Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,025 --> 00:00:07,945
[engine revving]
2
00:00:08,028 --> 00:00:11,615
[Lil Rob's "Bluffing"]
3
00:00:11,699 --> 00:00:13,325
- ♪ Said I come
from the land down under ♪
4
00:00:13,409 --> 00:00:14,702
♪ Underground, stupid ♪
5
00:00:14,785 --> 00:00:16,162
♪ What the fuck
you think I meant? ♪
6
00:00:16,245 --> 00:00:17,830
♪ Hey, let me think of it,
can't think of it ♪
7
00:00:17,913 --> 00:00:19,206
♪ Can't think of shit,
fuck it, hey ♪
8
00:00:19,290 --> 00:00:21,167
♪ Lil Rob could rap
like fucking A ♪
9
00:00:21,250 --> 00:00:22,793
♪ How did I learn
to bust this way? ♪
10
00:00:22,877 --> 00:00:24,587
♪ How in the fuck
will I bust today? ♪
11
00:00:24,670 --> 00:00:26,297
♪ Never had nobody
writing my shit ♪
12
00:00:26,380 --> 00:00:27,840
♪ That's faking it, like,
with lying and shit ♪
13
00:00:27,923 --> 00:00:29,216
♪ You didn't write it ♪
14
00:00:29,300 --> 00:00:31,635
[engine revving]
15
00:00:31,719 --> 00:00:34,221
[helicopter blades whirring]
16
00:00:34,305 --> 00:00:35,473
♪ In the place to be ♪
17
00:00:35,556 --> 00:00:37,516
- Yo, motherfucker.
Who you claim?
18
00:00:37,600 --> 00:00:38,809
- ♪ Stay as long as I can ♪
19
00:00:38,893 --> 00:00:40,227
- Man, who you claim, fat ass?
20
00:00:40,311 --> 00:00:41,562
Nabisco?
- Aw, damn.
21
00:00:41,645 --> 00:00:42,813
- That shit ain't right,
Zamora.
22
00:00:42,897 --> 00:00:44,273
You know I got
a slow metabolism.
23
00:00:44,356 --> 00:00:45,524
- Yo, where
you coming from?
24
00:00:45,608 --> 00:00:47,193
- Where you think, culero?
School.
25
00:00:47,276 --> 00:00:48,694
- Fucking waste of time.
26
00:00:48,778 --> 00:00:51,530
- Yeah, well, it's got
something you don't--girls.
27
00:00:51,614 --> 00:00:53,157
- [laughs]
Damn, Rick.
28
00:00:53,240 --> 00:00:54,492
He's saying you ugly.
Bitch!
29
00:00:54,575 --> 00:00:56,702
Shut up and eat
your chicharrones.
30
00:00:56,786 --> 00:00:59,079
What happens
when you graduate
31
00:00:59,163 --> 00:01:00,998
and your ass is working
at a Jiffy Lube?
32
00:01:01,081 --> 00:01:03,459
[speaking Spanish]
33
00:01:03,542 --> 00:01:05,169
...with the Reyes Dorados.
34
00:01:05,252 --> 00:01:09,131
- Hey, with your family
connects in Guerrero...
35
00:01:09,215 --> 00:01:10,508
- Just say the word.
36
00:01:10,591 --> 00:01:11,926
We jump you in tonight.
37
00:01:12,009 --> 00:01:14,428
- Man, fuck that.
I do my own thing.
38
00:01:14,512 --> 00:01:17,223
My mom doesn't want me ending
up like her brothers.
39
00:01:17,306 --> 00:01:19,308
- What the fuck?
40
00:01:20,351 --> 00:01:21,644
- Las Bestias.
41
00:01:21,727 --> 00:01:23,646
Disrespecting us for the last
motherfucking time.
42
00:01:23,729 --> 00:01:26,649
[hip-hop music]
43
00:01:26,732 --> 00:01:33,614
♪ ♪
44
00:01:46,252 --> 00:01:47,837
- So what's up
with your sister?
45
00:01:47,920 --> 00:01:49,713
- What the fuck you know
about my sister?
46
00:01:49,797 --> 00:01:52,049
[tires screech, sirens wail]
47
00:01:52,132 --> 00:01:53,759
- Hey!
48
00:01:59,723 --> 00:02:00,766
- What do you think
you're doing?
49
00:02:00,850 --> 00:02:02,142
- Taking a rock
out of my shoe.
50
00:02:02,226 --> 00:02:03,185
- Up against the fucking wall.
51
00:02:03,269 --> 00:02:05,896
- I didn't do anything!
52
00:02:05,980 --> 00:02:07,064
- What did you just
call Sergeant Richards?
53
00:02:07,147 --> 00:02:09,567
- I didn't say shit.
54
00:02:09,650 --> 00:02:11,026
[groans]
55
00:02:11,110 --> 00:02:12,486
Let go of me!
56
00:02:12,570 --> 00:02:14,363
This is some racist-ass
bullshit!
57
00:02:14,446 --> 00:02:17,074
- You ain't getting cuffed
because you're brown.
58
00:02:17,158 --> 00:02:18,450
- You're getting cuffed
'cause we're blue.
59
00:02:18,534 --> 00:02:19,869
- You and your friends
are the ones
60
00:02:19,952 --> 00:02:21,203
who have a problem with colors.
61
00:02:21,287 --> 00:02:22,955
And we don't appreciate you
using ours.
62
00:02:23,038 --> 00:02:24,456
- [groans]
63
00:02:26,125 --> 00:02:29,128
[indistinct radio chatter]
64
00:02:37,011 --> 00:02:39,889
[foreboding music]
65
00:02:39,972 --> 00:02:46,729
♪ ♪
66
00:02:46,812 --> 00:02:48,147
- I'm guessing you two
don't come over
67
00:02:48,230 --> 00:02:49,773
to this side of town too often.
68
00:02:49,857 --> 00:02:51,233
- Yo, he ain't even
in Reyes Dorado!
69
00:02:51,317 --> 00:02:52,484
My man never claimed!
70
00:02:52,568 --> 00:02:53,652
[breathing heavily]
71
00:02:53,736 --> 00:02:55,112
- [grunts]
72
00:02:55,195 --> 00:02:57,656
- [breathing heavily]
73
00:02:59,617 --> 00:03:00,701
[car doors close]
74
00:03:00,784 --> 00:03:03,787
[engine revs]
75
00:03:03,871 --> 00:03:10,461
♪ ♪
76
00:03:10,544 --> 00:03:13,714
[elegant string music]
77
00:03:13,797 --> 00:03:20,846
♪ ♪
78
00:04:15,567 --> 00:04:20,698
[dark twangy music]
79
00:04:20,781 --> 00:04:27,830
♪ ♪
80
00:05:01,989 --> 00:05:04,199
[shouting, horns honking]
81
00:05:04,283 --> 00:05:07,619
- Where you going?
- Home.
82
00:05:07,703 --> 00:05:08,829
- What was the nature
of your visit to Mexico?
83
00:05:08,912 --> 00:05:09,830
- Fishing.
