:13:18,080
Inclusive o tempo que
passei dormindo,
128
00:13:18,400 --> 00:13:21,160
- em almofada de peles.
- Mas sem tempo.
129
00:13:21,440 --> 00:13:22,880
E com dois rel�gios.
130
00:13:25,840 --> 00:13:27,480
Teria at� suportado os violinos.
131
00:13:27,760 --> 00:13:31,760
Teria sido uma sinfonia de
violinos. Acredite.
132
00:13:32,320 --> 00:13:35,520
Mas estou percorrendo a Europa
e se voc� tamb�m est�...
133
00:13:35,800 --> 00:13:38,400
- Est� bem. Vamos parar com isso?
- Est� bem.
134
00:15:09,160 --> 00:15:10,600
Caf�, por favor.
135
00:15:50,640 --> 00:15:52,280
- Sozinho, senhor?
- Sim.
136
00:15:54,360 --> 00:15:55,800
Venha, por favor.
137
00:15:59,440 --> 00:16:03,040
- O senhor me permite?
- Desculpa, espero algu�m.
138
00:16:04,000 --> 00:16:05,480
Venha, senhor.
139
00:16:08,920 --> 00:16:10,880
- A senhorita n�o se incomodar�.
- N�o.
140
00:16:29,840 --> 00:16:31,880
- Fogo?
- Obrigada.
141
00:16:33,960 --> 00:16:35,000
Obrigada.
142
00:17:21,120 --> 00:17:23,840
- Sr. Carew? Um telegrama.
- Obrigado.
143
00:19:23,680 --> 00:19:25,480
Salzburgo. Recusou-se a
fazer contato comigo.
144
00:19:25,960 --> 00:19:27,960
Parada imprevista em
Werfen �s 13:28 horas.
145
00:19:28,280 --> 00:19:30,320
H� uma garota no compartimento
ao lado do Sam.
146
00:19:30,680 --> 00:19:32,280
Ele entrou antes sem bater.
147
00:19:50,320 --> 00:19:53,920
Sam?
Desculpe, o...
148
00:20:58,400 --> 00:21:00,520
N�o sei se desceu do trem.
Certeza que n�o voltou a subir.
149
00:21:00,880 --> 00:21:03,800
As portas do trem foram abertas.
150
00:21:08,360 --> 00:21:10,960
Aparentemente temos que
compartilhar este compartimento.
151
00:21:11,160 --> 00:21:13,520
Lamento ser for�ado a incomodar.
152
00:21:24,600 --> 00:21:27,040
- Se importa se eu fumar?
- N�o, n�o.
153
00:21:27,320 --> 00:21:28,880
- Quer um?
- N�o, obrigado.
154
00:21:44,920 --> 00:21:46,440
O interruptor n�o funciona.
155
00:21:47,960 --> 00:21:49,080
N�s ficamos sem luz.
156
00:21:49,400 --> 00:21:53,080
� comum nos trens europeus.
N�o se preocupe muito.
157
00:21:57,280 --> 00:22:00,080
- O que foi?
- Ainda n�o sabemos, senhor.
158
00:22:00,360 --> 00:22:02,280
Estamos revisando as instala��es.
159
00:23:18,720 --> 00:23:21,360
- Conhece este homem?
- � Samuel Carew.
160
00:23:21,640 --> 00:23:23,120
Da delega��o americana
em Bucareste.
161
00:23:23,520 --> 00:23:26,040
Um americano?
Muito azarado.
162
00:23:26,320 --> 00:23:29,240
- As rodas o esmagaram.
- Mas antes outra coisa o matou.
163
00:23:29,520 --> 00:23:31,520
Sou Michaels Kells, do
Departamento de Estado Americano.
164
00:23:31,720 --> 00:23:34,320
O trem ficar� parado enquanto
uma investiga��o ser� realizada.
165
00:23:34,520 --> 00:23:37,560
N�o tenho autoridade para isso.
Faremos a necess�ria
166
00:23:37,800 --> 00:23:39,840
investiga��o a caminho e
notificaremos as autoridades
167
00:23:40,040 --> 00:23:42,000
americanas o mais breve poss�vel.
168
00:23:42,360 --> 00:23:44,880
Entenda que a via n�o pode
ficar interceptada.
169
00:23:45,120 --> 00:23:47,280
Eu vou ficar aqui.
Ent�o deixe as minhas coisas.
170
00:23:47,520 --> 00:23:50,320
Certo, ent�o deixarei
um homem para te ajudar.
171
00:23:50,600 --> 00:23:52,400
Peter, fique aqui.
Vamos.
172
00:23:52,600 --> 00:23:55,680
Precisa de algo? H� policia
militar na �ltima esta��o.
173
00:23:55,840 --> 00:23:57,680
- Posso avisar os rapazes.
- Muito obrigado.
174
00:23:57,880 --> 00:24:00,320
Pelo t�nel se chega antes.
Irei andando.
175
00:24:43,400 --> 00:24:46,720
- Poderia ser assassinato.
- S� poderia, coronel Cagle?
176
00:24:47,000 --> 00:24:49,280
Os trens �s vezes param
em lugares imprevistos,
177
00:24:49,560 --> 00:24:53,080
os viajantes deixam portas abertas,
os fus�veis da luz derretem.
178
00:24:53,480 --> 00:24:55,040
Se um homem cai acidentalmente
no escuro...
179
00:24:55,320 --> 00:24:57,480
Quer dizer que prepararam
para simular um acidente.
180
00:24:57,720 --> 00:24:59,440
E na zona americana
para que fosse melhor.
181
00:24:59,640 --> 00:25:02,960
- Primeiro, n�o havia sangue.
- N�o havia sangue?
182
00:25:03,240 --> 00:25:04,840
N�o onde encontramos o cad�ver.
183
00:25:05,040 --> 00:25:08,360
E se um homem morre dilacerado
sangra al� mesmo.
184
00:25:08,560 --> 00:25:11,520
Ent�o o Sam n�o foi morto pelo
trem, mas um pouco antes.
185
00:25:12,400 --> 00:25:13,600
Bem, vamos para dentro.
186
00:25:15,600 --> 00:25:17,800
� observador, Kells.
Seus olhos s�o perspicazes.
187
00:25:18,000 --> 00:25:19,640
Fomos ensinados a t�-los
bem abertos.
188
00:25:19,840 --> 00:25:22,640
Espero que te ensinaram a ter
o c�rebro tamb�m aberto.
189
00:25:23,280 --> 00:25:25,440
Um homem morreu
e isso n�o tem rem�dio.
190
00:25:25,680 --> 00:25:27,320
Quem o matou � o que
importa agora.
191
00:25:27,560 --> 00:25:29,880
Porque o que precisamos
� saber porque foi morto.
192
00:25:30,120 --> 00:25:33,040
Coronel, quem revisou essas
roupas, costurou muito depressa.
193
00:25:33,360 --> 00:25:36,720
- Apresento o Ernie, Mike Kells.
- Como vai?
194
00:25:37,160 --> 00:25:40,920
Esta tarde estive verificando
todas essas coisas com Washington.
195
00:25:41,240 --> 00:25:43,800
Falta um documento secreto
important�ssimo.
196
00:25:44,040 --> 00:25:46,920
Tinha que ser entregue a voc�
na esta��o de Salzburgo.
197
00:25:47,160 --> 00:25:48,840
- Onde est�?
- Mas se j� te disse...
198
00:25:49,040 --> 00:25:50,840
Eu sei o que disse,
mas onde est�?
199
00:25:51,160 --> 00:25:53,120
- N�o pensa que eu?
- N�o me baseio em suposi��es.
200
00:25:53,400 --> 00:25:58,400
Mas em fatos. O desagrad�vel �
que algo precioso foi perdido.
201
00:25:58,680 --> 00:26:02,120
Entendo que o Carew n�o te deu.
Sen�o estaria voc� sobre a mesa.
202
00:26:02,600 --> 00:26:04,840
Embora com isso n�o descobrimos
o que nos interessa saber.
203
00:26:05,080 --> 00:26:06,600
Est� claro com quem est�, n�o?
204
00:26:06,840 --> 00:26:08,760
Tem certeza que conseguiram
se apoderar dele?
205
00:26:09,560 --> 00:26:12,280
- Bem... n�o.
- Eu tamb�m n�o.
206
00:26:13,680 --> 00:26:17,560
Creio que no servi�o do correio
diplom�tico � voc�
207
00:26:17,800 --> 00:26:21,640
o pombo correio de estima��o.
6 anos sem perder uma mensagem, n�o?
208
00:26:22,000 --> 00:26:23,920
Entretanto agora creio
que perdi uma.
209
00:26:24,160 --> 00:26:27,160
Gostaria de recuperar esse documento
se ainda n�o est�o com ele.
210
00:26:27,600 --> 00:26:31,480
O que quer dizer, coronel?
Sou um mensageiro, n�o um espi�o.
211
00:26:31,840 --> 00:26:34,000
Acha poss�vel que aquela loira
esteja envolvida na quest�o
212
00:26:34,280 --> 00:26:35,760
ou os dois caras que o seguiam?
213
00:26:35,800 --> 00:26:39,400
Tudo que sei � que o Sam recebeu
uma mensagem antes da parada.
214
00:26:39,640 --> 00:26:41,880
Foi ver a garota e cinco
minutos depois estava morto.
215
00:26:42,120 --> 00:26:45,360
Seria muito �til encontr�-la.
Reconheceria se visse ela de novo?
216
00:26:45,920 --> 00:26:47,760
N�o � f�cil que possa esquec�-la.
217
00:26:48,000 --> 00:26:50,400
Temos um transporte no aeroporto
que o levaria para Trieste
218
00:26:50,640 --> 00:26:51,760
a tempo de esperar o trem.
219
00:26:52,040 --> 00:26:54,600
Poderia ter uma conversa
interessante com ela.
220
00:26:54,920 --> 00:26:58,320
Desculpe, coronel, eu gostaria
mas cumpro ordens rigorosas.
221
00:26:58,520 --> 00:27:00,360
Isso eu arranjo agora
com o seu chefe.
222
00:27:00,680 --> 00:27:03,480
Claro que se n�o for por essa
raz�o n�o tem obriga��o de fazer.
223
00:27:03,720 --> 00:27:06,120
- Sei que o Sam era bom amigo seu...
- Um momento.
224
00:27:06,680 --> 00:27:09,520
Quer que v� para Trieste esperar
o trem e falar com a garota.
225
00:27:09,760 --> 00:27:12,160
Bem, estamos de acordo.
Como vou para o aeroporto?
226
00:27:12,440 --> 00:27:14,680
Tenho um bom t�xi
e um motorista de confian�a.
227
00:27:18,840 --> 00:27:21,240
Toma, vai precisar
de dinheiro italiano.
228
00:27:21,520 --> 00:27:23,680
- N�o, vou pedir no consulado.
- Leve isso.
229
00:27:24,000 --> 00:27:27,160
O que sinto � n�o presenciar
a conversa com a garota.
230
00:27:30,480 --> 00:27:33,840
- Como entro em contato com voc�?
- Te procuro quando precisar.
231
00:27:34,040 --> 00:27:36,120
Voc� encontra a garota
e fala com ela, entendeu?
232
00:27:36,400 --> 00:27:39,120
Eu vou com muito prazer.
Obrigado.
233
00:27:42,760 --> 00:27:45,120
- N�o queria ser ele.
- O que disse?
234
00:27:45,360 --> 00:27:47,080
N�o envia ele para
encontrar aquela mulher.
235
00:27:47,360 --> 00:27:49,160
Se quisesse a deteria
em uma hora.
236
00:27:49,440 --> 00:27:52,840
Est� usando ele de isca para saber
se os sovi�ticos t�m a mensagem.
237
00:27:53,080 --> 00:27:55,920
Era a �nica solu��o para um caso
t�o feio e n�o jogamos t�nis.
238
00:27:56,160 --> 00:27:58,080
Com a embaixada em Paris.
239
00:27:59,040 --> 00:28:01,440
O que digo � que n�o queria
estar na pele dele.
240
00:28:01,680 --> 00:28:03,160
O outro eles mataram.
241
00:28:03,440 --> 00:28:06,040
Ernie, antes de vir, quando
est�vamos nos comandos,
242
00:28:06,320 --> 00:28:08,240
quantas vezes me viu enviar um
homem para conseguir informa��es
243
00:28:08,560 --> 00:28:09,760
que conseguiriam salvar
a vida de milhares?
244
00:28:10,000 --> 00:28:13,120
- Mas sem ter dito...
- Faria melhor sabendo?
