All language subtitles for Carisima.S01E06.MULTi.1080p.NF.WEB-DL.H264.DDP5.1-K83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,318 --> 00:00:31,113 Co, do diabła? Czemu ja o tym nie pomyślałam? 2 00:00:31,114 --> 00:00:34,742 Carolina miała rację. Ten klub nocny wymiata. 3 00:00:34,743 --> 00:00:37,661 Jest jak lodowiec zamieniony w klub. 4 00:00:37,662 --> 00:00:42,499 Wszystkie drinki są mrożone. Nigdy tego nie zapomnę... 5 00:00:42,500 --> 00:00:45,002 Ślub? Co ty gadasz? 6 00:00:45,003 --> 00:00:47,629 Nie chajtnę się, chyba że poznam kogoś, 7 00:00:47,630 --> 00:00:50,382 kto wie, co lubię, i nie jest psychiczny. 8 00:00:50,383 --> 00:00:53,803 Chyba że to Leo DiCaprio. 9 00:01:00,685 --> 00:01:02,394 Hejka! To jest Leo. 10 00:01:02,395 --> 00:01:05,564 Witamy w naszym domu. Caro i ja się kochamy. 11 00:01:05,565 --> 00:01:08,984 Bierzemy ślub w moje urodziny i staniemy się parą roku. 12 00:01:08,985 --> 00:01:09,903 Co nie? 13 00:01:15,158 --> 00:01:16,992 Przepraszam bardzo. 14 00:01:16,993 --> 00:01:19,871 Caro, musimy omówić Strawberry Party. 15 00:01:20,580 --> 00:01:22,873 Ana, jesteśmy mega zajęci. 16 00:01:22,874 --> 00:01:24,291 Sama się tym zajmij. 17 00:01:24,292 --> 00:01:27,169 To jest Ana, osobista asystentka Caro. 18 00:01:27,170 --> 00:01:30,757 Nie przejmujcie się nią. Zawsze ma w domu taką kwaśną minę. 19 00:01:31,674 --> 00:01:32,716 To nie twój dom. 20 00:01:32,717 --> 00:01:35,177 Dobra, nie marudzimy. 21 00:01:35,178 --> 00:01:38,222 Do dzieła, jak to mówią w Puncie. Do dzieła! 22 00:01:38,223 --> 00:01:39,515 Przepyszne. 23 00:01:39,516 --> 00:01:44,394 Jestem zaskoczony, że Carolina nie wybiera się do Pertenencii, 24 00:01:44,395 --> 00:01:47,356 zwłaszcza że dziś jest Strawberry Party. 25 00:01:47,357 --> 00:01:52,528 To święto truskawek, jeśli mogę podjąć się tłumaczenia nazwy. 26 00:01:52,529 --> 00:01:55,532 Caro jest przytłoczona swoim śluboweselem. 27 00:01:56,324 --> 00:01:57,699 Jak się z tym czujesz? 28 00:01:57,700 --> 00:01:59,368 Nie wkurzaj mnie, Sábado. 29 00:01:59,369 --> 00:02:02,454 Gniew. Jeden z grzechów głównych. 30 00:02:02,455 --> 00:02:04,833 To zrozumiałe, że tak się czujesz. 31 00:02:06,167 --> 00:02:07,544 Co tu się dzieje? 32 00:02:09,212 --> 00:02:11,130 Przepraszam. Co pan robi? 33 00:02:11,131 --> 00:02:12,047 NIECZYNNE 34 00:02:12,048 --> 00:02:16,301 Jestem Cacho, inspektor sanitarny. Ty tu rządzisz, mamuśku? 35 00:02:16,302 --> 00:02:18,137 Tak, czekam na dostawę... 36 00:02:18,138 --> 00:02:21,807 Ta woń szczyn na terenie nieruchomości jest okropna. 37 00:02:21,808 --> 00:02:24,726 Wszyscy sikają wszędzie, tylko nie do kibla. 