All language subtitles for Candice.Renoir.S06E04.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
...
2
00:00:11,320 --> 00:00:13,640
Gémissements de plaisir.
3
00:00:13,960 --> 00:00:34,960
...
4
00:00:47,000 --> 00:00:49,320
-Je n'aime pas comme ça.
5
00:00:49,640 --> 00:00:54,720
...
6
00:00:55,040 --> 00:00:58,680
-C'est moi, le chef.
-Ah non ! C'est moi, le chef.
7
00:00:59,360 --> 00:01:00,560
-Dégage !
8
00:01:02,360 --> 00:01:05,760
-Moi aussi, tu vas me jeter ?
-Je ne sais pas, il faut voir.
9
00:01:22,440 --> 00:01:23,920
-On peut venir ?
10
00:01:26,400 --> 00:01:33,560
...
11
00:01:33,880 --> 00:01:35,840
-Oh non, Emma, non !
12
00:01:36,160 --> 00:01:36,920
...
Ho !
13
00:01:37,240 --> 00:01:39,960
...
14
00:01:40,280 --> 00:01:41,160
Oh non...
15
00:01:42,240 --> 00:02:18,840
...
16
00:02:19,160 --> 00:02:19,920
-Oh !
17
00:02:20,240 --> 00:02:21,920
C'est l'effet que je fais
18
00:02:22,240 --> 00:02:24,640
le matin.
-Que faites-vous lĂ ?
19
00:02:24,960 --> 00:02:25,720
-A manger
20
00:02:26,040 --> 00:02:28,160
pour Emma.
-Non, dans ma maison ?
21
00:02:28,480 --> 00:02:33,080
-Ah oui, pardon. Quand j'ai déposé
Emma hier soir, j'étais claqué.
22
00:02:33,400 --> 00:02:35,840
Elle a préféré que je reste.
23
00:02:36,520 --> 00:02:40,120
Je suis désolé.
Qu'est-ce qu'on dort bien, ici !
24
00:02:40,440 --> 00:02:41,920
-Quand on y arrive.
25
00:02:42,240 --> 00:02:45,880
Ecoutez Philippe,
vous et ma fille...
26
00:02:46,200 --> 00:02:50,600
-Vous ĂȘtes contre ?
-Non ! Je suis farouchement contre.
27
00:02:50,920 --> 00:02:55,080
Vous avez un ascendant sur elle.
Vous ĂȘtes son prof ! 25 ans
28
00:02:55,400 --> 00:02:59,200
d'écart !
-Non, j'ai 24 ans de plus qu'Emma.
29
00:02:59,520 --> 00:03:01,800
Et je n'ai pas
d'ascendant sur elle.
30
00:03:02,120 --> 00:03:07,240
Votre fille est une jeune femme
indépendante avec son caractÚre,
31
00:03:07,560 --> 00:03:13,120
qui dit ce qu'elle veut. Et je ne
suis plus son prof depuis 15 jours.
32
00:03:13,440 --> 00:03:15,640
-Pourquoi vous ne prenez pas
33
00:03:15,960 --> 00:03:18,520
une femme de votre Ăąge ?
-Comme vous ?
34
00:03:20,080 --> 00:03:21,400
Pardon, je...
35
00:03:22,480 --> 00:03:23,920
-HĂ© ! Philippe !
36
00:03:24,240 --> 00:03:28,200
Je ne savais pas que tu étais là .
-T'es bien le seul.
37
00:03:29,560 --> 00:03:34,280
-Je peux finir le jus d'orange ?
Ils vont trop bien ensemble.
38
00:03:34,600 --> 00:03:39,120
Thomas est d'accord avec moi.
-Je vois pas ce qu'elle lui trouve.
39
00:03:39,440 --> 00:03:42,800
-C'est la différence d'ùge
qui te gĂȘne ?
40
00:03:43,120 --> 00:03:44,680
-Entre autres.
41
00:03:45,480 --> 00:03:48,920
-T'es la 1re Ă dire que le couple
Brigitte et Emmanuel Macron
42
00:03:49,240 --> 00:03:54,800
est formidable, qu'il dure...
Philippe, c'est la mĂȘme chose !
43
00:03:55,120 --> 00:03:57,280
-Toi aussi tu trouves ça ridicule.
44
00:03:57,600 --> 00:04:01,040
-Je suis en train
d'imaginer Emma présidente.
45
00:04:01,640 --> 00:04:02,720
L'angoisse...
46
00:04:08,880 --> 00:04:13,200
-Bonjour, c'est le Cre Dumas.
Je serai un peu en retard au TG.
47
00:04:13,520 --> 00:04:16,360
Je suis sur une scĂšne de crime.
48
00:04:16,680 --> 00:04:21,160
Ah non, le Cdt Renoir n'est pas en
vacances. Elle est lĂ devant moi.
49
00:04:22,080 --> 00:04:26,400
La Sûreté Départementale m'oblige
Ă ĂȘtre lĂ . Je vous rappelle.
50
00:04:26,720 --> 00:04:27,480
Merci.
51
00:04:27,800 --> 00:04:31,560
-Ca y est ? On peut commencer ?
-Qu'est-ce qu'on a ?
52
00:04:31,880 --> 00:04:34,280
-Des promeneurs
l'ont découvert ce matin.
53
00:04:34,600 --> 00:04:36,480
-Pas de papiers.
-Un migrant.
54
00:04:36,800 --> 00:04:38,280
-Loin de moi
55
00:04:38,600 --> 00:04:42,600
l'idée de te contredire, Antoine,
mais si je peux me permettre,
56
00:04:42,920 --> 00:04:44,280
ses vĂȘtements
57
00:04:44,600 --> 00:04:48,720
sont impeccables. Le blouson
est de qualité et en plus...
58
00:04:49,040 --> 00:04:54,240
Il est fabriqué en France. En
revanche, j'ai trouvé un bracelet
59
00:04:54,560 --> 00:04:59,560
du Sénégal, de l'ethnie des Wolofs.
-Comment tu sais ça, toi ?
60
00:04:59,880 --> 00:05:03,880
-J'ai vécu des années
au Sénégal avec mon ex, Laurent,
61
00:05:04,200 --> 00:05:07,560
que j'adore et qui m'adore.
-Cause de la mort ?
62
00:05:07,880 --> 00:05:10,160
-Pas de lésions externes,
63
00:05:10,480 --> 00:05:15,120
pétéchies sur les cornées, cyanose.
Mort par noyade. C'est pas tout.
64
00:05:15,440 --> 00:05:19,600
La corde, usée, a dû lùcher. Sans
ça il ne serait jamais remonté.
65
00:05:19,920 --> 00:05:21,400
-On l'a lesté avant
de le jeter Ă l'eau ?
66
00:05:22,040 --> 00:05:24,640
-A quand remonte la mort ?
67
00:05:24,960 --> 00:05:29,720
-Le corps n'est pas gonflé, donc
2-3 jours. L'autopsie affinera.
68
00:05:30,040 --> 00:05:33,040
-Vous savez
ce qu'il vous reste Ă faire.
69
00:05:33,360 --> 00:05:37,680
-Dis, ça va durer longtemps
cette guéguerre entre eux deux ?
70
00:05:38,000 --> 00:05:39,320
Ca me stresse.
71
00:05:39,640 --> 00:05:42,840
-Vu qu'on les oblige
Ă bosser ensemble...
72
00:05:43,160 --> 00:05:45,720
-Ben c'est pas les seuls.
73
00:05:46,040 --> 00:05:50,960
-Il est si jeune ! On ne peut pas
l'enterrer sous X. Il y a forcément
74
00:05:51,280 --> 00:05:55,080
quelqu'un qui l'attend.
-C'est sur les réseaux sociaux
75
00:05:55,400 --> 00:05:57,760
que les familles diffusent
76
00:05:58,080 --> 00:06:01,880
les avis de disparition
depuis l'abrogation de la RIF.
77
00:06:02,200 --> 00:06:04,400
-Je sais. J'Ă©tais dĂ©jĂ
en poste à l'époque.
78
00:06:04,720 --> 00:06:07,560
Sonnerie.
Et tu étais mon adjoint.
79
00:06:08,640 --> 00:06:10,200
-Oui, Jennifer ?
80
00:06:11,520 --> 00:06:13,080
Ca tombe mal, ça.
81
00:06:13,400 --> 00:06:15,640
Pourquoi moi ? Moi aussi
82
00:06:15,960 --> 00:06:17,320
j'ai un boulot.
83
00:06:18,840 --> 00:06:19,720
Oui.
84
00:06:20,320 --> 00:06:23,120
C'est pas vrai...
-Un problĂšme ?
85
00:06:23,440 --> 00:06:26,360
-La nounou est malade,
je dois récupérer la petite
86
00:06:26,680 --> 00:06:29,920
alors que j'avais des rendez-vous.
-AĂŻe...
87
00:06:30,240 --> 00:06:33,640
Bienvenue dans le monde
de millions de femmes.
88
00:06:33,960 --> 00:06:37,120
A demain, courage.
-Tu me tiens au courant ?
89
00:06:37,440 --> 00:06:38,840
-Evidemment !
90
00:06:41,360 --> 00:06:45,480
T'as l'air drĂŽlement heureux.
Elle s'appelle comment ?