245
00:28:20,640 --> 00:28:23,400
- Mais r�pido, n�o pode?
- N�o.
246
00:28:30,440 --> 00:28:31,640
Vamos, vamos!
247
00:28:38,160 --> 00:28:40,320
Vamos, mais r�pido.
Mais r�pido.
248
00:28:43,600 --> 00:28:44,840
Entre.
249
00:29:20,760 --> 00:29:22,920
Sou mensageiro diplom�tico.
Poderiam me levar ao aeroporto?
250
00:29:23,160 --> 00:29:25,520
- Aconteceu alguma coisa, amigo?
- � voc�?
251
00:29:25,760 --> 00:29:29,400
Sim, n�o foi m� ideia a sua.
Estava come�ando a me preocupar.
252
00:29:46,480 --> 00:29:48,080
A� voltam os seus amigos.
253
00:29:51,800 --> 00:29:53,160
Voc� n�o vai fazer nada
com rela��o a esses caras?
254
00:29:53,440 --> 00:29:56,080
Claro. Ser�o seguidos
e vigiados de perto.
255
00:29:56,360 --> 00:29:59,160
A ideia � que eles peguem
o coelho e n�s a eles.
256
00:30:00,120 --> 00:30:02,720
- E eu sou o coelho, heim?
- Pegam voc�.
257
00:30:03,800 --> 00:30:04,920
Ruim para o coelho.
258
00:30:05,480 --> 00:30:07,680
- O trabalho sujo do coronel...
- Sim, sim...
259
00:30:07,960 --> 00:30:10,400
Isso mostra que eles
tamb�m n�o conseguiram.
260
00:30:14,880 --> 00:30:16,240
O que � isso?
261
00:30:18,600 --> 00:30:19,800
A loira.
262
00:30:20,680 --> 00:30:24,240
A do trem? Colocam dinamite
em cartuchos bonitos.
263
00:30:24,480 --> 00:30:26,520
- Como veio parar no meu bolso?
- Voc� n�o sabe.
264
00:30:26,800 --> 00:30:29,320
Vamos, ela lhe deu.
Pode dizer para mim.
265
00:30:29,600 --> 00:30:34,000
Pode ter sido ela ou o Sam
colocado quando trope�amos.
266
00:30:34,320 --> 00:30:36,880
Ou qualquer um daqueles caras.
As luzes se apagaram, lembra?
267
00:30:41,440 --> 00:30:44,600
Parece que j� se hospedaram
em Trieste.
268
00:30:45,560 --> 00:30:48,680
Pelo menos o Cagle sabe onde
recolher o corpo do coelho.
269
00:31:07,640 --> 00:31:10,800
Com tantas cidades que j� vi esta
� a minha primeira visita a Trieste.
270
00:31:11,040 --> 00:31:14,600
� muito divertido. O que Lisboa
e Istambul foram na �ltima guerra
271
00:31:14,920 --> 00:31:16,080
Trieste � nesta.
272
00:31:16,400 --> 00:31:20,360
Espi�es e contraespi�es, pistoleiros,
titistas e anti-titistas,
273
00:31:20,600 --> 00:31:24,000
stalinistas e antistalinista e
10.000 soldados brit�nicos e
274
00:31:24,280 --> 00:31:27,960
americanos tentando ensinar a
fraternidade para italianos
e iugoslavos.
275
00:31:28,320 --> 00:31:31,360
- Mais movimento que num circo.
- Tem not�cias do aeroporto?
276
00:31:31,560 --> 00:31:33,640
Vim para dizer isso.
Um t�xi te espera.
277
00:31:34,160 --> 00:31:37,280
- Demora para ir � esta��o?
- Isso depende do motorista.
278
00:32:20,000 --> 00:32:22,640
Desculpe, Sr. Kells, mas se
me dissesse o nome, talvez...
279
00:32:22,840 --> 00:32:25,240
- Eu n�o sei o nome dela.
- Desculpe.
280
00:32:25,480 --> 00:32:28,280
N�o tem uma reserva para
algu�m que n�o chegou?
281
00:32:28,600 --> 00:32:32,040
N�o tem uma reserva para um
tal Carew? Samuel F. Carew.
282
00:32:32,360 --> 00:32:34,960
Sim, tinha reservado.
Devia ter chegado no expresso.
283
00:32:35,240 --> 00:32:36,080
Mas n�o o vimos.
284
00:32:36,360 --> 00:32:39,000
N�o tem outra para
algu�m do mesmo trem?
285
00:32:39,040 --> 00:32:42,800
Sim, temos uma para a
Srta. Janine Betki.
286
00:32:43,280 --> 00:32:48,440
Isso j� � outra coisa. N�o tenho
escolha a n�o ser esperar.
287
00:32:48,760 --> 00:32:52,640
Se essa garota ou quem seja
perguntar por mim, me chame.
288
00:32:53,000 --> 00:32:55,520
Obrigado, pode me dizer quanto
tempo ficar� aqui?
289
00:32:55,600 --> 00:32:56,840
Isso depende.
290
00:33:17,920 --> 00:33:20,040
� aqui que cuidam
dos desaparecidos?
291
00:33:20,320 --> 00:33:22,040
Depende do sexo e da idade.
292
00:33:22,320 --> 00:33:23,680
Se trata de uma garota.
293
00:33:24,280 --> 00:33:26,600
A esta parece que n�o
lhe falta nada.
294
00:33:26,880 --> 00:33:29,680
Pitt, acha que lhe falta algo?
295
00:33:31,800 --> 00:33:36,040
Espera um momento.
O que tem a ver com ela?
296
00:33:36,400 --> 00:33:41,280
- � isso que eu quero. V�-la.
- Por que a quer encontrar?
297
00:33:43,240 --> 00:33:45,280
Sou Mike Kells, correio diplom�tico.
298
00:33:45,600 --> 00:33:48,280
Preciso falar com ela por ordem do
coronel Cagle da contraespionagem,
299
00:33:48,520 --> 00:33:51,080
sobre a morte de Samuel Carew.
Assunto confidencial.
300
00:33:51,320 --> 00:33:54,000
- Est� relacionada com isso?
- � o que queremos saber.
301
00:33:54,240 --> 00:33:55,920
N�o � � toa ent�o que se foi.
302
00:33:56,120 --> 00:33:59,800
Desde 30 km. Estamos investigando
todos os que v�m no trem.
303
00:34:00,040 --> 00:34:03,560
Na an�lise dos passaportes
percebeu que suspeit�vamos
304
00:34:03,840 --> 00:34:06,440
e conseguiu desaparecer.
� esta?
305
00:34:07,720 --> 00:34:10,680
A mesma. Janine Betki.
306
00:34:10,960 --> 00:34:14,080
Sim, mas o passaporte � falso.
Se a encontrar, avise-nos.
307
00:34:15,360 --> 00:34:17,440
Aqui consta como animadora.
308
00:34:18,880 --> 00:34:22,920
Talvez possa se apresentar
numa dessas salas de festas.
309
00:34:23,160 --> 00:34:25,320
Temos investigado,
mas at� agora n�o.
310
00:34:26,640 --> 00:34:27,960
- Obrigado.
- De nada.
311
00:35:24,400 --> 00:35:29,520
Estou satisfeito com nossa
pol�tica de boa vizinhan�a.
312
00:35:30,160 --> 00:35:33,800
E falando em bons vizinhos,
313
00:35:34,040 --> 00:35:37,600
a� vem Bette Davis.
314
00:35:46,480 --> 00:35:51,320
Apertem os cintos.
Ser� uma noite agitada.
315
00:35:53,160 --> 00:35:56,960
Ei.
Sabe como fazer um ginfizz?
316
00:35:57,320 --> 00:36:00,080
- Sim, senhor.
- Traga dois, meu bem.
317
00:36:00,480 --> 00:36:03,320
- Joan!
- Teria morrido se n�o soubesse.
318
00:36:03,560 --> 00:36:05,680
- Mas eu pensava...
- Em Salzburgo? Estive.
319
00:36:05,880 --> 00:36:09,040
Dois dias.
Os mais longos e chatos.
320
00:36:09,280 --> 00:36:14,240
Querido... J� o chamo de querido.
Voc� v�, fa�o progresso.
321
00:36:14,440 --> 00:36:16,360
E voc�?
N�o progrediu, querido?
322
00:36:16,600 --> 00:36:19,440
- Tamb�m fiz progressos.
- Onde se hospeda, Michael?
323
00:36:19,640 --> 00:36:22,920
- No Imperial.
- Eu no Excelsior. Mude-se.
324
00:36:23,280 --> 00:36:25,320
N�o posso. Tenho que ficar l�.
325
00:36:25,560 --> 00:36:30,360
Mudo eu? Certo, colocarei as
cartas viradas para cima.
326
00:36:30,560 --> 00:36:33,720
Quando comecei esta viagem no
que menos pensava era em homens.
327
00:36:33,960 --> 00:36:35,720
N�o sei por que me fixei em voc�.
328
00:36:35,920 --> 00:36:38,280
Talvez, quando o conhecer melhor,
n�o venha a gostar.
329
00:36:38,800 --> 00:36:41,120
Mas agora n�o paro de pensar
em voc� e come�o a gostar.
330
00:36:41,360 --> 00:36:43,240
Liguei para o Tony Beck
na embaixada em Paris
331
00:36:43,480 --> 00:36:45,000
e disse que voc� estaria aqui.
332
00:36:45,520 --> 00:36:49,400
Mike, eram 11:45 horas quando
nos separamos h� poucos dias.
333
00:36:49,760 --> 00:36:53,160
Que horas s�o agora?
Olhe nos dois.
334
00:36:54,920 --> 00:36:58,760
Pois s�o ...
exatamente 11:37 horas.
335
00:36:58,960 --> 00:37:02,760
Bem, onde est�vamos �s 11:37 horas?
336
00:37:03,920 --> 00:37:07,320
Joan, seria muito agrad�vel,
mas estou numa situa��o dif�cil.
337
00:37:07,520 --> 00:37:11,800
- Estou... Como se diz? Atado.
- Diga a verdade. Est� com algu�m?
338
00:37:12,040 --> 00:37:15,080
N�o.
Procuro algu�m.
339
00:37:16,080 --> 00:37:17,880
A mulher dos meus sonhos.
340
00:37:23,640 --> 00:37:25,480
Se � imposs�vel, desisto.
341
00:37:26,040 --> 00:37:29,320
- Desculpa Mike, eu... sinto muito.
- Estava brincando.
342
00:37:29,600 --> 00:37:31,920
Esta senhorita � conhecida
de um grande amigo meu.
343
00:37:32,280 --> 00:37:35,080
Eu prometi procur�-la e...
E ver o que faz.
344
00:37:35,640 --> 00:37:37,480
Tem que v�-la esta noite?
345
00:37:38,240 --> 00:37:40,480
N�o creio que seja esta noite.
346
00:37:40,760 --> 00:37:43,560
Querido, vamos explorar
Trieste juntos.
347
00:37:43,840 --> 00:37:45,800
Tenho entendido que � um
lugar terr�vel e h� um vento
348
00:37:46,080 --> 00:37:48,760
de tal for�a que pode
derrubar um homem.
349
00:37:49,080 --> 00:37:52,040
Ent�o derrubou nossas bebidas,
porque o gar�om n�o vem.
350
00:37:52,280 --> 00:37:55,400
Estou com aquele grupo. S�o mais
chatos que voc�, mas mais educados.
351
00:37:55,640 --> 00:37:58,120
Tenho que mentir para eles,
principalmente sobre isso.
352
00:37:58,360 --> 00:38:00,440
Domina os seus sentimentos e
acha que vai dominar os meus.
353
00:38:00,680 --> 00:38:04,360
Ent�o eu tenho que ser boa.
Pode me esperar dois minutos?
354
00:38:04,680 --> 00:38:07,040
- Sim.
- Pois eu acho que n�o.
355
00:38:07,360 --> 00:38:09,920
N�o me controlo, querido.
356
00:38:21,960 --> 00:38:26,680
- Senhor, quer comprar um rel�gio?
- N�o, obrigado. J� tenho.
357
00:38:26,920 --> 00:38:29,520
N�o deve ser como esse.
358
00:38:30,840 --> 00:38:33,360
Foi-me vendido por uma
pessoa muito interessante,
359
00:38:33,640 --> 00:38:35,680
do antigo bairro da cidade.
360
00:38:36,960 --> 00:38:39,480
AO SAM DA SUA TRIPULA��O
DO RELIANCE
361
00:38:41,680 --> 00:38:45,440
- Onde te deram isso?
- Via Capitolina, 8.
