All language subtitles for Candice.Renoir.S06E07.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:22,400 ... 2 00:00:27,120 --> 00:00:28,320 Frayeur. 3 00:00:28,640 --> 00:00:30,040 -Oh ! 4 00:00:30,960 --> 00:00:32,440 Tu m'as fait peur. 5 00:00:32,760 --> 00:00:36,120 -Non, mais je voulais vérifier que tu sois bien rentrée. 6 00:00:41,280 --> 00:00:42,680 -C'était bien. 7 00:00:43,000 --> 00:00:46,320 Tu voudrais encore en profiter. -Trop. Il y a moyen ? 8 00:00:46,640 --> 00:00:48,000 -Non. -Tu es sûre ? 9 00:00:49,200 --> 00:00:51,760 -Non, les enfants sont à la maison. 10 00:00:52,080 --> 00:00:55,480 S'ils sortent, je ne veux pas qu'ils nous surprennent. 11 00:00:56,920 --> 00:00:58,320 Il pleut... 12 00:00:58,640 --> 00:01:01,640 C'est romantique. -Ce sera tout le temps comme ça 13 00:01:01,960 --> 00:01:03,160 maintenant. 14 00:01:06,080 --> 00:01:09,280 Je ne veux pas d'une aventure avec toi, Candice. 15 00:01:09,600 --> 00:01:11,000 Je veux plus. 16 00:01:17,400 --> 00:01:19,320 -On se revoit vite. 17 00:01:19,640 --> 00:01:21,040 Très vite. 18 00:01:22,080 --> 00:01:23,840 -Très très vite, alors. 19 00:01:24,160 --> 00:01:25,360 -Oui, très vite. 20 00:01:36,920 --> 00:01:38,720 Sanglots. 21 00:01:41,160 --> 00:01:43,640 Emma, qu'est-ce qu'il y a ? 22 00:01:43,960 --> 00:01:46,400 Qu'est-ce qui se passe, chérie ? 23 00:01:48,000 --> 00:01:51,120 -Il m'a dit qu'il voulait faire une pause. 24 00:01:51,440 --> 00:01:52,840 -Ah mince ! 25 00:01:55,640 --> 00:01:59,240 -Il m'a dit qu'il avait besoin de réfléchir. 26 00:01:59,560 --> 00:02:01,240 Qu'il avait besoin 27 00:02:01,560 --> 00:02:03,800 de se concentrer sur son travail. 28 00:02:04,120 --> 00:02:08,640 Il a dit ça pour ne pas me blesser, mais c'est fini entre nous. 29 00:02:08,960 --> 00:02:11,120 -Peut-être pas. -Tu crois ? 30 00:02:11,440 --> 00:02:14,520 -Mais ce n'est pas grave, il ne te mérite pas. 31 00:02:14,840 --> 00:02:17,680 -Toi, tu ne l'as jamais aimé, tu es contente. 32 00:02:18,000 --> 00:02:20,880 Mais moi, je vais faire comment sans lui ? 33 00:02:21,200 --> 00:02:23,760 -Tu n'as pas besoin d'un homme pour être 34 00:02:24,080 --> 00:02:25,480 heureuse. 35 00:02:25,800 --> 00:02:29,920 Allez ! Finissons le suprême de lièvre que ton frère a fait. 36 00:02:30,240 --> 00:02:33,360 Il était délicieux et j'ai faim. -J'ai tout mangé. 37 00:02:35,880 --> 00:02:37,480 Je vais me coucher. 38 00:02:38,880 --> 00:02:40,120 ... 39 00:02:40,920 --> 00:02:43,720 -Il m'aura fait chier jusqu'au bout, lui ! 40 00:02:44,040 --> 00:02:47,720 "Respect", Otis Redding. 41 00:02:48,040 --> 00:03:11,680 ... 42 00:03:12,800 --> 00:03:16,280 -Tout à l'heure, le ministre de l'Intérieur et le préfet 43 00:03:16,600 --> 00:03:20,080 ont rendu hommage à Franck au nom de la police nationale. 44 00:03:20,400 --> 00:03:23,000 Et c'est à notre tour, nous, ses collègues, 45 00:03:23,320 --> 00:03:25,400 de lui rendre les honneurs. 46 00:03:30,040 --> 00:03:33,240 Franck est mort suite à un acte de courage et de dévouement 47 00:03:33,560 --> 00:03:35,520 pour sauver l'un des siens. 48 00:03:35,840 --> 00:03:36,960 Il a fait preuve 49 00:03:37,280 --> 00:03:40,480 d'un esprit de sacrifice à la hauteur de l'homme 50 00:03:40,800 --> 00:03:42,240 qu'il était. 51 00:03:42,560 --> 00:04:23,200 ... 52 00:04:30,480 --> 00:04:32,640 -Ils ne vont pas bien. -Non. 53 00:04:32,960 --> 00:04:34,480 Et toi, ça va ? -Oui. 54 00:04:34,800 --> 00:04:37,960 Pour Léo, c'est plus compliqué. Il va falloir du temps. 55 00:04:38,280 --> 00:04:40,280 Je l'ai envoyé chez son père. 56 00:04:51,120 --> 00:04:54,280 Qu'est-ce que vous faites là ? 57 00:04:54,600 --> 00:04:57,480 -La perte d'un coéquipier est un traumatisme. 58 00:04:57,800 --> 00:05:01,520 Le mental du groupe peut en pâtir. Donc, dans le cadre des RPS... 59 00:05:01,840 --> 00:05:03,560 -"Les" ? -Les risques 60 00:05:03,880 --> 00:05:05,040 psychosociaux. 61 00:05:05,360 --> 00:05:09,160 -Sylvie Leclerc m'a donc demandé de vous suivre en thérapie. 62 00:05:09,480 --> 00:05:10,520 -Oui. 63 00:05:10,840 --> 00:05:12,920 C'est une bonne idée... 64 00:05:13,240 --> 00:05:15,240 -Très bien. -Ca ne peut pas 65 00:05:15,560 --> 00:05:16,760 faire de mal. 66 00:05:17,080 --> 00:05:20,480 -Eh bien, je vous attends à ma permanence habituelle. 67 00:05:24,760 --> 00:05:46,000 ... 68 00:05:46,320 --> 00:05:48,000 Téléphone maison... 69 00:05:58,200 --> 00:05:59,400 Il frappe. 70 00:06:00,760 --> 00:06:04,920 Je ne vous dérange pas apparemment. Ca tombe bien. Vous me suivez ? 71 00:06:05,240 --> 00:06:09,560 -Non, je ne parlais pas pour moi. Vous me trouvez traumatisée ? 72 00:06:10,320 --> 00:06:11,720 -Non. 73 00:06:27,840 --> 00:06:29,520 Vous m'avez oublié. 74 00:06:30,960 --> 00:06:34,360 -Non, mais les psys et moi, ça n'a jamais marché. 75 00:06:34,680 --> 00:06:36,080 Ca va bien. 76 00:06:36,400 --> 00:06:39,200 Et comme vous le voyez, j'ai du travail. 77 00:06:49,240 --> 00:06:51,800 -Je n'espérais plus. Asseyez-vous. 78 00:06:52,120 --> 00:06:54,160 -C'est petit, ici. 79 00:06:54,480 --> 00:06:56,000 -Et oui, oui... 80 00:06:56,320 --> 00:06:58,280 -Il n'y a pas 81 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 de fenêtre. 82 00:06:59,920 --> 00:07:02,440 -Non, et non... 83 00:07:02,760 --> 00:07:04,160 Non, non, non. 84 00:07:05,400 --> 00:07:07,280 -(Je ne peux pas.) -Hein ? 85 00:07:07,600 --> 00:07:09,400 -Non, là, je ne peux pas. 86 00:07:09,720 --> 00:07:11,120 Je ne peux pas ! 87 00:07:22,880 --> 00:07:24,880 Sirènes de police. 88 00:07:35,880 --> 00:07:38,160 -C'est Michel qui a reçu l'appel. 89 00:07:38,480 --> 00:07:41,120 Il y aurait eu un meurtre sur cette péniche. 90 00:07:41,440 --> 00:07:45,040 Le témoin n'a pas donné son nom. Donc, on fait très attention. 91 00:07:45,360 --> 00:07:47,720 Mehdi, tu y vas, tu fais attention. 92 00:07:57,440 --> 00:07:59,320 -Ce n'est que moi. 93 00:08:00,200 --> 00:08:04,040 Maintenant que vous êtes tous là, on va pouvoir larguer les amarres ! 94 00:08:04,360 --> 00:08:06,800 -Vous savez ce que vous encourez 95 00:08:07,120 --> 00:08:08,960 à déclarer un crime 96 00:08:09,280 --> 00:08:11,720 imaginaire ? -C'est l'idée 97 00:08:12,040 --> 00:08:13,680 de Sylvie Leclerc. 98 00:08:14,000 --> 00:08:16,520 Afin de pouvoir tous vous réunir. 99 00:08:16,840 --> 00:08:18,440 -Vous êtes gonflé. 100 00:08:18,760 --> 00:08:22,280 L'honnêteté, c'est la base des rapports thérapeutiques. 101 00:08:22,600 --> 00:08:23,560 -Je m'adapte. 