All language subtitles for Candice.Renoir.S06E10.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:14,360 ... 2 00:00:14,920 --> 00:00:19,280 -Ben... Faut pas se gĂȘner ! C'est les femmes, ici ! 3 00:00:20,040 --> 00:00:22,720 -Moi aussi, je suis une femme. 4 00:00:24,000 --> 00:00:25,040 D'habitude... 5 00:00:25,360 --> 00:00:28,440 Voix de Candice. -Donc, j'ai trop bu. 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,480 Oui. J'ai trop bu. 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,400 Sonnerie. 8 00:00:33,720 --> 00:00:34,640 -Oh ! 9 00:00:34,960 --> 00:00:35,920 ... 10 00:00:36,240 --> 00:00:38,560 AllĂŽ ? Oui. C'est moi. 11 00:00:40,240 --> 00:00:43,200 C'est le corps de Guillaume Colin ? 12 00:00:43,800 --> 00:00:47,360 Et oĂč ça ? OK. J'arrive. 13 00:00:47,680 --> 00:00:50,840 J'arrive. Je vais rĂ©gler. -Un petit dernier ? 14 00:00:51,160 --> 00:00:56,200 -Non. Je vais travailler. Je prends un taxi, je ne suis pas fraĂźche. 15 00:00:56,520 --> 00:01:00,680 Ils ont retrouvĂ© le Colin. VoilĂ . Gardez tout. 16 00:01:01,000 --> 00:01:02,320 -Ca ne suffira pas. 17 00:01:03,360 --> 00:01:05,600 -Oh ! On a bu tout ça ? 18 00:01:05,920 --> 00:01:11,000 -Vous avez offert des tournĂ©es. -350 ! Il est oĂč, mon sac ? 19 00:01:11,880 --> 00:01:15,000 Ah ! Vous prenez la carte ? -Bien sĂ»r. 20 00:01:21,920 --> 00:01:23,880 Je suis bĂȘte ! Venez. 21 00:01:25,240 --> 00:01:26,240 Pardon. 22 00:01:30,160 --> 00:01:34,200 C'est-Ă -dire que... Je ne connais pas le code. 23 00:01:34,520 --> 00:01:36,040 -C'est pas votre carte ? 24 00:01:37,280 --> 00:01:39,160 -C'est plus complexe. 25 00:01:40,320 --> 00:01:44,400 C'est ma carte, ce n'est pas mon code. C'est l'inverse. Bref. 26 00:01:44,720 --> 00:01:48,280 On ne va pas y passer 107 heures. Je vous rĂšgle demain. 27 00:01:48,600 --> 00:01:51,160 -Vous payez ou j'appelle la police. 28 00:01:55,800 --> 00:01:56,880 -Tadam ! 29 00:01:57,560 --> 00:02:00,400 Commissaire Dumas. Que puis-je faire ? 30 00:02:00,720 --> 00:02:03,200 -Il faut rĂ©gler la note. 31 00:02:04,120 --> 00:02:08,960 -Je peux dire que vous ne respectez pas les horaires de fermeture 32 00:02:09,280 --> 00:02:14,080 ni les normes de sĂ©curitĂ©. Je peux en inventer plein, des comme ça. 33 00:02:14,400 --> 00:02:18,960 Sinon, je viens rĂ©gler demain. Ne me prenez pas pour une blonde. 34 00:02:19,280 --> 00:02:46,880 ... 35 00:03:04,400 --> 00:03:05,160 -Alors ? 36 00:03:06,800 --> 00:03:10,040 -Nous avons le corps d'un homme de 20, 22 ans, 37 00:03:10,360 --> 00:03:11,680 avec des blessures 38 00:03:12,000 --> 00:03:15,200 dues Ă  des coups de couteau. -Ca sent l'acharnement. 39 00:03:15,520 --> 00:03:18,160 -Vu l'Ă©tat de dĂ©composition, la mort remonte 40 00:03:18,480 --> 00:03:20,600 Ă  plus de 72 heures. 41 00:03:20,920 --> 00:03:22,840 Je vais analyser les prĂ©lĂšvements. 42 00:03:23,160 --> 00:03:24,560 -C'Ă©tait notre suspect. 43 00:03:24,880 --> 00:03:27,120 Il a Ă©tĂ© tuĂ© par celui qui a assassinĂ© les FrĂ©mont. 44 00:03:27,440 --> 00:03:29,640 -Les autres ne sont pas loin. 45 00:03:29,960 --> 00:03:31,640 Quadrillez le secteur. -Bonsoir ! 46 00:03:35,000 --> 00:03:37,640 Bonsoir. Ouh ! 47 00:03:40,480 --> 00:03:42,880 Je le crois pas. Elle est bourrĂ©e ! 48 00:03:52,280 --> 00:03:55,360 -Candice, tu as bu ? -Oh ! Juste un verre. 49 00:03:58,240 --> 00:04:01,640 -C'est pas parce que tu es dans mon corps que tu fais n'importe quoi. 50 00:04:01,960 --> 00:04:03,520 J'ai une rĂ©putation Ă  tenir. 51 00:04:03,840 --> 00:04:06,520 Tu pues l'alcool ! 52 00:04:13,800 --> 00:04:16,120 -Tu sens Max. Tu l'as vu ? 53 00:04:16,440 --> 00:04:19,120 -Non. Enfin, si. Je l'ai vu... 54 00:04:19,440 --> 00:04:24,040 -Ca s'est bien passĂ© ? -Oui. Concentre-toi. Ils sont lĂ . 55 00:04:24,360 --> 00:04:28,960 Oui. Tu te concentres. -Oui. Je suis Antoine. 56 00:04:29,720 --> 00:04:31,320 -Tu es prĂȘte ? -Oui. 57 00:04:31,840 --> 00:04:35,520 -Putain ! Ca s'arrĂȘte quand ? -Faut retrouver le Dr Lermin. 58 00:04:36,920 --> 00:04:38,960 -Bonsoir. -Bonsoir. 59 00:04:45,080 --> 00:04:48,280 -Qu'est-ce qu'on a ? Ca sent pas bon ! 60 00:04:50,760 --> 00:04:54,840 Alors, il est en jogging. -Oui. Je... 61 00:04:55,160 --> 00:04:59,600 -Il n'a pas ses chaussures. -Non. Il n'a pas ses chaussures. 62 00:04:59,920 --> 00:05:03,440 -Ou il a Ă©tĂ© tuĂ© dans cette tenue chez lui... 63 00:05:03,760 --> 00:05:07,000 -Oui. -Ou on la lui a enlevĂ©e. 64 00:05:07,320 --> 00:05:11,120 Comme disait ma grand-mĂšre... -On va aller chez lui. 65 00:05:11,440 --> 00:05:13,200 On y va. -Je viens. 66 00:05:21,200 --> 00:05:23,920 -Ils sont bizarres, non ? -Non... 67 00:05:27,480 --> 00:05:28,520 Oui... 68 00:05:37,920 --> 00:05:40,280 -Qu'est-ce que tu fais ? 69 00:05:42,520 --> 00:05:46,320 -Regarde. Une petite culotte 70 00:05:46,640 --> 00:05:49,160 toute dĂ©chirĂ©e. -Il y a eu viol ? 71 00:05:49,480 --> 00:05:53,040 -Faut trouver Ă  qui elle Ă©tait. -Quand une fille est consentante, 72 00:05:53,360 --> 00:05:57,160 on n'a pas besoin de dĂ©chirer ses sous-vĂȘtements. Un gros porc ! 73 00:05:58,400 --> 00:06:01,480 -Pourquoi rĂ©agis-tu comme ça ? 74 00:06:01,800 --> 00:06:05,080 -Depuis 24 heures, j'ai droit Ă  des regards insistants. 75 00:06:05,400 --> 00:06:07,320 C'est l'enfer. 76 00:06:07,640 --> 00:06:11,560 -Nous, c'est depuis qu'on est petites que c'est comme ça. 77 00:06:11,880 --> 00:06:31,400 ... 78 00:06:34,400 --> 00:06:35,640 Bips. 79 00:06:38,400 --> 00:06:40,520 -Qu'est-ce qu'il veut ? 80 00:06:40,840 --> 00:06:42,120 Faut qu'on se parle. 81 00:06:42,440 --> 00:06:44,000 C'est qui ? Les enfants ? 82 00:06:44,320 --> 00:06:46,720 -Non. C'est pour le mariage. 83 00:06:47,040 --> 00:06:50,560 -Prends-moi pour une quiche. Le mariage... 84 00:06:50,880 --> 00:06:52,320 -Vous allez vous marier ? 85 00:06:52,640 --> 00:06:55,840 Depuis le temps que ça courait... -NON. 86 00:06:56,160 --> 00:06:59,560 -Pas nous. C'est elle qui va se marier. 