362
00:38:45,720 --> 00:38:47,400
Via Capitolina, 8.
363
00:41:12,240 --> 00:41:13,680
Quem �?
364
00:41:19,480 --> 00:41:21,560
O que voc� quer?
Quem � voc�?
365
00:41:21,840 --> 00:41:24,240
Um bom amigo de Sam Carew.
366
00:41:26,760 --> 00:41:29,720
Bem, n�o se apresse,
Srta. Betki. Posso esperar.
367
00:41:30,480 --> 00:41:33,240
- Voc� � Mike Kells.
- Isso mesmo.
368
00:41:33,760 --> 00:41:35,320
Desculpe, entre.
369
00:41:36,600 --> 00:41:40,040
- Parece que quer me ver.
- Entre, Sr. Kells, por favor.
370
00:41:53,880 --> 00:41:57,160
N�o � necess�rio, Srta. Betki.
Eu vim sozinho.
371
00:41:57,480 --> 00:42:00,160
E eu tamb�m estou sozinha,
se � o que estava pensando.
372
00:42:01,000 --> 00:42:04,320
Dadas as circunst�ncias, n�o se
incomoda que me assegure, n�o?
373
00:42:04,560 --> 00:42:06,840
N�o, s� me surpreendo.
374
00:42:26,160 --> 00:42:27,440
Toma.
375
00:42:28,680 --> 00:42:32,880
- Muito bem.
- Acredite, h� um grande perigo.
376
00:42:33,080 --> 00:42:34,800
Mandei o Cherenko te procurar,
n�o deu o meu recado?
377
00:42:35,120 --> 00:42:37,480
- Aquele cara baixinho?
- Sim, mandei ele para dizer...
378
00:42:37,720 --> 00:42:41,720
Saiu muito r�pido. Ent�o vi
que estava jurado de morte.
379
00:42:41,960 --> 00:42:44,160
- Ser�?
- Sim, n�o foi r�pido o suficiente.
380
00:42:44,520 --> 00:42:47,600
Talvez voc� sinta que o carro
n�o tenha me atropelado.
381
00:42:49,400 --> 00:42:52,240
Quer dizer que eu queria
que matassem voc�?
382
00:42:52,480 --> 00:42:56,600
Como ajudou a matar Sam Carew,
n�o gosta da ideia?
383
00:42:58,040 --> 00:43:04,080
Est� cometendo um grave erro.
Sam era meu amigo. Eu o amava.
384
00:43:04,360 --> 00:43:07,640
E o que fazia no seu compartimento
5 minutos antes de ser morto?
385
00:43:07,840 --> 00:43:10,080
- Falar da sua amizade?
- Quem pensa que sou?
386
00:43:10,360 --> 00:43:12,400
Essa � uma das coisas
que vim descobrir.
387
00:43:15,960 --> 00:43:17,760
Quem colocou isso no meu bolso?
388
00:43:18,320 --> 00:43:19,880
De onde a tirou?
389
00:43:21,160 --> 00:43:22,920
- Sam a fez...
- N�o pergunto quem fez ela.
390
00:43:23,240 --> 00:43:25,160
Voc� me deu?
391
00:43:25,720 --> 00:43:27,600
- N�o.
- Quem, ent�o?
392
00:43:27,800 --> 00:43:29,160
Eu n�o sei.
393
00:43:32,080 --> 00:43:35,280
Deve ter sido o Sam.
Claro que ele foi.
394
00:43:35,520 --> 00:43:38,000
- Por que o Sam?
- Para que voc� fosse l�
395
00:43:38,320 --> 00:43:40,680
- e nos encontr�ssemos.
- Voc� e eu?
396
00:43:40,920 --> 00:43:44,280
Ele me disse que se precisasse
de ajuda procurasse voc�.
397
00:43:44,480 --> 00:43:47,320
Mas voc� desceu do trem, ent�o
n�o o encontrei e me escondi.
398
00:43:47,520 --> 00:43:50,120
Porque a pol�cia militar te
procura pelo seu passaporte falso?
399
00:43:50,400 --> 00:43:54,360
- Acha que sou uma crian�a?
- N�o, claro que n�o.
400
00:43:56,560 --> 00:44:00,240
De onde tirou isso?
Tirou do corpo do Sam?
401
00:44:00,440 --> 00:44:02,160
� parte da sua recompensa?
402
00:44:03,640 --> 00:44:07,720
- Voc� � horr�vel.
- Sim, sou horr�vel.
E o Sam est� morto.
403
00:44:08,520 --> 00:44:09,440
Estou arrasada...
404
00:44:09,680 --> 00:44:13,440
Sim, est� arrasada, eu sou
horr�vel e o Sam est� morto.
405
00:44:14,600 --> 00:44:17,600
Mas por que acreditaria em mim?
Voc� tamb�m...
406
00:44:17,880 --> 00:44:24,400
Me deixa louca com suas perguntas,
seus insultos e n�o me d� tempo.
407
00:44:25,640 --> 00:44:27,880
Leve o tempo que quiser.
408
00:44:29,640 --> 00:44:32,800
O �rg�o dessa igreja a
acompanhar� enquanto isso.
409
00:44:34,920 --> 00:44:38,360
Os americanos nunca
tiveram que viver
410
00:44:38,640 --> 00:44:42,240
com a vergonha de um
inimigo dominando o seu pa�s.
411
00:44:42,440 --> 00:44:44,440
E devem pedir a Deus
para n�o passar por isso.
412
00:44:44,560 --> 00:44:46,680
Depois de pedir pensamos
fazer mais alguma coisa.
413
00:44:46,840 --> 00:44:50,360
Existem poucas coisas para
fazer quando isso acontece.
414
00:44:50,560 --> 00:44:52,480
Ou se submeter
porque n�o ter ajuda,
415
00:44:52,800 --> 00:44:57,880
ou fazer algo muito grave
e que te matem ou escravizem.
416
00:44:58,160 --> 00:44:59,840
Ou voc� pode colaborar.
417
00:45:00,920 --> 00:45:03,680
Fica mais tranquilo se eu
dissesse que j� fiz?
418
00:45:03,880 --> 00:45:05,480
A verdade pode cair
bem para voc�.
419
00:45:05,760 --> 00:45:09,880
Bem, ent�o vou dizer. Trabalhei
para eles porque Sam me disse.
420
00:45:10,080 --> 00:45:13,040
Por quase quatro anos trabalhei
para o Sam como agente.
421
00:45:13,080 --> 00:45:17,120
Como espi� se preferir. Enquanto
fingia espionar o Sam para eles.
422
00:45:17,400 --> 00:45:19,680
Sam e eu fizemos um acordo.
Eu queria a liberdade.
423
00:45:19,880 --> 00:45:23,880
Ele foi muito generoso por
aceitar e procurou cumprir.
424
00:45:24,080 --> 00:45:28,000
Me levou no trem com ele.
Disse que me levaria para os EUA.
425
00:45:28,880 --> 00:45:30,600
Mas agora mataram o Sam.
426
00:45:32,280 --> 00:45:36,120
- E eu n�o sei o que fazer.
- Interessante para ser improvisado.
427
00:45:36,400 --> 00:45:41,080
N�o � improvisado.
Tente viver como eu vivi.
428
00:45:41,480 --> 00:45:44,800
Esperando encontrar um homem
chamado Mike Kells, amigo do Sam,
429
00:45:45,040 --> 00:45:48,360
que ia ajudar, mas... voc� n�o
acredita em mim. Ningu�m acredita.
430
00:45:48,600 --> 00:45:50,600
N�o posso esperar mais.
431
00:45:50,840 --> 00:45:53,680
Olha, eu queria acreditar.
432
00:45:53,920 --> 00:45:56,640
Seria desagrad�vel se o que
me disse for verdade e...
433
00:45:58,880 --> 00:46:03,160
Bem, se vinha no trem com o Sam
talvez possamos esclarecer algo.
434
00:46:03,400 --> 00:46:06,760
- Por que n�o quis falar comigo?
- Sabia que o vigiavam no trem.
435
00:46:06,960 --> 00:46:09,000
Reconheci dois deles
e disse ao Sam.
436
00:46:09,280 --> 00:46:10,560
Se voc� os conhecia,
eles tamb�m a voc�.
437
00:46:10,800 --> 00:46:13,600
Sim, mas acreditavam que
ainda trabalhava para eles.
438
00:46:13,920 --> 00:46:18,320
Garanto que n�o falei com eles.
N�o sabia que preparavam sua morte.
439
00:46:19,360 --> 00:46:24,480
Diga, como estava com o Sam,
e os documento que ele levava?
440
00:46:25,320 --> 00:46:28,240
- O qu�?
- Que documentos levava consigo?
441
00:46:28,600 --> 00:46:31,920
- Documentos?
- Sim, trabalhava com o Sam. Onde est�o?
442
00:46:33,120 --> 00:46:35,560
Nunca disse nada
sobre nenhum documento.
443
00:46:36,120 --> 00:46:38,960
Eu n�o sei. Voc� sabe?
444
00:46:39,880 --> 00:46:43,160
Fez-me vir para averiguar
se est� conosco, � isso?
445
00:46:43,440 --> 00:46:47,520
- N�o, eu disse tudo o que sei!
- Srta. Betki, gostaria de acreditar.
446
00:46:48,080 --> 00:46:51,800
Lamento, foi por isso que
o Sam me deu o seu rel�gio.
447
00:46:52,080 --> 00:46:54,560
Ele disse: "Se estiver
em perigo, procure o Mike,
448
00:46:54,840 --> 00:46:57,280
mostre-lhe isso e saber�
que eu te enviei".
449
00:46:57,600 --> 00:46:59,160
Me faz um favor?
450
00:47:00,160 --> 00:47:04,480
Este sinal � de estilha�os. Do
combate quando afundaram
seu ca�a-minas.
451
00:47:04,720 --> 00:47:08,240
Depois estiveram juntos numa
balsa por 10 dias sem �gua.
452
00:47:08,480 --> 00:47:10,280
E quando acreditavam
estar tudo acabado
453
00:47:10,520 --> 00:47:12,920
voc� rezou como uma crian�a
nos bra�os da sua m�e.
454
00:47:13,480 --> 00:47:17,960
Ele contava com ternura, para
demonstrar que o medo da morte
455
00:47:18,240 --> 00:47:20,840
pode transformar um homem
numa pequena crian�a.
456
00:47:21,560 --> 00:47:23,640
Isso s� o Sam poderia saber.
457
00:47:23,880 --> 00:47:26,880
E n�o foi sempre t�o ruim.
Tamb�m se divertiram juntos.
458
00:47:27,120 --> 00:47:29,480
Como aquela vez que foram
� San Francisco e...
459
00:47:29,720 --> 00:47:31,440
Que coisas fariam
que foram presos.
460
00:47:31,680 --> 00:47:35,320
Mas no dia seguinte convenceram
o juiz que os libertaram.
461
00:47:35,640 --> 00:47:41,800
Falava tanto de voc� que parecia
conhecer o Mike Kells como ele.
462
00:47:42,360 --> 00:47:45,440
Ele gostava de voc� como
se gosta de um irm�o.
463
00:47:48,640 --> 00:47:52,040
Est� bem, Srta. Betki,
agora acredito em voc�.
464
00:47:52,320 --> 00:47:54,160
Talvez fa�o algo est�pido,
mas eu acredito.
465
00:47:54,760 --> 00:47:58,120
Farei tudo que posso por voc�.
Vamos ver o coronel Cagle e ent�o...
466
00:47:59,560 --> 00:48:01,800
- Acho que est�o vindo.
- O que � isso?
467
00:48:02,000 --> 00:48:04,080
- Saia pela porta dos fundos.
- N�o, prefiro ficar...
468
00:48:04,360 --> 00:48:07,960
Conhe�o eles. Sei como trat�-los.
Por favor, vai voc�.
469
00:48:09,360 --> 00:48:10,640
Ah, toma.
470
00:48:37,520 --> 00:48:39,880
- O que descobriu?
- Descobrir?
471
00:48:40,240 --> 00:48:41,920
Veio muito r�pido.
472
00:49:09,760 --> 00:49:11,920
- � aquele?
- Sim, vamos l�.
473
00:49:24,080 --> 00:49:25,920
Ei, amigo. Amigo.
474
00:49:26,320 --> 00:49:29,680
Mike, Mike, Mike...
475
00:49:30,080 --> 00:49:34,320
Vamos, rapaz. Vamos.
Mais um pouco. Mais um pouco.
476
00:49:36,480 --> 00:49:39,120
Isso mesmo. Vamos, amigo.