91
00:06:45,800 --> 00:06:46,960
-C'est Luisa.
92
00:06:47,600 --> 00:06:50,920
-C'est ton ex !
La Brésilienne, c'est ça ?
93
00:06:51,240 --> 00:06:56,280
-Ouais... On s'est
remis ensemble sur Internet.
94
00:06:56,600 --> 00:07:00,000
Enfin, elle veut bien redonner
une chance Ă notre histoire.
95
00:07:00,320 --> 00:07:02,840
-C'est bien ! Contente pour toi.
96
00:07:04,120 --> 00:07:07,120
Et avec Val,
ça se passe comment ?
97
00:07:07,440 --> 00:07:12,200
-Elle m'en veut pour un truc
que je n'ai pas fait mais ça va.
98
00:07:12,520 --> 00:07:15,720
-Badhou, c'est quand tu veux !
-J'en ai marre.
99
00:07:21,600 --> 00:07:22,800
-Candice !
100
00:07:23,120 --> 00:07:26,680
Je suis sur un site
dédié aux avis de recherche.
101
00:07:27,000 --> 00:07:29,280
Il y en a un qui correspond.
102
00:07:29,600 --> 00:07:32,680
-"Adama Doukouré". C'est bien lui.
103
00:07:33,000 --> 00:07:36,760
Ca fait 3 jours qu'il a disparu.
-Il a été posté
104
00:07:37,080 --> 00:07:41,400
par une certaine Clara Doukouré.
Le numéro de fixe qu'elle a mis
105
00:07:41,720 --> 00:07:44,560
c'est le numéro de la criée.
-OK.
106
00:07:44,880 --> 00:07:45,960
On y va.
107
00:07:46,280 --> 00:08:22,520
...
108
00:08:23,760 --> 00:08:24,520
Quoi ?
109
00:08:24,840 --> 00:08:25,720
-Rien.
110
00:08:27,160 --> 00:08:30,600
Ben si. T'es vraiment trĂšs belle.
111
00:08:32,520 --> 00:08:34,520
-Pourquoi tu dis ça ?
112
00:08:34,840 --> 00:08:37,000
-Parce que je le pense.
113
00:08:39,200 --> 00:08:42,200
-Merci.
-C'est vous, les policiers ?
114
00:08:42,520 --> 00:08:46,120
Vous ĂȘtes lĂ pour Adama ?
-Oui. Cdt Renoir
115
00:08:46,440 --> 00:08:48,840
et Brc Davenne.
-Bonjour.
116
00:08:49,160 --> 00:08:52,760
-Vous ĂȘtes ?
-Clara Doukouré, la femme d'Adama.
117
00:08:53,080 --> 00:08:55,160
Vous l'avez retrouvé ?
118
00:08:55,480 --> 00:08:59,280
Je savais que quelque chose
de grave lui était arrivé.
119
00:08:59,600 --> 00:09:02,720
Vos collĂšgues m'ont dit
qu'ils ne pouvaient rien faire.
120
00:09:03,040 --> 00:09:06,760
-Quelqu'un lui en voulait ?
-Personne.
121
00:09:07,080 --> 00:09:11,040
Adama était doux, sociable,
il voulait tout le temps
122
00:09:11,360 --> 00:09:12,680
faire plaisir.
123
00:09:13,000 --> 00:09:15,840
-Il n'avait
aucune piÚce d'identité
124
00:09:16,160 --> 00:09:17,120
sur lui.
125
00:09:17,840 --> 00:09:19,560
-C'est pas normal.
126
00:09:19,880 --> 00:09:23,720
Sa carte de séjour, il y tient
comme Ă la prunelle de ses yeux.
127
00:09:24,040 --> 00:09:29,000
Il la garde dans la poche de sa
veste. Vous ne l'avez pas trouvée ?
128
00:09:29,320 --> 00:09:32,560
-Non. La poche était fermée,
les papiers n'ont pas pu tomber.
129
00:09:32,880 --> 00:09:37,760
Le jour de sa disparition,
vous savez oĂč il Ă©tait ?
130
00:09:38,080 --> 00:09:41,320
-Oui. La nuit,
il travaille ici comme agent
131
00:09:41,640 --> 00:09:45,280
de sécurité.
Il a quitté son travail à l'heure.
132
00:09:45,840 --> 00:09:48,080
Il n'est jamais rentré.
133
00:09:51,280 --> 00:09:55,280
La combinaison, c'est 12 05.
La date de notre mariage.
134
00:09:55,960 --> 00:09:58,760
Ca allait faire 5 mois.
135
00:10:03,440 --> 00:10:05,920
-C'Ă©tait oĂč, cette photo ?
136
00:10:07,040 --> 00:10:10,560
-A Saly, au Sénégal.
-Vous vous ĂȘtes connus lĂ ?
137
00:10:10,880 --> 00:10:11,640
-A Dakar.
138
00:10:11,960 --> 00:10:17,240
J'y étais pour mon travail. Adama
m'a emmenée à la plage un week-end.
139
00:10:18,520 --> 00:10:21,760
-Mille euros.
C'est son argent de poche ?
140
00:10:22,080 --> 00:10:23,720
-Une partie de son salaire.
141
00:10:24,040 --> 00:10:28,200
-Vous étiez mariés.
Pas de compte commun ?
142
00:10:28,520 --> 00:10:30,400
-Je voulais qu'Adama
143
00:10:30,720 --> 00:10:33,920
en ait un Ă lui.
On n'a pas eu le temps.
144
00:10:34,720 --> 00:10:36,800
Les affaires d'Adama
145
00:10:37,120 --> 00:10:41,480
sont dans la chambre, par lĂ .
Mais fouillez oĂč vous voulez.
146
00:10:41,800 --> 00:11:15,400
...
147
00:11:15,720 --> 00:11:19,720
On s'est mariés en petit comité.
Nous et deux témoins.
148
00:11:20,040 --> 00:11:24,320
Notre mariage a provoqué un certain
remous dans mon entourage.
149
00:11:24,640 --> 00:11:27,840
-J'ai rien dit !
-Votre regard dit tout.
150
00:11:28,160 --> 00:11:29,720
Je suis habituée.
151
00:11:32,320 --> 00:11:34,800
-C'est celui d'Adama ?
-Oui.
152
00:11:37,680 --> 00:11:38,840
-Alors...
153
00:11:40,640 --> 00:11:43,640
Ah... Il y a un mail d'une certaine
154
00:11:43,960 --> 00:11:44,720
Fatou.
155
00:11:45,400 --> 00:11:46,640
"Sama xol"...
156
00:11:47,520 --> 00:11:50,840
Ca, c'est facile,
ça veut dire "mon amour".
157
00:11:51,160 --> 00:11:52,760
Oui, car j'ai vécu
158
00:11:53,080 --> 00:11:56,320
quelques années au Sénégal
donc j'ai des rudiments
159
00:11:56,640 --> 00:11:57,520
de wolof.
160
00:12:01,280 --> 00:12:03,640
"Dama la nopp ba dof".
161
00:12:04,560 --> 00:12:09,080
Ca, je crois que ça veut dire :
"Je t'aime Ă la folie."
162
00:12:09,400 --> 00:12:13,280
Signé "Fatou". Auriez-vous eu
un petit problĂšme
163
00:12:13,600 --> 00:12:17,800
de couple dont vous auriez
oublié de nous parler ?
164
00:12:18,120 --> 00:12:23,400
Vous nous avez beaucoup menti.
Vous n'avez pas rencontré Adama
165
00:12:23,720 --> 00:12:28,120
Ă Dakar mais Ă Saly, la capitale
du tourisme sexuel au Sénégal.
166
00:12:28,440 --> 00:12:32,760
-Voici la facture de l'hĂŽtel oĂč
vous étiez 15 jours pour vous taper
167
00:12:33,080 --> 00:12:34,360
du beau Sénégalais.
168
00:12:34,680 --> 00:12:36,680
-J'ai menti Ă cause des jugements.
169
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
J'ai plus besoin d'amour
que de sexe.
170
00:12:39,320 --> 00:12:40,720
-Au point de payer ?
171
00:12:41,040 --> 00:12:43,920
-Je savais qu'Adama
faisait ça pour l'argent.
172
00:12:44,240 --> 00:12:49,280
Au début. Puis les choses ont
évolué. On est tombés amoureux.
173
00:12:49,600 --> 00:12:53,280
-Vous ĂȘtes bien naĂŻve.
Les 3 V, vous connaissez ?
174
00:12:53,600 --> 00:12:56,760
Villa, visa, voiture. C'est ce
que veulent tous les beach boys.
175
00:12:57,080 --> 00:13:01,160
-Adama n'était pas comme ça ! Il a
d'abord refusé qu'on se marie.
176
00:13:01,480 --> 00:13:07,160
Il savait que je serais toujours la
Blanche qui s'est payé un beach boy
177
00:13:07,480 --> 00:13:11,600
et lui le Black qu'en a profité.
Ca vous choque que je l'aie aimé ?
178
00:13:11,920 --> 00:13:17,880
-On a fini par traduire tous les
mails de Fatou. C'était sa fiancée.
179
00:13:18,200 --> 00:13:22,920
Elle voulait de l'argent.
-Il ne m'a jamais demandé d'argent.