38 00:02:24,727 --> 00:02:28,230 Smród dotarł aż tutaj. Łzawią mi od niego oczy. 39 00:02:28,231 --> 00:02:30,858 Nie, dzwonię do menedżera. 40 00:02:30,859 --> 00:02:34,027 Pewnie wciągają kreski i srają na potęgę, co? 41 00:02:34,028 --> 00:02:35,904 Pizza z cebulą, bum! 42 00:02:35,905 --> 00:02:38,615 Wielki kwasowy chaos. Wyścigi na podłodze. 43 00:02:38,616 --> 00:02:42,870 Terakota podrapana przez tygrysa. Skaczę na główkę i ląduję w błocie. 44 00:02:42,871 --> 00:02:44,830 - Katastrofa. - Co pan wygaduje? 45 00:02:44,831 --> 00:02:47,125 Musimy zamknąć klub, mamuśku. 46 00:02:48,626 --> 00:02:50,669 To moja ulubiona impreza roku. 47 00:02:50,670 --> 00:02:52,337 Jak to, zamykają klub? 48 00:02:52,338 --> 00:02:55,674 Zajmij się tym. Ja szukam miejsca na moje ślubodziny. 49 00:02:55,675 --> 00:02:58,844 Chcesz mi zniszczyć życie? Ana, co jest? 50 00:02:58,845 --> 00:02:59,928 Kretynka. 51 00:02:59,929 --> 00:03:01,222 Przepraszam, 52 00:03:01,931 --> 00:03:02,890 że się wtrącam. 53 00:03:02,891 --> 00:03:05,684 Usłyszałam, że szukasz miejsca na ślubodziny. 54 00:03:05,685 --> 00:03:06,810 Mogę ci pomóc. 55 00:03:06,811 --> 00:03:10,189 Jak dotąd to najważniejsze wydarzenie w moim życiu, 56 00:03:10,190 --> 00:03:12,399 a nie mogę znaleźć nic oryginalnego. 57 00:03:12,400 --> 00:03:14,443 Cieszę się, że będę mogła pomóc. 58 00:03:14,444 --> 00:03:16,612 Mam trzy propozycje. 59 00:03:16,613 --> 00:03:18,155 Palacio San Miguel, 60 00:03:18,156 --> 00:03:21,033 miejsce idealne na popowy klimat w stylu Wersalu 61 00:03:21,034 --> 00:03:22,701 i wielki prywatny koncert. 62 00:03:22,702 --> 00:03:23,994 O tym nie myślałam. 63 00:03:23,995 --> 00:03:26,538 Przedstawić ci pozostałe sugestie? 64 00:03:26,539 --> 00:03:28,373 Dobra, mów. 65 00:03:28,374 --> 00:03:33,754 W La Rural można zorganizować wszystko, od pokazu mody w stylu Victoria’s Secret 66 00:03:33,755 --> 00:03:37,216 po koncert w klimacie Coldplay z ekranem LED. 67 00:03:37,217 --> 00:03:39,718 Tandeta jak z 2005 roku, nie mój vibe. 68 00:03:39,719 --> 00:03:42,137 Przepraszam, źle cię zrozumiałam. 69 00:03:42,138 --> 00:03:43,639 Szukasz czegoś, 70 00:03:43,640 --> 00:03:46,767 co łączy w sobie prestiż, oryginalność i naturę, 71 00:03:46,768 --> 00:03:48,977 ale w tym mieście tego nie ma. 72 00:03:48,978 --> 00:03:50,437 To powiedz, gdzie jest. 73 00:03:50,438 --> 00:03:55,359 Luksusowy hotel w Bariloche leży między dwoma majestatycznymi jeziorami. 74 00:03:55,360 --> 00:03:59,696 W bajkowym krajobrazie o niezrównanym uroku. 75 00:03:59,697 --> 00:04:03,075 Dla wszystkich gości można zorganizować prywatne loty. 76 00:04:03,076 --> 00:04:04,159 Luksus. 