477
00:49:40,920 --> 00:49:44,600
- Desculpa ter chegado tarde.
- Est� bem.
478
00:49:48,040 --> 00:49:50,720
- Mas onde estavam metidos?
- Aguardando encontrar a garota.
479
00:49:50,960 --> 00:49:53,560
Demorou muito.
Ficamos esperando alguns dias.
480
00:49:53,800 --> 00:49:56,760
- Pelo menos podiam avisar.
- Queria saber o que fariam com voc�.
481
00:49:56,960 --> 00:50:01,920
A verdade � que n�o foram muito
gentis. Mas n�o s�o bons.
482
00:50:02,120 --> 00:50:04,840
- E para ela, o que fizeram?
- Para ela?
483
00:50:05,120 --> 00:50:07,400
O vendedor de rel�gios
deu o seu endere�o, n�o?
484
00:50:07,640 --> 00:50:09,560
Antes de ser esmagado pelo
carro ao sair do clube.
485
00:50:09,800 --> 00:50:12,640
Sim, ela o enviou com o rel�gio
do Sam para avisar que
precisava de mim.
486
00:50:12,880 --> 00:50:14,560
Como ela tinha o rel�gio do Carew?
487
00:50:14,800 --> 00:50:18,400
Coronel, nos enganamos ao
qualific�-la. Completamente.
488
00:50:18,640 --> 00:50:20,080
Ela n�o tem nada a ver
com essa gente.
489
00:50:20,320 --> 00:50:22,520
- Trabalhava com o Sam.
- Foi o que ela disse, n�o?
490
00:50:22,720 --> 00:50:26,400
E � verdade. Me disse coisas
que s� o Sam podia saber.
491
00:50:26,600 --> 00:50:28,520
Trabalhou com ele
uns quatro anos.
492
00:50:28,720 --> 00:50:30,440
Acho meio estranho.
493
00:50:32,680 --> 00:50:34,840
- O que �?
- Tem aquela ficha, Ernie?
494
00:50:35,080 --> 00:50:37,000
- N�o me disse para busc�-la?
- Bem, veja.
495
00:50:37,320 --> 00:50:39,080
Para finalmente convencer
este ing�nuo.
496
00:50:39,360 --> 00:50:40,840
- Leia, Mike e se informe.
- Do qu�?
497
00:50:41,160 --> 00:50:44,400
Uma rela��o das atividades
de certa agente sovi�tica.
498
00:50:44,640 --> 00:50:46,040
Dos nossos arquivos de Bucareste.
499
00:50:46,320 --> 00:50:48,960
- N�o se refere a Janine Betki?
- Gostaria que n�o fosse.
500
00:50:49,160 --> 00:50:51,400
Mas h� muito tempo
est� em nossa lista.
501
00:50:51,600 --> 00:50:53,520
E sabe quem a colocou l�?
502
00:50:54,120 --> 00:50:57,040
- Creio que vai dizer que foi o Sam.
- Sim, Mike.
503
00:50:57,320 --> 00:50:59,160
- � dif�cil se convencer!
- Sim, entendo o que est� acontecendo.
504
00:50:59,480 --> 00:51:02,520
� muito atraente, sem d�vida.
A maioria dessas mulheres s�o.
505
00:51:02,760 --> 00:51:05,480
- E por isso t�m sucesso.
- Lembro de uma dama em Portugal...
506
00:51:05,760 --> 00:51:10,400
Tudo bem! Disse alguma coisa al�m
dos seus problemas? Do documento?
507
00:51:10,640 --> 00:51:12,520
Acho que disse o bastante
para saber que o queremos.
508
00:51:12,760 --> 00:51:15,920
- Sabem disso, mas nada mais, n�o?
- Os problemas de sempre.
509
00:51:16,280 --> 00:51:19,680
Bem, como eles tamb�m procuram,
estamos tranquilos.
510
00:51:20,120 --> 00:51:22,040
N�o estaremos at� capturar
aquela embusteira.
511
00:51:22,320 --> 00:51:25,440
Acho que no momento procuraremos
que n�o a veja novamente.
512
00:51:25,920 --> 00:51:29,400
Talvez tenha raz�o. Prefiro
voltar ao meu servi�o.
513
00:51:29,680 --> 00:51:31,320
Sim, est� indo muito bem.
514
00:51:31,600 --> 00:51:33,720
Gostaria de saber quem entrou
para v�-la quando voc� saiu?
515
00:51:34,000 --> 00:51:35,600
Veja isso tamb�m.
516
00:51:36,520 --> 00:51:40,360
Rasumny Platov, chefe de pol�cia
secreta sovi�tica na Europa.
517
00:51:40,720 --> 00:51:43,160
Bem, pelo menos � assim
que chamam os chef�es.
518
00:51:43,440 --> 00:51:46,040
N�o sei o que daria para
saber o que falaram.
519
00:51:46,440 --> 00:51:48,720
Ainda n�o colocaram microfones
no seu apartamento?
520
00:51:48,960 --> 00:51:52,280
Quase nunca sai. J� estava quase
instalado quando saiu esta manh�.
521
00:51:52,520 --> 00:51:54,600
Se sair um pouco, poder�o acabar.
522
00:51:54,840 --> 00:51:59,120
Ent�o fa�am! Quero ouvir tudo
que falar. At� como respira.
523
00:51:59,680 --> 00:52:01,640
E todos os dias tamb�m.
524
00:52:13,480 --> 00:52:17,680
Ao obter permiss�o para us�-lo,
disseram para relatar-lhe tudo.
525
00:52:18,120 --> 00:52:21,280
Mataram um representante do
nosso Departamento de Estado.
526
00:52:21,320 --> 00:52:23,520
Estava indo longe demais,
inclusive para eles.
527
00:52:23,880 --> 00:52:25,560
Ent�o eu corro risco de vida.
528
00:52:25,800 --> 00:52:29,080
No momento est�o t�o interessados
que continue vivo quanto eu.
529
00:52:29,400 --> 00:52:31,600
Mas se conseguirem o documento
ou ficar no caminho deles
530
00:52:31,840 --> 00:52:34,840
quando pensam que podem conseguir,
voc� pode perder, Mike.
531
00:52:36,560 --> 00:52:41,640
Bem, tudo que posso imaginar �
que quer saber o que � isso tudo.
532
00:52:41,880 --> 00:52:45,000
- O que �?
- Me autorizaram dizer.
533
00:52:45,560 --> 00:52:49,240
O Sam trazia com ele todo o plano
futuro da atua��o comunista.
534
00:52:49,560 --> 00:52:52,600
Inclusive a data da invas�o
da Iugosl�via.
535
00:52:52,880 --> 00:52:55,040
D� para perceber o valor
desta informa��o.
536
00:52:55,320 --> 00:52:57,440
Pearl Habour ia ser uma ninharia.
537
00:52:57,720 --> 00:53:01,120
Entende que com isso,
podemos salvar milhares de vidas.
538
00:53:01,440 --> 00:53:05,080
Ent�o para Washington n�o importa
perder uma ou duas na tentativa.
539
00:53:05,560 --> 00:53:08,960
Talvez o Sam Carew deu
a sua deliberadamente.
540
00:53:09,360 --> 00:53:12,800
- Nele, eu acredito.
- Sim, e esperemos que n�o em v�o.
541
00:53:13,160 --> 00:53:16,320
Tenho certeza que tinha um plano
para recebermos o documento.
542
00:53:21,720 --> 00:53:23,520
Microfilme!
543
00:53:23,800 --> 00:53:25,800
N�o poderia estar no rel�gio?
No rel�gio do Sam e eu...
544
00:53:26,040 --> 00:53:29,760
Vamos, seja razo�vel. Os russos
iam enviar aquele mensageiro
545
00:53:30,040 --> 00:53:32,800
apenas para convid�-lo para
passar o dia com a Janine?
546
00:53:33,960 --> 00:53:37,680
- Sim, � verdade.
- Vamos falar sobre
algo mais interessante.
547
00:53:37,800 --> 00:53:40,640
Quem � a outra?
A do Clube Gala.
548
00:53:40,920 --> 00:53:43,760
Aquela morena t�o
interessante e simp�tica.
549
00:53:44,160 --> 00:53:47,640
- J� que sabe tudo, diga-me.
- Se chama Joan Ross?
550
00:53:47,920 --> 00:53:49,680
- Exato.
- Vi�va, certo?
551
00:53:49,920 --> 00:53:51,600
Seu marido pertenceu
ao nosso departamento.
552
00:53:51,840 --> 00:53:53,520
Sim, Claude Ross.
C�nsul em v�rios lugares.
553
00:53:53,760 --> 00:53:56,680
Se suicidou. Um assunto pouco
claro, mas n�o h� nada contra ela.
554
00:53:56,920 --> 00:54:00,440
- O que faz agora?
- Se dedica a se divertir.
555
00:54:00,720 --> 00:54:03,160
E conseguir�, eu acho.
Continue.
556
00:54:03,480 --> 00:54:08,000
Vem de Richmond, Indiana.
A conheci no avi�o de Paris. E...
557
00:54:08,920 --> 00:54:12,160
Como voc� descobrir�,
dormi no seu ombro.
558
00:54:12,440 --> 00:54:15,040
E agora � ela que quer
dormir no seu, heim?
559
00:54:15,360 --> 00:54:18,360
- Por que n�o a convida para almo�ar?
- N�o, n�o h� nada a fazer.
560
00:54:18,560 --> 00:54:20,240
Por que quer met�-la nisso?
561
00:54:20,480 --> 00:54:24,400
Neste of�cio, criar pistas falsas �
t�o importante quanto seguir uma boa.
562
00:54:24,600 --> 00:54:28,400
Quanto mais gente v�-lo, mais
lhes confunde e cometer�o erros.
563
00:54:28,720 --> 00:54:31,760
Porque t�m que cuidar de
todos os que voc� lida.
564
00:54:31,960 --> 00:54:34,680
N�o. Se eu sigo � porque � o meu
dever. Mas ela � uma mulher.
565
00:54:34,920 --> 00:54:37,400
E deve estar com raiva de mim.
Dei um bolo nela a noite passada.
566
00:54:37,640 --> 00:54:39,680
Isso lhe dar� raz�es
para fazer as pazes.
567
00:54:39,920 --> 00:54:42,120
Te espera � uma
no Caf� Nacional.
568
00:54:42,400 --> 00:54:45,600
- Liguei e a convidei em seu nome.
- N�o se det�m diante de nada.
569
00:54:45,880 --> 00:54:49,280
� americana, n�o?
Ent�o que fa�a algo pelo seu pa�s.
570
00:54:54,040 --> 00:54:57,080
Tem que se divertir, querido.
Vamos nos divertir.
571
00:54:57,400 --> 00:54:59,760
Mas se quiser me enganar,
arrancarei seu cora��o.
572
00:55:00,000 --> 00:55:03,600
- J� disse que tive trabalho.
- A noite toda? Eu liguei.
573
00:55:03,840 --> 00:55:05,960
Diga a verdade,
quem � ela?
574
00:55:06,280 --> 00:55:08,840
- Com quem est� comprometido?
- Deve ficar longe de mim.
575
00:55:09,080 --> 00:55:10,880
O que disse? Eu n�o posso.
576
00:55:11,320 --> 00:55:13,720
Primeiro despertou em mim
o instinto maternal
577
00:55:13,920 --> 00:55:16,120
e agora que comecei
a me acostumar,
578
00:55:16,440 --> 00:55:18,720
acho que n�o poderia
viver sem voc�.
579
00:55:19,360 --> 00:55:22,080
- Ser� que n�o sente nada?
- Eu acho que sim.
580
00:55:22,360 --> 00:55:25,160
Acho voc� linda, atraente,
inteligente, maravilhosa
581
00:55:25,480 --> 00:55:26,840
e gostaria de te ver
sempre assim.
582
00:55:27,080 --> 00:55:29,760
E por isso tem que
parar de me ver.
583
00:55:30,080 --> 00:55:33,320
N�o se zangue comigo, querido.
Tinha feito um grande
plano para hoje.
584
00:55:33,360 --> 00:55:35,240
Navegar�amos um pouco
pelo Adri�tico.
585
00:55:35,280 --> 00:55:36,760
J� est� quente at� para se banhar.
586
00:55:37,000 --> 00:55:39,160
Se preferir, podemos ir de
carro ao castelo de Miramar.
587
00:55:39,400 --> 00:55:41,480
O imperador Maximiliano o
construiu para Carlota.
588
00:55:41,720 --> 00:55:44,400
Agora est� ocupado pelo comandante
militar. O jardim � bonito.