180
00:13:23,240 --> 00:13:27,480
-On a retrouvé le site de
traduction que vous avez utilisé.
181
00:13:27,800 --> 00:13:29,480
Vous avez compris
182
00:13:29,800 --> 00:13:33,080
et vous vous ĂȘtes vengĂ©e.
-Je ne l'ai pas tué !
183
00:13:33,720 --> 00:13:36,240
J'ai cru qu'il m'avait menti.
184
00:13:36,560 --> 00:13:40,800
Mais il m'a dit qu'avec Fatou,
c'était un mariage arrangé
185
00:13:41,120 --> 00:13:45,240
par leurs deux familles.
Il m'a juré qu'il avait rompu.
186
00:13:45,560 --> 00:13:49,920
-Et vous avez tout gobé.
-Je sais qu'il était sincÚre.
187
00:13:50,240 --> 00:13:53,520
J'ai tellement honte
d'avoir douté de lui
188
00:13:53,840 --> 00:13:59,480
quand il a disparu ! Je sais
maintenant qu'il m'a pas quittée.
189
00:13:59,800 --> 00:14:03,320
-Commandant,
le commissaire veut vous voir.
190
00:14:15,440 --> 00:14:20,480
-Non, tu joues avec ton doudou.
-Pourquoi tu nous déranges en...
191
00:14:21,400 --> 00:14:23,800
-Je n'ai pas eu le choix.
192
00:14:24,120 --> 00:14:26,760
-Tu aurais pu rester chez toi.
193
00:14:27,080 --> 00:14:28,920
Le téléphone sonne.
194
00:14:30,000 --> 00:14:31,280
-Cre Dumas.
195
00:14:31,600 --> 00:14:36,360
Oui, M. le directeur. Je viens
de donner le feu vert Ă l'instant.
196
00:14:36,680 --> 00:14:39,280
Le bébé rit.
C'est en route.
197
00:14:39,600 --> 00:14:43,080
Bonne journée.
On en est oĂč de l'affaire Adama ?
198
00:14:43,400 --> 00:14:44,160
-Non !
199
00:14:44,480 --> 00:14:48,160
"We don't talking
about another case
200
00:14:48,480 --> 00:14:51,720
"in front of your child !"
201
00:14:54,120 --> 00:14:55,680
Y a un problĂšme ?
202
00:14:56,000 --> 00:14:58,840
-Ca a donné quoi, l'interrogatoire
203
00:14:59,160 --> 00:15:01,360
de la femme du...
204
00:15:01,680 --> 00:15:06,000
Du "body found on the beach" ?
-Elle a aucun "aliby" mais un super
205
00:15:06,320 --> 00:15:08,480
heu... "mobile".
206
00:15:09,160 --> 00:15:11,000
-En fait, Clara dit
207
00:15:11,320 --> 00:15:16,320
l'avoir attendu le jour de sa
disparition mais on a aucun témoin.
208
00:15:16,640 --> 00:15:21,080
-Mais elle a prévenu la police.
-Peut-ĂȘtre juste pour se couvrir
209
00:15:21,400 --> 00:15:24,360
au cas oĂč
le "body" referait surface.
210
00:15:24,680 --> 00:15:27,040
-Put... rée ! "You're very vicious"
211
00:15:27,360 --> 00:15:31,400
de penser ça.
-Oui ? Ben "you, you are very..."
212
00:15:31,720 --> 00:15:32,640
-You two...
213
00:15:32,960 --> 00:15:35,960
...
-Cre Dumas, "yes" ? Heu, oui ?
214
00:15:36,280 --> 00:15:39,880
C'est parce qu'on est
en sous-effectif. VoilĂ .
215
00:15:40,200 --> 00:15:42,320
Je vous rappelle. Merci.
216
00:15:42,640 --> 00:15:47,280
Donc on n'a pas de preuve,
juste un faisceau de conjectures.
217
00:15:47,600 --> 00:15:49,080
Alors Franck,
218
00:15:49,400 --> 00:15:52,200
vous pouvez la libérer ?
-What ?
219
00:15:56,440 --> 00:15:58,440
Qu'on bosse ensemble,
220
00:15:58,760 --> 00:15:59,920
passe encore.
221
00:16:00,240 --> 00:16:03,760
Mais que tu prennes des décisions
devant mon équipe sans me consulter
222
00:16:04,080 --> 00:16:09,880
c'est de l'abus de pouvoir.
"You make me shit", Antoine.
223
00:16:12,880 --> 00:16:15,920
Non, je ne claquerai pas ta porte.
224
00:16:19,200 --> 00:16:21,240
-"She's so chiante !"
225
00:16:21,560 --> 00:16:24,960
"She's so chiante,
don't become like her."
226
00:16:25,280 --> 00:16:30,360
-Commandant, notre noyé a été
droguĂ© avant d'ĂȘtre jetĂ© Ă l'eau.
227
00:16:30,680 --> 00:16:34,360
Et sa mort remonte bien Ă 3 jours.
-Au moins il n'aura pas souffert.
228
00:16:34,680 --> 00:16:36,760
-Et la corde retrouvée
229
00:16:37,080 --> 00:16:40,400
autour de sa cheville
c'est pour les voiliers.
230
00:16:40,720 --> 00:16:42,520
-OK. Merci, Charles.
231
00:16:42,840 --> 00:16:45,480
Pleurs de bébé.
-Désolé, Annie,
232
00:16:45,800 --> 00:16:49,200
j'avais personne pour la garder.
...
233
00:16:49,520 --> 00:16:53,400
-Evidemment,
tu préfÚres prendre une femme.
234
00:16:53,720 --> 00:16:57,760
Un commissariat, ça a besoin
de policiers, pas de nounous.
235
00:17:00,920 --> 00:17:05,440
Venez, on va la mettre dans mon
bureau, vous serez plus tranquille.
236
00:17:08,520 --> 00:17:12,480
-Excusez-moi,
j'étais au téléphone. Du nouveau ?
237
00:17:12,800 --> 00:17:17,600
-J'ai trouvé un mandat de 3 000
euros qu'Adama a envoyé à Fatou.
238
00:17:17,920 --> 00:17:23,600
-Et son employeur lui a versé
son salaire en espĂšces. 850 euros.
239
00:17:23,920 --> 00:17:28,480
-Ca n'explique pas les mille euros
du casier, ni les 3 000 pour Fatou.
240
00:17:28,800 --> 00:17:32,440
-Adama a plumé Clara.
En mĂȘme temps, trouver un pigeon,
241
00:17:32,800 --> 00:17:38,640
c'est le seul moyen de s'en sortir.
-Le délit de faciÚs ! T'es rebeu,
242
00:17:38,960 --> 00:17:42,560
t'es un voleur. Tu viens d'un pays
pauvre, t'es un profiteur.
243
00:17:42,880 --> 00:17:46,120
-J'ai pas du tout dit ça !
-Tu l'as pensé.
244
00:17:46,440 --> 00:17:49,800
-Tu sais ce que je pense ?
T'es dans ma tĂȘte ?
245
00:17:50,120 --> 00:17:53,920
-Mehdi, Val n'a pas
tout Ă fait tort. Pour certains,
246
00:17:54,240 --> 00:17:58,160
c'est une réalité. Des beach boys
s'offrent Ă des touristes.
247
00:17:58,480 --> 00:18:01,160
-C'est comme ça
que Clara a rencontré Adama.
248
00:18:01,480 --> 00:18:06,920
-Oui ! Il est venu en France pour
son fric, les conditions de vie...
249
00:18:07,240 --> 00:18:10,840
-Tu dis ça pour Luisa
qui vient du Brésil ?
250
00:18:11,160 --> 00:18:13,920
-J'ai jamais parlé de Luisa !
251
00:18:14,240 --> 00:18:19,000
-Stop ! Stop !
On revient Ă l'enquĂȘte, d'accord ?
252
00:18:19,320 --> 00:18:24,680
Val, vérifie les comptes de Clara
voir si elle a passé de l'argent
253
00:18:25,000 --> 00:18:27,440
Ă Adama.
-Autre hypothĂšse...
254
00:18:27,760 --> 00:18:31,160
Une carte de séjour,
ça vaut cher à la revente.
255
00:18:31,480 --> 00:18:36,880
Adama a pu déclarer avoir perdu la
sienne pour en avoir une nouvelle.
256
00:18:37,200 --> 00:18:39,000
Franck, vérifiez
257
00:18:39,320 --> 00:18:41,280
à la préfecture.
-OK.
258
00:18:50,600 --> 00:18:56,240
-N'oubliez pas, vous n'intervenez
que si les stups vous le demandent.
259
00:18:56,560 --> 00:18:59,040
-OK, patron.
-Pas de zĂšle,
260
00:18:59,360 --> 00:19:01,360
le mec est dangereux.
261
00:19:19,320 --> 00:19:20,080
Alors ?
262
00:19:20,400 --> 00:19:24,560
-Adama n'a fait aucune déclaration
de perte de carte de séjour.
263
00:19:24,880 --> 00:19:28,920
-Clara a tiré 4 000 euros
en liquide il y a quelque temps.
264
00:19:29,240 --> 00:19:32,400
-Les mille euros
retrouvés dans son casier
265
00:19:32,720 --> 00:19:35,200
plus les 3 000 envoyés à Fatou,
266
00:19:35,520 --> 00:19:39,520
ça correspond.