102 00:08:23,880 --> 00:08:24,640 Vous êtes 103 00:08:24,960 --> 00:08:27,080 les rois des faux-fuyants. 104 00:08:27,400 --> 00:08:30,560 Comme vous refusez la thérapie individuelle. 105 00:08:30,880 --> 00:08:32,920 On va opter pour une thérapie 106 00:08:33,240 --> 00:08:34,440 de groupe. 107 00:08:34,760 --> 00:08:36,120 Le canal du Midi, 108 00:08:36,440 --> 00:08:38,120 c'est magnifique. 109 00:08:38,440 --> 00:08:40,240 -On n'a que ça à foutre. 110 00:08:40,560 --> 00:08:44,680 -Le but, c'est de libérer la parole sur la mort de votre équipier. 111 00:08:45,000 --> 00:08:45,880 Chacun pourra 112 00:08:46,200 --> 00:08:48,560 prendre de la distance avec ce drame. 113 00:08:48,880 --> 00:08:51,320 -Il a raison. Je pense que c'est bien 114 00:08:51,640 --> 00:08:55,120 qu'on passe du temps ensemble pour parler de ce qui s'est passé. 115 00:08:55,440 --> 00:08:57,440 -Je n'ai pas le pied marin. 116 00:08:57,760 --> 00:08:59,640 Je vais vomir partout. 117 00:08:59,960 --> 00:09:02,040 -Une péniche sur un canal ! 118 00:09:02,360 --> 00:09:03,920 C'est tranquille... 119 00:09:04,240 --> 00:09:07,320 On n'est pas sur un voilier dans le golfe de Gascogne. 120 00:09:07,640 --> 00:09:10,720 Et, au pire, j'ai des antiémétiques. 121 00:09:21,680 --> 00:09:24,040 Etre traumatisé n'est pas 122 00:09:24,360 --> 00:09:26,920 une question de force ou de faiblesse. 123 00:09:27,240 --> 00:09:29,360 C'est une réaction normale 124 00:09:29,680 --> 00:09:31,600 à un évènement anormal. 125 00:09:31,920 --> 00:09:35,160 -C'est quoi les symptômes ? -Ils peuvent être physiques : 126 00:09:35,480 --> 00:09:38,480 insomnies, cauchemars, nervosité. 127 00:09:38,800 --> 00:09:41,000 Ou psychologiques : déni, 128 00:09:41,320 --> 00:09:42,680 anxiété... 129 00:09:46,000 --> 00:09:47,120 Peur. 130 00:09:53,440 --> 00:09:57,000 -Moi, depuis la mort de Franck, je flippe grave. 131 00:09:57,320 --> 00:10:00,120 Que deviendrait mon frère s'il m'arrivait 132 00:10:00,440 --> 00:10:01,880 quelque chose ? 133 00:10:02,200 --> 00:10:05,960 -Attends, Franck est mort parce qu'il a pris trop de risques. 134 00:10:08,640 --> 00:10:09,920 -Candice a raison. 135 00:10:10,240 --> 00:10:13,600 Franck, c'était un bon flic, mais il était casse-cou. 136 00:10:13,920 --> 00:10:15,480 -"Casse-couilles" ? 137 00:10:15,800 --> 00:10:17,280 -Un peu de respect. 138 00:10:17,600 --> 00:10:18,480 -C'est vrai 139 00:10:18,800 --> 00:10:22,240 qu'il nous a bien fait chier, le Daniel Craig du pauvre. 140 00:10:22,560 --> 00:10:24,520 -Vous ne l'aimiez pas ? 141 00:10:24,840 --> 00:10:26,960 Sa mort ne vous affecte pas ? 142 00:10:27,280 --> 00:10:29,440 -C'est con, cette thérapie ! 143 00:10:29,760 --> 00:10:31,840 On sait qu'on va être exposé 144 00:10:32,160 --> 00:10:33,440 quand on est flic. 145 00:10:33,760 --> 00:10:37,760 Ca ne sert à rien d'en parler pendant des jours ! Ou on change 146 00:10:38,080 --> 00:10:39,280 de taf ! 147 00:10:42,840 --> 00:10:44,360 -Sa colère 148 00:10:44,680 --> 00:10:45,680 s'exprime. 149 00:10:46,000 --> 00:10:47,520 C'est un premier 150 00:10:47,840 --> 00:10:49,080 résultat. 151 00:11:10,320 --> 00:11:11,720 -Ca va ? 152 00:11:14,360 --> 00:11:19,080 -Le truc, c'est que j'ai... J'ai mes petits frères, mon père, 153 00:11:19,400 --> 00:11:21,680 mon boulot, mais je me rends compte 154 00:11:22,000 --> 00:11:23,400 que ma vie est... 155 00:11:24,480 --> 00:11:26,680 Enfin, je n'ai pas grand-chose. 156 00:11:27,000 --> 00:11:28,120 -Tu as Louisa. 157 00:11:28,440 --> 00:11:30,120 -Je ne t'ai pas dit ? 158 00:11:31,280 --> 00:11:34,000 Louisa a trouvé quelqu'un à Sao Paulo. 159 00:11:34,320 --> 00:11:36,120 De toute façon, moi aussi, 160 00:11:36,440 --> 00:11:38,640 j'ai décidé de me prendre en main, 161 00:11:38,960 --> 00:11:40,240 de me poser. 162 00:11:43,080 --> 00:11:46,240 Tu as pensé à refaire ta vie, toi ? -Oui, j'y pense. 163 00:12:07,200 --> 00:12:09,520 -Je peux me joindre à vous ? 164 00:12:22,800 --> 00:12:26,240 -Tu ne te dis pas que c'est con la vie quand même parfois ? 165 00:12:26,560 --> 00:12:28,160 Tu nais, tu meurs. 166 00:12:28,480 --> 00:12:31,160 Au milieu, tu ne sais pas trop ce que tu fais. 167 00:12:31,480 --> 00:12:33,360 Ca sert à quoi au final ? 168 00:12:37,200 --> 00:12:39,920 -Justement, il faut en profiter. 169 00:12:41,440 --> 00:12:42,960 Je suis passée à ça 170 00:12:43,280 --> 00:12:44,360 de la mort. 171 00:12:44,680 --> 00:12:46,680 Deux ou trois centimètres. 172 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Alors, je me dis 173 00:12:48,320 --> 00:12:50,880 qu'il y a bien des choses à faire. 174 00:12:51,200 --> 00:12:53,160 Si tu veux, j'ai des idées. 175 00:12:53,480 --> 00:12:55,320 Pas fracassantes... 176 00:12:55,640 --> 00:12:57,400 -Je t'écoute. 177 00:12:57,720 --> 00:13:00,040 -Nager avec les dauphins. 178 00:13:00,360 --> 00:13:01,920 Par exemple. -Ah bon ! 179 00:13:02,240 --> 00:13:03,280 -Etre 180 00:13:03,600 --> 00:13:05,360 championne de karaoké. 181 00:13:05,680 --> 00:13:08,320 Regarder l'intégrale des films 182 00:13:08,640 --> 00:13:11,160 de Claude Sautet. -C'est ça, tes idées ? 183 00:13:11,480 --> 00:13:14,560 Elles rient. -Faire l'amour sur la plage. 184 00:13:16,160 --> 00:13:18,600 -Je l'ai déjà fait. -C'est vrai ? 185 00:13:18,920 --> 00:13:21,480 Ca gratte un peu... 186 00:13:21,800 --> 00:13:23,440 ... 187 00:13:23,760 --> 00:13:26,600 Faire l'amour aussi dans un lieu public... 188 00:13:26,920 --> 00:13:28,760 très public. 189 00:13:29,080 --> 00:13:31,040 Dans un train de nuit. 190 00:13:32,920 --> 00:13:34,520 -Il te reste 191 00:13:34,840 --> 00:13:36,360 des trucs à faire ? 192 00:13:36,680 --> 00:13:39,720 -Je n'ai toujours pas vu "César et Rosalie". 193 00:13:40,040 --> 00:13:43,880 ... 194 00:13:44,200 --> 00:13:46,080 -Ah ouais ! 195 00:13:49,400 --> 00:13:51,920 Je te laisse, je vais appeler Marion. 196 00:13:52,240 --> 00:13:54,200 J'ai deux, trois idées. 197 00:13:54,520 --> 00:13:55,760 -Ah ! Tu vois. 198 00:14:02,680 --> 00:14:04,840 Faire le marathon de New York. 199 00:14:05,160 --> 00:14:06,360 Pourquoi pas ? 200 00:14:19,920 --> 00:14:21,080 Arrêtez 201 00:14:21,400 --> 00:14:23,160 la péniche ! 202 00:14:24,720 --> 00:14:25,920 -Allô, oui. 203 00:14:26,240 --> 00:14:30,000 Je suis le commissaire Dumas, j'aurais besoin d'une ambulance. 204 00:14:30,320 --> 00:14:33,200 Je suis sur le canal du Midi au niveau du pont 205 00:14:33,520 --> 00:14:35,960 des Trois-Yeux. Dépêchez-vous. 206 00:14:36,280 --> 00:14:38,000 Merci. 