87 00:07:01,720 --> 00:07:02,680 C'Ă©tait Max. 88 00:07:03,000 --> 00:07:06,520 (Donne-moi mon tĂ©lĂ©phone.) -(Chut !) 89 00:07:07,280 --> 00:07:08,160 -Quoi ? 90 00:07:11,440 --> 00:07:14,200 -Le voilĂ , son fond de commerce. 91 00:07:14,520 --> 00:07:18,200 Ca ne peut pas ĂȘtre un client qui l'a tuĂ©. Il aurait pris la dope. 92 00:07:18,520 --> 00:07:21,680 -Pas de traces d'effraction. Tout est bien rangĂ©. 93 00:07:22,960 --> 00:07:26,520 -Tout est bien rangĂ© en apparence. 94 00:07:26,840 --> 00:07:30,560 Dans la cuisine, le frigo et les placards, c'est pas ça. 95 00:07:31,440 --> 00:07:35,680 Et si on avait affaire au mĂȘme mode opĂ©ratoire que chez les FrĂ©mont ? 96 00:07:36,000 --> 00:07:39,160 -On aurait tuĂ© Guillaume Colin ici 97 00:07:39,480 --> 00:07:41,440 et on aurait effacĂ© les traces de sang... 98 00:07:41,760 --> 00:07:44,560 -Tu lis dans mes pensĂ©es. -J'appelle le SRIJ. 99 00:07:44,880 --> 00:07:47,520 Je vais chercher des tĂ©moins pour la perquisition. 100 00:07:49,840 --> 00:07:53,920 -Le corps a Ă©tĂ© traĂźnĂ© jusqu'Ă  la porte d'entrĂ©e. 101 00:07:54,240 --> 00:07:55,360 -C'est bien ça. 102 00:07:55,680 --> 00:07:58,120 C'est comme chez les FrĂ©mont. 103 00:08:01,800 --> 00:08:03,040 Oh ! 104 00:08:06,320 --> 00:08:11,560 -Il a clairement Ă©tĂ© tuĂ© ici. -Si ça avait un lien avec le viol ? 105 00:08:18,240 --> 00:08:21,240 -Ca va ĂȘtre une longue journĂ©e ! 106 00:08:24,680 --> 00:08:26,120 SirĂšne. 107 00:08:29,240 --> 00:08:30,920 -C'est qui, Lermin ? -Personne. 108 00:08:31,240 --> 00:08:33,040 -Si. Pourquoi ? 109 00:08:33,360 --> 00:08:35,960 -On nous a envoyĂ© le rĂ©sultat d'une recherche 110 00:08:36,280 --> 00:08:37,880 d'immatriculation. -ET ? 111 00:08:38,200 --> 00:08:39,600 -0 vĂ©hicule. 112 00:08:41,080 --> 00:08:42,160 -MERDE ! 113 00:08:44,480 --> 00:08:48,080 Sonnerie. -C'est une vieille affaire. Joli ! 114 00:08:50,080 --> 00:08:51,360 -Oui, Jules ? 115 00:08:53,840 --> 00:08:55,880 Si tu veux. Plein de macarons. 116 00:08:56,200 --> 00:08:57,280 -Non. 117 00:08:59,040 --> 00:09:01,120 -Le parfum que tu veux. 118 00:09:01,440 --> 00:09:04,280 Oui, Jules, c'est trĂšs bien. 119 00:09:04,600 --> 00:09:07,000 -Tu as de la chance de pas aller Ă  son mariage. 120 00:09:07,320 --> 00:09:08,200 -Pourquoi ? 121 00:09:08,520 --> 00:09:10,480 -On va avoir la totale. 122 00:09:10,800 --> 00:09:14,280 Le vin d'honneur, la premiĂšre danse, le dĂźner interminable, 123 00:09:14,600 --> 00:09:18,640 la dĂ©coupe de gĂąteau... -C'est sympa. 124 00:09:18,960 --> 00:09:21,920 -Oui. Mais ça va ĂȘtre long. -Mais sympa. 125 00:09:23,520 --> 00:09:25,320 -Tu ne perds rien. 126 00:09:25,640 --> 00:09:27,120 -Bon courage. 127 00:09:27,440 --> 00:09:30,200 -Merci. -La salope ! 128 00:09:34,080 --> 00:09:38,160 -Nicolas n'avait pas d'amie rĂ©guliĂšre. Des coups d'un soir. 129 00:09:38,480 --> 00:09:41,360 -Merci. -C'Ă©tait quelqu'un de cool. 130 00:09:43,080 --> 00:09:45,440 Ce n'est pas un viol. 131 00:09:45,760 --> 00:09:48,200 -Et la recherche des corps des FrĂ©mont ? 132 00:09:48,840 --> 00:09:53,120 -Les gendarmes ont ratissĂ© le secteur sur 5 km. Rien. 133 00:09:53,440 --> 00:09:57,440 -Il faudrait qu'on arrive Ă  localiser sa voiture. 134 00:09:57,760 --> 00:10:01,760 -On a reçu plein d'appels de tĂ©moins qui l'auraient vu, 135 00:10:02,080 --> 00:10:04,040 mais c'est contradictoire. 136 00:10:04,360 --> 00:10:07,160 Ca vient de Nantes, Lyon, Perpignan... 137 00:10:07,480 --> 00:10:10,240 -Mais ça, il fallait s'y attendre. 138 00:10:13,320 --> 00:10:17,560 -Et... Ca va, avec Candice ? 139 00:10:17,880 --> 00:10:19,040 -Ah oui. 140 00:10:20,000 --> 00:10:24,160 Tu sais, Candice, il faut savoir lui parler, l'Ă©couter, 141 00:10:24,480 --> 00:10:28,760 la respecter, mais c'est une femme formidable. Tu ne trouves pas ? 142 00:10:30,280 --> 00:10:33,440 -Mais toi, par rapport Ă  son mariage, ça va ? 143 00:10:34,600 --> 00:10:38,840 -Je suis trĂšs heureuse. Enfin... Je suis trĂšs heureux pour elle. 144 00:10:40,400 --> 00:10:42,920 -C'est marrant. Je pensais... 145 00:10:43,240 --> 00:10:44,760 -Tu pensais quoi ? 146 00:10:45,680 --> 00:10:46,520 -Non... 147 00:10:46,840 --> 00:10:49,360 -Tu pensais quoi ? -Salut ! 148 00:10:50,840 --> 00:10:51,880 Ca va ? -Ca va ? 149 00:10:52,200 --> 00:10:56,280 -Je viens de recevoir le rapport. Colin est mort il y a 6 jours. 150 00:10:57,000 --> 00:10:59,200 -Entre jeudi et vendredi. 151 00:10:59,520 --> 00:11:01,760 En mĂȘme temps que les FrĂ©mont. 152 00:11:02,080 --> 00:11:06,560 -Sa voiture a Ă©tĂ© repĂ©rĂ©e chez eux le soir de leur disparition... 153 00:11:07,200 --> 00:11:10,080 Alors, qui la conduisait ? 154 00:11:18,720 --> 00:11:19,760 -Que fais-tu lĂ  ? 155 00:11:20,080 --> 00:11:23,280 -Tu ne rĂ©ponds pas Ă  mes appels, je porte plainte. 156 00:11:23,600 --> 00:11:26,480 -Ca va. C'est un tout petit bobo. 157 00:11:27,040 --> 00:11:31,240 -Tu es bizarre. Tu me fuis, tu me frappes. Que se passe-t-il ? 158 00:11:31,560 --> 00:11:33,040 -Il se passe quoi ? 159 00:11:34,480 --> 00:11:38,600 J'ai du travail, je suis dĂ©bordĂ©e. 160 00:11:39,120 --> 00:11:41,040 Pas avant le mariage. 161 00:11:44,440 --> 00:11:47,400 -Tu as des doutes ? Tu veux qu'on en parle ? 162 00:11:47,720 --> 00:11:49,320 -Salut, Max ! Ca va ? 163 00:11:49,640 --> 00:11:52,640 Qu'est-ce qui vous est arrivĂ© ? -Rien. 164 00:11:52,960 --> 00:11:55,800 Tout va bien. Juste un petit accident. 165 00:11:56,120 --> 00:11:58,680 -Je peux te voir dans mon bureau ? 166 00:11:59,600 --> 00:12:01,360 -Faut qu'on se parle. 167 00:12:01,680 --> 00:12:04,400 -Oui. Je... Elle te rejoint en bas. 168 00:12:11,240 --> 00:12:15,160 (Tu l'as frappĂ© ?) -Il m'a sautĂ© dessus. 169 00:12:15,480 --> 00:12:18,280 -Tu essaies de dĂ©truire mon mariage. 170 00:12:18,600 --> 00:12:23,160 -Quel mariage ? Ca fait Ă  peine 3 mois que vous vous connaissez. 