-Clara n'a pas de bateau Ă son nom
267
00:19:39,840 --> 00:19:43,080
mais avec son boulot,
elle aurait pu en emprunter un.
268
00:19:43,400 --> 00:19:47,600
-Je me suis peut-ĂȘtre trompĂ© en
la libérant aussi vite. Contente ?
269
00:19:47,920 --> 00:19:49,360
Vous pouvez disposer.
270
00:19:54,640 --> 00:19:56,360
-C'est pas Ă Adama
271
00:19:56,680 --> 00:19:59,920
que j'ai donné cet argent.
-C'est Ă qui ?
272
00:20:00,240 --> 00:20:04,800
-A Lecigne, l'officier d'état civil
de la mairie de Balaruc-les-Bains.
273
00:20:05,120 --> 00:20:09,240
Quand j'ai déposé notre dossier
de mariage, ils nous a soumis
274
00:20:09,560 --> 00:20:11,960
Ă un interrogatoire. Ses questions
275
00:20:12,280 --> 00:20:16,880
étaient dégradantes. Il a demandé
Ă me parler seule. Il m'a dit
276
00:20:17,200 --> 00:20:22,840
qu'il n'était pas dupe. Que c'était
un mariage blanc, qu'il refusait
277
00:20:23,160 --> 00:20:28,200
de le célébrer. Il voulait prévenir
le procureur. Cet enfoiré jubilait.
278
00:20:28,520 --> 00:20:29,760
J'ai paniqué.
279
00:20:30,080 --> 00:20:34,480
-Et vous lui avez proposé du fric.
-C'est lui qui m'en a demandé.
280
00:20:34,800 --> 00:20:39,120
Il a dit qu'il validerait le
mariage si je donnais 4 000 euros.
281
00:20:39,440 --> 00:20:44,440
-AprĂšs le mariage,
pourquoi ne pas l'avoir dénoncé ?
282
00:20:44,760 --> 00:20:49,240
-Je n'avais aucune preuve. Et il
disait que mĂȘme aprĂšs le mariage
283
00:20:49,560 --> 00:20:53,040
il pouvait faire
un signalement au parquet.
284
00:20:53,360 --> 00:20:56,240
-Pourquoi ne pas nous l'avoir dit ?
285
00:20:56,560 --> 00:20:58,760
-Aucun rapport
avec la mort d'Adama.
286
00:20:59,080 --> 00:21:01,600
-Sauf s'il savait pour le chantage.
287
00:21:02,800 --> 00:21:06,920
-On en a parlé quand on s'est
disputés au sujet de Fatou.
288
00:21:10,920 --> 00:21:13,160
Mais vous pensez que...
289
00:21:14,280 --> 00:21:17,040
-DĂ©pĂȘchez-vous.
-Les 4 000 euros
290
00:21:17,360 --> 00:21:21,120
dont disposait Adama
correspondent Ă la somme
291
00:21:21,440 --> 00:21:26,120
que Lecigne a extorquée à Clara
et qu'Adama a récupérée pour lui.
292
00:21:26,440 --> 00:21:30,000
-Interrogeons ce Lecigne.
-Non ! Ca va éveiller les soupçons.
293
00:21:30,320 --> 00:21:32,920
-Tu as une meilleure idée ?
294
00:21:33,240 --> 00:21:37,480
-Oui. Pour prendre Lecigne en
flagrant délit il faut qu'il flaire
295
00:21:37,800 --> 00:21:39,720
un mariage blanc.
296
00:21:40,040 --> 00:21:42,840
J'avais pensé
Ă une infiltration entre Val
297
00:21:43,160 --> 00:21:45,280
et Mehdi.
-QUOI ?!
298
00:21:45,600 --> 00:21:46,680
-Non...
299
00:21:47,000 --> 00:21:49,040
-Ca m'aurait étonnée.
300
00:21:49,360 --> 00:21:54,320
J'aurais cru qu'un petit trafic de
mariages blancs t'aurait intéressé.
301
00:21:54,640 --> 00:21:58,960
-L'infiltration est une bonne idée.
C'est le couple Val et Mehdi...
302
00:21:59,280 --> 00:22:01,000
-C'est pas crédible.
303
00:22:01,320 --> 00:22:04,520
-Tu dis ça
parce que je suis lesbienne ?
304
00:22:04,840 --> 00:22:07,280
-Pourquoi tu dis ça ?
-Oh !
305
00:22:07,600 --> 00:22:13,200
-Votre couple est trop bien assorti
pour croire Ă un mariage blanc.
306
00:22:13,520 --> 00:22:17,680
Il faut quelque chose
d'un peu plus... Un peu comme...
307
00:22:18,000 --> 00:22:18,760
Clara...
308
00:22:19,520 --> 00:22:20,320
Adama.
309
00:22:21,000 --> 00:22:22,080
-Nous deux ?
310
00:22:22,400 --> 00:22:23,160
-Oui.
311
00:22:28,440 --> 00:22:32,960
-Je te cache ?
Tu joues Ă cache-cache ?
312
00:22:35,880 --> 00:22:38,600
Regarde... Il est trop beau !
313
00:22:39,800 --> 00:22:40,800
Coucou !
314
00:22:41,120 --> 00:22:44,400
Des voix énervées
parviennent du couloir.
315
00:22:44,720 --> 00:22:46,880
...
316
00:22:47,200 --> 00:22:50,200
-Je vous dis que c'est pas Ă moi !
317
00:22:53,760 --> 00:22:55,760
J'ai mal ! Doucement !
318
00:23:05,560 --> 00:23:09,040
-La préfecture
est au courant. Candice, Mehdi,
319
00:23:09,360 --> 00:23:12,760
vous avez rendez-vous
demain matin Ă la mairie.
320
00:23:13,080 --> 00:23:17,040
-"OĂč vous ĂȘtes-vous rencontrĂ©s ?"
"Date du début de votre relation ?"
321
00:23:17,360 --> 00:23:19,520
"Qui a eu l'idée de ce mariage ?"
322
00:23:19,840 --> 00:23:22,840
-On répond quoi à la 1re question ?
323
00:23:23,160 --> 00:23:26,880
-Hum... Marrakech.
Non, Essaouira. Non, Rabat !
324
00:23:27,200 --> 00:23:30,880
-Non. Sur tes faux papiers,
tu es censĂ© ĂȘtre AlgĂ©rien.
325
00:23:31,480 --> 00:23:34,920
-J'ai une tĂȘte d'AlgĂ©rien ?
Je suis Marocain.
326
00:23:35,240 --> 00:23:36,480
-C'est un détail.
327
00:23:36,800 --> 00:23:40,840
-Hou ! "C'est un détail".
-De toute façon, d'aprÚs Clara,
328
00:23:41,160 --> 00:23:45,640
Lecigne pose des questions plus
intimes. Les goûts, les habitudes.
329
00:23:45,960 --> 00:23:49,960
-Donc plus on se plante
plus ça fera vrai faux mariage.
330
00:23:50,280 --> 00:23:52,760
-Non. LĂ , Lecigne va flairer
331
00:23:53,080 --> 00:23:55,240
le piĂšge. Les gens qui font
332
00:23:55,560 --> 00:23:59,520
des mariages blancs préparent
les questions et les réponses.
333
00:23:59,840 --> 00:24:00,600
Pleurs.
334
00:24:00,920 --> 00:24:04,000
...
Ah... L'heure du goûter.
335
00:24:04,320 --> 00:24:05,320
J'y vais.
336
00:24:05,640 --> 00:24:09,480
-Le mieux c'est de vous interroger
chacun de votre cÎté
337
00:24:09,800 --> 00:24:11,200
puis d'échanger
338
00:24:11,520 --> 00:24:13,440
vos fiches. Val, tu fais ça
339
00:24:13,760 --> 00:24:16,800
avec Mehdi,
moi je me charge de Candice.
340
00:24:18,200 --> 00:24:18,960
-Oui.
341
00:24:19,280 --> 00:24:22,880
On va en salle d'interrogatoire ?
-C'est parti.
342
00:24:26,160 --> 00:24:27,880
-Alors...
343
00:24:32,120 --> 00:24:34,240
-Ta couleur préférée ?
344
00:24:35,200 --> 00:24:36,040
-Le rouge.
345
00:24:36,720 --> 00:24:39,200
*-Pour tes dessous aussi ?
346
00:24:43,680 --> 00:24:47,920
La nuit, tu es plutĂŽt
nuisette ou toute nue ?
347
00:24:50,000 --> 00:24:51,720
-Ben... Ca dépend
348
00:24:52,040 --> 00:24:55,360
*si je suis avec quelqu'un ou pas.
349
00:24:55,680 --> 00:25:00,600
-Et tu es plutĂŽt amour sauvage
ou amour romantique ?
350
00:25:02,320 --> 00:25:04,040
-Amour romantique.
351
00:25:04,360 --> 00:25:05,720
-Non, ne touche pas
352
00:25:06,040 --> 00:25:07,120
*le micro.
353
00:25:07,840 --> 00:25:09,560
-Non mais je rĂȘve,
354
00:25:09,880 --> 00:25:10,640
lĂ ...
355
00:25:12,640 --> 00:25:16,720
*Tu nous espionnes ?