207 00:14:38,320 --> 00:14:39,200 -Il n'y a plus 208 00:14:39,520 --> 00:14:41,480 besoin d'ambulance. 209 00:14:41,800 --> 00:14:44,000 -Ce n'est pas une crise cardiaque ? 210 00:14:44,320 --> 00:14:45,440 -Non, un meurtre. 211 00:14:56,760 --> 00:15:00,040 -Un meurtre en direct, pratique pour l'heure du décès. 212 00:15:00,360 --> 00:15:03,800 Pour ce qui est de la cause de la mort, une crise cardiaque 213 00:15:04,120 --> 00:15:07,080 provoquée par la substance dont la pointe 214 00:15:07,400 --> 00:15:09,440 est enduite. Un poison. 215 00:15:09,760 --> 00:15:11,320 Je ne sais pas lequel. 216 00:15:11,640 --> 00:15:13,800 -Quand tu le sais, tu me préviens. 217 00:15:14,120 --> 00:15:15,880 -Damien Berliot. 218 00:15:16,200 --> 00:15:18,520 Sa voiture est garée à 500 mètres. 219 00:15:20,200 --> 00:15:23,640 -Le tueur s'est enfui, il était dans les roseaux là-bas. 220 00:15:23,960 --> 00:15:26,880 -L'herbe était aplatie, il guettait sa victime. 221 00:15:27,200 --> 00:15:29,560 -Comment il a pu l'atteindre 222 00:15:29,880 --> 00:15:32,560 à cette distance ? -Avec une sarbacane. 223 00:15:32,880 --> 00:15:33,680 C'est facile 224 00:15:34,000 --> 00:15:37,320 d'en fabriquer... Tu vas me dire que c'est idiot. 225 00:15:37,640 --> 00:15:40,840 Mais mes jumeaux te le diront, c'est un jeu d'enfants. 226 00:15:41,160 --> 00:15:42,480 -Bonne déduction. 227 00:15:42,800 --> 00:15:45,760 C'est une sarbacane évidemment. 228 00:15:52,840 --> 00:15:56,480 Je me disais qu'on n'avait pas eu vraiment le temps de parler, 229 00:15:56,800 --> 00:15:59,400 toi et moi, depuis la mort de Franck. 230 00:15:59,720 --> 00:16:01,920 Ce serait bien qu'on parle, 231 00:16:02,240 --> 00:16:04,800 qu'on prenne un verre. -Pour quoi faire ? 232 00:16:05,120 --> 00:16:07,320 -Parler de toi, de nous, surtout 233 00:16:07,640 --> 00:16:09,880 de toi... -Par rapport à la prise 234 00:16:10,200 --> 00:16:12,800 d'otages, mais ça va. Ne t'inquiète pas. 235 00:16:13,120 --> 00:16:16,680 En plus, ça tombe mal, ma fille est en plein drame amoureux. 236 00:16:17,000 --> 00:16:19,120 -Et elle a besoin de sa mère. 237 00:16:19,440 --> 00:16:22,440 -Un grand besoin. -J'ai réfléchi à ce meurtre. 238 00:16:22,760 --> 00:16:25,520 Je pense qu'il s'agit d'un tueur en série. 239 00:16:25,840 --> 00:16:26,960 Rire dubitatif. 240 00:16:27,280 --> 00:16:28,520 C'est sérieux. 241 00:16:28,840 --> 00:16:30,440 Huit cadavres ont été 242 00:16:30,760 --> 00:16:33,360 repêchés dans le canal du Midi en une année. 243 00:16:33,680 --> 00:16:35,440 C'est comme l'affaire 244 00:16:35,760 --> 00:16:38,600 de la A6, douze jeunes filles disparues. 245 00:16:38,920 --> 00:16:42,760 -C'est intéressant... Mais là, on a du travail. Alors, au revoir. 246 00:16:43,080 --> 00:16:44,960 -Dans le cadre des RPS, 247 00:16:45,280 --> 00:16:47,440 je vous suis pendant l'enquête. 248 00:16:47,760 --> 00:16:51,200 -Non, c'est une blague ? -J'ai une formation en psychologie 249 00:16:51,520 --> 00:16:52,680 criminelle. 250 00:16:53,000 --> 00:16:54,080 Ca peut aider ! 251 00:16:54,400 --> 00:16:55,640 -Le Cdt Renoir 252 00:16:55,960 --> 00:16:59,000 déteste qu'on empiète sur ses plates-bandes ! 253 00:16:59,320 --> 00:17:01,280 Et j'en sais quelque chose. 254 00:17:02,080 --> 00:17:04,680 *-Je ferme les yeux et je te vois nue, 255 00:17:05,000 --> 00:17:06,880 *tu es belle, impudique. 256 00:17:07,200 --> 00:17:10,600 Je suis raide dingue de toi, Candice... Surtout raide. 257 00:17:10,920 --> 00:17:13,760 -On a de la chance, de s'être retrouvés déjà, 258 00:17:14,080 --> 00:17:16,360 mais surtout d'être en vie. 259 00:17:16,680 --> 00:17:18,200 Je suis sur la route. 260 00:17:18,520 --> 00:17:21,520 Je dois apprendre à une femme que son mari est mort. 261 00:17:21,840 --> 00:17:25,760 -Moi, la pire chose que j'aie annoncé, c'est un redoublement. 262 00:17:26,080 --> 00:17:29,360 Bon courage, ma ché... C'est tarte "ma chérie" ? 263 00:17:29,680 --> 00:17:33,400 -C'est le mot "tarte" qui est tarte. 264 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 -Bon courage, je t'embrasse très fort. 265 00:17:37,440 --> 00:17:39,240 -Bisou, bisou bisou. 266 00:17:42,200 --> 00:17:44,840 Oh merde ! J'ai crevé... 267 00:17:45,160 --> 00:17:48,080 Signal sonore. 268 00:17:48,400 --> 00:18:16,480 ... 269 00:18:16,800 --> 00:18:19,280 -Bonjour. 270 00:18:22,720 --> 00:18:27,520 -Ce serait bien dommage qu'une si jolie femme se salisse. 271 00:18:27,840 --> 00:18:30,800 Louis Viguier pour vous servir. -Candice Renoir. 272 00:18:31,120 --> 00:18:32,080 -Je ne suis pas 273 00:18:32,400 --> 00:18:35,400 homme à laisser le sale boulot à une femme. 274 00:18:35,720 --> 00:18:39,600 -Je m'y connais en mécanique, je peux m'en occuper... 275 00:18:39,920 --> 00:18:41,680 -Laissez-moi faire. 276 00:18:47,760 --> 00:18:49,640 -Je vais peut-être... 277 00:18:52,640 --> 00:18:54,560 Je suis pressée, je vais 278 00:18:54,880 --> 00:18:56,080 le faire... 279 00:18:56,400 --> 00:18:58,920 Je vais le faire, ne vous inquiétez pas. 280 00:18:59,240 --> 00:19:01,000 -C'est l'arthrose. 281 00:19:01,320 --> 00:19:04,800 50 ans à fabriquer des tonneaux pour les domaines aux alentours... 282 00:19:05,120 --> 00:19:08,040 Mes mains ne sont plus ce qu'elles étaient. 283 00:19:08,360 --> 00:19:11,280 -Aujourd'hui, les femmes s'en sortent seules. 284 00:19:11,600 --> 00:19:13,920 On n'est plus des princesses 285 00:19:14,240 --> 00:19:15,240 en détresse. 286 00:19:15,560 --> 00:19:17,320 -Bonne chance. -Merci. 287 00:19:39,560 --> 00:19:43,360 -J'ai sonné, personne n'a ouvert. Il faudra remplacer ta roue. 288 00:19:43,680 --> 00:19:46,520 Tu voudras que je t'aide pour la changer ? 289 00:19:46,840 --> 00:19:49,320 -Tu ne vas pas t'y mettre, toi aussi ! 290 00:19:49,640 --> 00:19:50,640 -Regarde-moi. 291 00:19:52,000 --> 00:19:53,400 Voilà ! 292 00:20:15,360 --> 00:20:16,760 Il y a quelqu'un ? 293 00:20:28,760 --> 00:20:32,320 -Ca vous intéresse ? Bienvenue. Mais votre mari est de trop. 294 00:20:35,680 --> 00:20:38,040 L'Ariane n'admet que les femmes. 295 00:20:39,920 --> 00:20:41,600 Je ne comprends pas. 296 00:20:42,360 --> 00:20:45,680 Je ne connais personne qui pourrait en vouloir à Damien. 297 00:20:46,000 --> 00:20:48,720 -Et vous étiez mariés depuis longtemps ? 298 00:20:49,040 --> 00:20:50,800 -Ca va faire dix ans. 299 00:20:51,120 --> 00:20:52,800 -Des enfants ? -Non. 300 00:20:54,280 --> 00:20:56,280 On était heureux comme ça. 301 00:20:56,600 --> 00:20:58,720 La vigne, c'était notre vie. 302 00:21:04,560 --> 00:21:06,800 -Le club l'Ariane est réservé 303 00:21:07,120 --> 00:21:08,920 uniquement aux femmes. 