171 00:12:23,480 --> 00:12:25,600 -Tu vas rĂ©parer tes conneries. 172 00:12:25,920 --> 00:12:28,600 D'accord ? -Je vais pas coucher avec lui. 173 00:12:28,920 --> 00:12:32,080 -Mais non. Mais tu vas te rĂ©concilier avec lui. 174 00:12:32,400 --> 00:12:37,520 Antoine. Ou tu fais ce que je dis, ou je ne paie pas la note d'hier. 175 00:12:37,840 --> 00:12:41,240 Le patron menace de me dĂ©noncer auprĂšs du procureur. 176 00:12:41,560 --> 00:12:46,160 Tu risques une sanction administrative. A toi de dĂ©cider. 177 00:12:47,680 --> 00:12:50,200 -Tu ne ferais pas ça. -Tu ne me laisses pas le choix. 178 00:12:50,520 --> 00:12:51,680 -Salope ! 179 00:12:56,760 --> 00:12:59,120 Que faut-il que je fasse avec Max ? 180 00:12:59,440 --> 00:13:01,520 -Tu lui dis que tu es dĂ©solĂ©e. 181 00:13:02,800 --> 00:13:05,840 Tu fais quelque chose pour ce visage... 182 00:13:06,160 --> 00:13:11,080 -Je ne vais quand mĂȘme pas me... -Tu ressembles Ă  une chips. 183 00:13:11,680 --> 00:13:13,640 Quand mĂȘme, Antoine... 184 00:13:13,960 --> 00:13:18,440 -Max a besoin que sa femme soit maquillĂ©e pour lui plaire ? 185 00:13:18,760 --> 00:13:22,680 -On est lĂ  pour te refaire une beautĂ©. VoilĂ . 186 00:13:23,000 --> 00:13:28,160 Tu appliques un peu d'anti-cernes. Il y a peu d'imperfections. 187 00:13:28,480 --> 00:13:30,200 J'ai une peau superbe. 188 00:13:30,520 --> 00:13:33,040 -Tu as fini ? -Non. C'est la base. 189 00:13:33,360 --> 00:13:36,280 Un peu de poudre pour fixer. Regarde en l'air. 190 00:13:36,600 --> 00:13:37,840 -Je lui dis quoi ? 191 00:13:40,280 --> 00:13:45,400 -Tu lui dis que tu es dĂ©solĂ©e, que tu avais beaucoup de travail 192 00:13:45,720 --> 00:13:49,920 et que la perspective de te remarier t'angoisse un peu. 193 00:13:50,240 --> 00:13:51,680 Sinon, fais-le rire. 194 00:13:52,000 --> 00:13:54,960 Parle-lui en allemand. Ca marche. 195 00:13:55,800 --> 00:13:58,440 Max, mon amour, meine... 196 00:13:58,760 --> 00:14:00,720 -Mein lieber. 197 00:14:02,440 --> 00:14:05,920 -Tu peux lui dire qu'il est beau, qu'il est gentil, 198 00:14:06,240 --> 00:14:09,200 que tu n'as jamais aimĂ© un mec comme lui. 199 00:14:13,120 --> 00:14:16,400 Enfin, bon. Tu trouveras bien quelque chose. 200 00:14:17,800 --> 00:14:22,720 Tu peux aussi lui toucher la joue comme ça, dĂ©licatement. 201 00:14:23,040 --> 00:14:24,120 Comme ça. 202 00:14:26,400 --> 00:14:27,720 Tout doucement. 203 00:14:28,040 --> 00:14:29,240 Vibreur. 204 00:14:30,880 --> 00:14:34,720 Ecoute. Vas-y. Je te dis s'il y a du neuf. D'accord ? 205 00:14:36,520 --> 00:14:37,680 ... 206 00:14:39,720 --> 00:14:40,760 Antoine ! 207 00:14:41,800 --> 00:14:43,520 Je compte sur toi. 208 00:14:46,080 --> 00:14:46,960 AllĂŽ ? 209 00:14:48,360 --> 00:15:09,880 ... 210 00:15:11,520 --> 00:15:12,960 -Ca va, ton nez ? 211 00:15:14,000 --> 00:15:15,560 -Il n'est pas cassĂ©. 212 00:15:17,280 --> 00:15:18,040 -Ah ! 213 00:15:18,760 --> 00:15:20,760 -Je vais devoir porter 214 00:15:21,080 --> 00:15:22,840 ce sparadrap un moment. 215 00:15:23,880 --> 00:15:26,280 Au moins jusqu'au mariage. 216 00:15:27,840 --> 00:15:29,800 Si on se marie toujours. 217 00:15:35,360 --> 00:15:37,880 -On ne fait pas une connerie ? 218 00:15:38,200 --> 00:15:41,360 -On ne peut plus bosser dans ces conditions. 219 00:15:41,680 --> 00:15:43,560 -Ca va mieux entre eux. 220 00:15:43,880 --> 00:15:46,760 Ils s'engueulent moins. -Oui... 221 00:15:47,080 --> 00:15:51,720 -Si on demande notre mutation, on va ĂȘtre sĂ©parĂ©s, tous les deux. 222 00:15:52,640 --> 00:15:55,440 -Oui. Je ne pourrai plus te charrier. 223 00:15:55,760 --> 00:15:58,400 -Je suis juste un pote qu'on peut charrier. 224 00:15:58,720 --> 00:15:59,840 -Mais non. 225 00:16:00,640 --> 00:16:01,840 Mehdi... 226 00:16:03,760 --> 00:16:08,280 Je ne te le dis pas trop, mais je t'aime beaucoup. 227 00:16:09,280 --> 00:16:11,040 Sonnerie. 228 00:16:13,840 --> 00:16:15,080 ... 229 00:16:15,400 --> 00:16:16,280 -Oui. 230 00:16:17,040 --> 00:16:18,360 Oui, Tassini. 231 00:16:21,560 --> 00:16:22,840 OK. Merci. 232 00:16:26,400 --> 00:16:30,920 L'ADN sur la culotte dĂ©chirĂ©e, c'est celui de Margaux FrĂ©mont. 233 00:16:31,760 --> 00:16:33,040 Sonnerie. 234 00:16:34,160 --> 00:16:35,800 ... 235 00:16:37,160 --> 00:16:39,800 -Oui, Mehdi. *-On a eu les rĂ©sultats. 236 00:16:40,120 --> 00:16:43,160 *Margaux FrĂ©mont aurait Ă©tĂ© violĂ©e par Guillaume Colin. 237 00:16:43,480 --> 00:16:45,800 -Tu es sĂ»r ? On arrive. 238 00:16:46,120 --> 00:16:50,120 -Tu es gentil et je n'ai jamais aimĂ© quelqu'un comme toi. 239 00:16:50,840 --> 00:16:55,560 -Tu m'en as donnĂ© la preuve. -Je me suis excusĂ©e. Quoi de plus ? 240 00:16:57,720 --> 00:17:02,120 -Candice ! Il y a du nouveau. Il faudrait que tu nous rejoignes. 241 00:17:03,240 --> 00:17:05,560 Tout va bien, tous les deux ? 242 00:17:06,760 --> 00:17:09,000 Je tenais Ă  vous dire 243 00:17:09,320 --> 00:17:11,440 que vous ĂȘtes un beau couple 244 00:17:11,760 --> 00:17:16,320 et votre mariage, c'est peut-ĂȘtre la plus belle nouvelle de l'annĂ©e. 245 00:17:16,640 --> 00:17:18,480 Ca me fait trĂšs plaisir. 246 00:17:18,800 --> 00:17:20,400 Raclement de gorge. 247 00:17:20,720 --> 00:17:23,800 Bon. Candice, tu nous rejoins ? 248 00:17:33,480 --> 00:17:37,080 -Il est bizarre. Il s'est passĂ© quelque chose entre vous. 249 00:17:38,320 --> 00:17:41,200 -Non. Je ne crois pas. 250 00:17:41,800 --> 00:17:43,960 -Il est toujours lĂ . 251 00:17:44,280 --> 00:17:49,120 Tu ne l'as pas invitĂ© au mariage, contrairement aux autres. 252 00:17:52,160 --> 00:17:56,400 -Oui. On a eu une petite aventure, mais... 253 00:17:58,160 --> 00:17:59,520 C'est terminĂ©. 254 00:18:00,640 --> 00:18:02,040 -Tu es sĂ»re ? 255 00:18:02,360 --> 00:18:05,120 -Jawohl, herr Francazal. 256 00:18:05,440 --> 00:18:07,680 -Je n'ai pas envie de rire. 257 00:18:08,360 --> 00:18:12,080 -Ich liebe dich, Max. Ich moechte 258 00:18:12,400 --> 00:18:14,760 dich heiraten. 