All language subtitles for Carisima.S01E10.MULTi.1080p.NF.WEB-DL.H264.DDP5.1-K83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:11,719 Witam w kolejnym odcinku programu Wyłożyć kawę na ławę? 2 00:00:11,720 --> 00:00:16,306 Nadajemy na żywo z Bariloche, luksusowego hotelu Luksus, 3 00:00:16,307 --> 00:00:19,643 gdzie odbywa się ślub roku. 4 00:00:19,644 --> 00:00:23,439 {\an8}Caro Pardíaco wychodzi za mąż w dniu swoich urodzin 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,151 {\an8}za niejakiego Leo Papandreę, 6 00:00:27,152 --> 00:00:32,197 tajemniczego filmowca, którego zaledwie kilka tygodni temu przedstawiła światu. 7 00:00:32,198 --> 00:00:36,660 Jesteśmy przed hotelem od wczesnego rana, ale nie mamy żadnych informacji. 8 00:00:36,661 --> 00:00:39,955 {\an8}Nie ma gości. Nic się nie dzieje. 9 00:00:39,956 --> 00:00:43,000 Dziś ślub i urodziny Caro Pardíaco, 10 00:00:43,001 --> 00:00:44,543 jej ślubodziny, 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,920 a tu proszę, nigdzie jej nie ma. 12 00:00:46,921 --> 00:00:50,842 To jakiś nowy sposób świętowania. Urządzić imprezę i nie przyjść. 13 00:00:51,551 --> 00:00:52,635 W każdym razie... 14 00:01:00,101 --> 00:01:05,439 Zebraliśmy się tutaj z Leo Miriamem Papandreą i Caro Pardíaco, 15 00:01:05,440 --> 00:01:09,026 których połączone nazwiska 16 00:01:09,027 --> 00:01:11,279 dają Leoro Papardíaco. 17 00:01:13,907 --> 00:01:15,700 Żarcik dla przełamania lodów. 18 00:01:18,286 --> 00:01:19,370 No dobrze, Caro. 19 00:01:20,163 --> 00:01:23,665 Od tej chwili będziesz musiała porzucić swoje nazwisko, 20 00:01:23,666 --> 00:01:25,876 imprezy i wyjścia na miasto, 21 00:01:25,877 --> 00:01:28,796 ażeby wpuścić Boga do swojego życia. 22 00:01:28,797 --> 00:01:31,090 Leo, twój mąż, 23 00:01:31,091 --> 00:01:33,217 będzie Bogiem w waszym domu. 24 00:01:33,218 --> 00:01:37,138 Nim przejdziemy dalej, parę słów o tym majestatycznym miejscu, 25 00:01:38,098 --> 00:01:39,640 otoczonym górami, wodą... 26 00:01:39,641 --> 00:01:40,850 Możemy kontynuować? 27 00:01:41,518 --> 00:01:44,562 - Ja nadaję tempo. Nie mogę tak pracować. - Dalej. 28 00:01:47,107 --> 00:01:48,024 Dobrze. 29 00:01:49,943 --> 00:01:53,070 Jeśli ktoś sprzeciwia się temu miłosnemu związkowi, 30 00:01:53,071 --> 00:01:55,489 niech powie to teraz albo zamilknie... 31 00:01:55,490 --> 00:01:56,448 Sprzeciw! 32 00:01:56,449 --> 00:01:59,076 - My też się sprzeciwiamy. - My... Właśnie. 33 00:01:59,077 --> 00:02:01,286 - Ktoś jeszcze? - Ja, do cholery! 34 00:02:01,287 --> 00:02:03,997 Ana! Co za niespodzianka! Gdzie byłaś? 35 00:02:03,998 --> 00:02:07,376 Leo zrzucił mnie z nieba, myśląc, że wyląduję w piekle, 36 00:02:07,377 --> 00:02:09,795 ale wylądowałam na balkonie w czyśćcu. 37 00:02:09,796 --> 00:02:11,547 Uwielbiam! Jakież poetyckie. 