304 00:21:09,240 --> 00:21:11,680 Que faisait votre mari là-dedans ? 305 00:21:12,000 --> 00:21:16,880 -Damien gérait l'administratif, il était avocat d'affaires. 306 00:21:17,200 --> 00:21:19,200 -Pourquoi réserver le club 307 00:21:19,520 --> 00:21:20,880 aux femmes ? 308 00:21:21,200 --> 00:21:23,480 -La vie est un monde machiste. 309 00:21:23,800 --> 00:21:27,080 Entre femmes vigneronnes, on se serre les coudes. 310 00:21:27,400 --> 00:21:29,400 -Votre mari connaissait 311 00:21:29,720 --> 00:21:30,520 vos amies ? 312 00:21:30,840 --> 00:21:32,280 -Evidemment. 313 00:21:32,600 --> 00:21:36,720 Mais il n'a jamais eu de relations ambiguës avec aucune d'elles. 314 00:21:37,040 --> 00:21:40,200 -Qu'est-ce que vous faisiez ce matin à 11 heures ? 315 00:21:40,520 --> 00:21:44,520 -J'étais ici avec les membres de l'Ariane club, on travaillait 316 00:21:44,840 --> 00:21:47,240 sur le prochain salon. 317 00:21:47,560 --> 00:21:51,320 Et il y a deux autres membres actuellement en Californie 318 00:21:51,640 --> 00:21:53,720 pour un échange de cépage. 319 00:21:54,040 --> 00:21:56,120 Et il faut que je les appelle. 320 00:21:56,440 --> 00:21:58,880 Je peux vous laisser ? -Bien sûr. 321 00:22:04,440 --> 00:22:08,560 -"L'Ariane club", c'est amusant ! Un pied de nez à Bacchus peut-être. 322 00:22:08,880 --> 00:22:11,520 Ariane était la compagne de Bacchus. 323 00:22:11,840 --> 00:22:15,440 Ca serait bien à l'hôtel de police de faire un club de femmes. 324 00:22:15,760 --> 00:22:18,920 Ca aurait du succès. -Tu trouves que je suis machiste ? 325 00:22:20,640 --> 00:22:24,520 -Non. Non, je te parlais en général, à l'hôtel de police. 326 00:22:24,840 --> 00:22:27,040 Pourquoi tu ramènes tout à toi ? 327 00:22:27,360 --> 00:22:30,600 -Parce que vu nos rapports ces derniers temps... 328 00:22:30,920 --> 00:22:33,720 D'ailleurs, j'aimerais que ça change. 329 00:22:34,040 --> 00:22:36,480 Moi, j'ai changé... Téléphone. 330 00:22:36,800 --> 00:22:38,000 -Oui, ma puce. 331 00:22:38,320 --> 00:22:41,640 Non, ne t'inquiète pas, tout est prévu pour ce soir. 332 00:22:41,960 --> 00:22:44,080 On va passer une super soirée. 333 00:22:44,400 --> 00:22:47,160 Je vais te remonter le moral en moins de deux. 334 00:22:50,440 --> 00:22:51,840 On entre. 335 00:22:52,160 --> 00:22:53,360 Coucou ! 336 00:22:54,800 --> 00:22:58,240 J'ai pris de quoi te remonter le moral, ma chérie. 337 00:23:01,840 --> 00:23:05,160 -Tu pensais me remonter le moral avec des pizzas et "La Boum" ? 338 00:23:05,480 --> 00:23:07,400 -Tu adores ce film. 339 00:23:07,720 --> 00:23:11,000 -J'aurais préféré un film où l'héroïne meurt dépressive, 340 00:23:11,320 --> 00:23:14,080 "Emma Bovary" revisité par les Dardenne. 341 00:23:15,760 --> 00:23:17,160 -OK... 342 00:23:25,920 --> 00:23:27,320 On entre. 343 00:23:28,680 --> 00:23:30,080 Jules. 344 00:23:30,920 --> 00:23:33,960 (Ta soeur va très mal, il faut que tu m'aides.) 345 00:23:34,280 --> 00:23:35,960 -(J'ai tout prévu.) 346 00:23:36,280 --> 00:23:39,440 C'est Thomas qui l'a fait. Il est incroyable. 347 00:23:39,760 --> 00:23:43,960 Il est doué. On lui a même proposé un stage chez les frères Brare. 348 00:23:44,280 --> 00:23:47,720 -Thomas par-ci, Thomas par-là, tu ne me parles plus que de lui. 349 00:23:48,040 --> 00:23:49,560 C'est ton copain ? 350 00:23:50,760 --> 00:23:54,040 -Ben ouais ! -C'est ton... copain ? 351 00:23:54,360 --> 00:23:57,600 -Oui, c'est mon copain, Thomas, c'est mon copain. 352 00:23:57,920 --> 00:24:01,080 -Oui, mais c'est... C'est ton copain comment ? 353 00:24:01,400 --> 00:24:03,280 Tu es... -Amoureux ! 354 00:24:03,600 --> 00:24:05,560 -C'est bon. Tu choisis bien 355 00:24:05,880 --> 00:24:07,560 tes copains, toi. 356 00:24:07,880 --> 00:24:09,800 -Un bon film de zombies. 357 00:24:10,120 --> 00:24:11,440 Et ça va aller. 358 00:24:28,520 --> 00:24:30,320 -Bonjour, tout le monde. 359 00:24:30,640 --> 00:24:32,600 -Bonjour. -Val ? 360 00:24:32,920 --> 00:24:35,080 -Non, merci. -Mehdi ? 361 00:24:35,400 --> 00:24:36,600 -(Non, merci.) 362 00:24:36,920 --> 00:24:38,360 -Paul ? 363 00:24:39,440 --> 00:24:42,240 -C'est une compensation au stress, ça. 364 00:24:42,560 --> 00:24:45,520 -Non, c'est une récompense à ma gourmandise. 365 00:24:45,840 --> 00:24:46,640 Mehdi, 366 00:24:46,960 --> 00:24:48,360 ça ne va pas ? -Si. 367 00:24:48,680 --> 00:24:50,280 Si, si... 368 00:24:50,600 --> 00:24:52,400 -Val, des nouvelles ? 369 00:24:52,720 --> 00:24:54,520 -Je n'ai pas fini... 370 00:24:54,840 --> 00:24:56,600 -Damien Berliot était 371 00:24:56,920 --> 00:24:59,080 un avocat de petite envergure. 372 00:24:59,400 --> 00:25:02,480 Il se contentait de peu... Merci. -Il ne roulait pas 373 00:25:02,800 --> 00:25:04,200 sur l'or. -Exact. 374 00:25:04,520 --> 00:25:07,360 -Une affaire louche. -Tu lis dans mes pensées. 375 00:25:07,680 --> 00:25:08,800 -La directrice 376 00:25:09,120 --> 00:25:11,560 de la banque l'appelait sans arrêt. 377 00:25:11,880 --> 00:25:14,960 Damien et sa femme étaient complètement endettés. 378 00:25:15,280 --> 00:25:18,320 Ils ont eu deux mauvaises années de récolte. 379 00:25:18,640 --> 00:25:22,240 Et Damien, qui s'était porté garant pour un gros prêt pour le domaine, 380 00:25:22,560 --> 00:25:24,600 avait décidé de le vendre. 381 00:25:24,920 --> 00:25:28,320 -Sophie Berliot nous a raconté que la vigne était toute leur vie 382 00:25:28,640 --> 00:25:30,600 à elle et son mari. 383 00:25:30,920 --> 00:25:34,080 -Celle de son mari, pas sûr. On va l'interroger ? 384 00:25:34,400 --> 00:25:37,640 -Je peux venir ? J'étouffe ici. -On y va tous les quatre. 385 00:25:38,960 --> 00:25:39,720 Oui, Paul, 386 00:25:40,040 --> 00:25:41,400 tous les cinq. 387 00:25:41,720 --> 00:25:43,400 Allez, c'est parti ! 388 00:25:58,040 --> 00:26:01,280 -Au moins, ça se détend entre Antoine et Candice. 389 00:26:01,600 --> 00:26:03,800 Un mort, ça resserre les liens. 390 00:26:04,120 --> 00:26:07,320 -Franck, même mort, continue à foutre sa merde. 391 00:26:07,640 --> 00:26:10,720 A cause lui, on est obligés de se taper le psy. 392 00:26:11,040 --> 00:26:13,120 -Non, moi, je l'aime bien. 393 00:26:31,280 --> 00:26:35,240 -Bonjour. Vous avez du nouveau ? 394 00:26:35,560 --> 00:26:39,480 -On y travaille, mais on a encore des questions à vous poser. 395 00:26:39,800 --> 00:26:42,840 -C'est bon, je sais descendre d'un tracteur. 