259 00:18:15,080 --> 00:18:17,240 Ich moechte deine Frau sein. 260 00:18:17,560 --> 00:18:18,760 -Tu parles allemand ? 261 00:18:19,080 --> 00:18:21,320 -J'ai fait allemand 2de langue... 262 00:18:21,640 --> 00:18:23,960 J'ai pris des cours 263 00:18:24,280 --> 00:18:26,680 pour te surprendre, Max. 264 00:18:37,680 --> 00:18:39,080 Je vais y aller. 265 00:18:40,400 --> 00:18:42,520 Ca va ? Tu me pardonnes ? 266 00:18:43,520 --> 00:18:46,360 -Oui. Bien sĂ»r, je te pardonne. 267 00:18:46,680 --> 00:18:48,720 Tu n'as plus de doutes ? 268 00:18:49,920 --> 00:18:53,800 -Bon. Allez. Courage. 3, 2, 1... 269 00:18:59,320 --> 00:19:00,960 VoilĂ . Content... 270 00:19:19,360 --> 00:19:21,080 Comment ça s'est passĂ© ? 271 00:19:21,400 --> 00:19:25,200 -C'est rĂ©glĂ©. Je ne fais pas la nuit de noces. Y a du neuf ? 272 00:19:25,520 --> 00:19:27,880 -Des images de lundi dernier. 273 00:19:28,200 --> 00:19:31,160 Margaux est arrivĂ©e quand la bibliothĂšque fermait. 274 00:19:31,480 --> 00:19:34,160 Elle est repartie avec Guillaume. -Attends. 275 00:19:34,480 --> 00:19:35,760 -Elle a dĂ» ĂȘtre violĂ©e ce soir-lĂ . 276 00:19:36,080 --> 00:19:38,120 Le lendemain, elle n'est pas allĂ©e en cours. 277 00:19:42,200 --> 00:19:46,320 -Ce gilet, j'ai l'impression de l'avoir dĂ©jĂ  vu quelque part. 278 00:19:48,400 --> 00:19:49,400 Non ? 279 00:20:05,360 --> 00:20:06,520 Soupir. 280 00:20:12,680 --> 00:20:15,320 C'est le mĂȘme que sur la vidĂ©o. 281 00:20:17,320 --> 00:20:19,320 -Que fait-il lĂ  ? 282 00:20:21,440 --> 00:20:25,800 Margaux serait partie de chez lui avec aprĂšs avoir Ă©tĂ© violĂ©e ? 283 00:20:26,120 --> 00:20:29,560 -Elle l'aurait laissĂ© sous ses yeux alors qu'elle est traumatisĂ©e ? 284 00:20:33,920 --> 00:20:34,680 -Padam ! 285 00:20:35,000 --> 00:20:36,560 -On dirait du sang. 286 00:20:48,240 --> 00:20:50,960 -Des lentilles... -Tu as faim ? 287 00:20:51,280 --> 00:20:53,880 Tu as besoin de lĂ©gumineuses ? 288 00:21:02,480 --> 00:21:08,000 -Regardez. Sur les vieilles photos, Lisa FrĂ©mont porte des lunettes. 289 00:21:08,320 --> 00:21:11,560 Sur les photos rĂ©centes, elle porte des lentilles. 290 00:21:11,880 --> 00:21:16,440 C'est pour ça qu'elle a Ă©crit lentilles sur la liste de courses. 291 00:21:17,760 --> 00:21:18,640 -Et ? 292 00:21:24,720 --> 00:21:27,600 -On n'a pas trouvĂ© d'Ă©tui Ă  lentilles. 293 00:21:27,920 --> 00:21:31,000 -Ni dans la chambre des parents, ni dans l'autre salle de bains. 294 00:21:31,320 --> 00:21:36,400 -Pareil pour moi. -Aucun produit Ă  lentilles ni Ă©tui. 295 00:21:37,360 --> 00:21:42,160 A croire que Lisa FrĂ©mont est partie avec. 296 00:21:42,640 --> 00:21:46,000 -Tu penses qu'elle est encore en vie ? 297 00:21:46,320 --> 00:21:51,120 -Si on ne retrouve pas les corps, c'est que c'est une mise en scĂšne. 298 00:21:51,440 --> 00:21:54,200 -La famille FrĂ©mont est vivante. 299 00:22:02,200 --> 00:22:05,120 -C'est marrant, ce truc des lentilles. 300 00:22:05,440 --> 00:22:08,160 C'est une rĂ©flexion qu'aurait pu faire Candice. 301 00:22:08,480 --> 00:22:12,080 -Vous vous ressemblez de plus en plus. On va vous confondre. 302 00:22:13,320 --> 00:22:14,240 -AllĂŽ ? 303 00:22:16,000 --> 00:22:16,920 OĂč ça ? 304 00:22:18,960 --> 00:22:22,200 Envoyez-nous les coordonnĂ©es GPS. On arrive. 305 00:22:22,520 --> 00:22:25,480 Ils ont trouvĂ© la voiture de Guillaume Colin carbonisĂ©e. 306 00:22:25,800 --> 00:22:29,400 -On y va. Val et Mehdi, vous retournez au bureau. 307 00:22:33,600 --> 00:22:34,400 Non. 308 00:22:35,120 --> 00:22:35,960 -Ah ! 309 00:22:42,800 --> 00:22:45,640 -Ca a l'air d'aller mieux entre eux. 310 00:22:45,960 --> 00:22:49,760 -Aucune nouvelle de Lermin. Tu as joint Paul PĂ©riĂ© ? 311 00:22:50,080 --> 00:22:53,320 -Non. J'ai laissĂ© 30 messages, il ne m'a pas rappelĂ©. 312 00:22:54,400 --> 00:22:58,120 -Merci d'avoir arrangĂ© les choses avec Max. 313 00:22:58,960 --> 00:23:01,240 -Tu sais ce que j'en pense. 314 00:23:05,200 --> 00:23:09,040 -Toi aussi, ce serait bien que tu rencontres quelqu'un. 315 00:23:10,640 --> 00:23:14,880 -J'ai ma fille. Et puis, avec le boulot, je n'ai pas le temps. 316 00:23:15,200 --> 00:23:17,400 -Tu n'es pas heureux dans ce boulot. 317 00:23:17,720 --> 00:23:21,400 Tu n'es pas politique. Tu dĂ©testes ce qui est administratif. 318 00:23:21,720 --> 00:23:25,960 Tu es un homme de terrain. Pourquoi as-tu fait ça ? 319 00:23:28,680 --> 00:23:29,720 Soupir. 320 00:23:30,040 --> 00:23:32,080 -Quand Jennifer m'a quittĂ©... 321 00:23:32,400 --> 00:23:36,360 Dans ma famille, ils sont tous mĂ©decins ou avocats. 322 00:23:36,680 --> 00:23:40,280 Je n'allais pas rester capitaine. Il fallait que j'Ă©volue. 323 00:23:40,600 --> 00:23:42,920 -Tu as fait ça pour briller ? 324 00:23:45,360 --> 00:23:48,320 Tu t'es Ă©loignĂ© du reste de l'Ă©quipe. 325 00:23:50,560 --> 00:23:53,400 Il y a trop de solitude dans ta vie. 326 00:23:54,280 --> 00:23:59,240 Et beaucoup de whisky aussi. Ca va mal finir. 327 00:24:02,840 --> 00:24:04,360 -Tu l'aimes, Max ? 328 00:24:05,760 --> 00:24:09,360 -Quelle drĂŽle de question ! Je me marie avec lui... 329 00:24:11,960 --> 00:24:14,800 -Tu ne rĂ©ponds pas Ă  ma question. 330 00:24:17,080 --> 00:24:18,680 Tu l'aimes ou pas ? 331 00:24:38,480 --> 00:24:42,360 -Bonjour. Commandant Renoir. C'est elle. 332 00:24:42,680 --> 00:24:44,360 Commissaire Antoine Dumas. 333 00:24:45,360 --> 00:24:46,600 -De la BSU. 334 00:24:46,920 --> 00:24:48,440 -Adjudant-chef Bonel. 335 00:24:49,400 --> 00:24:52,960 D'aprĂšs un chasseur, ça fait 3 jours qu'elle est lĂ . 336 00:25:08,320 --> 00:25:11,280 -Les 2 siĂšges avant sont rabattus. 337 00:25:11,600 --> 00:25:13,720 2 personnes ont voulu sortir. 338 00:25:14,040 --> 00:25:18,160 -Ils Ă©taient 4. La famille FrĂ©mont au grand complet. 339 00:25:20,160 --> 00:25:24,200 -S'ils ont pris la fuite, c'est que l'un d'eux a tuĂ© Guillaume. 