84
00:05:09,913 --> 00:05:15,419
[shouting continues]
85
00:05:15,502 --> 00:05:16,253
- I'm gonna need you
to proceed
86
00:05:16,336 --> 00:05:17,463
to secondary inspection, sir.
87
00:05:17,546 --> 00:05:20,841
- Is that really necessary?
I'm retired CBP.
88
00:05:20,924 --> 00:05:24,094
- Well, then you ought to know,
it's the lane on your right.
89
00:05:24,178 --> 00:05:27,931
[shouting continues]
90
00:05:32,186 --> 00:05:33,937
- Out of the vehicle.
91
00:05:34,021 --> 00:05:35,522
- Okay.
92
00:05:38,233 --> 00:05:40,444
- You can stand over there.
93
00:05:43,781 --> 00:05:45,282
[indistinct radio chatter]
94
00:05:45,365 --> 00:05:48,327
[ominous music]
95
00:05:48,410 --> 00:05:50,996
♪ ♪
96
00:05:51,080 --> 00:05:53,415
[dog barks]
97
00:05:54,416 --> 00:05:57,377
[dog whines]
98
00:05:58,212 --> 00:06:00,839
[indistinct radio chatter]
99
00:06:00,923 --> 00:06:01,882
[dog barks]
100
00:06:01,965 --> 00:06:04,927
♪ ♪
101
00:06:05,010 --> 00:06:05,969
[dog barks]
102
00:06:06,053 --> 00:06:13,560
♪ ♪
103
00:06:13,644 --> 00:06:16,688
[indistinct chatter]
104
00:06:20,609 --> 00:06:22,444
- You're free to go.
105
00:06:25,114 --> 00:06:28,033
[tense music]
106
00:06:28,117 --> 00:06:34,414
♪ ♪
107
00:06:42,256 --> 00:06:44,508
[doors open, close]
108
00:06:58,438 --> 00:07:02,109
[tools whirring,
upbeat music playing]
109
00:07:02,192 --> 00:07:08,699
♪ ♪
110
00:07:08,782 --> 00:07:09,783
- Dante?
111
00:07:11,785 --> 00:07:15,622
[laughing,
speaking Spanish]
112
00:07:26,466 --> 00:07:27,968
Señor Juan Diego.
113
00:07:32,389 --> 00:07:33,724
- No hay problema, Saulo.
114
00:07:47,321 --> 00:07:48,739
Manolo.
115
00:07:58,999 --> 00:08:00,584
- Uh...
116
00:08:03,503 --> 00:08:05,505
[chuckles nervously]
117
00:08:16,183 --> 00:08:18,644
- Saulo's not a thief.
118
00:08:22,940 --> 00:08:25,192
- I put him in charge
of this bodega.
119
00:08:25,275 --> 00:08:28,028
And the person in charge
always takes the blame.
120
00:08:31,031 --> 00:08:33,075
You think you're ready
to be Jefe de Plaza?
121
00:08:34,368 --> 00:08:35,994
- [sighs]
122
00:08:39,039 --> 00:08:40,082
- Show me.
123
00:08:41,750 --> 00:08:44,086
[tense music]
124
00:08:44,169 --> 00:08:51,969
♪ ♪
125
00:09:00,143 --> 00:09:02,312
[gun cocks]
126
00:09:02,396 --> 00:09:05,148
- No, no, no, no...
127
00:09:09,736 --> 00:09:12,656
[breathing heavily]
128
00:09:12,739 --> 00:09:15,575
♪ ♪
129
00:09:15,659 --> 00:09:19,621
- Does that same gun
have a conscience now?
130
00:09:19,705 --> 00:09:21,081
All of a sudden?
131
00:09:21,164 --> 00:09:25,168
Because it didn't seem to care
about that guy in my vineyard.
132
00:09:25,252 --> 00:09:32,009
♪ ♪
133
00:09:33,343 --> 00:09:34,720
What is that?
134
00:09:37,139 --> 00:09:38,849
Restraint.
135
00:09:40,309 --> 00:09:41,184
So you do have it.
136
00:09:41,268 --> 00:09:49,067
♪ ♪
137
00:09:54,406 --> 00:09:57,034
Remember this feeling, Dante.
138
00:09:57,117 --> 00:09:58,368
If you ever spill blood
in my home,
139
00:09:58,452 --> 00:10:00,579
or go after the pregnant woman
140
00:10:00,662 --> 00:10:02,622
without a direct order
from me...
141
00:10:04,791 --> 00:10:07,461
You and I
are gonna have a problem.
142
00:10:07,544 --> 00:10:13,842
♪ ♪
143
00:10:25,979 --> 00:10:29,107
This isn't like Frank.
He's not answering his cell.
144
00:10:29,191 --> 00:10:31,068
Okay, but it hasn't even been,
like, six hours.
145
00:10:31,151 --> 00:10:33,070
- [sighs]
146
00:10:33,153 --> 00:10:35,113
- Why don't you just try
Dr. Dorman?
147
00:10:38,075 --> 00:10:39,451
- Daddy?
148
00:10:39,534 --> 00:10:42,162
- Oh, he's not
home yet, babe.
149
00:10:42,245 --> 00:10:43,413
- Where is he?
150
00:10:43,497 --> 00:10:47,000
[cell phone ringing]
151
00:10:47,084 --> 00:10:49,252
- Hello?
152
00:10:49,336 --> 00:10:52,255
- Hi, Katie, it's me.
- Dad, how are you?
153
00:10:52,339 --> 00:10:55,008
- Can I speak
to your mother?
154
00:10:55,092 --> 00:10:57,010
- Um, it's actually
not a great time.
155
00:10:57,094 --> 00:11:00,180
[chuckles]
- Oh? Why's that?
156
00:11:00,263 --> 00:11:01,848
- Uh, Frank didn't
come home from work,
157
00:11:01,932 --> 00:11:05,435
so she's on the phone
with Dr. Dorman.
158
00:11:05,519 --> 00:11:06,645
- Dr. Dorman?
159
00:11:06,728 --> 00:11:07,771
- His partner.
160
00:11:11,358 --> 00:11:12,484
- Listen, Katie,
I know I haven't always been
161
00:11:12,567 --> 00:11:15,445
the best father or husband.
162
00:11:15,529 --> 00:11:17,447
[somber music]
163
00:11:17,531 --> 00:11:18,865
- Dad.
- Listen...
164
00:11:18,949 --> 00:11:22,661
I just want you
and your mother to know...
165
00:11:22,744 --> 00:11:25,747
that with the retirement
and all that...
166
00:11:27,207 --> 00:11:30,293
I don't have work to choose
over you guys anymore.
167
00:11:30,377 --> 00:11:31,711
So...
168
00:11:31,795 --> 00:11:34,297
I'm gonna make
a lot more time.
169
00:11:34,381 --> 00:11:36,299
I'm gonna be there...
170
00:11:36,383 --> 00:11:38,468
for both of you.
171
00:11:38,552 --> 00:11:40,512
- Okay, do you, like,
have cancer or something?
172
00:11:40,595 --> 00:11:42,806
- [scoffs]
173
00:11:42,889 --> 00:11:43,974
No.
- Okay, good.