396 00:26:43,160 --> 00:26:45,680 -Je vous présente Pascaline Pons. 397 00:26:46,000 --> 00:26:47,120 Et Hélène Toupan. 398 00:26:47,440 --> 00:26:49,720 -Bonjour. -On se serre les coudes. 399 00:26:50,040 --> 00:26:54,240 -C'est surtout qu'on a du taf. -La taille, ça n'attend pas. 400 00:26:54,560 --> 00:26:57,360 -Ni élucider un meurtre. -On va vous suivre. 401 00:26:57,680 --> 00:27:00,520 Tailler n'empêche pas la conversation. 402 00:27:00,840 --> 00:27:03,440 -Avec plaisir. Suivez-nous. -Oui. 403 00:27:09,040 --> 00:27:12,360 -Non, je n'étais pas au courant. Le domaine est en difficulté. 404 00:27:12,680 --> 00:27:15,000 Mais le vendre, c'est insensé. 405 00:27:15,320 --> 00:27:17,400 -Damien aurait pu le faire ? 406 00:27:17,720 --> 00:27:20,960 -J'ai cédé une part majoritaire à Damien en échange 407 00:27:21,280 --> 00:27:23,160 de ses investissements. 408 00:27:23,480 --> 00:27:25,920 Ca n'a rien à voir avec son meurtre. 409 00:27:26,240 --> 00:27:29,480 Damien n'aurait jamais vendu, il sait que je suis trop 410 00:27:29,800 --> 00:27:31,480 attachée à ces terres. 411 00:27:31,800 --> 00:27:35,080 La banquière s'est gourée, c'est impensable... 412 00:27:35,400 --> 00:27:37,320 Tu ne bouges pas. 413 00:27:46,320 --> 00:27:47,200 -Ouh ! 414 00:27:59,160 --> 00:28:00,640 Il souffle. 415 00:28:03,560 --> 00:28:06,240 -Pour quelqu'un qui vient d'apprendre 416 00:28:06,560 --> 00:28:08,920 que son mari voulait la dépouiller, 417 00:28:09,240 --> 00:28:11,440 elle a un sacré sang-froid. 418 00:28:11,760 --> 00:28:13,840 -Elle récupère le domaine. 419 00:28:14,160 --> 00:28:16,640 -Et si elle savait qu'il voulait vendre, 420 00:28:16,960 --> 00:28:18,720 ça fait un sacré mobile. 421 00:28:19,040 --> 00:28:21,320 -Allons interroger le notaire. 422 00:28:21,640 --> 00:28:23,840 Il y en a peut-être d'autres. 423 00:28:26,440 --> 00:28:27,640 -Vous saviez 424 00:28:27,960 --> 00:28:30,200 que Damien voulait vendre ? 425 00:28:30,520 --> 00:28:31,720 -Quoi ? 426 00:28:32,040 --> 00:28:35,200 Putain, l'enfoiré ! 427 00:28:35,520 --> 00:28:38,640 Il préparait ça dans le dos de Sophie, c'est ça ? 428 00:28:39,600 --> 00:28:42,560 Ca prouve bien qu'il ne la méritait pas. 429 00:28:44,680 --> 00:28:47,560 -Peut-être que Sophie était au courant. 430 00:28:47,880 --> 00:28:49,400 -Sophie ! 431 00:28:49,720 --> 00:28:52,360 C'est pas possible, elle nous l'aurait dit. 432 00:28:52,680 --> 00:28:54,760 Et là, on était sur un gros coup 433 00:28:55,080 --> 00:28:56,960 à l'export... Impossible. 434 00:28:57,280 --> 00:29:00,480 Et au pire, si ça ne marchait pas, on l'aurait soutenue. 435 00:29:00,800 --> 00:29:02,200 C'est l'esprit 436 00:29:02,520 --> 00:29:04,240 du club. -L'entraide. 437 00:29:04,560 --> 00:29:07,360 -Et faire face aux machos, parce quand ils ont 438 00:29:07,680 --> 00:29:11,560 plusieurs femmes à qui parler, ils la ramènent moins. 439 00:29:11,880 --> 00:29:15,200 Ils baissent d'un ton. Mais elle part d'où, cette fuite ? 440 00:29:15,520 --> 00:29:18,480 -Des femmes vigneronnes, c'est inhabituel. 441 00:29:18,800 --> 00:29:22,240 Un peu comme les femmes qui conduisent des tracteurs, 442 00:29:22,560 --> 00:29:23,680 c'est pas féminin. 443 00:29:24,000 --> 00:29:25,240 -Comment ça ? 444 00:29:30,400 --> 00:29:33,080 Quand on cherche la merde, on la trouve ! 445 00:29:36,560 --> 00:29:38,080 Bon ! Alors. 446 00:29:39,560 --> 00:29:41,880 -Goûtez. -Pas pendant le service. 447 00:29:42,200 --> 00:29:44,480 -Moi, je peux, je suis psychologue. 448 00:29:44,800 --> 00:29:46,400 -Ca ne m'étonne pas. 449 00:29:46,720 --> 00:29:48,000 Vous n'avez pas 450 00:29:48,320 --> 00:29:49,680 une tête de flic. 451 00:29:50,000 --> 00:29:53,320 -"L'art et le vin sont les joies supérieures de l'homme libre", 452 00:29:53,640 --> 00:29:55,560 Aristote. -Et de la femme ? 453 00:29:55,880 --> 00:29:57,040 -Noir... 454 00:29:57,360 --> 00:30:00,760 structuré, poivré. C'est un syrah ! 455 00:30:01,080 --> 00:30:05,000 -Excusez-moi, c'est quoi votre rôle exactement au sein d'Ariane club ? 456 00:30:05,320 --> 00:30:08,320 -Je suis oenologue, je conseille les filles. 457 00:30:08,640 --> 00:30:10,120 -L'alchimie. 458 00:30:10,440 --> 00:30:14,160 -L'analyse sensorielle, j'aime bien titiller les sens. 459 00:30:14,480 --> 00:30:16,920 Et pas seulement les papilles. 460 00:30:19,800 --> 00:30:22,520 Celui-là est plein de subtilités, 461 00:30:22,840 --> 00:30:25,760 mais il est franc en bouche, il ne cache pas son jeu. 462 00:30:26,080 --> 00:30:27,040 -A l'inverse 463 00:30:27,360 --> 00:30:29,040 de Damien Berliot ? 464 00:30:29,360 --> 00:30:32,880 -Si j'avais su ce qu'il mijotait, je l'aurais noyé dans une cuve. 465 00:30:33,200 --> 00:30:33,960 Il tousse. 466 00:30:35,360 --> 00:30:37,680 Je n'en savais rien, bien sûr. 467 00:30:38,000 --> 00:30:39,480 -Bien sûr !... 468 00:30:57,200 --> 00:30:59,840 -(Mais tu sais que papa est au travail.) 469 00:31:00,160 --> 00:31:02,280 (Je te vois dans trois dodos.) 470 00:31:02,600 --> 00:31:04,920 (Je te fais des gros bisous.) 471 00:31:07,280 --> 00:31:08,480 Alors. 472 00:31:08,800 --> 00:31:10,800 -Quand Damien est devenu 473 00:31:11,120 --> 00:31:12,800 copropriétaire 474 00:31:13,120 --> 00:31:16,080 majoritaire, il a souscrit une assurance-vie. 475 00:31:16,400 --> 00:31:18,840 Sophie va toucher un million d'euros. 476 00:31:19,160 --> 00:31:22,600 -De quoi voir l'avenir sereinement, payer ses dettes. 477 00:31:22,920 --> 00:31:25,800 Ca fait d'elle une suspecte. -Surtout 478 00:31:26,120 --> 00:31:27,840 qu'elle ne nous en a pas 479 00:31:28,160 --> 00:31:30,640 parlé de ça. -Mais elle a un alibi. 480 00:31:30,960 --> 00:31:34,840 -Et d'après le GPS de son portable, au moment du meurtre, elle était 481 00:31:35,160 --> 00:31:36,040 chez elle. 482 00:31:36,360 --> 00:31:38,400 -Seules témoins : ses amies. 483 00:31:38,720 --> 00:31:41,800 Elles sont solidaires... -Et mon hypothèse de tueur 484 00:31:42,120 --> 00:31:43,320 du canal ? 485 00:31:43,640 --> 00:31:46,760 Un tueur qui agit pour un mobile plus dissimulé. 486 00:31:47,080 --> 00:31:50,800 -Les tueurs en série, c'est rare. -C'est rare, mais ça existe. 487 00:31:51,120 --> 00:31:54,400 Après, je dis ça, je dis rien. -Ben, dis rien ! 488 00:31:54,720 --> 00:31:56,840 -Demandez-vous pourquoi 489 00:31:57,160 --> 00:31:59,600 je vous indispose. -Dis-lui, toi... 490 00:31:59,920 --> 00:32:01,720 Je n'ai pas besoin de psy ! 