340 00:25:24,520 --> 00:25:25,920 Ils se sont dĂ©barrassĂ©s du corps, 341 00:25:26,240 --> 00:25:29,640 puis ont incendiĂ© la voiture pour effacer leurs traces. 342 00:25:29,960 --> 00:25:33,800 -Ils seraient partis oĂč ? Il y a quoi, autour ? 343 00:25:34,120 --> 00:25:37,800 -A 2 km Ă  l'est, Cucugnan, plus loin, Peyrepertuse, 344 00:25:38,120 --> 00:25:40,960 et de l'autre cĂŽtĂ©, Padern. 345 00:25:42,520 --> 00:25:46,240 -Ils ne sont pas venus dans un coin aussi perdu par hasard. 346 00:25:46,560 --> 00:25:49,360 Ils ont peut-ĂȘtre une planque dans le coin. 347 00:25:50,160 --> 00:25:53,040 -Mehdi ? On les a trouvĂ©s. 348 00:25:53,360 --> 00:25:55,520 Son collĂšgue lui laissait les clĂ©s de sa maison de vacances 349 00:25:55,840 --> 00:25:58,640 Ă  Cucugnan, dans l'Aude. 350 00:25:58,960 --> 00:26:00,400 -J'appelle Candice. 351 00:26:00,720 --> 00:26:04,560 -Non. On appelle Antoine. C'est le commissaire. 352 00:26:05,800 --> 00:26:08,040 -Oui. Tu as raison. Non. 353 00:26:10,280 --> 00:26:14,320 Si on appelle Antoine, Candice va se vexer. 354 00:26:14,640 --> 00:26:16,320 -Oui. Tu as raison. 355 00:26:19,760 --> 00:26:21,680 PrĂȘt ? On l'envoie Ă  3. -Attends. 356 00:26:22,000 --> 00:26:24,320 1, 2, 3, on envoie ou 1, 2, on envoie ? 357 00:26:24,640 --> 00:26:28,080 -1, 2, 3, on envoie. -Donc on envoie sur 4. 358 00:26:28,400 --> 00:26:30,480 1, 2, 3... 359 00:26:32,120 --> 00:26:33,000 Soupir. 360 00:26:40,480 --> 00:26:43,640 -On a relevĂ© plusieurs empreintes exploitables. 361 00:26:43,960 --> 00:26:47,720 Certaines correspondent Ă  celles des membres de la famille FrĂ©mont. 362 00:26:48,040 --> 00:26:51,880 Les autres doivent appartenir au propriĂ©taire des lieux. 363 00:26:52,240 --> 00:26:53,640 On vĂ©rifiera. 364 00:26:57,560 --> 00:27:02,000 -Les lits sont dĂ©faits, il reste de la nourriture dans le frigo. 365 00:27:02,320 --> 00:27:06,400 Ils vont peut-ĂȘtre revenir. -Non. Ils ne reviendront pas. 366 00:27:07,080 --> 00:27:08,080 Viens voir. 367 00:27:10,120 --> 00:27:14,240 Ils Ă©taient en train de suivre l'enquĂȘte sur le Net. 368 00:27:14,880 --> 00:27:19,720 Ils ont cherchĂ© les dĂ©partementales pour aller en Espagne. 369 00:27:20,840 --> 00:27:23,520 -Ils chercheraient Ă  fuir en Espagne ? 370 00:27:28,560 --> 00:27:32,240 La recherche date de plus de 48 heures. 371 00:27:32,560 --> 00:27:33,960 La frontiĂšre 372 00:27:34,280 --> 00:27:37,600 est Ă  100 km. Ils y sont dĂ©jĂ  depuis un moment. 373 00:27:37,920 --> 00:27:39,240 -Ils y sont allĂ©s comment ? 374 00:27:40,640 --> 00:27:45,360 -La MĂ©hari ! Le propriĂ©taire laisse une MĂ©hari Ă  disposition. 375 00:27:45,680 --> 00:27:47,720 -Aucun vĂ©hicule ici. 376 00:27:50,520 --> 00:27:54,880 -Les FrĂ©mont sont partis avec. J'appelle le proc pour qu'il lance 377 00:27:55,200 --> 00:27:57,320 un avis de recherche. -Non. 378 00:27:57,640 --> 00:28:01,000 -Tu vas tĂ©lĂ©phoner au proc pour lui demander. 379 00:28:01,320 --> 00:28:03,200 -Je vais tĂ©lĂ©phoner. -Oui. 380 00:28:03,520 --> 00:28:06,080 C'est plus logique qu'il appelle. 381 00:28:06,640 --> 00:28:09,520 -Il va ĂȘtre trĂšs bien, ce costume. 382 00:28:09,840 --> 00:28:13,120 Tu pourras t'en servir Ă  plein d'occasions. 383 00:28:13,440 --> 00:28:16,440 Pour les enterrements 384 00:28:16,800 --> 00:28:19,920 et les mariages, le tien en particulier. 385 00:28:20,760 --> 00:28:25,840 -Je ne suis pas prĂšs de me marier. -Ben... Pourquoi ? 386 00:28:26,160 --> 00:28:29,040 Faut que tu penses Ă  toi. Tu as 28 ans. 387 00:28:29,360 --> 00:28:32,160 A ton Ăąge, j'Ă©tais dĂ©jĂ  mariĂ©. 388 00:28:32,480 --> 00:28:37,120 -Je sais. Mais ce n'est pas facile de rencontrer quelqu'un. 389 00:28:37,440 --> 00:28:38,440 -Ah bon ? 390 00:28:39,640 --> 00:28:43,840 Tu es beau comme un soleil ! Les filles craquent pour toi. 391 00:28:44,160 --> 00:28:49,200 -J'ai beaucoup de travail. Je dois m'occuper de Kamel et de Malik. 392 00:28:50,320 --> 00:28:53,320 Je ne peux pas ramener quelqu'un Ă  la maison. 393 00:28:53,640 --> 00:28:57,440 -HĂ© ! Ho ! C'est dans ta tĂȘte que c'est compliquĂ©. 394 00:28:57,760 --> 00:29:00,000 Je bosse de jour, maintenant. -Oui. 395 00:29:00,320 --> 00:29:04,520 -Ce sera plus facile. Les petits sont de plus en plus indĂ©pendants. 396 00:29:04,840 --> 00:29:08,960 Il faut que tu penses Ă  toi. Sinon, je ne serai pas grand-pĂšre. 397 00:29:11,360 --> 00:29:12,640 Soupir. 398 00:29:14,520 --> 00:29:17,440 BĂąillement. -Je suis crevĂ©e, moi ! 399 00:29:17,760 --> 00:29:20,640 Je n'ai pas dormi depuis 48 heures. 400 00:29:20,960 --> 00:29:24,200 -Tu n'avais qu'Ă  pas faire la folle dans un bar. Et n'oublie pas 401 00:29:24,520 --> 00:29:25,520 de payer. 402 00:29:27,840 --> 00:29:31,240 Candice, moi aussi, je suis crevĂ©. Ho ! Candice ! 403 00:29:41,000 --> 00:29:43,440 -Qu'est-ce qui se passe ? 404 00:29:43,760 --> 00:30:08,440 ... 405 00:30:09,120 --> 00:30:11,480 -Bonsoir. -Il vous reste de la place ? 406 00:30:11,800 --> 00:30:15,160 -Il nous reste la chambre rose, avec un grand lit, 407 00:30:15,480 --> 00:30:19,000 pour un couple de jeunes mariĂ©s. -On n'est pas mariĂ©s. 408 00:30:19,320 --> 00:30:23,000 -Je ne juge pas. -On va prendre la chambre. 409 00:30:23,320 --> 00:30:24,320 -C'est par lĂ . 410 00:30:25,880 --> 00:30:27,120 C'est par lĂ . 411 00:30:32,240 --> 00:30:33,760 -Ca fait du bien. 412 00:30:35,640 --> 00:30:37,520 Qu'est-ce qu'il y a ? 413 00:30:39,560 --> 00:30:44,080 -Je n'ai aucune nouvelle de Max. Tu n'as pas assurĂ©. 414 00:30:44,400 --> 00:30:46,880 -Oh ! J'ai fait ce que j'ai pu. 415 00:30:49,040 --> 00:30:52,040 -Antoine, tu pourrais te couvrir ? 416 00:31:01,760 --> 00:31:05,000 Tu as un cĂŽtĂ© prĂ©fĂ©rĂ© ? -Non. Je m'en fous. 417 00:31:06,800 --> 00:31:08,040 Soupir. 418 00:31:12,000 --> 00:31:36,360 ... 419 00:31:37,360 --> 00:31:39,440 -Oh ! -Quoi ? 