38 00:02:11,548 --> 00:02:15,217 To architektoniczny symbolizm pięter w Pałacu Dantego. 39 00:02:15,218 --> 00:02:17,846 A tak, biuro mojej wedding plannerki Mili. 40 00:02:18,930 --> 00:02:19,847 Jak przeżyłaś? 41 00:02:19,848 --> 00:02:23,392 Karmiono mnie piersią do 12. roku życia. Mam dużo wapnia. 42 00:02:23,393 --> 00:02:27,020 - Dość o karmieniu piersią. - To teraz o twoich kłamstwach. 43 00:02:27,021 --> 00:02:28,689 Ana, jak się tu dostałaś? 44 00:02:28,690 --> 00:02:32,234 Jak mówiłam, mama karmiła mnie piersią do 12. roku życia. 45 00:02:32,235 --> 00:02:33,777 Codziennie rano piłam... 46 00:02:33,778 --> 00:02:35,404 Przestań! To nie na temat! 47 00:02:35,405 --> 00:02:37,281 Opowiedz o śledztwie. 48 00:02:37,282 --> 00:02:38,199 Dobra. 49 00:02:38,783 --> 00:02:42,620 Poszłam do Ramira, który dał mi klucze do warsztatu Leo. 50 00:02:45,582 --> 00:02:47,207 Zaraz. Kim jest Ramiro? 51 00:02:47,208 --> 00:02:51,295 Hejter. Podejrzewałam go, że chce cię zabić. Chodził za tobą, 52 00:02:51,296 --> 00:02:53,589 zostawił wiadomość na drzwiach biura 53 00:02:53,590 --> 00:02:55,591 i zrobił tę strasznę lalkę. 54 00:02:55,592 --> 00:02:57,885 A tak naprawdę on chciał ci pomóc. 55 00:02:57,886 --> 00:02:59,261 Kto? Ramiro? 56 00:02:59,262 --> 00:03:02,973 Kurczę, co tu jest grane? Normalnie co to ma być? 57 00:03:02,974 --> 00:03:06,476 Przerywasz mi trzeci raz. Daj mi skończyć, bo się pogubię. 58 00:03:06,477 --> 00:03:08,687 Grozi ci śmierć. Nie ma czasu. 59 00:03:08,688 --> 00:03:10,689 Dobra, sorki. Mów dalej. 60 00:03:10,690 --> 00:03:12,774 To ważne, żebym nie umarła. 61 00:03:12,775 --> 00:03:15,820 W domu Leo jest tajna kryjówka. 62 00:03:17,697 --> 00:03:21,492 Trzyma tam kostiumy, których używał do manipulowania tobą. 63 00:03:25,788 --> 00:03:27,372 Pamiętasz Chill-aver? 64 00:03:27,373 --> 00:03:30,792 DJ-ka, która wygrała, zaprosiła nas na rave, 65 00:03:30,793 --> 00:03:32,670 a potem zniknęła. 66 00:03:35,215 --> 00:03:36,465 Głowa Chill-aver! 67 00:03:36,466 --> 00:03:38,675 To maska. Leo się za nią przebrał. 68 00:03:38,676 --> 00:03:41,137 Zapłacił też komikom, żeby cię obrażali. 69 00:03:42,138 --> 00:03:44,181 I zamknął twój klub. 70 00:03:44,182 --> 00:03:46,642 Poza tym zabił trzy osoby. 71 00:03:46,643 --> 00:03:47,560 To ty? 72 00:03:48,102 --> 00:03:50,520 Zamknąłeś mój klub? 73 00:03:50,521 --> 00:03:53,690 Powtarzam, Caro. Zabił trzy osoby: 74 00:03:53,691 --> 00:03:56,485 Lichę, Betaniela i Quintína Palmę. 75 00:03:56,486 --> 00:03:58,779 Dlaczego to zrobiłeś? 76 00:03:58,780 --> 00:04:01,532 Zamknięcie klubu to wielkie świństwo! 77 00:04:02,325 --> 00:04:04,702 Dlatego że mnie upokorzyłaś. 78 00:04:05,453 --> 00:04:07,079 Zniszczyłaś mi życie. 79 00:04:07,080 --> 00:04:08,121 Ja? 80 00:04:08,122 --> 00:04:09,998 Ja cię tylko kochałam. 