491 00:32:02,040 --> 00:32:03,120 -Val, tu baisses 492 00:32:03,440 --> 00:32:04,840 d'un ton. 493 00:32:05,160 --> 00:32:07,440 On n'en est pas encore à établir 494 00:32:07,760 --> 00:32:09,360 le profil du tueur. 495 00:32:09,680 --> 00:32:12,120 J'ai quand même une autre hypothèse. 496 00:32:12,440 --> 00:32:14,800 Ces demoiselles sont très malignes. 497 00:32:16,480 --> 00:32:19,360 Elles travaillent seules, sans hommes. 498 00:32:20,680 --> 00:32:23,760 Et elles sont soudées comme les cinq doigts de la main. 499 00:32:24,520 --> 00:32:26,000 -Tu penses à quoi ? 500 00:32:26,320 --> 00:32:27,920 -Sophie Berliot a pu 501 00:32:28,240 --> 00:32:31,840 laisser son téléphone chez elle pour pas qu'on la localise. 502 00:32:33,920 --> 00:32:37,560 -Tu veux dire que les trois amies se couvriraient entre elles ? 503 00:32:37,880 --> 00:32:42,520 -Leur devise, c'est bien "une pour toutes, toutes pour une". 504 00:32:43,720 --> 00:32:46,000 Pourquoi pas pour un meurtre ? 505 00:32:51,640 --> 00:32:54,720 -Haut les mains ! Jetez-moi cette cigarette. 506 00:32:55,040 --> 00:32:58,160 -Qu'est-ce que tu fais là ? -J'ai fini le boulot. 507 00:32:58,480 --> 00:33:00,840 Comment va la femme de ma vie ? 508 00:33:02,000 --> 00:33:03,400 Pas terrible ? 509 00:33:03,720 --> 00:33:06,000 -Le boulot, ça me prend la tête 510 00:33:06,320 --> 00:33:08,440 Le psy nous suit partout. 511 00:33:08,760 --> 00:33:12,240 Cette journée me fatigue... -Du coup, tu t'es remise à fumer ? 512 00:33:12,560 --> 00:33:14,040 L'enfer vous attend, 513 00:33:14,360 --> 00:33:15,760 mademoiselle. 514 00:33:16,080 --> 00:33:19,800 -C'est sexy, on dirait ma mère. -Je ne la connais pas !... 515 00:33:20,120 --> 00:33:22,960 Comme toute ta famille. -Je te l'ai dit, 516 00:33:23,280 --> 00:33:25,240 tu ne perds rien. Viens ! 517 00:33:26,240 --> 00:33:29,040 -Tu es sûre ? Je croyais que tu voulais séparer 518 00:33:29,360 --> 00:33:32,280 le boulot et le privé ? -Oui, mais tu es trop belle. 519 00:33:34,120 --> 00:33:35,800 -On se fait plaisir. 520 00:33:37,000 --> 00:33:38,480 C'est dommage ! 521 00:33:42,400 --> 00:33:44,960 -Charles m'a transmis les résultats 522 00:33:45,280 --> 00:33:47,360 d'analyses du poison. 523 00:33:47,680 --> 00:33:51,440 Damien Berliot a été empoisonné avec de la digitaline pure. 524 00:33:51,760 --> 00:33:55,320 Et pour un tel concentré, il faut beaucoup de digitales pourpres. 525 00:33:55,640 --> 00:33:57,040 Le pays en regorge. 526 00:33:57,360 --> 00:33:59,280 -Alors, les antécédents 527 00:33:59,600 --> 00:34:01,440 des Spice Girls : Pons 528 00:34:01,760 --> 00:34:05,480 et Toupan ont chacune un cadavre dans le placard, et au sens propre. 529 00:34:05,800 --> 00:34:10,360 -Concernant Toupan, Manuel Perez, importateur de vin espagnol 530 00:34:10,680 --> 00:34:11,640 et concurrent. 531 00:34:11,960 --> 00:34:13,760 Il l'a accusée d'avoir 532 00:34:14,080 --> 00:34:15,280 ouvert les vannes 533 00:34:15,600 --> 00:34:18,840 de ses cuves, ça aurait pu coûter très cher à Hélène Toupan, 534 00:34:19,160 --> 00:34:22,080 il est mort d'une crise cardiaque foudroyante. 535 00:34:22,400 --> 00:34:25,440 -Pons a co-hérité d'un domaine avec son frère. 536 00:34:25,760 --> 00:34:27,600 Elle voulait faire du bio, 537 00:34:27,920 --> 00:34:32,280 lui du rendement, et il est mort d'un choc anaphylactique causé 538 00:34:32,600 --> 00:34:34,640 par des piqûres d'abeilles. 539 00:34:34,960 --> 00:34:38,800 -Pascaline, Hélène et Sophie ont donc bénéficié de ces trois morts. 540 00:34:39,120 --> 00:34:42,280 -Damien Berliot : assassiné, les deux autres : mort 541 00:34:42,600 --> 00:34:45,200 naturelle. -"Naturelle", à vérifier. 542 00:34:45,520 --> 00:34:48,960 -Je demande un permis d'exhumer. -Tu lis dans mes pensées. 543 00:34:51,040 --> 00:34:53,040 -Un commentaire ? -Et vous ? 544 00:35:02,480 --> 00:35:05,200 -Voilà, ma chérie, ton plat préféré. 545 00:35:05,520 --> 00:35:06,800 Vas-y, sers-toi. 546 00:35:07,120 --> 00:35:09,720 -Des nouilles et du gruyère, c'est tout ? 547 00:35:10,040 --> 00:35:13,480 Tu aurais pu ajouter de la muscade, du beaufort... 548 00:35:13,800 --> 00:35:17,080 Et puis, ça fait grossir. 549 00:35:17,400 --> 00:35:18,320 -C'est fait ! 550 00:35:18,640 --> 00:35:21,920 Je suis énorme, j'ai pris 2 kilos, mais je m'en fous. 551 00:35:22,240 --> 00:35:23,880 -Tu as de la marge. 552 00:35:24,200 --> 00:35:27,280 Dis-moi, mon chéri, hier, tu m'as parlé de Thomas, 553 00:35:27,600 --> 00:35:29,040 ton... -Mon copain. 554 00:35:30,640 --> 00:35:32,040 -Ton copain. 555 00:35:32,360 --> 00:35:34,960 Et... avant, 556 00:35:35,280 --> 00:35:38,080 tu étais quand même plutôt avec des filles. 557 00:35:38,400 --> 00:35:41,160 Donc, je me suis demandé si tu étais 558 00:35:41,480 --> 00:35:42,880 devenu... 559 00:35:44,240 --> 00:35:47,920 bisexuel ou plutôt homosexuel. 560 00:35:48,240 --> 00:35:51,320 -Non. En fait, je suis fluide. 561 00:35:53,240 --> 00:35:54,640 -"Fluide" ? 562 00:35:55,720 --> 00:35:57,360 -Bon, je vais 563 00:35:57,680 --> 00:35:59,280 améliorer tout ça. 564 00:36:04,920 --> 00:36:07,040 -"Fluide", tu comprends, toi ? 565 00:36:07,360 --> 00:36:09,280 -Ben, il est heureux. 566 00:36:09,600 --> 00:36:11,480 Je devrais peut-être 567 00:36:11,800 --> 00:36:14,560 faire pareil d'ailleurs, changer de bord. 568 00:36:14,880 --> 00:36:16,520 Me mettre aux filles. 569 00:36:19,160 --> 00:36:20,960 Rajoute-moi du gruyère. 570 00:36:21,280 --> 00:36:22,640 J'ai envie de gras. 571 00:36:43,800 --> 00:36:45,200 -Ah merci ! 572 00:36:45,520 --> 00:36:48,720 -Apparemment, tu en as besoin. On a reçu le rapport 573 00:36:49,040 --> 00:36:50,240 d'exhumation. 574 00:36:50,560 --> 00:36:51,760 -Déjà ? -Oui ! 575 00:36:52,080 --> 00:36:54,600 Et le frère de Pascaline Pons est mort 576 00:36:54,920 --> 00:36:57,040 d'une surdose de digitaline. 577 00:36:58,040 --> 00:36:59,840 -Idem pour Manuel Perez ? 578 00:37:00,160 --> 00:37:01,960 -Digitaline. -D'après 579 00:37:02,280 --> 00:37:06,560 Hélène et Pascaline, au moment de la mort des deux hommes... 580 00:37:06,880 --> 00:37:09,560 -Elles étaient avec Sophie à l'Ariane. 581 00:37:09,880 --> 00:37:12,640 -Comme Sophie le jour du meurtre de son mari. 582 00:37:12,960 --> 00:37:16,200 Et si elles se fournissaient mutuellement des alibis 583 00:37:16,520 --> 00:37:19,080 pour pouvoir se débarrasser des hommes 584 00:37:19,400 --> 00:37:20,480 encombrants. 585 00:37:20,800 --> 00:37:23,920 -Oui, comme dans "Arsenic et vieilles dentelles". 