420 00:31:40,120 --> 00:31:42,280 -Je suis en train de hisser les voiles. 421 00:31:44,240 --> 00:31:47,360 -C'est bien, mais n'y pense mĂȘme pas. 422 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 -Pourquoi pas ? -Non. 423 00:31:50,480 --> 00:31:51,760 -Pour mon enterrement de vie de jeune fille ! 424 00:31:52,080 --> 00:31:54,360 -Non, Candice ! 425 00:31:55,120 --> 00:31:55,880 -Oh ! 426 00:31:57,160 --> 00:31:59,760 C'est pas pratique, quand mĂȘme. 427 00:32:01,560 --> 00:32:05,280 Bonne nuit, Antoine. -Bonne nuit, Candice. 428 00:32:08,400 --> 00:32:12,520 Tu sais, je n'aimerais pas avoir ta vie. 429 00:32:12,840 --> 00:32:15,360 Entre tes gamins, ton boulot, ton mariage... 430 00:32:15,680 --> 00:32:20,720 Tu n'as jamais de temps pour toi. -C'est les familles nombreuses, ça. 431 00:32:21,040 --> 00:32:24,600 -Ca va ĂȘtre pire avec Max. Il a des enfants, non ? 432 00:32:24,920 --> 00:32:28,560 -Tant qu'on sera comme ça, il n'y aura pas de mariage. 433 00:32:29,920 --> 00:32:34,840 -Je voulais te dire... Je suis dĂ©solĂ©. J'ai Ă©tĂ© dur avec toi. 434 00:32:36,600 --> 00:32:40,920 -Moi aussi, j'ai Ă©tĂ© injuste avec toi. Je suis dĂ©solĂ©e. 435 00:32:42,360 --> 00:32:43,800 -On fait la paix ? 436 00:32:44,600 --> 00:32:46,200 Murmure d'approbation. 437 00:33:00,200 --> 00:33:02,440 -Euh... -Je t'ai dit non. 438 00:33:14,720 --> 00:33:15,680 -1... 439 00:33:16,760 --> 00:33:17,760 2... 440 00:33:18,360 --> 00:33:19,440 3... 441 00:33:19,760 --> 00:33:20,760 4... 442 00:33:21,080 --> 00:33:22,160 5... 443 00:33:22,560 --> 00:33:24,920 6... 7... 444 00:33:25,240 --> 00:33:28,000 8... 9... 445 00:33:28,320 --> 00:33:29,360 10. 446 00:33:40,040 --> 00:33:42,440 -Ca va ? Tu as bien dormi ? 447 00:33:46,240 --> 00:33:48,560 -PUTAIN ! -Oh ! 448 00:33:51,680 --> 00:33:54,520 Oh ! La vache ! Ca y est, c'est fini. 449 00:33:54,840 --> 00:33:57,680 -Je suis moi ! Je suis moi ! 450 00:33:58,040 --> 00:33:59,120 -Moi aussi. 451 00:34:03,440 --> 00:34:06,120 Personne ne nous croira jamais. 452 00:34:08,000 --> 00:34:09,400 Oh ! La vache ! 453 00:34:09,720 --> 00:34:12,360 Sonnerie. -Ton tĂ©lĂ©phone ! 454 00:34:12,680 --> 00:34:15,480 Non. Pas celui-lĂ . L'autre. -Ben oui. 455 00:34:16,800 --> 00:34:18,280 Ah ! ... 456 00:34:19,680 --> 00:34:20,920 Oui, Marquez. 457 00:34:22,440 --> 00:34:23,880 Quoi ? Tous ? 458 00:34:25,040 --> 00:34:26,120 OK. J'arrive. 459 00:34:27,160 --> 00:34:28,400 -Qu'y a-t-il ? 460 00:34:28,720 --> 00:34:31,440 -La famille FrĂ©mont a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e. 461 00:34:31,760 --> 00:34:35,120 *-VoilĂ  pour la page Ă©co. Suite de l'affaire FrĂ©mont. 462 00:34:35,440 --> 00:34:39,040 *AprĂšs avoir Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s en Espagne, Christophe, Lisa, Margaux 463 00:34:39,360 --> 00:34:42,840 *et Jonas FrĂ©mont ont Ă©tĂ© rapatriĂ©s Ă  SĂšte. 464 00:34:43,160 --> 00:34:47,160 *Les FrĂ©mont sont soupçonnĂ©s d'avoir tuĂ© Guillaume Colin, 465 00:34:47,480 --> 00:34:49,480 *Ă©tudiant en mĂ©decine dont on a retrouvĂ© 466 00:34:49,800 --> 00:34:53,960 *le cadavre hier. DĂ©sormais, une nouvelle question se pose. 467 00:34:54,280 --> 00:34:57,840 *Lequel de la famille FrĂ©mont a tuĂ© et pourquoi ? 468 00:34:58,160 --> 00:35:00,760 -Que s'est-il passĂ© avec Guillaume ? 469 00:35:01,080 --> 00:35:05,560 -Je devais rĂ©viser et mon pĂšre s'engueulait avec mes parents, 470 00:35:05,880 --> 00:35:09,720 donc je suis partie Ă  la bibliothĂšque, mais elle fermait. 471 00:35:10,040 --> 00:35:11,640 -Vous l'avez croisĂ© ? -Oui. 472 00:35:12,560 --> 00:35:15,680 Il m'a proposĂ© d'aller rĂ©viser chez lui. 473 00:35:16,760 --> 00:35:21,440 Je savais qu'il vivait tout seul. Je ne me suis pas mĂ©fiĂ©e. 474 00:35:21,760 --> 00:35:24,640 Je le connaissais. -Que s'est-il passĂ© ? 475 00:35:25,280 --> 00:35:27,720 -Il a essayĂ© de m'embrasser. 476 00:35:28,840 --> 00:35:32,200 Je lui ai dit que je n'Ă©tais pas venue pour ça, 477 00:35:32,520 --> 00:35:36,640 qu'il y avait un malentendu, que j'Ă©tais venue pour travailler. 478 00:35:37,960 --> 00:35:42,600 Il s'est excusĂ©. J'avais l'impression qu'il avait compris. 479 00:35:44,840 --> 00:35:47,160 J'ai recommencĂ© Ă  rĂ©viser. 480 00:35:50,400 --> 00:35:51,960 Et il a recommencĂ©. 481 00:35:57,920 --> 00:36:00,520 Et j'avais beau dire non... 482 00:36:02,240 --> 00:36:04,120 *Il continuait et... 483 00:36:05,480 --> 00:36:07,640 Je n'ai rien pu faire. 484 00:36:11,400 --> 00:36:13,840 Je n'arrivais plus Ă  parler. 485 00:36:14,160 --> 00:36:16,800 Et lui, il avait l'air content. 486 00:36:18,080 --> 00:36:22,040 Il m'a dit : "Tu vois, c'Ă©tait bien. 487 00:36:22,360 --> 00:36:24,400 "Pas de quoi s'Ă©nerver." 488 00:36:25,840 --> 00:36:27,600 J'Ă©tais tellement... 489 00:36:28,640 --> 00:36:29,840 Que... 490 00:36:31,640 --> 00:36:34,640 Que j'ai vu un couteau sur la table 491 00:36:37,000 --> 00:36:38,560 Et je l'ai pris 492 00:36:40,280 --> 00:36:41,640 et j'ai frappĂ©. 493 00:36:42,440 --> 00:36:44,320 -Juste aprĂšs le viol ? 494 00:36:45,400 --> 00:36:47,120 Lundi dernier ? 495 00:36:48,200 --> 00:36:51,640 -AprĂšs, je me suis enfuie. -Non. Vous mentez. 496 00:36:51,960 --> 00:36:54,840 Il est retournĂ© Ă  la fac le lendemain. 497 00:36:55,160 --> 00:36:59,440 Il est mort 3 jours plus tard, quand vous vous ĂȘtes enfuis. 498 00:36:59,760 --> 00:37:01,040 -Vous ne l'avez pas tuĂ©. 499 00:37:01,360 --> 00:37:03,760 Vous protĂ©gez quelqu'un. 500 00:37:04,080 --> 00:37:06,680 Votre pĂšre ? Votre frĂšre ? Qui ? 501 00:37:07,200 --> 00:37:09,120 -Je vous ai tout dit. 502 00:37:15,120 --> 00:37:19,120 -On peut la faire parler. -Non. Elle ne parlera pas. 503 00:37:19,440 --> 00:37:24,560 Elle se sent tellement coupable qu'elle s'accuse du meurtre. 504 00:37:24,880 --> 00:37:26,800 -C'est le frĂšre, la mĂšre ou le pĂšre. 505 00:37:27,840 --> 00:37:29,600 -J'ai trop la dalle. 