-Non, je vous coache. VoilĂ .
356
00:25:17,040 --> 00:25:18,200
Continuez.
357
00:25:19,360 --> 00:25:20,440
-Heu...
358
00:25:21,000 --> 00:25:23,600
Pourquoi tu veux l'épouser ?
359
00:25:24,840 --> 00:25:28,440
-Pour la nuit de noces.
Ca fait si longtemps !
360
00:25:28,760 --> 00:25:32,880
Vas-y, pose-moi des questions
sur la robe de mariée.
361
00:25:33,200 --> 00:25:36,120
*-D'accord...
Justement, t'es plutĂŽt
362
00:25:36,440 --> 00:25:39,800
robe de mariée traditionnelle ou...
363
00:25:40,400 --> 00:25:43,760
-Je m'en fous
pourvu qu'elle s'enlĂšve vite.
364
00:25:44,080 --> 00:25:46,240
*D'ailleurs, Franck,
365
00:25:46,560 --> 00:25:50,920
si on allait en parler autour d'un
verre, on serait plus tranquilles.
366
00:25:51,240 --> 00:25:53,960
Antoine, tu veux continuer
367
00:25:54,280 --> 00:25:55,400
*Ă nous coacher ?
368
00:25:57,320 --> 00:25:58,640
-Oh la vache !
369
00:26:00,360 --> 00:26:04,360
Toi aussi elle te fait chier,
Candice. Ouh lĂ lĂ ...
370
00:26:04,680 --> 00:26:07,200
*-T'es toujours lĂ ou pas ?
371
00:26:09,280 --> 00:26:10,680
T'es parti ?
372
00:26:14,600 --> 00:26:17,000
Vas-y, question suivante.
373
00:26:17,320 --> 00:26:20,360
-Au lit,
t'es plutĂŽt actif ou passif ?
374
00:26:20,680 --> 00:26:22,920
-Oh... Ca dépend, je...
375
00:26:23,240 --> 00:26:26,320
-Non, ça dépend pas.
Actif ou passif ?
376
00:26:26,920 --> 00:26:28,480
OK, passif.
-Actif !
377
00:26:28,800 --> 00:26:31,760
-A quel Ăąge
as-tu eu ton 1er rapport
378
00:26:32,080 --> 00:26:35,800
sexuel ? Hou... C'était y a pas
trÚs longtemps, ça. A 26 ans ?
379
00:26:36,120 --> 00:26:40,840
-On est obligés de parler de ça ?
-Oui ! C'est la mission !
380
00:26:41,160 --> 00:26:43,160
-Elles sont tordues,
ces questions !
381
00:26:43,480 --> 00:26:48,000
-Quoi ? T'as peur que j'aille tout
raconter aux collĂšgues, comme toi ?
382
00:26:48,320 --> 00:26:53,680
-C'était pas moi, j'ai rien dit. Je
suis désolé si ça s'est su que...
383
00:26:54,920 --> 00:26:57,360
T'étais lesb...
-"Lesbienne".
384
00:26:58,360 --> 00:27:01,000
-Ben c'est pas ma faute.
Je te respecte vraiment.
385
00:27:05,200 --> 00:27:09,280
-As-tu un signe distinctif
sur tes parties génitales ?
386
00:27:11,440 --> 00:27:12,240
-Sur ?
387
00:27:12,560 --> 00:27:17,240
-Tes parties génitales.
-Non, tout va bien. Tout va bien.
388
00:27:17,560 --> 00:27:21,880
Tu ne veux pas que je te montre ?!
-Non, Mehdi. "No fucking way".
389
00:27:27,880 --> 00:27:29,200
Elle renifle.
390
00:27:34,840 --> 00:27:40,440
...
391
00:27:56,120 --> 00:27:57,440
-Oh le con !
392
00:27:58,160 --> 00:27:58,920
Oh !
393
00:28:02,920 --> 00:28:06,160
Mais tu m'avais caché ça, Mehdi...
394
00:28:07,800 --> 00:28:08,760
Tu vas oĂč ?
395
00:28:09,080 --> 00:28:14,000
-Je vais dormir chez Philippe vu
que tu désapprouves notre relation.
396
00:28:14,320 --> 00:28:17,760
-J'ai juste dit
que ça me dérangeait.
397
00:28:18,080 --> 00:28:24,120
-J'ai 20 ans, je suis pas débile !
Philippe est drÎle, cultivé...
398
00:28:24,440 --> 00:28:27,000
T'es jalouse, c'est ça ?
-Non !
399
00:28:27,320 --> 00:28:32,120
Pourquoi tu ne prends pas quelqu'un
de ton ùge, drÎle, cultivé ?
400
00:28:32,440 --> 00:28:33,800
Dans ton école,
401
00:28:34,120 --> 00:28:38,000
il y en a, non ?
-Tu ne t'es jamais demandé
402
00:28:38,320 --> 00:28:39,800
si je l'aimais ?
403
00:28:49,720 --> 00:28:53,440
-Tu crois qu'elle l'aime ?
-Chacun ses goûts, maman.
404
00:28:57,680 --> 00:28:58,760
-C'est bon ?
405
00:28:59,080 --> 00:29:00,920
-Oui.
-Vas-y, parle.
406
00:29:01,240 --> 00:29:03,480
-Un, deux ! Un, deux !
Tu me reçois ?
407
00:29:13,120 --> 00:29:16,440
-Ah oui, quand mĂȘme.
-Quoi ? C'est trop ?
408
00:29:16,960 --> 00:29:19,360
-Non. Enfin... Un peu.
409
00:29:19,680 --> 00:29:23,440
-Non, c'est savane, quoi !
-C'est une infiltration,
410
00:29:23,760 --> 00:29:26,560
il faut ce qu'il faut.
-Le micro, tu le prĂ©fĂšres oĂč ?
411
00:29:26,880 --> 00:29:28,400
-Tu me le mets ?
412
00:29:29,520 --> 00:29:30,280
-Tenez.
413
00:29:30,600 --> 00:29:35,640
Lecigne est le suspect d'un
meurtre mais c'est aussi un escroc.
414
00:29:35,960 --> 00:29:40,880
On peut démanteler divers trafics.
Son interpellation va faire
415
00:29:41,200 --> 00:29:42,440
du bruit.
Elle rit.
416
00:29:42,760 --> 00:29:45,880
On ne peut pas se planter.
417
00:29:46,200 --> 00:29:48,600
-Mais oui, aie confiance.
418
00:29:48,920 --> 00:29:51,000
On y va, mon amour ?
419
00:29:53,680 --> 00:29:54,920
-OK, on y va.
420
00:30:06,360 --> 00:30:09,400
Moi, je dis quoi ?
-Rien. Tu souris.
421
00:30:09,720 --> 00:30:14,520
-J'ai eu votre dossier au dernier
moment. J'espĂšre qu'il est complet.
422
00:30:15,880 --> 00:30:16,640
Alors...
423
00:30:16,960 --> 00:30:18,880
Son téléphone sonne.
424
00:30:19,200 --> 00:30:19,960
Oui ?
425
00:30:20,280 --> 00:30:24,240
*-M. Lecigne, votre rendez-vous...
-J'arrive tout de suite.
426
00:30:24,560 --> 00:30:28,840
PiÚces d'identité, OK
justificatifs de domicile, OK,
427
00:30:29,160 --> 00:30:31,000
le témoin, OK,
428
00:30:31,320 --> 00:30:37,040
profession des futurs mariés...
-Mon futur époux ne travaille pas.
429
00:30:37,360 --> 00:30:42,600
Mais j'ai beaucoup d'argent. J'ai
mis "coiffeuse". J'ai des salons.
430
00:30:43,680 --> 00:30:44,440
-Oui...
431
00:30:45,360 --> 00:30:47,400
Actes de naissance...
432
00:30:48,920 --> 00:30:50,320
-Tout se passe bien.
433
00:30:50,640 --> 00:30:54,080
-Ca veut dire
que Lecigne n'est pas en train
434
00:30:54,400 --> 00:30:56,880
de tomber dans le panneau.
435
00:30:57,200 --> 00:30:59,720
-Tout ça me paraßt parfait.
436
00:31:00,040 --> 00:31:03,240
-Ca pourrait surprendre,
notre différence d'ùge.
437
00:31:03,560 --> 00:31:06,400
-Je ne suis plus surpris de rien.
438
00:31:07,440 --> 00:31:08,200
Sonnerie.
439
00:31:08,520 --> 00:31:09,600
Pardon.
440
00:31:09,920 --> 00:31:13,720
Oui ?
*-Votre rendez-vous est lĂ .
441
00:31:14,040 --> 00:31:18,520
*Il n'a qu'1h. Il s'impatiente.
-Surtout qu'il m'attende. J'arrive.
442
00:31:19,160 --> 00:31:23,600
C'est parfait. Il ne me reste qu'Ă
vous souhaiter de joyeuses noces.
443
00:31:23,920 --> 00:31:26,560
-Mon Dieu, c'est déjà fini ?
444
00:31:34,720 --> 00:31:36,920
-Qu'est-ce qu'il fout,
445
00:31:37,240 --> 00:31:42,400
Mehdi ? Il va tout faire foirer.
-Attendez, Candice ne parle plus.