174
00:11:44,057 --> 00:11:45,517
Um, she's off the phone
with Dr. Dorman
175
00:11:45,600 --> 00:11:47,394
if you want to talk to her.
176
00:11:47,477 --> 00:11:48,228
[cell phone chimes]
177
00:11:48,311 --> 00:11:55,569
♪ ♪
178
00:11:55,652 --> 00:11:57,320
[line clicks, beeps]
179
00:11:57,404 --> 00:12:05,203
♪ ♪
180
00:12:33,607 --> 00:12:36,693
- What's up, Ben-dejo?
181
00:12:36,776 --> 00:12:40,697
♪ ♪
182
00:12:40,780 --> 00:12:44,034
What, you recognize
this place?
183
00:12:44,117 --> 00:12:45,660
- You fuckers have been
digging into my past?
184
00:12:45,744 --> 00:12:48,955
- Shoot first,
ask questions later,
185
00:12:49,039 --> 00:12:50,999
like every other cop.
186
00:12:52,375 --> 00:12:55,378
- I was Border Patrol,
asshole, not a cop.
187
00:12:55,462 --> 00:12:58,840
- You think this fucking kid
cares what badge you wore?
188
00:13:00,217 --> 00:13:02,219
- What's this?
- Your job.
189
00:13:02,302 --> 00:13:03,386
My man here got picked up
by Border Patrol
190
00:13:03,470 --> 00:13:06,097
a few weeks back.
191
00:13:07,307 --> 00:13:09,059
- Who is he?
192
00:13:09,142 --> 00:13:11,520
- Just another migrant to you.
193
00:13:12,896 --> 00:13:15,774
- You want me to bust
an illegal out of detention?
194
00:13:15,857 --> 00:13:18,485
- You're gonna call my boss
and tell him no?
195
00:13:18,568 --> 00:13:19,361
- Well, what's
this guy's name?
196
00:13:19,444 --> 00:13:22,739
- Juan Doe.
197
00:13:22,822 --> 00:13:25,325
- Look, even if I was still
on active duty,
198
00:13:25,408 --> 00:13:26,785
which I'm not,
199
00:13:26,868 --> 00:13:27,994
do you have any idea
how many tonks
200
00:13:28,078 --> 00:13:31,331
use fake names like these
when they get processed?
201
00:13:31,414 --> 00:13:34,417
- You shot an unarmed teen
dead in an alley,
202
00:13:34,501 --> 00:13:35,919
and you got to keep
your pension.
203
00:13:36,002 --> 00:13:38,255
No offense, but you seem
pretty resourceful.
204
00:13:38,338 --> 00:13:41,341
- The detention system
makes the DMV look organized.
205
00:13:41,424 --> 00:13:45,262
You're not asking me
to find a needle in a haystack.
206
00:13:45,345 --> 00:13:47,847
You're asking me to find a
needle in a stack of needles.
207
00:13:47,931 --> 00:13:49,975
- It's not my problem, migra.
208
00:13:52,602 --> 00:13:53,895
Figure it out by morning.
209
00:13:58,275 --> 00:14:00,318
- [scoffs]
210
00:14:27,429 --> 00:14:31,224
[object whirring]
211
00:14:33,602 --> 00:14:35,478
[drawer opens]
212
00:14:35,562 --> 00:14:38,523
[tense music]
213
00:14:38,607 --> 00:14:45,864
♪ ♪
214
00:14:58,627 --> 00:15:00,879
- [sighs]
215
00:15:03,840 --> 00:15:04,966
[grunts]
216
00:15:07,636 --> 00:15:10,472
What are you doing here?
217
00:15:10,555 --> 00:15:13,016
[upbeat Latin rock]
218
00:15:13,099 --> 00:15:16,311
[overlapping chatter]
219
00:15:16,394 --> 00:15:23,151
♪ ♪
220
00:15:41,503 --> 00:15:42,754
- Business...
221
00:15:42,837 --> 00:15:44,631
opportunities.
222
00:15:44,714 --> 00:15:45,507
Friends of my wife.
223
00:15:45,590 --> 00:15:49,052
- [chuckles]
224
00:15:59,771 --> 00:16:02,440
- Hola, mi amor.
[laughs]
225
00:16:02,524 --> 00:16:05,318
♪ ♪
226
00:16:05,402 --> 00:16:06,444
Dante.
227
00:16:07,946 --> 00:16:08,905
How long before
your flight back to Baja?
228
00:16:08,988 --> 00:16:10,865
I put together
a little dinner party
229
00:16:10,949 --> 00:16:13,368
for some
of the other collectors.
230
00:16:13,451 --> 00:16:14,160
Will you stay?
231
00:16:14,244 --> 00:16:14,744
- Anything for you, my love.
232
00:16:14,828 --> 00:16:17,789
♪ ♪
233
00:16:17,872 --> 00:16:18,790
- Come on.
234
00:16:18,873 --> 00:16:25,046
♪ ♪
235
00:16:41,730 --> 00:16:44,607
- You're leaning on the art.
236
00:16:47,360 --> 00:16:49,154
Esme Gallo.
237
00:16:51,740 --> 00:16:53,742
- Dante.
238
00:16:53,825 --> 00:16:56,578
- You're a guest of Paloma's?
239
00:16:58,747 --> 00:17:02,041
- If I was a guest,
I might feel more welcome.
240
00:17:03,835 --> 00:17:04,669
- Then what are you
doing here?
241
00:17:04,753 --> 00:17:08,423
- I go where he tells me.
242
00:17:09,257 --> 00:17:11,593
[both whispering indistinctly]
243
00:17:11,676 --> 00:17:17,432
♪ ♪
244
00:17:17,515 --> 00:17:18,183
- [clears throat]
245
00:17:18,266 --> 00:17:19,642
That painting you just ruined
246
00:17:19,726 --> 00:17:23,438
is 200,000 pesos.
247
00:17:26,941 --> 00:17:28,902
- For this piece of shit?
248
00:17:28,985 --> 00:17:32,071
- I painted
that piece of shit.
249
00:17:32,155 --> 00:17:38,203
♪ ♪
250
00:17:40,705 --> 00:17:45,084
[both moaning]
251
00:17:45,168 --> 00:17:52,133
♪ ♪
252
00:17:52,217 --> 00:17:54,219
[Latin music playing
over headphones]
253
00:17:54,302 --> 00:17:57,097
- What the hell, Ben?
254
00:17:57,180 --> 00:17:59,307
You told me
to get her somewhere safe.
255
00:17:59,390 --> 00:18:01,267
- In what language
does that mean
256
00:18:01,351 --> 00:18:02,852
put her in my daughter's room?
257
00:18:02,936 --> 00:18:04,646
- What'd you expect me to do?
258
00:18:04,729 --> 00:18:06,564
I don't exactly
have the money for a hotel.
259
00:18:06,648 --> 00:18:08,566
- [sighs]
260
00:18:08,650 --> 00:18:10,819
All right, look.
261
00:18:10,902 --> 00:18:12,904
Here...