506 00:37:29,920 --> 00:37:31,600 On commande des pizzas ? -OK. 507 00:37:31,920 --> 00:37:35,640 -Une salade. J'ai fait trop d'excĂšs ces derniers temps. 508 00:37:35,960 --> 00:37:37,600 -Il faut se faire plaisir. 509 00:37:37,920 --> 00:37:41,960 -Oui. Et rentrer dans sa robe de mariage demain. 510 00:37:43,240 --> 00:37:45,040 -Je peux te parler ? 511 00:37:49,000 --> 00:37:51,640 C'est Ă  propos de ta robe... 512 00:37:51,960 --> 00:37:56,040 -Ma robe de mariĂ©e ? -Je l'ai un petit peu tachĂ©e. 513 00:37:56,360 --> 00:37:58,400 Tu peux m'engueuler. 514 00:37:58,720 --> 00:38:01,960 -La robe de Lisa FrĂ©mont, elle Ă©tait dans la machine. 515 00:38:02,280 --> 00:38:05,760 C'est pour enlever une tache. Du sang ! 516 00:38:06,080 --> 00:38:08,640 Tu ne l'enlĂšves qu'Ă  l'eau froide. 517 00:38:08,960 --> 00:38:12,520 -C'est la robe que vous portiez quand vous avez tuĂ© Guillaume. 518 00:38:12,840 --> 00:38:17,240 -Margaux vous a dit qu'elle avait Ă©tĂ© violĂ©e 3 jours aprĂšs le viol. 519 00:38:17,560 --> 00:38:21,600 Elle n'a pas voulu porter plainte. Personne ne la croirait. 520 00:38:22,680 --> 00:38:27,600 -Si ce n'est pas vous, c'est votre fils, c'est votre mari. 521 00:38:27,920 --> 00:38:30,200 Vous voulez qu'on les mette en prison ? 522 00:38:30,520 --> 00:38:31,480 -Non. 523 00:38:34,080 --> 00:38:36,120 Laissez-les tranquilles. 524 00:38:39,680 --> 00:38:40,680 C'est moi. 525 00:38:42,880 --> 00:38:44,800 J'Ă©tais folle de rage. 526 00:38:45,920 --> 00:38:49,120 Margaux ne voulait plus sortir de sa chambre. 527 00:38:50,320 --> 00:38:53,280 Elle voulait arrĂȘter ses Ă©tudes. 528 00:38:54,000 --> 00:38:56,680 Je suis allĂ©e voir ce salaud... 529 00:39:00,160 --> 00:39:02,360 Il n'avait aucun remords. 530 00:39:04,040 --> 00:39:07,920 Vous savez ce qu'il m'a dit ? -Qu'elle Ă©tait consentante. 531 00:39:08,240 --> 00:39:11,760 -Il m'a dit qu'elle Ă©tait venue de son plein grĂ©, 532 00:39:14,040 --> 00:39:16,840 qu'elle n'avait pas criĂ© pendant, 533 00:39:17,160 --> 00:39:19,880 qu'elle n'avait rien dit en repartant. 534 00:39:20,200 --> 00:39:23,040 -Elle Ă©tait en Ă©tat de sidĂ©ration. 535 00:39:23,880 --> 00:39:27,360 -Quand vous ĂȘtes partie, vous avez pris un couteau ? 536 00:39:27,680 --> 00:39:31,240 -Non. Je n'avais pas l'intention de le tuer. 537 00:39:32,480 --> 00:39:34,080 Je voulais juste... 538 00:39:37,720 --> 00:39:40,440 Je ne sais pas ce que je voulais. 539 00:39:41,480 --> 00:39:42,800 Des excuses. 540 00:39:45,120 --> 00:39:48,720 Il s'en foutait d'avoir dĂ©truit la vie de ma fille. 541 00:39:55,800 --> 00:40:00,080 J'ai pris un couteau qui traĂźnait sur la table et... 542 00:40:01,040 --> 00:40:05,840 Et je me suis vue le frapper plusieurs fois sans m'arrĂȘter. 543 00:40:06,160 --> 00:40:09,480 -Ce soir-lĂ , quand je suis rentrĂ© du travail, 544 00:40:09,800 --> 00:40:12,760 j'ai trouvĂ© ma femme dans la cuisine. 545 00:40:13,080 --> 00:40:15,680 J'ai tout de suite vu que ça n'allait pas. 546 00:40:16,000 --> 00:40:20,320 Je lui ai parlĂ©, elle me rĂ©pondait Ă  cĂŽtĂ©. 547 00:40:22,880 --> 00:40:25,640 Elle a fini par tout me raconter. 548 00:40:25,960 --> 00:40:29,240 J'avais la sensation de tomber dans un gouffre. 549 00:40:29,560 --> 00:40:34,080 Tout ce que nous avions construit Ă©tait en train de s'effondrer. 550 00:40:36,520 --> 00:40:40,400 Je me suis dit qu'il n'Ă©tait pas trop tard pour effacer ça. 551 00:40:40,720 --> 00:40:43,800 -Vous avez eu l'idĂ©e de faire disparaĂźtre son corps 552 00:40:44,120 --> 00:40:45,120 et d'effacer les empreintes 553 00:40:45,440 --> 00:40:48,120 de votre femme chez lui ? -Oui. 554 00:40:48,440 --> 00:40:51,960 -Vos lectures sur les faits divers, les serial killers, 555 00:40:52,280 --> 00:40:53,920 ça vous a donnĂ© des idĂ©es ? 556 00:40:54,240 --> 00:40:57,400 -C'est moi qui ai eu l'idĂ©e de mettre du sang partout 557 00:40:57,720 --> 00:41:01,960 et de le nettoyer ensuite pour faire croire Ă  4 assassinats. 558 00:41:02,760 --> 00:41:04,200 Ca a dĂ©jĂ  existĂ©. 559 00:41:07,240 --> 00:41:10,400 -"Ca a dĂ©jĂ  existĂ©"... 560 00:41:10,720 --> 00:41:15,200 -Je sais faire les prises de sang. On apprend ça en 2e annĂ©e. 561 00:41:15,520 --> 00:41:18,160 J'ai pris 2 tubes Ă  tout le monde. 562 00:41:18,480 --> 00:41:22,120 -Et vous en avez rĂ©pandu partout pour faire croire Ă  une tuerie ? 563 00:41:22,440 --> 00:41:23,200 -Oui. 564 00:41:24,120 --> 00:41:29,000 On n'a rien pris. Pas de portable, juste de quoi se changer. 565 00:41:35,000 --> 00:41:36,600 C'est ma faute. 566 00:41:36,920 --> 00:41:40,440 Si je n'avais pas suivi Guillaume, ce ne serait pas arrivĂ©. 567 00:41:40,760 --> 00:41:44,040 -S'il ne vous avait pas violĂ©, rien ne serait arrivĂ©, 568 00:41:44,360 --> 00:41:45,640 pas l'inverse. 569 00:41:58,600 --> 00:42:02,040 -Vous allez ĂȘtre mis en examen pour non-dĂ©nonciation de crime, 570 00:42:02,360 --> 00:42:06,200 obstacle Ă  la manifestation de la vĂ©ritĂ© et recel de cadavre. 571 00:42:06,840 --> 00:42:11,600 Le juge de la libertĂ© vous dira si vous passez la nuit en prison. 572 00:42:12,720 --> 00:42:15,520 -Et mes enfants ? Ma femme ? 573 00:42:19,120 --> 00:42:23,560 -Votre femme est l'auteur d'un homicide. Elle sera jugĂ©e au pĂ©nal. 574 00:42:24,920 --> 00:42:28,600 Pour vos enfants, le juge pourrait se montrer indulgent. 575 00:42:29,640 --> 00:42:32,600 Vous n'auriez jamais dĂ» les entraĂźner. 576 00:42:32,920 --> 00:43:07,400 ... 577 00:43:08,120 --> 00:43:10,040 -J'ai eu le procureur. 578 00:43:10,760 --> 00:43:13,600 Il vous fĂ©licite pour cette affaire. 579 00:43:13,920 --> 00:43:17,280 -Bravo Ă  toi ! 580 00:43:17,600 --> 00:43:20,880 -Ca vous a rĂ©ussi d'aller voir Paul PĂ©riĂ©. 581 00:43:21,200 --> 00:43:22,840 -Ca et autre chose... 582 00:43:23,640 --> 00:43:28,360 -C'est cool de vous voir comme ça. Il est fort, ce mec. 583 00:43:31,440 --> 00:43:34,400 -On parle toujours de cette mutation ? 