589
00:55:44,680 --> 00:55:48,480
- Michael, o que est� pensando?
- Nisso.
590
00:55:48,880 --> 00:55:52,120
Menos mal. Esta noite darei
um coquetel em sua homenagem.
591
00:55:52,360 --> 00:55:54,480
Alguns conhecidos e alguns
amigos. Muito agrad�veis.
592
00:55:55,040 --> 00:55:56,760
Ali est�o alguns.
593
00:55:59,040 --> 00:56:02,600
O capit�o.
Venha, quero que voc� conhe�a.
594
00:56:02,840 --> 00:56:05,280
- Quero que vejam voc�.
- Sim, com prazer.
595
00:56:05,560 --> 00:56:07,400
Vai na frente enquanto pago.
596
00:56:20,000 --> 00:56:21,440
- Ol�, Joan.
- Bom dia.
597
00:56:21,680 --> 00:56:25,760
Como vai, capit�o?
Quero apresentar...
598
00:56:28,080 --> 00:56:31,960
- Pensei que tinha um amigo.
- Estamos muito abandonados.
599
00:56:55,440 --> 00:56:57,600
J� encontrou aquela garota
por quem perguntava?
600
00:56:57,840 --> 00:56:59,160
Bem, ainda n�o.
601
00:56:59,440 --> 00:57:01,920
Se encontrar n�o se esque�a de
nos avisar. Tamb�m a procuramos.
602
00:57:02,240 --> 00:57:03,440
Certo.
603
00:57:14,520 --> 00:57:16,240
Boa noite, Sr. Kells.
604
00:57:19,800 --> 00:57:21,480
A Sra. Ross ligou.
605
00:57:22,000 --> 00:57:25,120
A Sra. Ross ligou. Urgente.
606
00:57:38,360 --> 00:57:40,960
Al�? N�o, ainda n�o.
607
00:57:42,840 --> 00:57:46,720
- Espera.
- N�o se incomode. Est� em casa.
608
00:57:46,960 --> 00:57:49,840
Tem que reconhecer que o seu
trabalho n�o � desagrad�vel.
609
00:57:50,080 --> 00:57:52,440
Sua vi�va ligou mais de
dez vezes em uma hora.
610
00:57:52,720 --> 00:57:54,120
Um coquetel em minha homenagem
e eu n�o quero ir.
611
00:57:54,360 --> 00:57:56,280
N�o rejeite, homem.
Diga que irei em seu lugar.
612
00:57:56,600 --> 00:57:59,360
- Estive esperando por 2 horas.
- Al�. Sim, acabo de chegar.
613
00:57:59,600 --> 00:58:03,680
- Tenho que te ver.
- Agora n�o posso. Eu irei.
614
00:58:03,920 --> 00:58:06,960
- Mike, estou apavorada.
- Aconteceu alguma coisa?
615
00:58:07,240 --> 00:58:09,840
- Aconteceu algo que n�o entendo.
- O que aconteceu?
616
00:58:10,240 --> 00:58:13,960
- Eu n�o sei, n�o posso...
- N�o se preocupe. J� vou.
617
00:58:14,320 --> 00:58:16,880
- Voc� se saiu bem.
- Aquele Cagle, j� lhe disse.
618
00:58:17,480 --> 00:58:19,400
- Acho que aconteceu alguma coisa.
- O qu�?
619
00:58:19,600 --> 00:58:21,360
N�o ouviu o que disse?
Me explicar� quando eu for.
620
00:58:21,600 --> 00:58:24,520
Pois tem que cumprir com a
obriga��o. E que obriga��o.
621
00:58:52,440 --> 00:58:55,360
O que foi?
O que voc� tem?
622
00:58:56,280 --> 00:58:57,720
N�o vai me dizer?
623
00:58:58,600 --> 00:59:00,240
N�o sei se est� interessado.
624
00:59:03,240 --> 00:59:05,320
Enquanto viro a cabe�a,
voc� desaparece.
625
00:59:05,520 --> 00:59:07,080
Estou interessado, � claro.
626
00:59:07,840 --> 00:59:09,680
Acho que devo estar louca.
627
00:59:09,960 --> 00:59:12,440
Por voc� perdi a tranquilidade
da minha vida e agora...
628
00:59:13,280 --> 00:59:17,400
- voc� v�, n�o pode ser.
- O que foi?
629
00:59:18,560 --> 00:59:22,360
Quase me mataram.
Algu�m atirou em mim.
630
00:59:22,600 --> 00:59:25,680
- N�o fale bobagem.
- V� ver a janela do meu quarto.
631
00:59:25,960 --> 00:59:27,920
- Onde?
- L� dentro.
632
00:59:50,040 --> 00:59:53,760
Ei, isso pode ter vindo da casa
em frente. Sabe quem mora?
633
00:59:53,960 --> 00:59:57,080
Querido, saia da�.
N�o quero que te matem.
634
00:59:57,360 --> 00:59:58,600
Sim, est� certa.
635
01:00:00,720 --> 01:00:03,280
Joan, isso tem uma explica��o
muito f�cil.
636
01:00:03,520 --> 01:00:05,000
Algu�m que estava limpando
sua arma e disparou.
637
01:00:05,280 --> 01:00:07,840
Mike, est� me usando?
638
01:00:08,240 --> 01:00:09,840
- Usando?
- N�o negue.
639
01:00:10,080 --> 01:00:14,560
Est� metido em alguma embrulhada?
Em algo que n�o me diz respeito?
640
01:00:15,120 --> 01:00:19,720
Vamos, n�o fale bobagem.
Na verdade, isso me preocupa.
641
01:00:19,960 --> 01:00:21,360
N�o ouviu nada?
642
01:00:22,640 --> 01:00:27,000
Ouvi a bala bater na parede.
E acho que ouvi os vidros.
643
01:00:27,240 --> 01:00:28,680
Deviam usar um silenciador.
644
01:00:28,880 --> 01:00:30,880
Conte tudo o que lembrar e souber.
645
01:00:31,240 --> 01:00:35,760
Tudo? Primeiro esperei meia hora
caso viesse me procurar.
646
01:00:35,960 --> 01:00:38,720
Ent�o tive uma sensa��o
estranha de que era vigiada.
647
01:00:38,960 --> 01:00:40,600
E quando sa� de l�,
de que era seguida.
648
01:00:40,800 --> 01:00:43,000
- N�o viu ningu�m?
- N�o. Pensei que era bobagem.
649
01:00:43,240 --> 01:00:45,360
Achei que estava
nervosa por culpa sua.
650
01:00:45,560 --> 01:00:48,400
Pensei que um sono
me tranquilizaria.
651
01:00:48,800 --> 01:00:53,040
Deitei aqui mesmo. E s� tinha
apoiado a cabe�a, aconteceu.
652
01:00:53,800 --> 01:00:56,920
- Talvez n�o fosse para voc�.
- Pare de brincadeiras.
653
01:00:58,760 --> 01:01:02,080
- Falo s�rio.
- Ou�a e tente entender.
654
01:01:02,400 --> 01:01:05,880
Quando te conheci, me apaixonei
por voc� e ainda te amo.
655
01:01:06,160 --> 01:01:08,400
Mas n�o deve estranhar que
fa�a algumas perguntas.
656
01:01:08,640 --> 01:01:10,680
Sei que a sua profiss�o
� o correio diplom�tico.
657
01:01:10,920 --> 01:01:12,120
Por que acha disso?
658
01:01:12,360 --> 01:01:13,800
N�o � apenas
pelos dois rel�gios.
659
01:01:14,040 --> 01:01:16,560
Esqueceu que fui do Departamento
de Estado pelo meu casamento?
660
01:01:16,760 --> 01:01:21,760
E sei que te meteram em algo
fora dos seus servi�os.
661
01:01:22,000 --> 01:01:23,560
Agora me meteu tamb�m.
662
01:01:23,840 --> 01:01:27,840
- Mas eu n�o queria...
- Mas foi. � isso, realmente.
663
01:01:28,120 --> 01:01:31,680
Mas j� que estou envolvida,
pelo menos me diga o que �.
664
01:01:31,880 --> 01:01:35,480
Olha, tem que confiar em mim.
Eu disse para ficar longe de mim.
665
01:01:35,720 --> 01:01:38,240
Acha que sou das que te
abandonaria quando est� em perigo?
666
01:01:38,520 --> 01:01:42,160
N�o. Eu quero estar com voc�.
Quero compartilhar tudo com voc�.
667
01:01:43,920 --> 01:01:45,280
Vou atender.
668
01:01:47,960 --> 01:01:51,560
- Al�?
- Mike, des�a imediatamente.
669
01:01:52,440 --> 01:01:53,560
Espera.
670
01:01:54,120 --> 01:01:56,240
- Quem era?
- Era para mim. Ernie.
671
01:01:58,600 --> 01:01:59,720
J� vai me deixar sozinha?
672
01:01:59,960 --> 01:02:03,120
Se n�o voltar,
ligue para a delegacia
militar e fale com o Cagle.
673
01:02:03,360 --> 01:02:05,280
Isso mesmo.
Confie em mim.
674
01:02:09,560 --> 01:02:11,000
Verme.
675
01:02:19,560 --> 01:02:22,280
Voc� � uma idiota.
676
01:02:23,240 --> 01:02:25,720
O idiota � voc�
se n�o percebe nada.
677
01:02:25,960 --> 01:02:28,400
N�o consigo chegar a lugar nenhum.
Nunca tive tantas dificuldades.
678
01:02:28,640 --> 01:02:32,440
Deve haver algum motivo.
Tem absoluta confian�a em Janine?
679
01:02:32,720 --> 01:02:36,600
N�o tenho absoluta confian�a
em ningu�m. Por que em Janine?
680
01:02:36,800 --> 01:02:39,800
N�o diga que sou uma hist�rica
apaixonada por ele e tenho ci�mes.
681
01:02:40,120 --> 01:02:42,120
Mas ele me escapa
para ir junto dela.
682
01:02:42,360 --> 01:02:44,600
Se se veem continuamente,
podem estar trabalhando juntos.
683
01:02:44,840 --> 01:02:47,880
H� alguma coisa entre eles.
Confia nela?
684
01:02:48,280 --> 01:02:50,240
Isso � muito f�cil de saber.
685
01:02:54,560 --> 01:02:55,920
- O que foi?
- Tem companhia.
686
01:02:56,280 --> 01:02:57,680
- Janine.
- E onde est�?
687
01:02:57,920 --> 01:03:00,160
L�, na loja de flores.
688
01:03:09,520 --> 01:03:12,160
- H� algu�m a� de voc�s?
- Eu n�o vi ningu�m.
689
01:03:12,440 --> 01:03:14,760
- O que ser� que quer?
- N�o veio me dizer.
690
01:03:15,040 --> 01:03:16,280
Bem, logo saberemos.
691
01:03:16,520 --> 01:03:19,520
Vou andar pela rua. Fique aqui
e veja se algu�m me segue.
692
01:03:19,760 --> 01:03:21,880
Tome cuidado, amigo.
E n�o se afobe.
693
01:03:50,960 --> 01:03:53,720
- Sr. Kells...
- Voc�, maldita mentirosa.
694
01:03:54,040 --> 01:03:55,720
O que vem me dizer agora?
Hist�rias de amor?
695
01:03:55,960 --> 01:03:58,000
- Faria bem me escutar.
- J� ouvi o suficiente.
696
01:03:58,320 --> 01:03:59,560
Acha que me arrisco
a isso por nada?
697
01:03:59,840 --> 01:04:03,240
Eu j� ouvi. Se n�o me deixar
em paz, corto o seu pesco�o.
698
01:04:03,480 --> 01:04:05,920
J� sabe quem eu sou, n�o?
Sabe que sou agente vermelho.
699
01:04:06,120 --> 01:04:07,440
Me surpreende que confesse.
700
01:04:07,680 --> 01:04:09,840
Disseram tudo sobre mim.
Mostraram a minha ficha.
701
01:04:10,040 --> 01:04:13,320
Disseram que foi o Sam
quem me colocou nela.
702
01:04:13,600 --> 01:04:17,120
Como saberia se foi o Sam
se decidimos fazer de acordo?
703
01:04:17,480 --> 01:04:20,720
Que melhor prote��o podia fazer
para mim? N�o � razo�vel?
704
01:04:21,000 --> 01:04:22,720
Por acaso eu sei o que � razo�vel?
705
01:04:23,000 --> 01:04:25,920
Eu vim apenas para
propor um acordo.
706
01:04:26,240 --> 01:04:29,040
- E o que �?
- Com voc�. S� com voc�.