81 00:04:09,999 --> 00:04:11,333 Chwileczkę. 82 00:04:11,334 --> 00:04:14,461 Kim jest Ramiro? I skąd miał klucze do pokoju Leo? 83 00:04:14,462 --> 00:04:16,380 Ja też się pogubiłam. 84 00:04:16,381 --> 00:04:19,216 - Nazwisko Ramira to Papandrea. - Tak jak Leo! 85 00:04:19,217 --> 00:04:22,302 - Co za przypadek! - Żaden przypadek. To bracia. 86 00:04:22,303 --> 00:04:26,640 Śnieżni Bracia. Jeden to kamerzysta, drugi montażysta. 87 00:04:26,641 --> 00:04:27,975 Śnieżni Bracia? 88 00:04:27,976 --> 00:04:30,602 Nagrali nasz wyjazd na zakończenie szkoły. 89 00:04:30,603 --> 00:04:31,979 I nie dali nam filmu. 90 00:04:31,980 --> 00:04:33,730 Nie dałem go wam, 91 00:04:33,731 --> 00:04:37,609 bo ty i twoje koleżanki zniszczyłyście mi życie. 92 00:04:37,610 --> 00:04:40,029 Ona wcale cię nie upokorzyła, głupku. 93 00:04:41,114 --> 00:04:44,700 - Fajne bermudy. Superanckie. - Ale z ciebie krejzol! 94 00:04:44,701 --> 00:04:46,410 Jak mnie nazwałaś? Łysol? 95 00:04:46,411 --> 00:04:49,288 No co ty, stary. Powiedziałam: krejzol. 96 00:04:49,289 --> 00:04:50,372 Widzicie? 97 00:04:50,373 --> 00:04:51,790 Tak mnie nazwała! 98 00:04:51,791 --> 00:04:53,710 Łysol! 99 00:04:55,670 --> 00:04:58,381 Przez ciebie straciłem resztki włosów. 100 00:05:00,300 --> 00:05:02,968 Nie powiedziała tak. Posłuchaj uważnie. 101 00:05:02,969 --> 00:05:05,638 Ale z ciebie krejzol! 102 00:05:06,389 --> 00:05:07,223 Ręka! 103 00:05:07,724 --> 00:05:09,058 Ale z ciebie krejzol! 104 00:05:09,726 --> 00:05:10,726 Ale krejzol! 105 00:05:10,727 --> 00:05:13,104 - Ej, co tu robisz? - Tak. 106 00:05:13,896 --> 00:05:16,274 - Nie skrzywdziłbym cię. - Ale krejzol! 107 00:05:17,567 --> 00:05:19,234 Zaraz, zaraz. 108 00:05:19,235 --> 00:05:21,154 To nieporozumienie. 109 00:05:22,322 --> 00:05:23,572 Wybacz mi, Caro. 110 00:05:23,573 --> 00:05:25,949 Chciałem odciągnąć cię od bliskich, 111 00:05:25,950 --> 00:05:27,451 zepsuć ci urodziny, 112 00:05:27,452 --> 00:05:29,578 zniszczyć twoją tożsamość 113 00:05:29,579 --> 00:05:32,665 i na końcu cię zabić. 114 00:05:33,249 --> 00:05:35,375 Ale w międzyczasie się zakochałem. 115 00:05:35,376 --> 00:05:39,339 A teraz, skoro wszystko wyjaśnione, serio chcę się z tobą ożenić. 116 00:05:40,173 --> 00:05:43,301 Kocham cię. Carolino, wyjdziesz za mnie? 117 00:05:44,635 --> 00:05:46,428 - Pewnie. - Naprawdę? 118 00:05:46,429 --> 00:05:48,848 Nie, pierdolony psycholu! 119 00:05:51,976 --> 00:05:53,519 - Caro! - Puść ją! 120 00:05:54,520 --> 00:05:55,395 Morda w kubeł! 121 00:05:55,396 --> 00:05:57,315 Puść ją, debilu! 122 00:05:59,942 --> 00:06:03,028 - Co tu robisz? - Sto razy ci powtarzałem. 123 00:06:03,029 --> 00:06:05,365 Powiedziała: „krejzol”. 