584 00:43:35,840 --> 00:43:37,640 -Quelle mutation ? 585 00:43:37,960 --> 00:43:39,560 -De quoi ils parlent ? 586 00:43:39,880 --> 00:44:00,920 ... 587 00:44:01,240 --> 00:44:02,960 -Antoine ! -Oui. 588 00:44:03,280 --> 00:44:05,200 -Viens voir. Entre. 589 00:44:06,280 --> 00:44:07,280 Tiens. 590 00:44:10,360 --> 00:44:14,000 Ca me ferait plaisir de t'inviter Ă  mon mariage. 591 00:44:14,920 --> 00:44:18,880 -C'est gentil, mais je ne sais pas si c'est une bonne idĂ©e. 592 00:44:19,200 --> 00:44:23,480 -Pourquoi ? On est encore plus proches, tous les deux. 593 00:44:23,800 --> 00:44:26,600 Tu es un peu mon double. Tu comptes. 594 00:44:28,680 --> 00:44:30,440 -Je vais y rĂ©flĂ©chir. 595 00:44:30,760 --> 00:44:34,720 -Pourquoi tu veux rĂ©flĂ©chir ? Prends le plaisir lĂ  oĂč il est. 596 00:44:35,040 --> 00:44:38,080 Profite. On verra bien de quoi sera fait demain. 597 00:44:40,760 --> 00:44:43,880 -Je vais faire comme toi, ça te rĂ©ussit. 598 00:44:44,200 --> 00:44:47,400 -Ce qui te rĂ©ussit, c'est le rose. Continue Ă  en porter. 599 00:44:49,040 --> 00:44:51,400 -Moins sĂ»r. Bonne soirĂ©e. 600 00:44:55,720 --> 00:44:57,640 Tintements de cloches. 601 00:44:57,960 --> 00:45:06,360 ... 602 00:45:07,160 --> 00:45:10,080 Coup de Klaxon. -AH ! 603 00:45:10,400 --> 00:45:11,200 ... 604 00:45:11,520 --> 00:45:12,640 -Waouh ! 605 00:45:16,640 --> 00:45:19,640 -La classe ! La chance qu'il a, le mec ! 606 00:45:22,400 --> 00:45:25,240 J'avais peur que tu ne viennes pas. 607 00:45:25,560 --> 00:45:28,360 -Tu es fou ou quoi ? -Tu es belle. 608 00:45:28,680 --> 00:45:32,320 -Tu es trop sexy avec ton pansement. On dirait... 609 00:45:32,640 --> 00:45:35,040 Pierre Cosso dans "La Boum 2". 610 00:45:35,360 --> 00:45:39,640 -J'aurais prĂ©fĂ©rĂ© Jack Nicholson dans "Chinatown", mais bon... 611 00:45:39,960 --> 00:45:43,120 -Bon. Il y a tout le monde ? -Allez. On y va. 612 00:45:43,440 --> 00:45:44,360 -VoilĂ . 613 00:45:45,480 --> 00:46:25,000 ... 614 00:46:25,320 --> 00:46:28,560 -Pardon. Excusez-moi. Pardon. 615 00:46:28,880 --> 00:46:32,160 -Ah ! Il y a Mehdi. -Tu es beau, dis donc. 616 00:46:32,480 --> 00:46:35,120 -Merci. -Il est classe, ton costume. 617 00:46:35,440 --> 00:46:38,560 -Super robe ! Waouh ! -Merci. 618 00:46:39,800 --> 00:46:43,520 -Tu n'aimes pas les robes ? Ca t'irait bien, pourtant. 619 00:46:43,840 --> 00:46:45,800 -Tu n'as pas mis la tienne ? 620 00:46:46,120 --> 00:46:47,640 -Je ne suis pas une fille. 621 00:46:47,960 --> 00:46:49,320 -C'est dommage. 622 00:46:52,680 --> 00:47:27,200 ... 623 00:47:27,520 --> 00:47:31,400 -Comment as-tu fait pour tacher ta belle robe de mariĂ©e ? 624 00:47:31,720 --> 00:47:35,480 -Je n'Ă©tais pas moi-mĂȘme. -On l'avait remarquĂ©. 625 00:47:36,040 --> 00:47:37,640 -Tu es belle. 626 00:47:46,360 --> 00:47:49,160 -Nous allons procĂ©der au mariage 627 00:47:49,480 --> 00:47:54,360 de Maximilien Francazal et Candice Renoir. 628 00:47:54,680 --> 00:47:57,600 Veuillez vous lever, s'il vous plaĂźt. 629 00:48:01,720 --> 00:48:04,720 -Nous sommes rassemblĂ©s pour cĂ©lĂ©brer l'union 630 00:48:05,040 --> 00:48:09,680 entre Candice et Maximilien. Je suis particuliĂšrement heureux 631 00:48:10,000 --> 00:48:13,200 d'unir mon commandant de police 632 00:48:13,520 --> 00:48:17,280 avec mon professeur d'allemand du lycĂ©e de SĂšte. 633 00:48:17,600 --> 00:48:22,520 C'est pour moi une grande journĂ©e, effectivement. ConformĂ©ment 634 00:48:22,840 --> 00:48:26,680 Ă  la loi, nous allons vous donner la lecture prescrite par l'article 635 00:48:27,000 --> 00:48:29,560 75 du Code civil. Il rĂ©sulte 636 00:48:29,880 --> 00:48:35,120 de la loi 2013-404 du 17 mai 2013 des dispositions 637 00:48:35,440 --> 00:48:39,320 du Code sur les devoirs et droits respectifs des Ă©poux. 638 00:48:39,640 --> 00:48:41,160 "Article 212, 639 00:48:41,480 --> 00:48:45,080 "les Ă©poux se doivent respect et fidĂ©litĂ©, secours et assistance. 640 00:48:45,400 --> 00:48:47,080 "Article 113. 641 00:48:47,400 --> 00:48:50,560 "Les Ă©poux assurent ensemble... 642 00:48:50,880 --> 00:48:54,000 "Article 214. Si les conventions patrimoniales 643 00:48:54,320 --> 00:48:57,640 "ne rĂšglent pas la contribution des Ă©poux aux charges du mariage, 644 00:48:57,960 --> 00:49:00,760 "ils y contribuent Ă  proportion de leurs facultĂ©s respectives. 645 00:49:01,080 --> 00:49:05,200 "Article 215. Les Ă©poux s'obligent mutuellement Ă  une communautĂ© 646 00:49:05,520 --> 00:49:09,440 "de vie. L'autoritĂ© parentale est un ensemble de devoirs 647 00:49:09,760 --> 00:49:10,760 "ayant pour finalitĂ© 648 00:49:11,080 --> 00:49:15,800 "l'intĂ©rĂȘt de l'enfant. Elle appartient aux parents 649 00:49:16,120 --> 00:49:17,040 "pour le protĂ©ger 650 00:49:17,360 --> 00:49:20,320 "dans sa sĂ©curitĂ©, sa santĂ© et sa moralitĂ© 651 00:49:20,640 --> 00:49:23,120 "pour assurer son Ă©ducation et permettre son dĂ©veloppement 652 00:49:23,440 --> 00:49:25,400 "dans le respect dĂ» Ă  sa personne. 653 00:49:25,720 --> 00:49:29,520 "Les parents associent l'enfant aux dĂ©cisions qui le concernent 654 00:49:29,840 --> 00:49:32,040 "selon son degrĂ© de maturitĂ©. 655 00:49:32,360 --> 00:49:36,040 "Je vais poser la question qui scellera votre union. 656 00:49:36,360 --> 00:49:37,960 "Candice Renoir, 657 00:49:38,280 --> 00:49:41,960 "consentez-vous Ă  prendre pour Ă©poux Maximilien Francazal 658 00:49:42,280 --> 00:49:43,520 "ici prĂ©sent ?" 659 00:49:46,560 --> 00:49:47,640 -Maman ! 660 00:49:48,600 --> 00:49:49,880 Rires. 661 00:49:52,120 --> 00:49:52,880 -Pardon. 662 00:49:55,520 --> 00:49:58,040 Freinage et fracas. 663 00:50:00,040 --> 00:50:02,720 -Je vais vous reposer la question. 664 00:50:03,040 --> 00:50:06,720 "Consentez-vous Ă  prendre pour Ă©poux 665 00:50:07,040 --> 00:50:09,080 "Maximilien Francazal ici prĂ©sent ?" 666 00:50:14,360 --> 00:50:19,360 Sous-titrage MFP.54720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.