446
00:31:42,720 --> 00:31:44,480
Elle réfléchit.
447
00:31:51,480 --> 00:31:52,680
-Ca va pas ?
448
00:31:54,680 --> 00:31:59,840
-C'est du bidon, votre couple, lĂ .
Vous vous ĂȘtes bien foutus de moi !
449
00:32:00,160 --> 00:32:03,800
Un mariage blanc,
c'est hors de question.
450
00:32:10,200 --> 00:32:11,440
-M. Lecigne !
451
00:32:11,760 --> 00:32:13,840
Ne partez pas. Attendez !
452
00:32:16,600 --> 00:32:21,520
Ne me faites pas ça. Je l'ai
dans la peau, je suis folle de lui.
453
00:32:21,840 --> 00:32:24,520
-Estimez-vous heureuse
que je ne vous dénonce pas.
454
00:32:24,840 --> 00:32:29,400
-Mais il ne pourra pas rester ici.
Qu'est-ce que je vais devenir ?
455
00:32:29,720 --> 00:32:35,760
Oui, c'est un mariage blanc, mais
pas pour longtemps. A mes cÎtés,
456
00:32:36,080 --> 00:32:38,000
il sera amoureux.
457
00:32:38,320 --> 00:32:41,120
Allez, laissez-moi une chance.
458
00:32:41,440 --> 00:32:46,080
Non ! Je vous jure. Je suis
prĂȘte Ă tout pour le garder.
459
00:32:46,400 --> 00:32:48,640
A n'importe quel prix.
460
00:33:04,640 --> 00:33:06,880
-"N'importe quel prix",
461
00:33:07,200 --> 00:33:08,600
vous ĂȘtes sĂ»re ?
462
00:33:09,720 --> 00:33:14,120
Je veux bien faire un effort mais
ça va vous coûter 6 000 euros.
463
00:33:14,440 --> 00:33:18,840
C'est ceux qui organisent les
mariages blancs qui s'en mettent
464
00:33:19,160 --> 00:33:21,000
plein les poches.
465
00:33:21,320 --> 00:33:26,000
Je ne suis qu'un intermédiaire. Je
prends une petite part du gĂąteau.
466
00:33:26,320 --> 00:33:28,240
-Adama Doukouré et Clara,
467
00:33:28,560 --> 00:33:32,800
c'était pas un mariage blanc.
-Je l'ai compris quand il est venu.
468
00:33:33,120 --> 00:33:35,680
-J'imagine qu'aucune
de vos victimes
469
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
n'a porté plainte.
-C'est jamais arrivé.
470
00:33:38,320 --> 00:33:40,840
-Que s'est-il passé, alors ?
471
00:33:41,160 --> 00:33:45,400
-Il a débarqué comme un dingue.
Sa femme venait de lui dire.
472
00:33:45,720 --> 00:33:49,960
J'ai préféré éviter un scandale,
je lui ai rendu l'argent.
473
00:33:51,760 --> 00:33:55,680
-Et là , y a écrit "Ducon".
Alors t'as rendu l'argent,
474
00:33:56,000 --> 00:34:00,680
*il en voulait plus, il a menacé
de te balancer. Tu l'as buté.
475
00:34:01,000 --> 00:34:04,960
-Je vous jure que non !
Il était mort depuis trois jours
476
00:34:05,280 --> 00:34:07,080
quand on l'a retrouvé ?
477
00:34:07,400 --> 00:34:08,840
Ce jour-lĂ ,
478
00:34:09,160 --> 00:34:13,160
j'ai passé la journée
et la nuit avec ma maĂźtresse.
479
00:34:13,480 --> 00:34:16,880
C'est ma secrétaire,
vous pouvez vérifier.
480
00:34:28,920 --> 00:34:33,360
-Je sais ce que tu vas me dire.
Que c'était une trÚs mauvaise idée,
481
00:34:33,680 --> 00:34:37,120
qu'on n'a pas de piste,
pas de suspect, rien.
482
00:34:37,440 --> 00:34:40,920
-Au contraire ! Vous allez fouiller
tous les dossiers de Lecigne.
483
00:34:41,240 --> 00:34:45,200
-Quoi ? On a plus urgent
Ă faire. Trouver un meurtrier !
484
00:34:45,520 --> 00:34:46,480
-Mais on a
485
00:34:46,800 --> 00:34:51,040
un trafic de mariages blancs alors
on va transmettre au procureur
486
00:34:51,360 --> 00:34:54,880
les éléments douteux.
J'ai des comptes Ă rendre.
487
00:34:55,200 --> 00:35:00,360
-Ce qui t'intéresse, c'est
le chiffre, et tout ça pour plaire.
488
00:35:19,680 --> 00:35:23,120
-J'ai trouvé ça
dans les affaires de Suzanne.
489
00:35:23,440 --> 00:35:27,960
Comment t'expliques que ma fille
ait un pochon de coke sur elle ?
490
00:35:29,120 --> 00:35:31,360
-Elle a dĂ» le ramasser.
491
00:35:31,680 --> 00:35:34,640
-Ouais ? OĂč ?
-Ici.
492
00:35:34,960 --> 00:35:39,040
-Ici ? C'est hyper dangereux.
-Quelqu'un la surveillait !
493
00:35:39,360 --> 00:35:43,440
-Oui, la preuve. T'es incapable
d'assurer la sécurité de Suzanne.
494
00:35:43,760 --> 00:35:46,760
Je vais demander
la garde exclusive.
495
00:35:47,080 --> 00:35:49,400
-La sécurité de ma fille
496
00:35:49,720 --> 00:35:52,200
a toujours été ma priorité.
-Je vois ça.
497
00:35:52,520 --> 00:35:56,200
-Coucou, Jennifer.
Ca te va trop bien cette coupe.
498
00:35:56,520 --> 00:36:00,400
Ce carré. Je passais,
je vous ai entendus. Tout ça
499
00:36:00,720 --> 00:36:04,920
est un malentendu. C'est moi qui ai
gardé Suzanne et qui lui ai donné
500
00:36:05,240 --> 00:36:07,120
le pochon.
-De mieux en mieux.
501
00:36:07,440 --> 00:36:11,040
-C'est du sucre.
Je dis Ă tout le monde
502
00:36:11,360 --> 00:36:14,800
que je suis au régime et que je ne
mets pas de sucre dans mon café
503
00:36:15,120 --> 00:36:19,600
mais c'est faux. Je fais des
pochons que je planque au bureau,
504
00:36:19,920 --> 00:36:21,480
chez moi... Hop !
505
00:36:21,800 --> 00:36:26,120
Ta fille est tombée dessus
et elle a trempé ses petits doigts,
506
00:36:26,440 --> 00:36:29,800
c'était trop mignon.
Je ne recommencerai pas
507
00:36:30,120 --> 00:36:33,320
car je me rends compte
qu'il ne faut pas.
508
00:36:36,320 --> 00:36:40,000
En plus d'ĂȘtre dĂ©gueulasse,
il est bouillant !
509
00:36:40,320 --> 00:36:43,280
Antoine, maintenant que tu es
commissaire, tu devrais réparer
510
00:36:43,600 --> 00:36:45,680
la machine à café !
511
00:36:46,000 --> 00:36:52,120
Depuis qu'il est commissaire,
il est chiant ! C'est l'enfer, ici.
512
00:36:52,440 --> 00:36:54,800
T'es chiant !
-Si ma fille
513
00:36:55,120 --> 00:36:58,920
avait avalé ça elle serait morte.
Je suis un mauvais pĂšre.
514
00:36:59,240 --> 00:37:02,440
-Non. Mais tu n'aurais
pas dĂ» la garder ici.
515
00:37:02,760 --> 00:37:04,000
-Je suis tombé
516
00:37:04,320 --> 00:37:07,120
sur un futur mariage
d'un autre Doukouré.
517
00:37:07,440 --> 00:37:09,520
Sissoko Doukouré
et Charlotte Veyrac.
518
00:37:09,840 --> 00:37:13,560
Le mariage
a été reporté plusieurs fois.
519
00:37:13,880 --> 00:37:16,040
-Pourquoi ?
-S. Doukouré
520
00:37:16,360 --> 00:37:21,480
est interdit de territoire aprĂšs
avoir été condamné il y a 2 ans
521
00:37:21,800 --> 00:37:23,640
pour mariage blanc.
522
00:37:27,120 --> 00:37:28,760
-La future mariée,
523
00:37:29,080 --> 00:37:33,200
ce ne serait pas le témoin
de mariage de Clara et Adama ?
524
00:37:33,520 --> 00:37:34,880
Cette fille
525
00:37:35,200 --> 00:37:39,360
sur la photo de mariage, en bleu.
-Je l'ai rencontrée
526
00:37:39,680 --> 00:37:43,600
dans l'avion pour Saly. Charlotte
n'en était pas à son 1er séjour.
527
00:37:43,920 --> 00:37:49,480
Elle y allait pour consommer.
On est vite devenues copines.
528
00:37:49,800 --> 00:37:53,040
-Donc elle savait
pour Adama et vous ?
529
00:37:53,360 --> 00:37:56,840
-DĂšs notre rencontre.
Elle m'a poussée à y aller.