124 00:06:09,202 --> 00:06:10,035 Cofnij się! 125 00:06:10,036 --> 00:06:12,914 Kiedy oddasz nam film z wycieczki? 126 00:06:17,585 --> 00:06:18,836 Puść ją! 127 00:06:22,340 --> 00:06:23,674 Puść ją, łysolu! 128 00:06:25,885 --> 00:06:27,553 Sprzedałeś mnie, debilu! 129 00:06:29,097 --> 00:06:31,556 Teraz powiem mamie o psie Tatínie. 130 00:06:31,557 --> 00:06:33,975 Daj spokój z psem. Nawet go nie tknął! 131 00:06:33,976 --> 00:06:35,978 - Gówno prawda! - Cicho, głupolu. 132 00:06:39,774 --> 00:06:41,525 Naplułeś na mnie, kretynie! 133 00:06:41,526 --> 00:06:43,318 Skończ już z tym, Leo! 134 00:06:43,319 --> 00:06:45,737 Nie mam na imię Leo, tylko Lean! 135 00:06:45,738 --> 00:06:47,656 Pójdziesz siedzieć, Lean! 136 00:06:47,657 --> 00:06:50,076 Siedzieć? Ja? 137 00:06:51,285 --> 00:06:53,204 A może to Leo pójdzie siedzieć? 138 00:06:54,205 --> 00:06:56,874 Gostek z Niebiańskiej plaży. Ten sexy. 139 00:06:57,375 --> 00:06:58,543 Jestem sexy. 140 00:07:02,296 --> 00:07:03,506 Albo Cachito. 141 00:07:05,007 --> 00:07:08,051 Mam kumpli w policji. Wyjdę od razu. 142 00:07:08,052 --> 00:07:10,972 W mgnieniu oka, mamuśku. 143 00:07:11,722 --> 00:07:15,059 Albo Chill-aver. Będzie grała muzykę dla więźniów. 144 00:07:17,353 --> 00:07:18,687 Lubicie trap-tap-funk? 145 00:07:18,688 --> 00:07:22,024 Podkręćmy to. Zagram soft-trump-tumping-pop. 146 00:07:23,067 --> 00:07:25,235 Uwaga! Jestem też zmiennokształtny! 147 00:07:25,236 --> 00:07:28,364 A może Flavio! 148 00:07:28,865 --> 00:07:30,408 Przy was go nie użyłem. 149 00:07:31,033 --> 00:07:32,242 Sęk w tym, 150 00:07:32,243 --> 00:07:35,245 że wszyscy daliście się wkręcić 151 00:07:35,246 --> 00:07:39,917 wspaniałemu Leanowi Miriamowi Papandrei. 152 00:08:18,080 --> 00:08:19,749 Wybacz, Sábado! Nawaliłam. 153 00:08:21,042 --> 00:08:22,376 Wracajmy do domu! 154 00:08:47,735 --> 00:08:50,362 - Kocham was, dziewczyny. - Cudnie, kochana. 155 00:08:50,363 --> 00:08:51,738 Kochamy cię, Caro. 156 00:08:51,739 --> 00:08:54,449 To twoja noc i twoje życie. 157 00:08:54,450 --> 00:08:56,702 Dzięki, Ana. Uratowałaś mi życie. 158 00:08:57,411 --> 00:09:00,789 Przepraszam, że w pewnym momencie ci nie zaufałam. 159 00:09:00,790 --> 00:09:02,707 I zwolniłam cię bez odprawy. 160 00:09:02,708 --> 00:09:03,918 Nie ma sprawy. 161 00:09:08,130 --> 00:09:09,090 Cześć. 162 00:09:10,174 --> 00:09:12,468 Cześć! Jestem Caro Pardíaco. 163 00:09:12,969 --> 00:09:15,929 Kocham tych ludzi. Kocham ten klub. 164 00:09:15,930 --> 00:09:18,182 Kocham tę muzykę. Kocham moje życie. 165 00:09:18,683 --> 00:09:22,227 Myślę, że nieważne jest to, czy ludzie traktują cię poważnie, 166 00:09:22,228 --> 00:09:26,774 czy się z ciebie śmieją albo wyjmują coś z kontekstu. 167 00:09:27,608 --> 00:09:29,067 Ważne jest... 168 00:09:29,068 --> 00:09:30,736 Miałam się nie wzruszać. 