77 00:04:04,160 --> 00:04:08,247 - Kim jesteś? Skąd się tu wzięłaś? - Przedstawię się. Jestem Chechi. 78 00:04:08,248 --> 00:04:10,916 Mogę być twoją asystentką, wedding plannerką 79 00:04:10,917 --> 00:04:13,377 lub nawet twoją... przyjaciółką. 80 00:04:13,378 --> 00:04:14,921 To byłby zaszczyt. 81 00:04:15,713 --> 00:04:18,006 Kocham cię. Jesteś robotem? AI? 82 00:04:18,007 --> 00:04:21,594 Dobra, zrób mi karmelowe macchiato na mleku owsianym. 83 00:04:27,308 --> 00:04:29,268 Fajnie gadasz. Jesteś dowcipna. 84 00:04:29,269 --> 00:04:32,521 Sztuczna inteligencja tworzy mega komiczny świat. 85 00:04:32,522 --> 00:04:36,192 Miałam dać sobie spokój z tą herbatą i napić się macchiato. 86 00:04:37,110 --> 00:04:38,193 Jesteś zabawna. 87 00:04:38,194 --> 00:04:39,779 Chechi to od ChatGPT? 88 00:04:48,788 --> 00:04:50,832 Ej! Co tu robisz? 89 00:04:56,254 --> 00:04:58,213 A lekarz też baba. 90 00:04:58,214 --> 00:05:01,133 Normalnie boki zrywać. 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,552 Caro, spokojnie. Zajmę się tym. 92 00:05:03,553 --> 00:05:06,596 Menedżer nadal nie znalazł dokumentów. Dziwne. 93 00:05:06,597 --> 00:05:08,598 Ale obiecuję, że się tym zajmę. 94 00:05:08,599 --> 00:05:10,183 Chechi już to załatwiła. 95 00:05:10,184 --> 00:05:12,854 - Kto? - Chechi, moja nowa asystentka. 96 00:05:13,813 --> 00:05:15,939 - Co? - Już cię nie potrzebuję. 97 00:05:15,940 --> 00:05:17,899 Leo mówi, że nie można ci ufać. 98 00:05:17,900 --> 00:05:21,529 Więc zrywam z tobą na dobre, Fabiano. 99 00:05:24,240 --> 00:05:27,368 Chechi, jeszcze jedno macchiato z solonym mlekiem. 100 00:05:28,077 --> 00:05:29,078 Z przyjemnością. 101 00:05:49,098 --> 00:05:50,266 Co za szkoda. 102 00:05:51,100 --> 00:05:52,226 Co tu robisz? 103 00:05:52,810 --> 00:05:56,521 A ty? Czy nie powiedziała, że zrywa z tobą na dobre? 104 00:05:56,522 --> 00:05:57,940 Skąd to wiesz? 105 00:06:00,276 --> 00:06:03,988 Bratnie dusze. Wszystko sobie mówimy. Żadnych sekretów. 106 00:06:05,239 --> 00:06:09,159 - Chajtamy się, choć cię to boli, mamuśku. - Przejrzałam cię. 107 00:06:09,160 --> 00:06:12,330 Nie masz talentu i jesteś agresywna. 108 00:06:13,039 --> 00:06:15,083 Jeśli zależy ci na Caro, 109 00:06:16,292 --> 00:06:18,211 to trzymaj się od niej z daleka. 110 00:06:19,587 --> 00:06:21,964 Przeżywa najlepsze chwile swojego życia. 111 00:06:32,642 --> 00:06:34,434 To była cudowna noc. 112 00:06:34,435 --> 00:06:38,605 Spojrzałam w górę i zobaczyłam znak. To mnie rozwaliło. 113 00:06:38,606 --> 00:06:40,649 No bo jak inaczej? 