707
01:04:29,400 --> 01:04:32,680
- Se vier ao meu apartamento...
- N�o, j� fui ao seu apartamento.
708
01:04:32,920 --> 01:04:35,520
N�o gosto do que acontece l�
nem de ser espancado.
709
01:04:38,960 --> 01:04:41,120
- Aqui n�o podemos falar.
- � o Ernie.
710
01:04:41,360 --> 01:04:43,840
Vai. � melhor.
Est� me convencendo.
711
01:04:44,120 --> 01:04:47,760
N�o seja cruel comigo, porque
tamb�m posso ser com voc�.
712
01:04:48,000 --> 01:04:52,240
Mas seria mais conveniente que
fossemos amigos esta noite.
713
01:04:52,520 --> 01:04:55,480
Porque talvez logo seja tarde.
Pegue a minha chave.
714
01:05:09,320 --> 01:05:11,280
O que se pode fazer quando
ela sabe todas as respostas?
715
01:05:11,520 --> 01:05:13,240
- O que quer agora?
- N�o sei.
716
01:05:13,480 --> 01:05:17,160
Ou � a mais perfeita mentirosa que
conheci ou diz a verdade. N�o sei.
717
01:05:17,520 --> 01:05:18,880
Sabe o caminho da Via Capitolina?
718
01:05:19,120 --> 01:05:21,400
Mike, n�o ligue.
Eu n�o faria.
719
01:05:21,680 --> 01:05:22,880
H� outros t�xis livres.
720
01:05:23,120 --> 01:05:25,600
- O Cagle n�o gostaria...
- O Cagle n�o me interessa!
721
01:05:25,840 --> 01:05:28,440
Preciso saber o que essa garota
� e preciso me convencer.
722
01:05:28,720 --> 01:05:32,720
Venha aqui. Vamos suba.
Depressa. Vamos.
723
01:05:43,920 --> 01:05:46,040
J� p�s aquele microfone
no seu quarto?
724
01:05:46,120 --> 01:05:47,880
- Eu mesmo coloquei.
- Bom.
725
01:05:48,120 --> 01:05:50,560
Assim o Cagle e os outros rapazes
poder�o ouvir alguma coisa.
726
01:05:50,800 --> 01:05:52,920
N�o demorou nem 15 minutos
para descobrir e remov�-lo.
727
01:05:53,240 --> 01:05:56,280
Deve ser louco de insistir em ir.
Tem arma?
728
01:05:56,640 --> 01:06:00,760
Lanterna?
Nesta bolsa tem uma.
729
01:06:02,920 --> 01:06:04,120
J� chegamos.
730
01:06:08,600 --> 01:06:11,840
Ei, se for uma emboscada,
quebre uma janela.
731
01:06:12,160 --> 01:06:13,520
Experimente, mas n�o deixe
de se defender.
732
01:06:13,760 --> 01:06:17,120
- Vou subir.
- Se quebr�-la, suba imediatamente.
733
01:07:49,480 --> 01:07:52,400
Acha que ia deix�-lo por
a� para ser encontrado?
734
01:07:52,600 --> 01:07:54,240
Mas n�o se surpreende de tentar.
735
01:07:58,800 --> 01:08:02,480
Enfim, aqui estou.
Disse algo sobre um acordo.
736
01:08:03,120 --> 01:08:07,440
Esta manh�, quando disse que n�o
sabia que o Sam levava um documento,
737
01:08:07,720 --> 01:08:12,480
eu dizia a verdade. Mas n�o
me importo se acredita ou n�o.
738
01:08:12,720 --> 01:08:14,880
Um momento. Quer dizer
que pode estar com voc�?
739
01:08:15,080 --> 01:08:17,840
Quero dizer claramente
que est� comigo.
740
01:08:18,120 --> 01:08:19,360
N�o fa�o coment�rios..
741
01:08:19,600 --> 01:08:21,520
Foram suas perguntas
que me fizeram suspeitar
742
01:08:21,720 --> 01:08:24,560
que eu poderia ter algo. Ent�o
passei a procurar. Eu encontrei.
743
01:08:24,880 --> 01:08:26,760
Eu escondi e chamei voc�.
744
01:08:27,640 --> 01:08:30,760
Quer dizer que o Sam passou
para voc� sem que soubesse?
745
01:08:31,080 --> 01:08:33,280
Percebe que se ele me usou
746
01:08:33,600 --> 01:08:37,320
� porque achou que eu seria
o melhor portador como
agente vermelho.
747
01:08:37,600 --> 01:08:39,680
Se me prendessem e torturassem,
748
01:08:40,360 --> 01:08:43,040
como devem t�-lo torturado
antes de matar,
749
01:08:43,320 --> 01:08:45,840
n�o conseguiriam nada
porque eu n�o sabia de nada.
750
01:08:46,120 --> 01:08:48,880
Pensou que acontecesse o que
acontecesse voc� e eu nos
encontrar�amos
751
01:08:49,080 --> 01:08:50,880
e tudo se arranjaria.
752
01:08:51,560 --> 01:08:56,240
N�o poderia imaginar que
duas pessoas que se amavam...
753
01:08:56,520 --> 01:08:57,640
Desculpe.
754
01:09:00,400 --> 01:09:03,120
O que � esse documento
se est� com voc�?
755
01:09:03,960 --> 01:09:07,880
Est� em c�digo. N�o sei o que diz,
mas est� comigo.
756
01:09:08,280 --> 01:09:10,760
Qual � o pre�o, se voc� tem ele?
757
01:09:11,040 --> 01:09:13,960
- Para voc� ou para os russos?
- Para os russos?
758
01:09:14,400 --> 01:09:17,040
- Seria capaz de?
- Voc� acha terr�vel, n�o?
759
01:09:17,320 --> 01:09:22,280
Mas reflita novamente.
Se o coronel Platov me descobre
760
01:09:22,560 --> 01:09:25,920
e tenho certeza que acabar�
fazendo, como eu fico?
761
01:09:26,320 --> 01:09:29,480
Creio que tenho sa�da porque
tenho algo que lhe interessa.
762
01:09:29,680 --> 01:09:32,600
E sei o pre�o que pedirei.
A minha vida.
763
01:09:32,800 --> 01:09:35,320
E sabe de uma coisa?
Eu venderia.
764
01:09:35,600 --> 01:09:38,720
Uma coisa � falar em sacrificar
a vida, fazer � diferente.
765
01:09:39,680 --> 01:09:42,960
Eu sei o que voc� pensa.
E n�o me importo.
766
01:09:43,240 --> 01:09:44,960
S� acho que voc� � muito humana.
767
01:09:45,240 --> 01:09:48,040
Prometo n�o negociar com eles
a menos que voc� me obrigue.
768
01:09:48,400 --> 01:09:52,520
- Como poderia obrigar?
- S� quero o que o Sam prometeu.
769
01:09:52,760 --> 01:09:57,480
A liberdade. Se garantir que
me leva para a Am�rica, livre,
770
01:09:57,800 --> 01:10:00,000
dou o documento para voc�.
771
01:10:00,600 --> 01:10:02,280
Recolha suas coisas. Vamos.
772
01:10:02,520 --> 01:10:03,920
- Onde?
- Onde est� o documento.
773
01:10:04,120 --> 01:10:06,840
N�o devem nos ver juntos.
Eu irei. Voc� fica.
774
01:10:07,120 --> 01:10:09,360
- N�o, tenho um carro l� embaixo.
- Eu te procuro.
775
01:10:09,560 --> 01:10:12,840
Nos encontraremos ao p� da
colina. Sei um caminho oculto.
776
01:10:17,320 --> 01:10:20,400
- N�o resposta.
- Se forem eles, os afastarei.
777
01:10:21,800 --> 01:10:22,760
Al�?
778
01:10:24,920 --> 01:10:26,000
Quem �?
779
01:10:27,400 --> 01:10:29,000
Sam!
780
01:10:29,880 --> 01:10:33,560
- Mas est� vivo? Sim, eu ou�o.
- Quem?
781
01:10:33,840 --> 01:10:35,840
Mike est� aqui, comigo.
782
01:10:36,680 --> 01:10:39,440
- Sim, Sam, sim.
- Voc� est� louca?
783
01:10:39,680 --> 01:10:42,120
Est� vivo!
Sam, voc� est� bem?
784
01:10:42,400 --> 01:10:43,960
Ei, ei?
785
01:10:45,680 --> 01:10:49,320
- Est� aqui, em Trieste.
- Sam Carew morreu. Vi o seu corpo.
786
01:10:49,520 --> 01:10:52,680
Acabo de falar com ele.
Vem aqui. Disse para esper�-lo.
787
01:10:52,920 --> 01:10:55,120
Disse:
"Diga ao Mike para n�o sair".
788
01:10:55,400 --> 01:10:57,440
Voc� � maravilhosa, querida.
789
01:10:57,520 --> 01:11:00,480
Gostaria que eu ficasse para
dar tempo aos seus amigos.
790
01:11:00,720 --> 01:11:03,800
Est� mais que maravilhosa,
um pouco arrogante.
791
01:11:04,120 --> 01:11:05,600
Mike, espere!
792
01:11:10,440 --> 01:11:14,280
Mike, n�o menti para voc� nunca.
793
01:11:16,880 --> 01:11:19,080
Quanto vai se arrepender.
794
01:11:26,520 --> 01:11:28,520
Todo o bando est� para chegar.
795
01:11:32,320 --> 01:11:33,920
A� est�o eles.
796
01:11:36,000 --> 01:11:39,480
Essa mulher � um dem�nio. Se olhar
para os seus olhos, acredita nela.
797
01:11:39,720 --> 01:11:42,440
N�o h� solu��o. E logo acontecem
coisas muito engra�adas.
798
01:11:42,680 --> 01:11:45,400
Te acertam a cabe�a ou...
Sabe o que queria que acreditasse?
799
01:11:45,760 --> 01:11:49,440
- Que o Sam Carew est� vivo.
- Ent�o vai consolar a vi�va.
800
01:11:49,680 --> 01:11:53,280
Esta Janine � a chave de tudo.
� muito inteligente.
801
01:11:53,520 --> 01:11:56,760
Tem o documento e arranjar�
para negociar com ela.
802
01:11:56,960 --> 01:11:59,840
Lembro daquela espi� de Portugal
que tinha tudo ao meu lado
803
01:12:00,080 --> 01:12:02,480
e me deixou por um que
lhe dava diamantes.
804
01:12:02,880 --> 01:12:07,560
Foi � cidade, por qu�?
Porque essa mudan�a repentina?
805
01:12:07,880 --> 01:12:10,680
Claro, n�o podia guardar o documento
no seu apartamento mais tempo.
806
01:12:11,280 --> 01:12:13,840
Precisava de um c�mplice,
em algum lugar.
807
01:12:15,480 --> 01:12:17,880
Agora lembro que a vi sair
de uma casa na Grande Pra�a.
808
01:12:18,080 --> 01:12:21,640
Mike, se procura alguma confus�o,
o coronel vai ficar bravo comigo.
809
01:12:22,840 --> 01:12:24,600
Pare com isso! Deixa!
810
01:12:32,560 --> 01:12:36,080
Mantenha o motor ligado.
E abra bem os olhos.
811
01:13:12,800 --> 01:13:16,360
Desculpa, sei que j� � tarde, mas
acabamos de lembrar do meu rel�gio.
812
01:13:16,560 --> 01:13:18,240
- Precisamos pegar um avi�o.
- Seu rel�gio?
813
01:13:18,480 --> 01:13:21,160
Sim, uma senhora trouxe hoje.
Uma loira, minha esposa.
814
01:13:21,400 --> 01:13:23,520
- Deixou com voc�?
- Mas n�o me lembro de voc�.
815
01:13:23,800 --> 01:13:26,600
N�o, mas eu n�o vim com ela.
Mas voc� lembra dela.
816
01:13:26,840 --> 01:13:30,280
Ela usava um casaco preto e uma
echarpe sobre... � aquele.
817
01:13:30,560 --> 01:13:32,600
Aquele � o meu rel�gio, o do meio.
818
01:13:32,840 --> 01:13:35,400
- Traz o recibo?
- N�o, mas posso descrev�-lo.
819
01:13:36,080 --> 01:13:38,920
Tem um sinal atr�s
de estilha�o.
820
01:13:39,160 --> 01:13:41,920
� um rel�gio de marinheiro.
E a inscri��o diz:
821
01:13:42,240 --> 01:13:45,640
"Ao Sam" que sou eu,
"da sua tripula��o do Reliance".
822
01:13:45,920 --> 01:13:47,720
Sim, mas tem que
apresentar o recibo.