262
00:18:12,987 --> 00:18:14,239
just--
[sighs]
263
00:18:14,322 --> 00:18:15,198
It doesn't have
to be five stars,
264
00:18:15,281 --> 00:18:17,700
as long as it's not
on the ICE list.
265
00:18:17,784 --> 00:18:18,952
She can stay tonight,
266
00:18:19,035 --> 00:18:21,538
but tomorrow
she can't be here.
267
00:18:21,621 --> 00:18:23,456
- Why not?
268
00:18:23,540 --> 00:18:24,874
- Because
I don't want her here.
269
00:18:24,958 --> 00:18:27,001
- Ben, you can't just say
that shit and not tell me why.
270
00:18:27,085 --> 00:18:29,879
- I told you.
Her baby daddy's cartel.
271
00:18:29,963 --> 00:18:32,006
Now, you go and tell her
272
00:18:32,090 --> 00:18:33,091
that we're gonna
rent her a motel room
273
00:18:33,174 --> 00:18:34,884
starting tomorrow.
- Wait, wait, wait.
274
00:18:34,968 --> 00:18:36,511
You want me to tell her?
275
00:18:36,594 --> 00:18:37,929
- Well, you're the one
who speaks español.
276
00:18:38,012 --> 00:18:42,100
And "¿dónde está el baño?"
isn't gonna cut it on this one.
277
00:18:44,477 --> 00:18:46,271
- [sighs]
278
00:18:54,988 --> 00:18:57,240
[telephone ringing]
279
00:19:03,913 --> 00:19:05,039
- What's up, Ben-dejo?
280
00:19:05,123 --> 00:19:07,667
- What are you doing,
calling me here?
281
00:19:07,750 --> 00:19:09,002
You said we were gonna
meet tomorrow morning.
282
00:19:09,085 --> 00:19:11,713
[sirens wailing]
- Whoa.
283
00:19:11,796 --> 00:19:13,464
Careful.
284
00:19:13,548 --> 00:19:15,967
You're gonna have a, like,
heart attack, homes.
285
00:19:16,050 --> 00:19:18,344
[sirens continue wailing]
286
00:19:28,521 --> 00:19:30,565
How long have you been
out there watching me?
287
00:19:30,648 --> 00:19:31,941
- You think my boss
gives a shit
288
00:19:32,025 --> 00:19:34,110
about that little pupusa
sleeping in your crib?
289
00:19:34,194 --> 00:19:34,944
You're dead wrong.
290
00:19:35,028 --> 00:19:37,280
Now come outside.
291
00:19:37,363 --> 00:19:39,073
I'm sick of cleaning up
your messes.
292
00:19:39,157 --> 00:19:41,242
- [seething]
[phone beeps]
293
00:19:43,119 --> 00:19:45,413
[door rattling]
294
00:19:51,294 --> 00:19:53,755
Is that Frank's car?
295
00:19:53,838 --> 00:19:56,507
- It was.
296
00:19:56,591 --> 00:19:57,800
Now it's not.
297
00:19:57,884 --> 00:20:01,930
[eerie music]
298
00:20:02,013 --> 00:20:05,308
You want to stay up
all night, cowboy?
299
00:20:05,391 --> 00:20:06,935
Don't just stand there.
300
00:20:07,018 --> 00:20:10,813
Grab the VIN tags
from the door.
301
00:20:10,897 --> 00:20:12,857
Tools are right there.
302
00:20:12,941 --> 00:20:16,861
♪ ♪
303
00:20:16,945 --> 00:20:18,488
And when you're done,
304
00:20:18,571 --> 00:20:21,866
don't forget the engine block
and the windshield.
305
00:20:21,950 --> 00:20:27,413
♪ ♪
306
00:20:47,600 --> 00:20:49,394
- [grunts]
307
00:20:51,938 --> 00:20:54,899
[tense music]
308
00:20:54,983 --> 00:21:02,240
♪ ♪
309
00:21:20,842 --> 00:21:24,554
[seagulls crying]
310
00:21:26,097 --> 00:21:28,474
[men breathing heavily]
311
00:21:38,026 --> 00:21:40,153
- You should be happy.
312
00:21:40,236 --> 00:21:43,322
Your ex-wife's
single again.
313
00:21:43,406 --> 00:21:45,491
- I'll be happy
when I'm done with you people.
314
00:21:48,411 --> 00:21:49,912
- You got a plan yet
on how to get Juan Doe
315
00:21:49,996 --> 00:21:51,497
out of detention?
316
00:21:54,459 --> 00:21:56,461
'Cause that's how
you get done with us.
317
00:22:13,895 --> 00:22:15,688
[stove knob clicks]
318
00:22:22,862 --> 00:22:23,529
- Morning.
319
00:22:26,324 --> 00:22:29,911
[whispering]
Hey. I made pancakes.
320
00:22:33,039 --> 00:22:35,166
- Mm.
321
00:22:35,249 --> 00:22:37,210
¿Qué?
322
00:22:37,293 --> 00:22:39,462
- ¿Desayuno?
323
00:22:41,255 --> 00:22:42,965
[cabinet door closes]
324
00:22:44,550 --> 00:22:46,594
- Tu amigo Garrett.
325
00:22:49,972 --> 00:22:52,517
Me voy al motel.
326
00:22:54,811 --> 00:22:58,064
- No.
327
00:22:58,147 --> 00:23:00,233
You, no motel.
328
00:23:00,316 --> 00:23:01,692
You're safe for now.
329
00:23:01,776 --> 00:23:04,153
Seguro.
330
00:23:04,237 --> 00:23:06,864
El Catrin is not interested
in you.
331
00:23:11,744 --> 00:23:13,371
Here...
332
00:23:15,373 --> 00:23:17,667
[sighs]
333
00:23:17,750 --> 00:23:19,710
Here you go.
334
00:23:19,794 --> 00:23:20,545
- Mm.
335
00:23:22,630 --> 00:23:24,340
Gracias.
336
00:23:28,970 --> 00:23:31,389
- [sighs]
Okay.
337
00:23:35,143 --> 00:23:37,395
[wallet thuds]
338
00:23:39,105 --> 00:23:42,733
[door opens]
339
00:23:51,325 --> 00:23:52,994
[door closes]
340
00:24:04,881 --> 00:24:05,506
- Ben Clemens.
341
00:24:05,590 --> 00:24:08,718
As I live and breathe.
342
00:24:08,801 --> 00:24:11,137
- You call that living?
- Miss me that bad, huh?
343
00:24:11,220 --> 00:24:12,221
Couldn't stay away?
344
00:24:12,305 --> 00:24:12,930
- Unlike your wife.
345
00:24:13,014 --> 00:24:14,432
- That hurt, Ben.
346
00:24:14,515 --> 00:24:17,310
You know we're going
to counseling.
347
00:24:17,393 --> 00:24:19,437
[device beeps]
- Can't imagine why.
348
00:24:21,147 --> 00:24:23,858
[door closes]
349
00:24:36,204 --> 00:24:38,497
[shower running]
350
00:24:45,713 --> 00:24:47,548
[sighs]
351
00:24:49,926 --> 00:24:51,594
Oh, fuck.
