All language subtitles for Carisima.S01E07.MULTi.1080p.NF.WEB-DL.H264.DDP5.1-K83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,642 --> 00:00:21,980 No i co, kochana? Jestem taka znudzona. Nudy na pudy. 2 00:00:23,565 --> 00:00:25,607 Dziewczyny, co to? 3 00:00:25,608 --> 00:00:28,027 Rozbiarka? Co? 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,487 Chodźmy tam, proszę. 5 00:00:30,655 --> 00:00:31,947 Caro, idziemy. 6 00:00:31,948 --> 00:00:34,117 WRÓŻBIARKA 7 00:00:37,245 --> 00:00:41,582 Los was tu przywiódł. Czas zacząć mój wywód. 8 00:00:41,583 --> 00:00:43,667 Kto to jest rozbiarka? 9 00:00:43,668 --> 00:00:47,921 Wróżbiarka, mówi się. Tu przyszłość przepowiada się. 10 00:00:47,922 --> 00:00:50,090 Mówisz, jakbyś śpiewała. Ale super. 11 00:00:50,091 --> 00:00:54,762 Co to za miejscówka? Czy do pierwszej dziewczyny wchodzą za darmo? 12 00:00:54,763 --> 00:00:56,680 Czytam wasz los z waszych oczu. 13 00:00:56,681 --> 00:01:01,185 Kumpele powinny być zjednoczone, to podstawowe prawo. 14 00:01:01,186 --> 00:01:03,605 Bo jeśli walczą między sobą, 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,316 to palanci przejmą nad nimi władzę. 16 00:01:06,900 --> 00:01:08,650 Pojawia się jakiś gnojek. 17 00:01:08,651 --> 00:01:10,028 Widzi cię. 18 00:01:10,820 --> 00:01:15,158 Chudą, delikatną blondynkę. 19 00:01:16,159 --> 00:01:18,243 Obiecuje ci dużo rzeczy. 20 00:01:18,244 --> 00:01:22,456 - Mówi ci: „Jesteś piękna”. - Przestała pani rymować. 21 00:01:22,457 --> 00:01:26,085 Gdy to, kim jesteś, zapomnisz, ta dwójka ci to przypomni. 22 00:01:26,086 --> 00:01:28,796 Chodźcie. Ta kobieta nic o nas nie wie. 23 00:01:28,797 --> 00:01:30,173 Twój tata! 24 00:01:31,091 --> 00:01:34,469 Ma wiele firm i wielu pracowników. 25 00:01:35,220 --> 00:01:36,762 Wy trzy się rozstaniecie. 26 00:01:36,763 --> 00:01:39,348 - Co pani mówi? W życiu. - Myli się pani! 27 00:01:39,349 --> 00:01:40,599 - Nie? - Wariatka. 28 00:01:40,600 --> 00:01:41,810 Nie. 29 00:01:44,104 --> 00:01:45,105 Kretynki. 30 00:01:48,149 --> 00:01:49,359 Wynocha! 31 00:02:03,706 --> 00:02:05,083 Piękna Caro? 32 00:02:10,922 --> 00:02:11,923 Skarbie? 33 00:02:15,009 --> 00:02:16,511 Kochanie? 34 00:02:17,679 --> 00:02:18,763 Caro? 35 00:02:19,639 --> 00:02:21,349 Carolina, gdzie jesteś? 36 00:02:33,903 --> 00:02:37,573 System operacyjny online. Sieć neuronowa gotowa. Witaj, stwórco. 37 00:02:37,574 --> 00:02:40,577 Mów, jakbyś wiedziała wszystko o wszystkim. 38 00:02:41,161 --> 00:02:43,162 Oczywiście. Odpowiem na wszystkie... 39 00:02:43,163 --> 00:02:46,415 Co tu robisz? Miałaś pilnować... 40 00:02:46,416 --> 00:02:48,584 To znaczy, opiekować się Caroliną. 41 00:02:48,585 --> 00:02:53,172 Caro chciała się bawić w usypiankę. Była moja kolej i zasnęłam. 42 00:02:53,173 --> 00:02:55,924 Nie ma czegoś takiego jak usypianka, durnoto. 43 00:02:55,925 --> 00:03:00,304 Widzę, że się denerwujesz. Być może projektujesz swoją frustrację, 44 00:03:00,305 --> 00:03:01,723 jak w lustrze. 45 00:03:03,224 --> 00:03:04,850 Nazywasz mnie durnotą? 46 00:03:04,851 --> 00:03:06,643 A ty siebie tak nazywasz? 