114 00:06:40,650 --> 00:06:44,778 Wieki nie widziałam cię samej. Zawsze jesteś z Leo. 115 00:06:44,779 --> 00:06:47,697 Bo jesteśmy bratnimi duszami. Leo tak mówi. 116 00:06:47,698 --> 00:06:49,366 Gdzie Ana? 117 00:06:49,367 --> 00:06:52,285 Nie rozmawiajmy o Fabianie. Bez komentarza. 118 00:06:52,286 --> 00:06:55,163 - Co się stało? - Chwila. Mam niespodziankę. 119 00:06:55,164 --> 00:06:58,708 - Jaką? - Wieczór panieński! 120 00:06:58,709 --> 00:07:00,419 Super! Ale co? 121 00:07:00,420 --> 00:07:02,838 Wieczór panieński! 122 00:07:02,839 --> 00:07:05,048 Super, ale co będziemy robić? 123 00:07:05,049 --> 00:07:06,466 To ma być tajemnica. 124 00:07:06,467 --> 00:07:08,301 Lío uwielbia tajemnice. 125 00:07:08,302 --> 00:07:10,554 Chodzi o to, żeby Leo nie wiedział. 126 00:07:10,555 --> 00:07:13,723 Ale między nami nie ma tajemnic. 127 00:07:13,724 --> 00:07:15,892 Nie, nikt nie może o tym wiedzieć. 128 00:07:15,893 --> 00:07:18,395 To musi pozostać naszą tajemnicą. 129 00:07:18,396 --> 00:07:19,563 Dobrze. 130 00:07:19,564 --> 00:07:22,566 Możemy to nazwać inaczej, na przykład „wata”. 131 00:07:22,567 --> 00:07:26,319 Zachowajmy naszą watkę w tajemnicy. 132 00:07:26,320 --> 00:07:28,114 - Co? - Watkę! 133 00:07:35,705 --> 00:07:37,789 - Mamo, nie ma netu! - Cicho, głupku. 134 00:07:37,790 --> 00:07:39,583 - Jesteś, głupolu? - Głupolu? 135 00:07:39,584 --> 00:07:42,502 Kto się przezywa, ten się tak nazywa. Głupol. 136 00:07:42,503 --> 00:07:44,880 Przestań gnębić moją dziewczynę. 137 00:07:44,881 --> 00:07:47,758 - W końcu dowie się, co robisz. - Serio? 138 00:07:49,594 --> 00:07:54,181 To ja wtedy pokażę mamie filmik, na którym próbujesz ruchać Tatína, 139 00:07:54,182 --> 00:07:55,974 psa wujka. 140 00:07:55,975 --> 00:07:57,517 To był żart. 141 00:07:57,518 --> 00:08:02,105 Poza tym zostawiłeś mi w lodówce rękę trupa. 142 00:08:02,106 --> 00:08:03,190 Odbiło ci? 143 00:08:03,191 --> 00:08:05,276 A ty dałeś ją do zamrażarki mamy. 144 00:08:06,944 --> 00:08:08,653 Bo jest nieużywana. 145 00:08:08,654 --> 00:08:10,572 - Ja jej używam. - Do czego? 146 00:08:10,573 --> 00:08:11,865 - Do soku. - Co? 147 00:08:11,866 --> 00:08:15,036 Nie dręcz Caroliny. Nic ci nie zrobiła, głupku. 148 00:08:16,454 --> 00:08:19,081 - Zdejmij to z głowy. - Nie dotykaj mnie. 149 00:08:20,166 --> 00:08:22,667 Jeśli znów pokrzyżujesz moje plany z Caro, 150 00:08:22,668 --> 00:08:25,213 przysięgam, że cię zabiję. 151 00:08:26,839 --> 00:08:27,757 Uwielbiam to! 152 00:08:29,550 --> 00:08:30,468 Zdrowie! 153 00:09:56,637 --> 00:10:00,558 Napisy: Dorota Nowakówna 11498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.