352
00:25:03,773 --> 00:25:05,274
[shower stops]
353
00:25:19,080 --> 00:25:22,041
[tense music]
354
00:25:22,124 --> 00:25:27,797
♪ ♪
355
00:25:27,880 --> 00:25:29,882
[device beeps]
356
00:25:29,966 --> 00:25:36,764
♪ ♪
357
00:25:47,233 --> 00:25:49,026
[sighs]
358
00:25:55,533 --> 00:25:59,287
[keys clacking]
359
00:25:59,370 --> 00:26:02,873
[computer whirring, beeps]
360
00:26:02,957 --> 00:26:08,838
♪ ♪
361
00:26:08,921 --> 00:26:10,214
[distant clatter]
362
00:26:10,298 --> 00:26:12,049
God damn it.
363
00:26:21,767 --> 00:26:23,811
[door opens]
- Hey, Ben!
364
00:26:27,148 --> 00:26:28,566
What the heck
you doing here?
365
00:26:28,649 --> 00:26:30,651
- I just hit the gym.
366
00:26:30,735 --> 00:26:33,446
Don't look so shocked,
you skinny prick.
367
00:26:33,529 --> 00:26:34,780
- Hey, you just disappeared
on me last night.
368
00:26:34,864 --> 00:26:37,199
It's starting to be a bit
of a thing with you.
369
00:26:37,283 --> 00:26:38,284
- I got shit to do.
370
00:26:38,367 --> 00:26:39,368
What, am I supposed
to check in with you
371
00:26:39,452 --> 00:26:41,704
every time I leave the house?
372
00:26:41,787 --> 00:26:43,331
- Um, Kate called me,
by the way.
373
00:26:43,414 --> 00:26:45,541
She's worried about Frank.
374
00:26:45,624 --> 00:26:47,710
Apparently he didn't
come home last night.
375
00:26:47,793 --> 00:26:48,711
- Guy's probably on a bender.
376
00:26:48,794 --> 00:26:51,797
- [scoffs] Frank?
Are you kidding me?
377
00:26:51,881 --> 00:26:54,216
- Who knows what people do
when no one's looking?
378
00:26:54,300 --> 00:26:55,801
- Yeah, about that.
379
00:26:55,885 --> 00:26:59,055
You and I are long overdue
for a talk, Ben.
380
00:26:59,138 --> 00:27:00,431
- That's gonna have to wait.
381
00:27:00,514 --> 00:27:01,515
- Well, how much longer?
382
00:27:01,599 --> 00:27:03,392
- Till I'm good
and fucking ready.
383
00:27:03,476 --> 00:27:04,226
- Ben, you can't just
keep walking away.
384
00:27:04,310 --> 00:27:06,354
- Yeah, I can.
385
00:27:06,437 --> 00:27:08,731
[phone rings]
386
00:27:08,814 --> 00:27:11,275
[sighs]
387
00:27:11,359 --> 00:27:12,693
Do me a favor.
388
00:27:14,195 --> 00:27:16,864
Keep an eye on Katie.
389
00:27:24,080 --> 00:27:25,873
[door closes]
390
00:27:54,443 --> 00:27:56,779
- You're gonna cuff me?
391
00:27:56,862 --> 00:27:58,280
Fuck that.
I ain't no wetback.
392
00:27:58,364 --> 00:28:01,283
- If you'd just listen to me,
it's pretty fucking simple.
393
00:28:01,367 --> 00:28:02,618
- I was born in the U.S.
394
00:28:02,701 --> 00:28:04,078
- I walk you in there
395
00:28:04,161 --> 00:28:07,039
as a witness
to the magistrate, all right?
396
00:28:07,123 --> 00:28:09,792
Then you ID your guy,
I hand over the paperwork
397
00:28:09,875 --> 00:28:11,794
that I grabbed at my station,
we walk him out.
398
00:28:11,877 --> 00:28:13,629
- If it's so simple,
then go in and find him.
399
00:28:13,712 --> 00:28:15,005
- Are you fucking crazy?
400
00:28:15,089 --> 00:28:16,549
There's no way I'm gonna
pick that guy out on my own.
401
00:28:16,632 --> 00:28:20,594
- Still can't tell
us beaners apart, huh?
402
00:28:20,678 --> 00:28:23,180
- Look, you know this guy.
403
00:28:23,264 --> 00:28:26,809
I-I'm assuming
you've met him before, right?
404
00:28:26,892 --> 00:28:27,977
- Yeah.
405
00:28:28,060 --> 00:28:29,395
- It'll be a lot easier
to pick him out
406
00:28:29,478 --> 00:28:31,063
if you lay eyes on him.
407
00:28:31,147 --> 00:28:32,565
- And what happens if one
408
00:28:32,648 --> 00:28:34,984
of your Border Patrol
butt buddies recognizes you?
409
00:28:35,067 --> 00:28:37,319
- Ah, it's nowhere near
my old station.
410
00:28:37,403 --> 00:28:38,654
Agents come and go
all the time.
411
00:28:38,737 --> 00:28:41,073
That's the thing about working
for the government.
412
00:28:41,157 --> 00:28:42,575
Now, come on.
413
00:28:54,712 --> 00:28:56,380
I'm gonna need your Glock.
414
00:28:56,464 --> 00:28:58,757
- Like hell, Ben-dejo.
415
00:28:58,841 --> 00:29:01,260
- You're gonna walk in there
with a gun?
416
00:29:01,343 --> 00:29:03,345
- No.
417
00:29:03,429 --> 00:29:05,097
- Then you're smarter
than you look.
418
00:29:05,181 --> 00:29:06,682
But not smart enough to think
about what might happen
419
00:29:06,765 --> 00:29:09,768
if someone sees
that I don't have one.
420
00:29:23,199 --> 00:29:25,826
- Just in case you pull
an Angel Suarez on me.
421
00:29:29,038 --> 00:29:30,247
- Turn around.
422
00:29:32,833 --> 00:29:35,419
- I can't believe this shit.
[handcuffs clicking]
423
00:29:35,503 --> 00:29:38,464
- All right, be cool.
424
00:29:38,547 --> 00:29:40,841
[indistinct chatter]
425
00:29:45,471 --> 00:29:47,515
Someone sent
the wrong Juan Doe to court.
426
00:29:47,598 --> 00:29:49,391
Judge is pissed.
427
00:29:49,475 --> 00:29:50,309
Guy that was collared with him
428
00:29:50,392 --> 00:29:52,728
was supposed to ID
some tonk for me.
429
00:29:52,811 --> 00:29:54,396
They both got to show up
at arraignment.
430
00:29:54,480 --> 00:29:58,234
[chatter continues]
431
00:30:11,455 --> 00:30:12,581
- Get back!
432
00:30:12,665 --> 00:30:16,669
[chatter continues]
433
00:30:20,005 --> 00:30:21,674
- Thanks.
434
00:30:24,176 --> 00:30:26,887
[door closes,
chatter continues]
435
00:30:30,891 --> 00:30:32,851
- what the fuck is wrong
with you white people?
436
00:30:39,358 --> 00:30:40,943
There he is.
437
00:30:42,861 --> 00:30:45,155
- You sure?
- Yeah, that's him.