823
01:13:47,960 --> 01:13:50,000
Como iria saber o que diz a�
se n�o fosse meu?
824
01:13:50,320 --> 01:13:53,800
� verdade. Est� certo.
200 liras.
825
01:13:54,040 --> 01:13:55,880
Bem, obrigado.
826
01:13:58,520 --> 01:14:00,280
- Boa noite.
- Boa noite.
827
01:14:00,520 --> 01:14:02,320
Boa noite, obrigado.
828
01:14:11,600 --> 01:14:14,840
Ei senhor, ei,
ao limpar o seu rel�gio...
829
01:14:46,480 --> 01:14:49,440
Vamos ao hotel imediatamente.
Tenho que examinar uma coisa.
830
01:14:50,680 --> 01:14:53,440
Provavelmente vai rir de mim
como o Cagle, mas...
831
01:14:53,840 --> 01:14:58,320
- acho que agora tenho ele.
- A�? Gosta de brincar.
832
01:15:00,440 --> 01:15:03,160
� um daqueles rel�gios
dif�ceis de abrir.
833
01:15:03,520 --> 01:15:07,320
Passaria por idiota indo ver
o Cagle antes de ter certeza.
834
01:15:07,560 --> 01:15:09,880
Eu o abriria no escuro,
nesse caso.
835
01:15:10,120 --> 01:15:12,560
- Onde est� o Cagle agora? Sabe?
- A bagagem do Sam chegou hoje.
836
01:15:12,840 --> 01:15:15,000
N�o sabe se revistar�o na central
ou na delegacia. N�o sei.
837
01:15:15,240 --> 01:15:19,040
Ent�o telefone do hotel.
N�o diga que encontrei nada.
838
01:15:19,280 --> 01:15:21,040
S� saiba onde est�
caso precise dele.
839
01:15:30,680 --> 01:15:33,160
Querido, espero n�o se
incomodar que tenha vindo.
840
01:15:33,480 --> 01:15:35,240
Voc� � como papel pega-mosca.
841
01:15:35,840 --> 01:15:39,720
Queria que eu ficasse l�
esperando outra bala?
842
01:15:39,960 --> 01:15:41,240
Por que n�o chamou
o coronel Cagle?
843
01:15:41,440 --> 01:15:43,080
Voc� disse que voltaria.
844
01:15:43,400 --> 01:15:45,720
Ou voc� teve que ir
r�pido procur�-la?
845
01:15:47,240 --> 01:15:50,640
Agora n�o tenho tempo para
discutir. Estou muito ocupado.
846
01:15:50,880 --> 01:15:52,600
N�o gosto que me dispensem.
847
01:15:52,840 --> 01:15:55,680
Pois goste ou n�o, meu bem,
� exatamente o que vou fazer.
848
01:15:55,960 --> 01:15:58,520
V� para casa, acalme-se
e durma.
849
01:16:00,480 --> 01:16:04,240
Me persegue mais que
aqueles russos do trem.
850
01:16:21,640 --> 01:16:26,560
A prova d'�gua, de p�...
� herm�tico.
851
01:16:27,880 --> 01:16:31,360
- Mas vou abrir.
- N�o se preocupe, querido.
852
01:16:34,280 --> 01:16:36,920
- Bem, sou um...
- Sim, claro que �.
853
01:16:37,240 --> 01:16:39,320
N�o tente. � in�til.
854
01:16:39,720 --> 01:16:42,160
Coloque-o aqui e r�pido.
855
01:16:44,720 --> 01:16:46,120
Aqui em cima.
856
01:16:51,000 --> 01:16:54,560
Agora fique longe.
Mais para atr�s.
857
01:16:57,240 --> 01:16:59,760
Foi a que usou para
furar a sua janela?
858
01:17:00,000 --> 01:17:03,120
N�o pergunte, por favor.
N�o vou responder nada.
859
01:17:03,400 --> 01:17:05,640
Sim, mas agora est�
muito longe de Indiana.
860
01:17:05,680 --> 01:17:07,400
Por favor, nada de discursos.
861
01:17:07,640 --> 01:17:11,160
J� fiz todos quando dei o
primeiro passo h� muito tempo.
862
01:17:11,720 --> 01:17:15,680
Juro honrar e defender a minha
bandeira, etc, etc, etc...
863
01:17:16,800 --> 01:17:20,840
S� h� uma coisa que sinto.
Foi muito idiota, � verdade.
864
01:17:21,080 --> 01:17:26,360
Isso pode ser muito bonito,
mas... j� vou.
865
01:17:27,360 --> 01:17:30,720
Desta vez sou eu
que te deixo, querido.
866
01:17:37,320 --> 01:17:40,320
Sim � a vi�va!
Viver para ver.
867
01:17:40,560 --> 01:17:42,040
Chegou a cavalaria.
868
01:17:44,000 --> 01:17:45,120
Vou atender.
869
01:17:46,720 --> 01:17:50,760
Deixe-o a� novamente.
E agora sente-se.
870
01:17:51,000 --> 01:17:54,280
Quarto do Mike Kells.
Sim, eu ia ligar agora.
871
01:17:54,520 --> 01:17:56,160
- � o Cagle?
- Sim.
872
01:17:56,440 --> 01:17:58,520
N�o estava quando eu telefonei.
Quer falar com voc�.
873
01:17:58,800 --> 01:18:01,000
- O grande Cagle.
- Pega e cuide dela.
874
01:18:05,680 --> 01:18:07,560
- Al�?
- Onde diabos estava?
875
01:18:07,880 --> 01:18:10,400
N�o se irrite, coronel.
Tenho algo para voc�.
876
01:18:10,640 --> 01:18:13,840
Tamb�m tenho algo para
voc�, Mike. Carew est� vivo.
877
01:18:14,320 --> 01:18:17,920
O qu�? Sam?
Ei, Cagle, ou�a.
878
01:18:18,240 --> 01:18:21,600
Ou�a voc�. Voc� viu um corpo
despeda�ado e se convenceu
879
01:18:21,800 --> 01:18:24,480
e me convenceu de que era o Sam.
Bem, o Sam est� aqui ao meu lado.
880
01:18:24,680 --> 01:18:28,640
- Quer falar com ele?
- Diga que achei o seu rel�gio.
881
01:18:28,920 --> 01:18:32,320
Encontrei... Mas Cagle,
e quanto a Janine?
882
01:18:32,640 --> 01:18:37,280
Est� aqui. Siga as instru��es.
Vamos ca�ar o bando todo.
883
01:18:37,520 --> 01:18:41,480
V� para o 7 da Via Porta para se
juntar a n�s. Pegamos voc� l�.
884
01:18:41,680 --> 01:18:43,000
Agora mesmo.
885
01:18:43,280 --> 01:18:45,160
- Bem, n�o �?
- Sim, j� nos veremos.
886
01:18:47,520 --> 01:18:49,720
Bem, volto a ser eu que
se vai novamente.
887
01:18:50,240 --> 01:18:53,400
� o meu destino. Ei,
voc� viaja muito, n�o?
888
01:18:53,680 --> 01:18:56,480
Quando for a Richmond, Indiana,
l� h� uma pequena farm�cia,
889
01:18:56,720 --> 01:19:00,360
a mais conhecida da cidade.
Entre e diga que da �ltima vez
890
01:19:00,640 --> 01:19:05,240
que me viu, sua filhinha
estava �tima. Apenas �tima.
891
01:19:06,400 --> 01:19:08,560
Sim, claro.
892
01:19:28,080 --> 01:19:29,800
Sam, Cagle?
893
01:19:43,000 --> 01:19:46,520
Perde seu tempo. N�o est� com ele.
Foi in�til o que fizeram.
894
01:19:46,760 --> 01:19:50,160
- Isso � muito dif�cil de acreditar.
- Pensei ser um homem realista.
895
01:19:50,440 --> 01:19:53,440
Est� em meu poder. At� agora
pouco n�o tinha conseguido.
896
01:20:06,840 --> 01:20:08,600
Absolutamente nada.
897
01:20:15,640 --> 01:20:17,360
Nem aqui tamb�m.
898
01:20:19,560 --> 01:20:21,120
Vista-o e tira ele do meio.
899
01:20:25,800 --> 01:20:29,640
- Est� bem. Negociarei com voc�.
- Aceitar� as condi��es?
900
01:20:29,880 --> 01:20:31,600
Repita novamente, por favor.
901
01:20:31,880 --> 01:20:34,960
Entregarei o documento depois
de atravessar a fronteira.
902
01:20:35,240 --> 01:20:37,760
Me fornecer� o passaporte
e demais documenta��o.
903
01:20:38,000 --> 01:20:41,320
Salvo-conduto at� o limite,
passagens de trem e mar�tima
904
01:20:41,560 --> 01:20:43,400
e dinheiro em moeda americana.
905
01:20:43,640 --> 01:20:45,720
� muito dif�cil me
surpreender, Janine.
906
01:20:46,000 --> 01:20:47,320
Surpreso por pedir t�o pouco?
907
01:20:47,560 --> 01:20:49,800
Surpreso que poderia me enganar.
908
01:20:50,040 --> 01:20:52,440
Acrescento que foi um golpe
duro para o meu orgulho.
909
01:20:52,680 --> 01:20:55,680
Quanto antes acabarmos, melhor.
Vou para minha casa pegar
minhas coisas.
910
01:20:55,880 --> 01:20:57,400
Prefiro que n�o se arrisque.
911
01:20:57,600 --> 01:20:59,840
J� estive l� duas vezes
sem ningu�m saber.
912
01:21:00,080 --> 01:21:03,600
Al�m disso, n�o tem problema
se algu�m me acompanhar.
913
01:21:03,840 --> 01:21:08,680
Concordo. Ei, ningu�m foi capaz
de me esconder nada at� agora.
914
01:21:08,920 --> 01:21:11,960
N�o faz parte do acordo, mas
quando me der aquele documento
915
01:21:12,240 --> 01:21:14,080
vai me dizer onde o escondeu?
916
01:21:15,520 --> 01:21:17,360
Tamb�m n�o faz
parte do acordo, mas
917
01:21:18,080 --> 01:21:21,480
� absolutamente necess�rio
matar o mensageiro americano?
918
01:21:21,520 --> 01:21:25,320
Cumpra a sua promessa,
que eu tamb�m cumprirei.
919
01:22:20,800 --> 01:22:25,440
Queria pedir um pequeno favor.
Tive que penhorar alguns vestidos,
920
01:22:25,720 --> 01:22:29,120
aqui est� o recibo. Poderia
peg�-los? Preciso deles.
921
01:22:29,360 --> 01:22:30,560
N�o estou autorizado.
922
01:22:30,800 --> 01:22:33,920
Como queira, ent�o posso deixar
de presente para minha porteira?
923
01:22:34,160 --> 01:22:37,080
Seria uma pena se perdesse,
ela foi muito boa para mim.
924
01:22:37,440 --> 01:22:40,720
Basta escrever o seu nome no
envelope. Ou voc� escreve.
925
01:22:41,000 --> 01:22:43,040
Seu nome � Anna. "A-N-N-A".
926
01:22:43,520 --> 01:22:45,040
Foi ao cinema esta noite.
927
01:22:45,440 --> 01:22:48,840
Quando descermos, pode deixar
o envelope sobre sua mesa.
928
01:22:49,080 --> 01:22:51,040
Assim ela o encontrar�
quando voltar.
929
01:22:51,880 --> 01:22:54,040
Voc� pode fazer
como achar melhor.
930
01:23:31,240 --> 01:23:35,240
Est� acordando. Vou levar caf�.
N�o est� bem. Eu n�o disse nada.
931
01:23:40,560 --> 01:23:42,720
- Se recuperar�?
- Sim, est� voltando.
932
01:23:43,040 --> 01:23:45,120
Foi ministrado uma droga,
mas n�o muito forte.
933
01:23:45,400 --> 01:23:49,840
Vamos mand�-lo logo ao hospital.
Faremos que durma bem.
934
01:23:50,120 --> 01:23:51,440
Cagle...
935
01:23:55,320 --> 01:23:57,080
Bem, Cagle, me comportei
como um idiota.
936
01:23:57,400 --> 01:24:00,400
- Pegaram o rel�gio do Sam, n�o?
- Calma. Est� tudo acabado.
937
01:24:01,240 --> 01:24:03,560
Foi a segunda chamada
que conseguiu me enganar.
938
01:24:03,880 --> 01:24:08,040
Voc�, sua voz. Sim, porque na
primeira n�o acreditei.
A da casa da Janine.