47 00:03:06,644 --> 00:03:08,395 Nie, ty. Nie ja. 48 00:03:08,396 --> 00:03:10,607 Ty jesteś durnotą, durny robocie. 49 00:03:11,191 --> 00:03:13,276 Gdzie jest Carolina? 50 00:03:14,819 --> 00:03:16,154 Cholera. 51 00:03:21,451 --> 00:03:23,869 Caro idzie. Chłopcy, schowajcie się. 52 00:03:23,870 --> 00:03:26,623 Chodźcie. Natrzyjcie się oliwą. No już. 53 00:03:27,916 --> 00:03:28,790 Gotowe. 54 00:03:28,791 --> 00:03:30,000 Jesteś zadowolona. 55 00:03:30,001 --> 00:03:34,422 Tak, zdałam sobie sprawę, że sama też lubię wychodzić. 56 00:03:36,341 --> 00:03:37,341 To Leo. 57 00:03:37,342 --> 00:03:39,009 Synchroniczność. 58 00:03:39,010 --> 00:03:42,012 - To termin na określenie dwóch... - Cześć. 59 00:03:42,013 --> 00:03:45,140 Mówiłaś, że chcesz odpocząć, bo czujesz się źle, 60 00:03:45,141 --> 00:03:47,184 ale cię tu nie ma. Gdzie jesteś? 61 00:03:47,185 --> 00:03:52,731 Jestem z Pibą i Lilą, moimi kumpelkami. Piba pokłóciła się z dziewczyną. 62 00:03:52,732 --> 00:03:56,235 - Piba ma dziewczynę? Nie poznałem. - Tak. Chicę. 63 00:03:56,236 --> 00:03:57,362 Piba i Chica? 64 00:03:58,238 --> 00:03:59,238 Jesteś z Sábadem? 65 00:03:59,239 --> 00:04:01,531 Nie, to pies zaszczekał. 66 00:04:01,532 --> 00:04:04,953 Muszę kończyć. Buziaczki. 67 00:04:05,536 --> 00:04:09,248 - Caro! - Jak zadzwoni, to nic nie mów, dobra? 68 00:04:09,249 --> 00:04:12,167 To wata. Znaczy, tajemnica. 69 00:04:12,168 --> 00:04:13,585 Zrozumiałem, Caro. 70 00:04:13,586 --> 00:04:16,546 Proponuję, byśmy się nad tym zastanowili. 71 00:04:16,547 --> 00:04:21,052 Czasami tajemnica to rodzaj wolności. 72 00:04:22,262 --> 00:04:23,137 Dobra. 73 00:04:35,525 --> 00:04:38,902 - Wolniej, dziewczyny. Nic nie widzę. - Chodź tutaj. 74 00:04:38,903 --> 00:04:41,571 - Wieczór panieński w spa. - Striptizerzy! 75 00:04:41,572 --> 00:04:43,324 Spa i striptizerzy! 76 00:04:45,034 --> 00:04:47,703 Jesteście niesamowite! Kocham was! 77 00:04:47,704 --> 00:04:51,791 Cześć, jestem Caro. To moje pierwsze daiquiri. Mrożone! 78 00:04:57,046 --> 00:04:58,506 Wio! 79 00:05:20,320 --> 00:05:24,824 Cześć, jestem Caro Pardíaco, a to moje 14. daiquiri! 80 00:05:25,325 --> 00:05:26,700 Przyjaźń na zawsze! 81 00:05:26,701 --> 00:05:27,951 Na zdrowie! 82 00:05:27,952 --> 00:05:29,537 - Kocham was! - Rany! 83 00:05:34,208 --> 00:05:38,545 - Co jest? - Gdzie jest Carolina, skurwielu? 84 00:05:38,546 --> 00:05:42,049 Zrobiłem, co kazałeś. Mówiłem, że to kończę. Jestem w domu. 85 00:05:42,050 --> 00:05:45,927 - Wypiłeś eliksir niewidzialności? - A ty eliksir głupoty? 86 00:05:45,928 --> 00:05:47,971 Jestem u ciebie i cię nie widzę. 87 00:05:47,972 --> 00:05:52,684 A skoro nie ma cię w tym ohydnym pokoju, to stalkujesz moją żonę. 88 00:05:52,685 --> 00:05:54,019 Póki co nią nie jest. 89 00:05:54,020 --> 00:05:57,856 Mów, gdzie jest, bo pokażę mamie twoją historię przeglądania. 90 00:05:57,857 --> 00:06:01,402 - Nie zrobisz tego. - Spoko. Mamo! 91 00:06:01,986 --> 00:06:03,570 - Ej! - Filmik z Tatínem! 92 00:06:03,571 --> 00:06:06,574 - Zaczekaj, dupku. Nie! - Gdzie jest Carolina? 93 00:06:07,825 --> 00:06:11,871 Zeusie, uderz we mnie piorunem! 