438
00:30:48,909 --> 00:30:50,369
- You!
439
00:30:50,452 --> 00:30:52,288
You're coming with us.
Come on.
440
00:30:56,542 --> 00:30:59,128
- Hey. Migra.
441
00:30:59,211 --> 00:31:01,380
[spits]
442
00:31:01,463 --> 00:31:02,965
Remember me?
443
00:31:03,048 --> 00:31:05,301
I'm the one you tied
to a fence like a dog!
444
00:31:05,384 --> 00:31:06,302
- God damn it.
445
00:31:06,385 --> 00:31:09,013
[all shouting in Spanish]
- Get back!
446
00:31:09,096 --> 00:31:11,390
You heard what I said--
Get back.
447
00:31:11,473 --> 00:31:15,603
[shouting continues]
448
00:31:15,686 --> 00:31:17,021
- Hit me.
449
00:31:17,104 --> 00:31:18,105
- ¿Qué?
450
00:31:18,188 --> 00:31:19,648
- I said hit me,
you fucking greaseball.
451
00:31:19,732 --> 00:31:22,985
[officer shouting in Spanish]
452
00:31:29,199 --> 00:31:30,993
- You okay, brother?
- Yeah, he got me pretty good.
453
00:31:31,076 --> 00:31:33,537
Come on, let's go.
- Take care of it.
454
00:31:33,621 --> 00:31:34,371
I'll fill out
the incident report.
455
00:31:34,455 --> 00:31:35,956
- Come on.
456
00:31:38,751 --> 00:31:42,338
- Out of the way.
- Let's go.
457
00:31:42,421 --> 00:31:45,174
[shouting continues]
458
00:31:52,765 --> 00:31:54,433
- I thought you said
you wouldn't be recognized.
459
00:31:54,516 --> 00:31:55,309
- Shut up.
460
00:31:55,392 --> 00:31:57,353
- Uncuff me.
461
00:31:57,436 --> 00:32:00,105
- I will, just hear me out.
- Now!
462
00:32:00,189 --> 00:32:03,233
[breathing heavily]
463
00:32:08,155 --> 00:32:09,531
My gun.
464
00:32:09,615 --> 00:32:13,661
[engine turns over]
465
00:32:15,579 --> 00:32:16,872
We had him.
466
00:32:16,955 --> 00:32:18,207
- Look, they were about
to lock down the whole place.
467
00:32:18,290 --> 00:32:21,043
I had no choice
but to get us out of there.
468
00:32:21,126 --> 00:32:22,544
- Just walked out
and be done with it.
469
00:32:22,628 --> 00:32:24,088
- Did you see the agents
rushing toward us?
470
00:32:24,171 --> 00:32:25,798
All they had to do
was take a closer look
471
00:32:25,881 --> 00:32:28,467
at my bullshit paperwork.
472
00:32:28,550 --> 00:32:29,927
- How the hell did
that guy know you?
473
00:32:30,010 --> 00:32:32,846
- I'm the one
who got him put in there.
474
00:32:32,930 --> 00:32:34,390
Look, I-I-I think I know
a way to fix this.
475
00:32:34,473 --> 00:32:36,684
- I'm listening.
476
00:32:36,767 --> 00:32:38,185
- Detention center protocol
477
00:32:38,268 --> 00:32:41,980
dictates that if a detainee
commits a crime,
478
00:32:42,064 --> 00:32:43,982
like attacking an agent,
he gets handed over to ICE,
479
00:32:44,066 --> 00:32:49,029
and then he's transferred
to another facility.
480
00:32:49,113 --> 00:32:50,823
- Juan Doe
will be transferred, where?
481
00:32:50,906 --> 00:32:54,868
- Adelanto--
three hours north.
482
00:32:54,952 --> 00:32:56,745
I did you a favor, man.
483
00:32:56,829 --> 00:32:58,247
Getting past one or two agents
in a transpo van
484
00:32:58,330 --> 00:33:01,583
is gonna be a hell of a lot
easier than facing down
485
00:33:01,667 --> 00:33:03,293
a detention center
full of them.
486
00:33:04,545 --> 00:33:07,089
- All right, ese.
487
00:33:07,172 --> 00:33:09,091
You bought yourself some time.
[cell phone clicking]
488
00:33:09,174 --> 00:33:10,217
- Who you calling?
489
00:33:14,012 --> 00:33:15,180
- Big Mo'.
490
00:33:15,264 --> 00:33:17,766
How's your sister?
491
00:33:17,850 --> 00:33:19,351
Yo, I'm gonna need you guys.
492
00:33:19,435 --> 00:33:22,813
- Yeah, well, it turns out
CBP has me on the payroll
493
00:33:22,896 --> 00:33:25,733
for the next couple of weeks.
494
00:33:25,816 --> 00:33:28,235
Yeah. Yeah, well,
you know how that goes.
495
00:33:28,318 --> 00:33:31,947
Uh, tell me, is ICE
making that transfer
496
00:33:32,030 --> 00:33:34,700
this afternoon to Adelanto?
497
00:33:34,783 --> 00:33:36,660
Well, someone fucked up
my paperwork,
498
00:33:36,744 --> 00:33:38,328
and I just need
to confirm the time.
499
00:33:41,498 --> 00:33:43,584
Okay.
500
00:33:43,667 --> 00:33:45,002
Hey. Thanks, Junior.
501
00:33:45,085 --> 00:33:48,130
Next round's on me, buddy.
All right.
502
00:33:58,849 --> 00:34:01,435
Jesus Christ.
503
00:34:01,518 --> 00:34:03,353
Why don't you just send up
smoke signals next time?
504
00:34:03,437 --> 00:34:06,732
What's the name of your gang--
Probable Cause?
505
00:34:06,815 --> 00:34:09,109
- You find us that route yet?
506
00:34:09,193 --> 00:34:13,781
- [sighs]
The drop's at 4:00 p.m.
507
00:34:13,864 --> 00:34:16,200
They're gonna take
the I-15 north
508
00:34:16,283 --> 00:34:19,328
to Escondido to avoid
the city traffic.
509
00:34:19,411 --> 00:34:22,498
Best time for us
to take our shot is here--
510
00:34:22,581 --> 00:34:24,500
off the highway,
last mountain road
511
00:34:24,583 --> 00:34:26,543
before the San Pasqual Valley.
512
00:34:26,627 --> 00:34:27,336
- And you've driven
this route?
513
00:34:27,419 --> 00:34:29,546
- I've made drop-offs there.
514
00:34:29,630 --> 00:34:32,007
- Yeah, I bet you love
locking up busload of Mexicans.
515
00:34:32,090 --> 00:34:33,675
- We could set
the Lexco cable here, easy.
516
00:34:33,759 --> 00:34:35,928
- Lexco cable?
517
00:34:36,011 --> 00:34:38,138
- Bridge rope
from my cousin's metal shop.
518
00:34:38,222 --> 00:34:41,809
20,000-pound test--
stop an ICE van pretty quick.
519
00:34:44,603 --> 00:34:45,521
- Galvanized cable?
520
00:34:45,604 --> 00:34:48,148
That's the plan?