939
01:24:08,360 --> 01:24:10,800
Tudo aquilo sobre o Sam. Mas...
940
01:24:11,080 --> 01:24:13,600
Quando voc� ligou, bem,
ca� como um idiota.
941
01:24:13,800 --> 01:24:17,440
N�o, Mike, eu fui o idiota.
Com respeito � garota, Janine.
942
01:24:17,680 --> 01:24:21,360
Como na minha profiss�o lido com
muitos canalhas, sempre desconfio.
943
01:24:21,600 --> 01:24:24,720
Eu insistia em
trabalhar com os dados.
Voc� em seguir seus sentimentos.
944
01:24:24,920 --> 01:24:27,800
E estava certo.
Ela trabalhava com o Sam.
945
01:24:28,040 --> 01:24:31,720
No final conseguiu
enganar os vermelhos.
Nos deu o documento. Conseguimos.
946
01:24:32,120 --> 01:24:34,760
- N�o! E ela, onde est�?
- Toma um pouco de caf�.
947
01:24:35,000 --> 01:24:37,120
�s vezes acontecem coisas estranhas.
948
01:24:37,400 --> 01:24:40,040
Porque nos esfor�amos estudando
os fatos e surge naturalmente
949
01:24:40,480 --> 01:24:42,440
algo t�o inesperado como isso.
950
01:24:42,840 --> 01:24:45,600
A porteira da Janine o encontrou
neste envelope em seu nome.
951
01:24:45,840 --> 01:24:50,280
Mas dentro... Abra, Mike.
Dentro estava o endere�o real.
952
01:24:50,520 --> 01:24:53,520
Mike Kells, com o coronel Cagle,
governo militar americano.
953
01:24:53,720 --> 01:24:56,600
- O que tinha aqui?
- Como consegui-lo. Um recibo.
954
01:24:56,840 --> 01:24:59,320
No prestador peguei
um peda�o de microfilme.
955
01:24:59,560 --> 01:25:01,880
- Mas se eu estive na...
- E foi naquela.
956
01:25:02,160 --> 01:25:04,840
Como agrado ao cliente, o prestador
fez a limpeza do rel�gio.
957
01:25:05,080 --> 01:25:08,440
N�o fazia ideia do que era
e l� deixou o clich�, guardado.
958
01:25:08,680 --> 01:25:10,560
O que a Janine disse quando
lhe disseram?
959
01:25:10,760 --> 01:25:12,840
Felizmente n�o estava com voc�
e n�o puderam pegar.
960
01:25:13,120 --> 01:25:15,640
Enfim, Mike, assunto encerrado.
Sua miss�o terminou.
961
01:25:15,920 --> 01:25:18,280
- Pode retornar a Washington...
- Conclu�do?
962
01:25:18,600 --> 01:25:20,880
Para voc� talvez.
Mas e a Janine?
963
01:25:21,120 --> 01:25:22,720
- Onde est�?
- N�o sei.
964
01:25:23,000 --> 01:25:25,720
Voc� n�o sabe?
N�o a teriam levado?
965
01:25:26,000 --> 01:25:28,560
- N�o ter� permitido, certo?
- Eu j� disse tudo o que sei.
966
01:25:28,800 --> 01:25:34,000
Mas estavam procurando-a.
Aquela liga��o com a voz
do Sam era para ret�-la.
967
01:25:34,240 --> 01:25:36,760
Digamos em sua honra que ela
sabia e tamb�m foi com eles
968
01:25:37,000 --> 01:25:39,120
na tentativa de engan�-los
o mais tempo poss�vel.
969
01:25:39,400 --> 01:25:41,960
Mas se n�o pedia mais que a vida
e a chance de ir para a Am�rica.
970
01:25:42,160 --> 01:25:45,320
Eu sei e � dif�cil. Mas na guerra
sacrificam vidas. E isso � a guerra.
971
01:25:45,560 --> 01:25:47,560
Pelo menos ela salvou
muitas outras.
972
01:25:47,800 --> 01:25:51,440
� um al�vio saber que ela,
sem ser americana fez algo assim.
973
01:25:51,680 --> 01:25:54,760
� tudo o que vai fazer? Dizer
algumas palavras em sua homenagem?
974
01:25:55,000 --> 01:25:56,880
O que vou fazer?
Desapareceram com ela.
975
01:25:57,080 --> 01:25:59,560
Mesmo sabendo onde peg�-los
n�o poderia fazer nada.
976
01:25:59,800 --> 01:26:03,720
N�o � americana.
N�o tenho autoridade
sobre ela e sim os sovi�ticos.
977
01:26:03,960 --> 01:26:06,600
Foi outra baixa sens�vel
nesta guerra fria.
978
01:26:06,840 --> 01:26:08,920
- � uma pena, mas � a realidade.
- Para voc� pode ser.
979
01:26:09,160 --> 01:26:12,160
Seja razo�vel. A �nica coisa que
conseguir� � que o matem tamb�m.
980
01:26:12,440 --> 01:26:15,160
E far�o sem hesitar. N�o t�m
raz�o para mant�-lo vivo.
981
01:26:15,480 --> 01:26:18,280
Como o coronel diz, � outra baixa.
Nem todos morrem na frente.
982
01:26:18,560 --> 01:26:21,840
O Ernie o levar� ao hospital.
Preciso telefonar para Washington.
983
01:26:22,760 --> 01:26:27,080
Vai me ver amanh�, certo?
Sentiria perder a sua amizade.
984
01:26:28,040 --> 01:26:30,880
- N�o o julgue. Sente como voc�.
- Onde est� minha roupa?
985
01:26:31,520 --> 01:26:33,680
Vou envolv�-lo num cobertor
para lev�-lo.
986
01:26:34,000 --> 01:26:36,040
Ela tratar� de negociar
a sua vida, sua liberdade.
987
01:26:36,320 --> 01:26:37,760
N�o passar� para
a Cortina de Ferro.
988
01:26:38,120 --> 01:26:41,000
Ernie, como pode ir
para um pa�s livre?
989
01:26:41,280 --> 01:26:44,680
- It�lia, Su��a ou Fran�a.
- O Simplon Express, mas Mike,
990
01:26:44,920 --> 01:26:47,000
n�o tem chance mais.
Ouvi o que o coronel disse.
991
01:26:47,280 --> 01:26:49,480
Pode ser um bom alvo desta vez.
E o matar�o sem hesitar.
992
01:26:49,680 --> 01:26:51,120
E o que temos feito com eles?
993
01:26:51,400 --> 01:26:54,040
Traga a minha roupa ou
quer que v� assim?
994
01:27:00,160 --> 01:27:02,960
Ok, por favor depressa.
Vamos.
995
01:27:08,480 --> 01:27:11,560
- N�o pode ir mais r�pido?
- N�o! N�o!
996
01:27:11,960 --> 01:27:14,880
Vamos, vamos, vamos!
997
01:27:54,880 --> 01:27:57,320
Vamos, corra, suba!
998
01:28:27,480 --> 01:28:28,840
Com licen�a.
999
01:28:37,000 --> 01:28:41,560
- Senhor, posso ver o seu bilhete?
- N�o, vamos ver, o fato �...
1000
01:28:41,880 --> 01:28:43,320
Sou mensageiro diplom�tico.
1001
01:28:46,440 --> 01:28:47,680
E para onde vai?
1002
01:28:47,880 --> 01:28:52,520
N�o sei ainda. Estou procurando
algu�m. Uma senhorita.
1003
01:28:52,720 --> 01:28:57,640
Loira, checa, alta.
N�o tenho certeza se est� no trem.
1004
01:28:57,880 --> 01:29:00,480
Se est�, voc� a viu.
Talvez esteja com alguns russos.
1005
01:29:05,000 --> 01:29:07,840
Certamente � a senhorita do
compartimento 7 do carro ao lado.
1006
01:29:08,080 --> 01:29:10,680
- Vou acompanh�-lo.
- N�o, eu a encontrarei. Obrigado.
1007
01:29:42,640 --> 01:29:43,800
Ol�.
1008
01:29:44,800 --> 01:29:47,960
Entende que � uma surpresa
te ver aqui.
1009
01:29:48,240 --> 01:29:51,560
Claro, vai devagar.
Me permite entrar?
1010
01:30:01,280 --> 01:30:03,600
- Ol�, Janine.
- Mike.
1011
01:30:04,760 --> 01:30:08,400
N�o se incomoda... se me sentar
um momento com voc�s, certo?
1012
01:30:08,680 --> 01:30:10,520
N�o muito.
1013
01:30:10,800 --> 01:30:13,240
S� vim apresentar as minhas
desculpas para a senhorita.
1014
01:30:13,600 --> 01:30:16,120
As minhas desculpas
e a minha admira��o.
1015
01:30:16,400 --> 01:30:19,000
- Tem mais vidas que um gato.
- Voc� deve saber.
1016
01:30:19,240 --> 01:30:23,480
Devo avisar que tenho amigos nos
compartimentos de ambos os lados.
1017
01:30:23,720 --> 01:30:25,400
Bem, ent�o n�o precisa se preocupar.
1018
01:30:25,640 --> 01:30:27,960
Mas voc� sim. Saia.
1019
01:30:28,160 --> 01:30:29,760
Normalmente s�o voc�s que saem
1020
01:30:30,000 --> 01:30:32,760
e eu n�o tenho inten��o de faz�-lo.
1021
01:30:33,240 --> 01:30:36,000
Vai embora.
S� far� desgra�a.
1022
01:30:36,040 --> 01:30:38,840
- Tem raz�o.
- Eu n�o penso assim.
1023
01:30:39,240 --> 01:30:42,360
N�o lhes conviria aparecerem dois
americanos mortos na mesma semana.
1024
01:30:42,600 --> 01:30:47,040
Protegidos por protocolos
internacionais de imunidade.
1025
01:30:47,400 --> 01:30:51,040
Duvido que me mate se n�o
for absolutamente necess�rio.
1026
01:30:51,320 --> 01:30:55,280
Perceber� que se for necess�rio,
violarei esses protocolos
1027
01:30:55,560 --> 01:31:00,760
- com satisfa��o pessoal.
- Falando em satisfa��o pessoal,
1028
01:31:01,560 --> 01:31:04,800
acho que ficar� feliz em saber que
recebi carta da Anna esta noite.
1029
01:31:05,480 --> 01:31:07,160
- Fala s�rio?
- Claro.
1030
01:31:07,560 --> 01:31:11,960
E lhe envia um recado. Est� muito
agradecida e tentar� demonstrar.
1031
01:31:12,320 --> 01:31:15,560
N�o, Mike. Fiquei muito feliz
fazendo o que fiz.
1032
01:31:15,840 --> 01:31:17,720
N�o. Ela acha que voc�
merece muito mais.
1033
01:31:18,000 --> 01:31:20,360
E est� determinada a fazer
algo a respeito.
1034
01:31:20,560 --> 01:31:23,480
Tamb�m estou feliz agora.
Eu garanto.
1035
01:31:23,880 --> 01:31:25,440
Por favor, entenda.
1036
01:31:26,400 --> 01:31:27,400
Sim.
1037
01:31:30,160 --> 01:31:31,480
Creio que paramos.
1038
01:31:42,520 --> 01:31:43,800
Paramos.
1039
01:31:44,080 --> 01:31:46,640
Aproveitando a parada
acho que deveria descer.
1040
01:31:47,280 --> 01:31:48,600
Talvez tenha raz�o.
1041
01:31:52,840 --> 01:31:54,240
Abra a janela.
1042
01:32:41,880 --> 01:32:43,520
J� pode parar de tremer.
1043
01:32:44,400 --> 01:32:45,720
Estou assustada.
1044
01:32:47,320 --> 01:32:50,920
- Mas j� passou.
- O que passou?
1045
01:32:51,920 --> 01:32:55,640
N�o posso acreditar.
N�o poderei acreditar nunca.
1046
01:32:57,120 --> 01:33:00,520
Sinto o que sentir�o os
mortos no dia da ressurrei��o.
1047
01:33:02,640 --> 01:33:04,640
Uma eterna gratid�o.
1048
01:33:06,400 --> 01:33:08,880
O que foi?
1049
01:33:09,880 --> 01:33:12,400
Sabe... sabe de uma coisa?
1050
01:33:13,440 --> 01:33:17,080
Esta � a primeira vez que te vejo...
que te vejo como eu queria.
1051
01:33:17,400 --> 01:33:18,600
Como uma garota.
1052
01:33:21,440 --> 01:33:23,440
Ah, �?
1053
01:33:24,520 --> 01:33:32,680
LEGENDAS : Laercio
Tradu��o da legenda em Espanhol90910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.