586 00:37:25,960 --> 00:37:27,680 -Bon, convoquez-moi 587 00:37:28,000 --> 00:37:31,720 ces trois drôles de dames, j'en ai marre de leurs secrets. 588 00:37:32,040 --> 00:37:35,000 -"Arsenic et..." quoi ? -Je ne sais pas. 589 00:37:35,320 --> 00:37:38,000 -Quand vous avez un souci, vous agissez, 590 00:37:38,320 --> 00:37:40,440 quitte à être dans l'extrême ? 591 00:37:40,760 --> 00:37:42,800 -Vous insinuez quoi, là ? 592 00:37:43,120 --> 00:37:45,160 Que j'aurais tué Damien ? 593 00:37:46,920 --> 00:37:49,640 Je l'aimais, vous comprenez ça ? 594 00:37:49,960 --> 00:37:52,080 Jamais je n'aurais pu le tuer. 595 00:37:52,400 --> 00:37:53,600 Jamais. 596 00:37:54,520 --> 00:37:58,120 -Elle a peut-être demandé à une de ses amies de le tuer à sa place. 597 00:37:58,440 --> 00:38:02,840 -Elle, tuant le frère ou le rival de son amie. Un échange de meurtre. 598 00:38:03,160 --> 00:38:04,560 Il faut voir. 599 00:38:07,080 --> 00:38:09,400 *-Ce n'était pas un accident. 600 00:38:09,720 --> 00:38:12,040 Votre frère a été assassiné. 601 00:38:15,040 --> 00:38:16,560 -Attendez ! 602 00:38:17,320 --> 00:38:20,080 Pourquoi vous m'annoncez ça, là, comme ça ? 603 00:38:20,400 --> 00:38:23,520 -Comment ça ? -Comment ça ? Aussi brutalement, 604 00:38:23,840 --> 00:38:25,440 aussi froidement ? 605 00:38:27,040 --> 00:38:28,960 Tu es un gros connard, toi. 606 00:38:29,280 --> 00:38:32,520 Tu me balances comme ça que mon frère a été assassiné ? 607 00:38:35,880 --> 00:38:38,600 Et vous, vous ne dites rien là ? 608 00:38:42,120 --> 00:38:44,960 -Elle est choquée pour le meurtre de son frère. 609 00:38:45,280 --> 00:38:48,000 Elle ne réalise même pas qu'on la soupçonne. 610 00:38:48,320 --> 00:38:51,360 -Comme si c'était inconcevable pour elle ? 611 00:38:51,680 --> 00:38:55,200 -Vous êtes un peu la chimiste du groupe. Et c'est Manuel Perez 612 00:38:55,520 --> 00:38:59,200 qui est mort le premier empoisonné par une substance très facile 613 00:38:59,520 --> 00:39:00,600 à fabriquer. 614 00:39:02,240 --> 00:39:05,600 -Je ne comprends pas ce sous-entendu ridicule. 615 00:39:05,920 --> 00:39:07,840 -Ce meurtre a été si simple, 616 00:39:08,160 --> 00:39:11,000 vous avez fait profiter les amies de vos talents. 617 00:39:11,320 --> 00:39:13,320 -Plus discret que de noyer 618 00:39:13,640 --> 00:39:16,840 un homme dans une cuve -Je disais ça pour le provoquer. 619 00:39:20,200 --> 00:39:22,880 Il ne fallait pas me prendre au sérieux. 620 00:39:23,200 --> 00:39:25,880 Vous ne m'avez pas pris au sérieux ? 621 00:39:27,120 --> 00:39:30,640 -Je n'y crois pas à cette histoire d'échange de meurtres. 622 00:39:30,960 --> 00:39:35,520 Elles ont des traits de caractère névrotiques, mais comme chacun 623 00:39:35,840 --> 00:39:37,240 d'entre vous ici. 624 00:39:37,560 --> 00:39:39,440 -Merci. 625 00:39:39,760 --> 00:39:42,480 -C'est-à-dire. -Proactive sexuellement, 626 00:39:42,800 --> 00:39:46,560 dans le contrôle, agressive. Aucune n'a le profil recherché. 627 00:39:46,880 --> 00:39:49,040 Un tueur froid, calculateur. 628 00:39:49,360 --> 00:39:50,360 Un sociopathe. 629 00:39:50,680 --> 00:39:53,280 Elles n'ont même pas essayé de se défendre 630 00:39:53,600 --> 00:39:55,040 des accusations. 631 00:39:55,360 --> 00:39:59,040 -Et de toute façon, on n'a pas le début d'une preuve contre elles. 632 00:40:18,120 --> 00:40:21,760 -Cette histoire de meurtres collectifs ne tient pas. 633 00:40:22,080 --> 00:40:26,560 On va reprendre votre théorie : un seul et unique meurtrier. 634 00:40:26,880 --> 00:40:28,560 -Une personne qui agit 635 00:40:28,880 --> 00:40:33,240 selon un plan pour faire passer ses meurtres en morts naturelles. 636 00:40:33,560 --> 00:40:36,200 -Une sorte de Machiavel. -Un tueur en série. 637 00:40:36,520 --> 00:40:37,360 -Sacré hasard 638 00:40:37,680 --> 00:40:38,840 d'avoir assisté 639 00:40:39,160 --> 00:40:41,080 au meurtre de Berliot. 640 00:40:41,400 --> 00:40:44,880 Il enlevait la fléchette et c'était une mort naturelle. 641 00:40:45,200 --> 00:40:46,240 -Ils ont tous 642 00:40:46,560 --> 00:40:50,960 un point commun : l'Ariane club. J'ai l'impression qu'on passe 643 00:40:51,280 --> 00:40:54,000 à côté de quelque chose d'important. 644 00:40:54,320 --> 00:40:56,480 -Trouve alors, Candice ! 645 00:41:00,200 --> 00:41:02,640 Il faut le choper, ce taré. Non ? 646 00:41:07,760 --> 00:41:09,560 Sanglots. 647 00:41:34,960 --> 00:41:36,360 Non, ça va. 648 00:41:43,880 --> 00:41:47,200 ... 649 00:41:58,640 --> 00:42:01,760 -Je vous l'avais dit que c'était un tueur en série. 650 00:42:02,080 --> 00:42:03,280 Elle rit. 651 00:42:09,800 --> 00:42:11,000 -Bonjour. 652 00:42:15,040 --> 00:42:17,400 -Qu'est-ce que vous voulez encore ? 653 00:42:17,720 --> 00:42:21,480 -Vous acheter une bouteille, parce que j'ai bien aimé votre vin. 654 00:42:21,800 --> 00:42:23,000 -D'accord. 655 00:42:23,320 --> 00:42:25,720 -On va goûter une cuvée spéciale. 656 00:42:26,040 --> 00:42:27,200 Hm ! 657 00:42:27,520 --> 00:42:29,240 -Une cuvée spéciale ! 658 00:42:43,240 --> 00:42:44,720 Cuvée spéciale... 659 00:42:47,800 --> 00:42:49,360 -Allez-y, goûtez ! 660 00:42:49,680 --> 00:42:52,200 Vous avez peur qu'on vous empoisonne ? 661 00:42:52,520 --> 00:42:54,400 -Je devrais ? 662 00:42:55,360 --> 00:42:58,720 -Elles vous taquinent, c'est une cuvée très spéciale. 663 00:42:59,040 --> 00:43:01,920 Elle marque les débuts de l'Ariane club. 664 00:43:02,240 --> 00:43:06,080 -Une cuvée de filles et un pied de nez aux machos incrédules. 665 00:43:06,400 --> 00:43:07,480 -Bon ! 666 00:43:07,800 --> 00:43:09,080 -Qu'ils aillent 667 00:43:09,400 --> 00:43:11,760 se faire foutre. -Trinquons alors 668 00:43:12,080 --> 00:43:13,400 à tous les machos, 669 00:43:13,720 --> 00:43:16,960 incrédules et ceux qui doivent aller se faire foutre. 670 00:43:18,120 --> 00:43:20,840 Sûrement pas les assassiner pour autant. 671 00:43:21,160 --> 00:43:22,560 Elle rit. 672 00:43:22,880 --> 00:43:25,040 Vous êtes quand même à l'origine 673 00:43:25,360 --> 00:43:26,720 de trois crimes 674 00:43:27,040 --> 00:43:29,400 qui profitent à chacune de vous. 675 00:43:29,720 --> 00:43:32,880 -Vous croyez peut-être qu'on n'y pense pas ? 676 00:43:33,200 --> 00:43:34,720 -Ca nous bouffe. 677 00:43:35,040 --> 00:43:38,440 -On se demande qui a pu faire ça. -Quelqu'un qui aurait fait 678 00:43:38,760 --> 00:43:40,080 le boulot pour vous. 679 00:43:40,400 --> 00:43:41,640 Une espèce... 680 00:43:41,960 --> 00:43:43,880 d'ange gardien 681 00:43:44,200 --> 00:43:45,560 démoniaque. 