521
00:34:48,232 --> 00:34:49,900
- Take the head right
off the driver.
522
00:34:49,983 --> 00:34:52,444
No head, foot comes
off the gas,
523
00:34:52,528 --> 00:34:54,154
van stops.
524
00:34:54,238 --> 00:34:55,405
- Works for me.
525
00:34:55,489 --> 00:34:57,282
- Yo, me too.
- Yeah.
526
00:34:57,366 --> 00:34:58,867
- Hey...
527
00:34:58,951 --> 00:35:01,620
we do this without anyone
dying, or we don't do this.
528
00:35:01,703 --> 00:35:04,748
- No offense, but we tried it
your way last time, migra.
529
00:35:04,832 --> 00:35:06,792
- You think I'm--
530
00:35:06,875 --> 00:35:09,336
[both grunting]
531
00:35:23,183 --> 00:35:25,185
[gasps]
532
00:35:25,269 --> 00:35:26,436
Oh, shit!
533
00:35:27,813 --> 00:35:30,065
Ah, son of a bitch!
534
00:35:32,484 --> 00:35:35,237
[grunting]
535
00:36:02,097 --> 00:36:05,309
[engine turns over, roars]
536
00:36:05,392 --> 00:36:07,352
- Hey! Hey! Hey!
537
00:36:07,436 --> 00:36:08,770
Hey, what the hell?
538
00:36:08,854 --> 00:36:11,023
That's my truck!
539
00:36:16,028 --> 00:36:18,947
[dramatic music]
540
00:36:19,031 --> 00:36:25,203
♪ ♪
541
00:36:25,287 --> 00:36:26,330
[gun cocks]
542
00:36:41,887 --> 00:36:44,348
- Let us know!
- We're good to go.
543
00:36:44,431 --> 00:36:51,229
♪ ♪
544
00:36:52,731 --> 00:36:56,526
[engine revving]
545
00:36:57,778 --> 00:37:04,660
♪ ♪
546
00:37:04,743 --> 00:37:08,288
[engine revving]
547
00:37:12,668 --> 00:37:19,466
♪ ♪
548
00:37:22,094 --> 00:37:24,513
[device clicking]
549
00:37:31,019 --> 00:37:33,897
[engine revving]
550
00:37:36,900 --> 00:37:38,986
[horn honking]
551
00:37:39,069 --> 00:37:41,905
- What is it?
- I don't know.
552
00:37:44,950 --> 00:37:47,411
[device clicking]
553
00:37:47,494 --> 00:37:50,831
- Yeah, that's good.
- Go, go, go, go, go, go!
554
00:37:50,914 --> 00:37:57,838
♪ ♪
555
00:37:57,921 --> 00:38:00,215
[horn honking]
556
00:38:00,298 --> 00:38:01,842
- What is this guy's problem?
557
00:38:01,925 --> 00:38:05,679
[engine revving]
558
00:38:05,762 --> 00:38:06,221
[tires squealing]
559
00:38:06,304 --> 00:38:08,724
[horn honking]
560
00:38:08,807 --> 00:38:10,517
- Pull over!
561
00:38:10,600 --> 00:38:12,936
Pull over! Stop!
562
00:38:13,020 --> 00:38:14,771
- What the fuck?
563
00:38:14,855 --> 00:38:18,942
[tires squealing]
564
00:38:23,196 --> 00:38:25,991
- Oh, shit.
[grunts]
565
00:38:33,790 --> 00:38:35,208
Ah!
566
00:38:35,292 --> 00:38:37,794
[breathing heavily]
567
00:38:37,878 --> 00:38:40,213
Ah.
568
00:38:48,013 --> 00:38:51,433
- Yeah! Fuck, yeah!
569
00:38:51,516 --> 00:38:55,270
- Ha!
I told you, bro! Shit!
570
00:38:55,937 --> 00:38:57,731
- [groans]
571
00:38:57,814 --> 00:39:00,650
God damn it.
572
00:39:00,734 --> 00:39:03,653
♪ ♪
573
00:39:03,737 --> 00:39:06,031
Get out!
574
00:39:08,033 --> 00:39:09,367
- [grunts]
575
00:39:11,745 --> 00:39:12,829
[prisoners grunting]
576
00:39:12,913 --> 00:39:15,665
- Man, they found us.
[handcuffs clicking]
577
00:39:15,749 --> 00:39:18,794
- Them too.
578
00:39:18,877 --> 00:39:20,087
- I'm not here for them.
579
00:39:20,170 --> 00:39:24,257
[keys jingle, clatter]
580
00:39:24,341 --> 00:39:26,176
[handcuffs clicking]
581
00:39:26,259 --> 00:39:29,096
[men speaking Spanish]
582
00:39:29,179 --> 00:39:32,891
♪ ♪
583
00:39:32,974 --> 00:39:36,019
- [laughing]
584
00:39:36,103 --> 00:39:40,315
♪ ♪
585
00:39:46,405 --> 00:39:47,989
[laughter]
- Did you see their necks, bro?
586
00:39:48,073 --> 00:39:50,158
- [speaking Spanish]
587
00:39:50,242 --> 00:39:52,577
- Straight money.
- Hell, yeah!
588
00:39:52,661 --> 00:39:53,829
That shit went perfectly!
589
00:39:53,912 --> 00:39:56,832
[Latin hip-hop]
590
00:39:56,915 --> 00:40:04,214
♪ ♪
591
00:40:26,153 --> 00:40:27,821
[truck door opens, closes]
592
00:40:27,904 --> 00:40:29,447
- Yo!
593
00:40:29,531 --> 00:40:30,991
Where the hell
you think you're going?
594
00:40:31,074 --> 00:40:33,410
- Take a piss.
595
00:40:33,493 --> 00:40:35,620
What, do you want to hold it
for me?
596
00:40:35,704 --> 00:40:42,502
♪ ♪
597
00:40:51,052 --> 00:40:52,387
- Hi, you've reached Jill.
598
00:40:52,470 --> 00:40:53,805
I can't get
to the phone right now,
599
00:40:53,889 --> 00:40:54,306
but leave a message.
600
00:40:54,389 --> 00:40:55,974
[beep]
601
00:40:56,057 --> 00:40:58,101
- Hey, Jill.
It's me.
602
00:40:58,185 --> 00:41:00,604
[breathes deeply]
Uh...
603
00:41:00,687 --> 00:41:03,982
Kate told me what's happening
with Frank.
604
00:41:04,065 --> 00:41:06,234
Listen, I-I know
that you're aware
605
00:41:06,318 --> 00:41:08,695
that I've been carrying around
some anger about the guy.
606
00:41:11,823 --> 00:41:13,992
[sighs]
607
00:41:14,075 --> 00:41:15,202
The second that I found out
that he...
608
00:41:15,285 --> 00:41:18,246
he might be missing...
609
00:41:18,330 --> 00:41:21,166
I realized that it wasn't him
610
00:41:21,249 --> 00:41:24,085
that caused the cracks
in our marriage.
611
00:41:25,587 --> 00:41:27,088
It was me.