169 00:09:31,862 --> 00:09:35,700 Ważne jest to, żeby zawsze siebie doceniać i kochać. 170 00:09:36,701 --> 00:09:40,745 Gdybym zobaczyła Caro Pardíaco wchodzącą przez te drzwi, 171 00:09:40,746 --> 00:09:45,041 powiedziałabym jej: „Caro, wyglądasz bosko, kochana! 172 00:09:45,042 --> 00:09:49,046 Kocham cię. Uważaj na psychopatów”. 173 00:09:50,840 --> 00:09:53,050 Dzięki, że świętujecie moje urodziny. 174 00:09:54,927 --> 00:09:56,596 - Kochamy cię! - Bawmy się! 175 00:09:59,890 --> 00:10:01,559 Sto lat, kochana! 176 00:10:53,527 --> 00:10:54,694 Napój wiśniowy. 177 00:10:54,695 --> 00:10:56,029 - To ważne. - Zaraz. 178 00:10:56,030 --> 00:10:58,074 Zaczekaj, nie! 179 00:11:11,837 --> 00:11:13,255 Wysiadam tutaj. 180 00:11:14,382 --> 00:11:16,717 - Nie wiem. - Sorki, to mnie rozbawiło. 181 00:11:22,515 --> 00:11:25,017 - Cały dzień. Muzyka, impreza... - Ten lore... 182 00:11:27,103 --> 00:11:28,479 Dobranoc. 183 00:11:30,523 --> 00:11:32,108 Będziemy tam jutro! 184 00:11:46,956 --> 00:11:48,541 Co za dupek. 185 00:11:50,626 --> 00:11:52,420 - Jak DiCaprio, co? - Tak. 186 00:11:53,045 --> 00:11:55,213 Fryzura jak z K-popu. 187 00:11:55,214 --> 00:11:56,423 - Fryzura. - Tak. 188 00:11:56,424 --> 00:11:57,800 Dajcie spokój. 189 00:11:58,509 --> 00:12:00,010 W porządku. 190 00:12:00,886 --> 00:12:02,011 Naprawdę mocny. 191 00:12:02,012 --> 00:12:03,471 Mnie też to spotkało. 192 00:12:03,472 --> 00:12:06,766 - Takie twarze... Byłem stalkowany. - Tak? 193 00:12:06,767 --> 00:12:08,643 - Twarze Migue? - Nie, Caro. 194 00:12:08,644 --> 00:12:13,065 Nie Jero. Mama tak mnie nazywa, jak jest zła. Jesteś jak ona. Co za gówno. 195 00:12:15,151 --> 00:12:18,446 Mam marzenie, Caro. 196 00:12:26,495 --> 00:12:27,830 Co ty robisz? 197 00:12:34,170 --> 00:12:36,380 No dobra, kontynuujemy Gilotynę. 198 00:12:38,299 --> 00:12:39,924 Dał mi też miłość! 199 00:12:39,925 --> 00:12:41,552 Tak myślisz? 200 00:12:44,513 --> 00:12:46,849 Jesteś bardzo stara, co nie? 201 00:12:48,934 --> 00:12:50,894 Gdybym miał jej dotknąć, 202 00:12:50,895 --> 00:12:52,897 to tylko kijem. 203 00:12:54,106 --> 00:12:56,024 Normalnie kokainowa królowa! 204 00:12:56,025 --> 00:12:58,068 Tata ci je dał. 205 00:13:04,200 --> 00:13:05,159 Caro. 206 00:13:09,371 --> 00:13:11,373 Nazywasz siebie głupkiem? 207 00:13:17,129 --> 00:13:19,506 A więc sok grejpfrutowy i lody? 208 00:13:19,507 --> 00:13:21,509 Imponujący sposób mówienia. 209 00:13:24,011 --> 00:13:25,095 Przepraszam. 210 00:13:26,013 --> 00:13:27,139 Jesteś śliczna. 211 00:13:34,355 --> 00:13:37,274 Caro, zaufaj sobie! Wszystko będzie dobrze! 212 00:13:38,651 --> 00:13:41,779 - Ktoś jeszcze się sprzeciwia? - Ja, do cholery! 213 00:14:49,972 --> 00:14:53,893 Napisy: Dorota Nowakówna 15503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.