530
00:37:57,160 --> 00:38:00,680
Au mariage, comme la famille et les
amis nous avaient tourné le dos,
531
00:38:01,000 --> 00:38:03,440
je lui ai demandé
d'ĂȘtre mon tĂ©moin.
532
00:38:03,760 --> 00:38:06,080
Quel rapport avec la mort
533
00:38:06,400 --> 00:38:09,480
d'Adama ?
-Vous saviez qu'elle voulait
534
00:38:09,800 --> 00:38:13,400
se marier ?
-C'est pas vraiment son genre.
535
00:38:13,720 --> 00:38:14,560
Avec qui ?
536
00:38:15,200 --> 00:38:16,280
-Avec...
537
00:38:16,960 --> 00:38:18,400
Sissoko Doukouré,
538
00:38:18,720 --> 00:38:20,440
le cousin d'Adama.
539
00:38:23,240 --> 00:38:27,600
-Je le reconnais. C'était un beach
boy, aussi. Il avait du succĂšs.
540
00:38:27,920 --> 00:38:31,320
Charlotte voulait vraiment
se marier avec lui ?
541
00:38:32,320 --> 00:38:34,760
-Elle possĂšde un bateau ?
542
00:38:35,720 --> 00:38:37,440
-Un voilier, oui.
543
00:38:37,760 --> 00:38:41,480
Elle nous a emmenés faire
un tour en mer pour notre mariage.
544
00:38:45,000 --> 00:38:46,360
C'est Charlotte
545
00:38:46,680 --> 00:38:48,360
qui a tué Adama ?
546
00:38:49,800 --> 00:38:51,840
Sonnerie de portable.
547
00:38:52,960 --> 00:38:55,360
-Franck ?
*-Elle n'est pas
548
00:38:55,680 --> 00:39:00,680
chez elle. On ne l'a pas vue depuis
la découverte du corps d'Adama.
549
00:39:01,000 --> 00:39:03,080
Elle a dû se tirer au Sénégal.
550
00:39:03,400 --> 00:39:06,400
-Non. Il y a une grĂšve
depuis 5 jours.
551
00:39:06,720 --> 00:39:09,520
Tous les avions
sont cloués au sol.
552
00:39:09,840 --> 00:39:12,200
-Alors elle est oĂč ?
553
00:39:12,520 --> 00:39:17,680
-J'ai une idée. Si elle n'a pas
mis les voiles. Allez quai d'Alger,
554
00:39:18,000 --> 00:39:21,040
son voilier
y est amarré. Il s'appelle
555
00:39:21,360 --> 00:39:24,680
*le Baroine. C'est un 16m.
-OK. On y va.
556
00:39:34,200 --> 00:39:37,520
-C'est lequel ce putain de bateau ?
-Baroine.
557
00:39:37,840 --> 00:39:41,880
J'espÚre qu'elle s'est pas barrée.
-Baroine, Baroine...
558
00:39:42,200 --> 00:39:44,480
-Tiens, lĂ , c'est qui ?
559
00:39:45,840 --> 00:39:46,600
-Putain !
560
00:39:46,920 --> 00:39:48,440
Elle se barre !
561
00:39:48,760 --> 00:39:51,400
-Police ! ArrĂȘtez !
562
00:39:52,720 --> 00:39:53,960
Bouge pas !
563
00:39:55,960 --> 00:39:56,920
Bouge pas.
564
00:39:59,640 --> 00:40:00,400
Allez,
565
00:40:00,720 --> 00:40:04,040
remonte !
-Vous me faites mal, jeune homme.
566
00:40:04,360 --> 00:40:08,520
-On va jeter un oeil à l'intérieur.
-Quoi ?
567
00:40:17,440 --> 00:40:19,000
-Va l'interroger.
568
00:40:19,320 --> 00:40:21,040
-J'ai une meilleure idée,
569
00:40:21,360 --> 00:40:24,480
je vais demander Ă Val et Mehdi.
-OK.
570
00:40:27,440 --> 00:40:31,640
-En plus des preuves, on a retrouvé
l'ADN d'Adama sur le bateau.
571
00:40:31,960 --> 00:40:33,720
Vous ĂȘtes coincĂ©e.
572
00:40:34,040 --> 00:40:36,880
-Pourquoi l'avoir tué ?
-Adama s'est refusé
573
00:40:37,200 --> 00:40:39,800
à vous, vous l'avez tué.
-Adama,
574
00:40:40,120 --> 00:40:44,240
j'y avais déjà goûté l'an dernier.
Mais il était trop timoré.
575
00:40:44,560 --> 00:40:48,680
Et il était trop petit pour moi.
Je l'ai refilé à cette idiote
576
00:40:49,000 --> 00:40:52,520
de Clara.
-Vous parlez de lui comme d'un bout
577
00:40:52,840 --> 00:40:56,200
de viande.
-Pas de leçon de morale. Surtout
578
00:40:56,520 --> 00:41:00,600
de votre part. J'assume.
Avec les Africains, on se sent
579
00:41:00,920 --> 00:41:05,480
désirée. C'est pas comme en France.
A mon Ăąge, on est invisible.
580
00:41:05,800 --> 00:41:08,880
-Sissoko était plus qu'un prostitué
581
00:41:09,200 --> 00:41:10,160
Ă vos yeux ?
582
00:41:10,480 --> 00:41:14,440
-Je suis allée à Saly
5-6 fois et je rĂȘvais de Sissoko.
583
00:41:14,760 --> 00:41:17,800
Toutes les femmes
lui couraient aprĂšs,
584
00:41:18,120 --> 00:41:21,640
il me le fallait.
Il a un corps merveilleux.
585
00:41:22,960 --> 00:41:23,840
Son dos...
586
00:41:25,240 --> 00:41:28,280
Ses cuisses. Et cette peau...
587
00:41:28,600 --> 00:41:31,680
Je ne pouvais plus m'en passer.
J'Ă©tais prĂȘte Ă tout
588
00:41:32,000 --> 00:41:34,120
pour lui.
-On a remarqué.
589
00:41:34,440 --> 00:41:38,040
On a vos relevés de comptes.
Vous n'avez pas arrĂȘtĂ©
590
00:41:38,360 --> 00:41:42,200
de lui faire des virements.
Vous étiez sa vache à lait.
591
00:41:42,520 --> 00:41:46,760
-Il avait besoin d'argent pour
sa mĂšre, sa soeur, son neveu...
592
00:41:47,080 --> 00:41:50,040
J'ai donné car je pouvais.
593
00:41:50,360 --> 00:41:51,880
Je voulais juste
594
00:41:52,200 --> 00:41:57,400
qu'il vienne en France mais
il y avait des problĂšmes de visa.
595
00:41:57,720 --> 00:42:00,440
-Il était interdit de séjour ici.
596
00:42:00,760 --> 00:42:04,560
-Il a fini par me l'avouer.
Mais j'avais une solution.
597
00:42:04,880 --> 00:42:08,680
Il suffisait que je récupÚre
la carte de séjour d'Adama.
598
00:42:09,000 --> 00:42:10,200
-Vous vouliez
599
00:42:10,520 --> 00:42:14,640
*faire passer Sissoko pour Adama ?
*-Ils se ressemblent tous.
600
00:42:14,960 --> 00:42:16,920
-C'est un monstre.
601
00:42:20,560 --> 00:42:23,720
-C'est pour ça
que vous avez tué Adama.
602
00:42:24,040 --> 00:42:28,840
*Pour récupérer sa carte de séjour.
*-Il était qui pour refuser
603
00:42:29,160 --> 00:42:32,080
*de me la donner
et m'empĂȘcher d'avoir Sissoko
604
00:42:32,400 --> 00:42:36,920
tout à moi ? J'ai demandé à Adama
gentiment de me donner ses papiers.
605
00:42:37,240 --> 00:42:40,960
Il sortait de son travail. J'avais
mĂȘme apportĂ© des croissants.
606
00:42:41,280 --> 00:42:47,920
Mais cette pute a refusĂ© ! MĂȘme
pour du fric. J'ai pas eu le choix.
607
00:42:48,560 --> 00:42:52,040
-Comment vous l'avez attiré
sur votre bateau ?
608
00:42:52,360 --> 00:42:53,680
-Je lui ai dit
609
00:42:54,000 --> 00:42:58,160
que mon enrouleur de voile
était coincé. Un boy, ça sait
610
00:42:58,480 --> 00:43:03,000
tout faire. Et c'est lĂ
que pour se justifier, il m'a dit
611
00:43:03,320 --> 00:43:07,160
que Sissoko ne viendrait pas.
Qu'il me menait en bateau
612
00:43:07,480 --> 00:43:10,000
pour me soutirer de l'argent.
613
00:43:10,320 --> 00:43:14,320
-C'est vrai. Sissoko vous avait
déjà arnaqué des milliers d'euros.
614
00:43:14,640 --> 00:43:18,400
-Ca, c'est mon problĂšme.
Tout ce que je voulais,
615
00:43:18,720 --> 00:43:21,040
c'était que Sissoko vienne.
616
00:43:21,360 --> 00:43:24,920
C'est vrai,
je me sens belle, jeune, désirable.
617
00:43:25,240 --> 00:43:29,080
Adama ne pouvait pas
m'en priver. Je devais récupérer
618
00:43:29,400 --> 00:43:33,360
sa carte de séjour. Sur le bateau,
j'ai drogué son café.