612
00:41:31,092 --> 00:41:32,928
I don't know if I'm gonna
get a chance to--
613
00:41:33,011 --> 00:41:35,472
to say the things
that I want to say here.
614
00:41:37,349 --> 00:41:37,515
That I--
615
00:41:40,936 --> 00:41:42,771
Uh...
616
00:41:42,854 --> 00:41:46,066
- Press 1 if you're satisfied
with your message.
617
00:41:46,149 --> 00:41:48,276
Press 2 to review
your voice mail.
618
00:41:48,360 --> 00:41:50,487
Press 3 to delete
your message.
619
00:41:50,570 --> 00:41:52,572
[pounding on door]
620
00:41:52,656 --> 00:41:53,782
- [sighs]
621
00:41:53,865 --> 00:41:54,449
- Message deleted.
622
00:41:54,532 --> 00:41:56,660
[pounding on door]
623
00:42:09,965 --> 00:42:12,133
[knock at door]
624
00:42:20,267 --> 00:42:21,893
- Uh, Garrett Cox?
625
00:42:21,977 --> 00:42:23,103
- Yeah.
626
00:42:23,186 --> 00:42:25,772
- Holly Vincent, HSI.
627
00:42:25,855 --> 00:42:28,733
Mind if I come in?
628
00:42:28,817 --> 00:42:29,943
- Uh...
629
00:42:30,026 --> 00:42:32,612
you know, actually, it's, uh--
it's not a great time.
630
00:42:32,696 --> 00:42:34,656
- Look, I just had a few things
I wanted to run by you,
631
00:42:34,739 --> 00:42:36,616
and then I will get
out of your hair,
632
00:42:36,700 --> 00:42:40,161
let you get back
to cooking your meal.
633
00:42:40,245 --> 00:42:40,996
- Sure. Okay.
634
00:42:41,079 --> 00:42:44,457
- Okay. Great.
[chuckles]
635
00:42:44,541 --> 00:42:44,708
It's nice.
636
00:42:47,085 --> 00:42:49,170
Cozy.
637
00:42:49,254 --> 00:42:51,381
Kind of small.
638
00:42:51,464 --> 00:42:52,632
- What?
639
00:42:52,716 --> 00:42:53,758
- Oh, you know, I just
figured, a handsome young guy
640
00:42:53,842 --> 00:42:57,095
like yourself would have
a live-in girlfriend...
641
00:42:57,178 --> 00:42:59,848
or boyfriend maybe.
642
00:42:59,931 --> 00:43:01,766
Shit, I don't fucking judge.
[both chuckle]
643
00:43:01,850 --> 00:43:03,059
- You, uh, call in sick
644
00:43:03,143 --> 00:43:05,020
the day they gave you
sensitivity training?
645
00:43:05,103 --> 00:43:06,771
- Sit down.
646
00:43:08,523 --> 00:43:09,357
I just wanted to ask you
a couple questions
647
00:43:09,441 --> 00:43:12,527
about a coworker of yours--
648
00:43:12,610 --> 00:43:14,321
Ben Clemens.
649
00:43:16,281 --> 00:43:18,033
- Uh, yeah, I don't work
with him anymore.
650
00:43:18,116 --> 00:43:19,159
He's retired.
651
00:43:19,242 --> 00:43:21,870
- That's right.
652
00:43:21,953 --> 00:43:23,371
But you do know the man.
653
00:43:23,455 --> 00:43:25,081
- [chuckles] Well, I'm friends
with a lot of guys I work with.
654
00:43:25,165 --> 00:43:27,375
- I bet you are.
655
00:43:27,459 --> 00:43:30,003
You are one friendly-ass
motherfucker.
656
00:43:30,086 --> 00:43:32,464
I can tell by the dimples.
657
00:43:32,547 --> 00:43:34,549
Did he tell you
about that unarmed kid
658
00:43:34,632 --> 00:43:37,427
he gunned down in the alley
a few years back?
659
00:43:40,013 --> 00:43:40,638
- No.
660
00:43:40,722 --> 00:43:42,849
- But you heard about it.
661
00:43:42,932 --> 00:43:44,225
Locker-room talk?
662
00:43:44,309 --> 00:43:46,311
- Yeah--yeah, I mean, sure.
663
00:43:46,394 --> 00:43:48,396
- It makes Ben
an interesting choice
664
00:43:48,480 --> 00:43:49,856
for a role model, doesn't it?
665
00:43:51,232 --> 00:43:53,818
- Ben's a good man.
666
00:43:55,862 --> 00:43:57,238
- Hmm.
667
00:44:02,911 --> 00:44:04,371
You see these two dead guys?
668
00:44:04,454 --> 00:44:06,414
We found them
out in the desert
669
00:44:06,498 --> 00:44:09,250
with your friend's fingerprints
on his car.
670
00:44:10,502 --> 00:44:13,880
We also picked up
some tire prints
671
00:44:13,963 --> 00:44:16,091
from the scene...
672
00:44:16,174 --> 00:44:19,135
same tires come standard issue
on CBP trucks.
673
00:44:19,219 --> 00:44:22,097
Chevy Tahoe.
674
00:44:22,180 --> 00:44:23,890
Like the one you drive,
isn't it?
675
00:44:23,973 --> 00:44:25,183
[tense music]
676
00:44:25,266 --> 00:44:27,602
I might've lied
677
00:44:27,685 --> 00:44:30,772
when I said that
this was just gonna take a sec.
678
00:44:30,855 --> 00:44:34,192
Truth is, this isn't
gonna be quick or easy.
679
00:44:34,275 --> 00:44:36,111
We got a lot of shit
to talk about.
680
00:44:36,194 --> 00:44:38,530
So I'm gonna ask you
some questions.
681
00:44:38,613 --> 00:44:42,409
And I want you
to think long and...
682
00:44:42,492 --> 00:44:43,368
really fucking hard
before you answer
683
00:44:43,451 --> 00:44:45,203
each and every one of them.
684
00:44:45,286 --> 00:44:49,332
♪ ♪
685
00:45:11,229 --> 00:45:12,856
- Shame what happened
to Javi.
686
00:45:20,697 --> 00:45:22,240
[Los Tres Ases'
"Historia De Un Amor"]
687
00:45:22,323 --> 00:45:30,373
♪ ♪
688
00:45:42,385 --> 00:45:45,180
[truck door closes]
689
00:45:45,263 --> 00:45:49,517
♪ ♪
690
00:45:49,601 --> 00:45:52,228
[truck door closes]
691
00:45:52,312 --> 00:45:59,611
♪ ♪
692
00:46:09,412 --> 00:46:11,414
- Thanks for bringing
my brother home.
693
00:46:13,291 --> 00:46:15,001
- What's up, mi'jo? Andale!
694
00:46:17,170 --> 00:46:18,963
[speaks Spanish]
695
00:46:20,965 --> 00:46:22,884
You and me...
696
00:46:22,967 --> 00:46:24,844
are gonna have
some fun together.
697
00:46:24,928 --> 00:46:28,264
♪ ♪
698
00:46:28,348 --> 00:46:29,390
Call me Mazo.
699
00:46:29,474 --> 00:46:39,400
♪ ♪
42666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.