682 00:43:52,920 --> 00:43:55,600 -50 ans à fabriquer des tonneaux 683 00:43:55,920 --> 00:43:58,120 pour les domaines aux alentours. 684 00:43:58,440 --> 00:44:01,800 Mes mains ne sont plus ce qu'elles étaient. 685 00:44:09,240 --> 00:44:11,760 *-Il fallait chercher le lien 686 00:44:12,080 --> 00:44:15,000 entre les trois femmes, pas entre les victimes. 687 00:44:15,320 --> 00:44:18,240 Viguier fournissait la propriété en tonneaux. 688 00:44:18,560 --> 00:44:21,800 Quelqu'un de gentil, toujours prêt à rendre service. 689 00:44:22,120 --> 00:44:24,240 Un peu collant avec les femmes. 690 00:44:24,560 --> 00:44:28,400 -Et à part les tonneaux ? *-Quand il a été à la retraite, 691 00:44:28,720 --> 00:44:32,160 il a commencé à traîner chez elles régulièrement, chez l'une 692 00:44:32,480 --> 00:44:35,400 ou chez l'autre, à vouloir rendre service. 693 00:44:35,720 --> 00:44:38,840 Puis, il s'est mis en tête de les protéger. 694 00:44:39,160 --> 00:44:40,320 -En tuant ? 695 00:44:40,640 --> 00:44:44,480 -Il a été avec Hélène à un moment, et Manuel Perez l'avait menacée. 696 00:44:44,800 --> 00:44:47,240 Et après, il s'est mis en tête 697 00:44:47,560 --> 00:44:49,760 de protéger les amies d'Hélène. 698 00:44:50,080 --> 00:44:52,160 *J'arrive là. -Moi aussi. 699 00:44:52,480 --> 00:44:54,120 Sirènes. 700 00:45:07,160 --> 00:45:08,560 -Antoine. -Oui. 701 00:45:08,880 --> 00:45:10,160 -Viens voir. 702 00:45:10,480 --> 00:45:12,720 Regarde par terre. 703 00:45:13,040 --> 00:45:14,880 -Des digitales pourpres. 704 00:45:21,200 --> 00:45:23,280 Il n'y a personne, on dirait. 705 00:45:23,600 --> 00:45:25,680 Une perquisition sans témoins, 706 00:45:26,000 --> 00:45:27,200 c'est illégal. 707 00:45:27,520 --> 00:45:30,480 -Tu es drôlement tatillon sur la procédure. 708 00:45:30,800 --> 00:45:32,880 Tu n'étais pas comme ça avant. 709 00:45:44,200 --> 00:45:45,600 -Candice. -Oui. 710 00:45:45,920 --> 00:45:48,080 -J'ai trouvé la sarbacane. 711 00:45:50,240 --> 00:45:51,440 -Et tu vois, 712 00:45:51,760 --> 00:45:52,880 regarde là. 713 00:45:53,200 --> 00:45:54,920 Tu as vu ? 714 00:46:00,440 --> 00:46:01,680 Chute. 715 00:46:03,360 --> 00:46:04,560 -Pardon. 716 00:46:15,720 --> 00:46:16,920 -Je sais 717 00:46:17,240 --> 00:46:18,280 où le trouver. 718 00:46:22,240 --> 00:46:26,120 Sirènes. 719 00:46:40,320 --> 00:46:43,760 -Je me doutais bien que vous finiriez par comprendre. 720 00:46:44,080 --> 00:46:44,920 -Vos mains. 721 00:46:45,240 --> 00:46:48,520 Je veux voir vos mains. -La pêche et les femmes sont 722 00:46:48,840 --> 00:46:50,440 vos deux passions. 723 00:46:50,760 --> 00:46:53,600 -J'ai pensé vous faire le coup de la sarbacane, 724 00:46:53,920 --> 00:46:57,000 mais j'aime trop les femmes pour leur faire du mal. 725 00:46:57,320 --> 00:46:59,800 Et gare à ceux qui s'en prennent à elles. 726 00:47:00,120 --> 00:47:01,760 -Comme pour Hélène, 727 00:47:02,080 --> 00:47:04,280 Pascaline, Sophie. 728 00:47:04,600 --> 00:47:08,200 -C'était normal d'empoisonner ceux qui leur empoisonnaient la vie. 729 00:47:08,520 --> 00:47:09,520 Non ? 730 00:47:11,000 --> 00:47:12,240 C'est le boulot 731 00:47:12,560 --> 00:47:15,120 des hommes de les protéger. 732 00:47:15,440 --> 00:47:16,720 Non ? -Vous allez 733 00:47:17,040 --> 00:47:17,840 nous suivre. 734 00:47:18,160 --> 00:47:18,920 Mains 735 00:47:19,240 --> 00:47:20,320 en l'air. 736 00:47:21,440 --> 00:47:22,640 -Non ! 737 00:47:24,640 --> 00:47:26,680 -C'est bon, c'est bon... 738 00:47:27,000 --> 00:47:28,640 -Non ! -Oh putain !... 739 00:47:33,520 --> 00:47:35,800 -J'ai encore du mal à y croire. 740 00:47:36,120 --> 00:47:37,320 Louis, 741 00:47:37,640 --> 00:47:38,640 un meurtrier. 742 00:47:38,960 --> 00:47:41,640 Mais pourquoi il a fait ça ? 743 00:47:41,960 --> 00:47:46,640 -A ses yeux, une femme a besoin d'un homme pour veiller sur elle. 744 00:47:46,960 --> 00:47:50,040 -Il semblait pourtant fier de tout ce qu'on faisait. 745 00:47:50,360 --> 00:47:52,080 -Mais ça le ramenait 746 00:47:52,400 --> 00:47:54,720 à sa condition de retraité inutile. 747 00:47:55,040 --> 00:47:58,520 En se débarrassant des hommes qui vous gênaient, vous 748 00:47:58,840 --> 00:48:02,360 et les autres membres du club, il a trouvé une déviation 749 00:48:02,680 --> 00:48:03,920 à sa frustration. 750 00:48:04,240 --> 00:48:07,680 -Nous, on se bat pour nos droits, pour notre indépendance, 751 00:48:08,000 --> 00:48:10,280 on ne demande rien à personne. 752 00:48:10,600 --> 00:48:13,640 Mais il faut toujours qu'un homme s'en mêle ! 753 00:48:13,960 --> 00:48:15,720 Ca n'évoluera jamais. 754 00:48:16,040 --> 00:48:18,760 Ils font chier, ces mecs !... 755 00:48:21,560 --> 00:48:23,200 -Valentine a admis 756 00:48:23,520 --> 00:48:25,440 l'idée d'une thérapie. 757 00:48:25,760 --> 00:48:29,120 Mehdi ne me lâche plus, sa claustrophobie s'atténue. 758 00:48:29,440 --> 00:48:32,400 -Et le Cdt Renoir ? -C'est une résiliente. 759 00:48:32,720 --> 00:48:35,120 Après tout ce qu'elle a traversé, 760 00:48:35,440 --> 00:48:37,400 c'est fou, mais elle va bien. 761 00:48:37,720 --> 00:48:40,400 -Je la trouve un peu dans sa bulle. 762 00:48:40,720 --> 00:48:43,360 -Elle a tous les symptômes de la femme 763 00:48:43,680 --> 00:48:45,120 amoureuse. 764 00:48:45,440 --> 00:48:48,880 Il y a quelqu'un dans sa vie, à mon avis. L'amour panse 765 00:48:49,200 --> 00:48:50,800 toutes les plaies. 766 00:48:51,120 --> 00:48:52,680 Songez-y pour vous. 767 00:48:53,000 --> 00:48:56,000 On s'en reparle bientôt. -OK. Bonne soirée. 768 00:48:56,320 --> 00:48:57,520 -Bonne soirée. 769 00:49:01,880 --> 00:49:04,720 *-Les frangins m'emmènent à un concert. 770 00:49:05,040 --> 00:49:08,600 *Musique symphonique avec DJs, c'est pour "vieux-jeunes". 771 00:49:08,920 --> 00:49:11,440 *Tu nous rejoins ? -Je ne peux pas venir. 772 00:49:11,760 --> 00:49:14,560 Je ne peux pas venir, je suis sous couverture. 773 00:49:14,880 --> 00:49:16,760 Oui, pour une affaire. 774 00:49:17,080 --> 00:49:19,880 Et je pense que ça va durer toute la nuit. 775 00:49:20,200 --> 00:49:22,080 *-Tu vas nous manquer. 776 00:49:22,400 --> 00:49:24,880 -OK... Mon amour, je te laisse. 777 00:49:25,200 --> 00:49:27,840 Je te fais de gros bisous et profite bien. 778 00:49:28,160 --> 00:49:29,440 Au revoir, ma puce. 779 00:49:30,520 --> 00:49:32,600 -C'est moi ta couverture ? 780 00:49:32,920 --> 00:49:34,320 Waouh ! J'adore. 781 00:49:54,160 --> 00:49:59,160 Sous-titrage MFP.61402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.