619
00:43:33,680 --> 00:43:37,480
J'ai attendu qu'il s'endorme
pour larguer les amarres.
620
00:43:37,840 --> 00:43:42,160
Une fois au large, j'ai lesté son
corps et je l'ai balancé à l'eau.
621
00:43:42,480 --> 00:43:45,240
-Il avait 25 ans et toute la vie
622
00:43:45,560 --> 00:43:48,720
devant lui.
-Il n'était rien, lui.
623
00:43:49,040 --> 00:43:50,680
Des petites putes
624
00:43:51,000 --> 00:43:56,280
comme lui, il y en a des milliers.
Sissoko, lui, est unique.
625
00:43:59,480 --> 00:44:00,600
-Suivez-moi.
626
00:44:00,920 --> 00:44:03,040
-Maintenant c'est vous
627
00:44:03,360 --> 00:44:06,040
qui ne serez plus personne.
628
00:44:06,360 --> 00:44:08,680
Juste un numéro d'écrou.
629
00:44:24,680 --> 00:44:25,440
-Mehdi...
630
00:44:27,200 --> 00:44:28,440
Allez, viens.
631
00:44:33,840 --> 00:44:35,920
-On a pu joindre Fatou.
632
00:44:36,240 --> 00:44:39,800
Les 3 000 euros envoyés par Adama,
c'était pour indemniser
633
00:44:40,120 --> 00:44:43,120
la famille
suite à la rupture des fiançailles.
634
00:44:43,440 --> 00:44:47,760
Adama voulait vous faire un cadeau
avec l'argent dans le casier.
635
00:44:48,600 --> 00:44:50,440
VoilĂ . Un bracelet.
636
00:44:50,760 --> 00:44:55,480
Il l'avait emmené chez un bijoutier
pour le faire sertir de pierres.
637
00:44:55,800 --> 00:44:58,240
Puis il l'a gravé, aussi.
638
00:45:02,120 --> 00:45:02,880
Tenez,
639
00:45:03,440 --> 00:45:05,440
celui-ci vous revient
640
00:45:05,760 --> 00:45:06,520
aussi.
641
00:45:06,840 --> 00:45:09,880
-Je ne sais pas
comment vous remercier.
642
00:45:10,200 --> 00:45:11,560
-Vous n'avez pas
643
00:45:11,880 --> 00:45:16,640
Ă me remercier. C'est vous qui
aviez raison. Adama vous aimait.
644
00:45:16,960 --> 00:45:20,040
-Je ne vous en veux pas
d'avoir doutĂ©. Vous ĂȘtes belle.
645
00:45:20,360 --> 00:45:25,120
Vous ignorez ce que c'est d'ĂȘtre...
-Ah bon ? Si vous le dites.
646
00:45:25,440 --> 00:45:28,600
-Vous ĂȘtes seule
par choix. Votre collĂšgue
647
00:45:28,920 --> 00:45:32,400
vous dévore des yeux.
-Ah bon ? Vous croyez ?
648
00:45:33,520 --> 00:45:34,280
Lequel ?
649
00:45:34,600 --> 00:45:36,960
-Vous voyez, vous avez le choix.
650
00:45:38,960 --> 00:45:41,280
-Ce n'est pas si simple.
651
00:45:41,600 --> 00:45:46,320
-Non, jamais. J'ai aimé Adama
alors qu'on avait tout contre nous.
652
00:45:46,640 --> 00:45:48,560
Le regard des autres,
653
00:45:48,880 --> 00:45:54,040
on s'en fichait.
Quand on aime, il faut y aller.
654
00:45:56,120 --> 00:46:00,120
-Vous avez peut-ĂȘtre raison.
-La vie est trop courte.
655
00:46:00,880 --> 00:46:03,880
Moi, j'avais trouvé le grand amour.
656
00:46:04,480 --> 00:46:05,920
J'ai tout perdu.
657
00:46:06,240 --> 00:46:47,600
...
658
00:46:47,920 --> 00:46:50,040
-Je voulais te parler.
659
00:46:50,360 --> 00:46:52,200
Je veux te remercier
660
00:46:52,520 --> 00:46:55,160
pour tout Ă l'heure.
-De quoi ?
661
00:46:55,480 --> 00:46:58,360
-Ce que tu as fait !
-Je n'ai fait que mon boulot.
662
00:46:58,680 --> 00:47:03,040
-Non, pas par rapport Ă l'enquĂȘte.
Par rapport Ă Suzanne.
663
00:47:03,640 --> 00:47:04,400
-Ah...
664
00:47:04,720 --> 00:47:07,360
Je ne l'ai pas fait pour toi.
665
00:47:07,680 --> 00:47:10,040
Je l'ai fait pour moi.
666
00:47:10,800 --> 00:47:11,560
Parce que
667
00:47:11,880 --> 00:47:16,280
si tu perds la garde de ta fille,
tu vas nous faire une dépression
668
00:47:16,600 --> 00:47:17,680
et t'es dĂ©jĂ
669
00:47:18,000 --> 00:47:20,160
assez chiant comme ça.
670
00:47:23,720 --> 00:47:25,560
Je me suis humiliée
671
00:47:25,880 --> 00:47:28,400
devant Jennifer.
-Oui.
672
00:47:30,400 --> 00:47:33,240
-On va se le boire, finalement,
673
00:47:33,560 --> 00:47:36,240
ce verre ?
-J'y vais. Bonne soirée.
674
00:47:39,960 --> 00:47:40,720
-Ouais !
675
00:47:49,960 --> 00:47:52,520
-Je... Je me répÚte, mais...
676
00:47:52,840 --> 00:47:56,640
Je te trouve vraiment
trĂšs belle. J'adore ton rire.
677
00:48:02,600 --> 00:48:07,440
-Franck, c'est pas avec des phrases
toutes faites que tu me séduiras.
678
00:48:07,760 --> 00:48:08,840
-OK...
679
00:48:09,160 --> 00:48:12,920
Dis-moi ce qu'il faut
que je dise, que je fasse...
680
00:48:16,200 --> 00:48:20,120
-T'es charmant mais
je ne veux pas mélanger le boulot
681
00:48:20,440 --> 00:48:23,360
et le privé.
Je ne suis pas crédible
682
00:48:23,680 --> 00:48:25,520
quand je dis ça.
683
00:48:26,400 --> 00:48:27,760
Mais bon, je...
684
00:48:28,080 --> 00:48:30,720
Ca a été difficile pour moi.
685
00:48:31,840 --> 00:48:34,720
-Ne te fatigue pas, j'ai compris.
686
00:48:35,040 --> 00:48:38,320
Tu m'as choisi
pour rendre Antoine jaloux.
687
00:48:39,080 --> 00:48:42,440
Je ne suis qu'un pion
dans votre petit jeu.
688
00:48:42,760 --> 00:48:45,960
C'est pas grave.
La partie n'est pas finie,
689
00:48:46,280 --> 00:48:51,320
il est encore temps de jouer.
J'aime bien qu'on se serve de moi.
690
00:49:03,200 --> 00:49:04,920
-A demain, Franck.
691
00:49:14,800 --> 00:49:16,920
-Bois ta biĂšre, toi.
692
00:49:17,240 --> 00:50:03,600
...
693
00:50:03,920 --> 00:50:07,000
Musique festive.
694
00:50:07,320 --> 00:50:09,520
-Vas-y, papa !
-Non...
695
00:50:09,840 --> 00:50:20,520
...
696
00:50:20,840 --> 00:50:23,080
Laurent ! Qu'est-ce que
697
00:50:23,400 --> 00:50:24,280
tu fais ?
698
00:50:24,600 --> 00:50:25,840
...
-Surprise !
699
00:50:26,160 --> 00:50:29,800
-Papa nous a ramené
plein de cadeaux. Une console,
700
00:50:30,120 --> 00:50:35,640
et lĂ : micro, casque, DVD...
-Tu as laissé Martin seul ?
701
00:50:35,960 --> 00:50:40,200
-Non, il est en stage Ă Annecy.
Sinon, je serais resté à Marseille.
702
00:50:40,520 --> 00:50:43,720
J'avais des jours off.
-Tu repars quand ?
703
00:50:44,040 --> 00:50:47,520
-Maman, il vient d'arriver !
-Maman, cool !
704
00:50:47,840 --> 00:50:49,640
-Je peux te parler ?
705
00:50:50,120 --> 00:50:51,200
-Bien sûr...
706
00:50:51,520 --> 00:50:55,160
AprĂšs, on chante
sur Téléphone, le groupe préféré
707
00:50:55,480 --> 00:50:57,000
de vos parents !
708
00:51:00,560 --> 00:51:04,800
-Qu'est-ce qui te prend de
débarquer comme ça sans prévenir ?
709
00:51:09,360 --> 00:51:10,600
Qu'y a-t-il ?
710
00:51:10,920 --> 00:51:12,720
-Elle m'a quitté.
711
00:51:13,560 --> 00:51:14,320
-Quoi ?
712
00:51:15,040 --> 00:51:20,240
-Ma femme... Elle m'a foutu dehors,
je ne sais plus quoi faire.
713
00:51:20,560 --> 00:51:21,920
Je suis perdu.
714
00:51:34,120 --> 00:51:39,120
Sous-titrage MFP.60302