94 00:06:12,872 --> 00:06:14,624 Raz, dwa, trzy! 95 00:06:22,006 --> 00:06:25,008 Stanął między wami, ale to już pozostało za wami. 96 00:06:25,009 --> 00:06:29,972 Wszystko na jaw wyjdzie. Na wszystko kres przyjdzie. 97 00:06:31,182 --> 00:06:32,265 Co ty mówisz? 98 00:06:32,266 --> 00:06:34,476 Wychodzimy zaczerpnąć powietrza. 99 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Dobra. 100 00:06:37,605 --> 00:06:39,232 Ciuch, ciuch! 101 00:06:41,567 --> 00:06:43,235 Ale ładna buzia. 102 00:06:43,236 --> 00:06:45,237 Jestem Caro. Lubisz czasem kary? 103 00:06:45,238 --> 00:06:47,656 - Fajna imprezka? - Jaka to okazja? 104 00:06:47,657 --> 00:06:49,699 Zaczekaj. Chyba odlatuję. 105 00:06:49,700 --> 00:06:52,661 Zapomniałam nazw i muszę wszystko nazwać od nowa. 106 00:06:52,662 --> 00:06:55,956 To mój wieczór panieński, 107 00:06:55,957 --> 00:06:58,959 ale cicho, bo to wata. 108 00:06:58,960 --> 00:07:00,544 Byłaś z tymi facetami? 109 00:07:00,545 --> 00:07:01,753 Tak, tańczyłam. 110 00:07:01,754 --> 00:07:04,799 Seksowni, co? Milton to taki konik. 111 00:07:11,681 --> 00:07:13,557 Wiesz, że Leo nie ma kumpli? 112 00:07:13,558 --> 00:07:16,185 - Serio? - To musi być straszne życie. 113 00:07:17,103 --> 00:07:18,311 Tak, kocham cię. 114 00:07:18,312 --> 00:07:21,231 - Super, że my się kumplujemy. - Tak. 115 00:07:21,232 --> 00:07:25,861 Dzięki za zrujnowanie mi życia. Leo odwołał ślub. 116 00:07:25,862 --> 00:07:28,864 Nie wierzy mi, bo kazałyście mi go okłamać. 117 00:07:28,865 --> 00:07:31,451 Nienawidzę was. Nie chcę was widzieć. 118 00:07:32,785 --> 00:07:34,787 Leo! Dokąd on poszedł, Milton? 119 00:07:37,081 --> 00:07:39,583 Leo, skarbie, przebacz mi. 120 00:07:39,584 --> 00:07:40,501 Prze... 121 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 Ty palisz? 122 00:07:43,337 --> 00:07:47,425 Obiecałem sobie, że nigdy nie zadam cierpienia mojemu ciału. 123 00:07:48,134 --> 00:07:52,179 Ale ty zadałaś mi dziś tyle bólu... że to już nie ma znaczenia. 124 00:07:52,180 --> 00:07:55,265 Masz rację. Bez ciebie jestem nikim. 125 00:07:55,266 --> 00:07:58,435 Przepraszam. Zrobię wszystko, bylebyś mi przebaczył. 126 00:07:58,436 --> 00:07:59,811 Co mogę zrobić? 127 00:07:59,812 --> 00:08:01,606 Zerwij ze swoimi kumpelami. 128 00:08:02,190 --> 00:08:05,192 Okej, zrywam. Nienawidzę ich. Kazały mi cię okłamać. 129 00:08:05,193 --> 00:08:09,237 - Zerwiesz też ze zdrajcą Sábadem. - To mój kierowca i powiernik. 130 00:08:09,238 --> 00:08:11,782 Pracuje dla mojej rodziny od wielu lat. 131 00:08:12,575 --> 00:08:14,952 Był wspólnikiem w tym kłamstwie. 132 00:08:15,536 --> 00:08:17,704 Zawsze źle o tobie mówi. 133 00:08:17,705 --> 00:08:20,999 Nie chciałem ci tego mówić, ale to zły człowiek. 134 00:08:21,000 --> 00:08:24,587 Dobrze, skarbie. Jak sobie życzysz. Zwolnię go. 135 00:08:25,171 --> 00:08:27,173 Dobrze, no więc... 136 00:08:27,840 --> 00:08:29,091 chcesz się chajtnąć? 137 00:08:34,722 --> 00:08:35,680 Tak. 138 00:08:35,681 --> 00:08:36,682 Chcę. 139 00:08:37,350 --> 00:08:39,018 Jestem taka szczęśliwa. 140 00:10:11,652 --> 00:10:15,573 Napisy: Dorota Nowakówna 10166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.