All language subtitles for Candice.Renoir.S06E04.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ... 2 00:00:11,320 --> 00:00:13,640 GĂ©missements de plaisir. 3 00:00:13,960 --> 00:00:34,960 ... 4 00:00:47,000 --> 00:00:49,320 -Je n'aime pas comme ça. 5 00:00:49,640 --> 00:00:54,720 ... 6 00:00:55,040 --> 00:00:58,680 -C'est moi, le chef. -Ah non ! C'est moi, le chef. 7 00:00:59,360 --> 00:01:00,560 -DĂ©gage ! 8 00:01:02,360 --> 00:01:05,760 -Moi aussi, tu vas me jeter ? -Je ne sais pas, il faut voir. 9 00:01:22,440 --> 00:01:23,920 -On peut venir ? 10 00:01:26,400 --> 00:01:33,560 ... 11 00:01:33,880 --> 00:01:35,840 -Oh non, Emma, non ! 12 00:01:36,160 --> 00:01:36,920 ... Ho ! 13 00:01:37,240 --> 00:01:39,960 ... 14 00:01:40,280 --> 00:01:41,160 Oh non... 15 00:01:42,240 --> 00:02:18,840 ... 16 00:02:19,160 --> 00:02:19,920 -Oh ! 17 00:02:20,240 --> 00:02:21,920 C'est l'effet que je fais 18 00:02:22,240 --> 00:02:24,640 le matin. -Que faites-vous lĂ  ? 19 00:02:24,960 --> 00:02:25,720 -A manger 20 00:02:26,040 --> 00:02:28,160 pour Emma. -Non, dans ma maison ? 21 00:02:28,480 --> 00:02:33,080 -Ah oui, pardon. Quand j'ai dĂ©posĂ© Emma hier soir, j'Ă©tais claquĂ©. 22 00:02:33,400 --> 00:02:35,840 Elle a prĂ©fĂ©rĂ© que je reste. 23 00:02:36,520 --> 00:02:40,120 Je suis dĂ©solĂ©. Qu'est-ce qu'on dort bien, ici ! 24 00:02:40,440 --> 00:02:41,920 -Quand on y arrive. 25 00:02:42,240 --> 00:02:45,880 Ecoutez Philippe, vous et ma fille... 26 00:02:46,200 --> 00:02:50,600 -Vous ĂȘtes contre ? -Non ! Je suis farouchement contre. 27 00:02:50,920 --> 00:02:55,080 Vous avez un ascendant sur elle. Vous ĂȘtes son prof ! 25 ans 28 00:02:55,400 --> 00:02:59,200 d'Ă©cart ! -Non, j'ai 24 ans de plus qu'Emma. 29 00:02:59,520 --> 00:03:01,800 Et je n'ai pas d'ascendant sur elle. 30 00:03:02,120 --> 00:03:07,240 Votre fille est une jeune femme indĂ©pendante avec son caractĂšre, 31 00:03:07,560 --> 00:03:13,120 qui dit ce qu'elle veut. Et je ne suis plus son prof depuis 15 jours. 32 00:03:13,440 --> 00:03:15,640 -Pourquoi vous ne prenez pas 33 00:03:15,960 --> 00:03:18,520 une femme de votre Ăąge ? -Comme vous ? 34 00:03:20,080 --> 00:03:21,400 Pardon, je... 35 00:03:22,480 --> 00:03:23,920 -HĂ© ! Philippe ! 36 00:03:24,240 --> 00:03:28,200 Je ne savais pas que tu Ă©tais lĂ . -T'es bien le seul. 37 00:03:29,560 --> 00:03:34,280 -Je peux finir le jus d'orange ? Ils vont trop bien ensemble. 38 00:03:34,600 --> 00:03:39,120 Thomas est d'accord avec moi. -Je vois pas ce qu'elle lui trouve. 39 00:03:39,440 --> 00:03:42,800 -C'est la diffĂ©rence d'Ăąge qui te gĂȘne ? 40 00:03:43,120 --> 00:03:44,680 -Entre autres. 41 00:03:45,480 --> 00:03:48,920 -T'es la 1re Ă  dire que le couple Brigitte et Emmanuel Macron 42 00:03:49,240 --> 00:03:54,800 est formidable, qu'il dure... Philippe, c'est la mĂȘme chose ! 43 00:03:55,120 --> 00:03:57,280 -Toi aussi tu trouves ça ridicule. 44 00:03:57,600 --> 00:04:01,040 -Je suis en train d'imaginer Emma prĂ©sidente. 45 00:04:01,640 --> 00:04:02,720 L'angoisse... 46 00:04:08,880 --> 00:04:13,200 -Bonjour, c'est le Cre Dumas. Je serai un peu en retard au TG. 47 00:04:13,520 --> 00:04:16,360 Je suis sur une scĂšne de crime. 48 00:04:16,680 --> 00:04:21,160 Ah non, le Cdt Renoir n'est pas en vacances. Elle est lĂ  devant moi. 49 00:04:22,080 --> 00:04:26,400 La SĂ»retĂ© DĂ©partementale m'oblige Ă  ĂȘtre lĂ . Je vous rappelle. 50 00:04:26,720 --> 00:04:27,480 Merci. 51 00:04:27,800 --> 00:04:31,560 -Ca y est ? On peut commencer ? -Qu'est-ce qu'on a ? 52 00:04:31,880 --> 00:04:34,280 -Des promeneurs l'ont dĂ©couvert ce matin. 53 00:04:34,600 --> 00:04:36,480 -Pas de papiers. -Un migrant. 54 00:04:36,800 --> 00:04:38,280 -Loin de moi 55 00:04:38,600 --> 00:04:42,600 l'idĂ©e de te contredire, Antoine, mais si je peux me permettre, 56 00:04:42,920 --> 00:04:44,280 ses vĂȘtements 57 00:04:44,600 --> 00:04:48,720 sont impeccables. Le blouson est de qualitĂ© et en plus... 58 00:04:49,040 --> 00:04:54,240 Il est fabriquĂ© en France. En revanche, j'ai trouvĂ© un bracelet 59 00:04:54,560 --> 00:04:59,560 du SĂ©nĂ©gal, de l'ethnie des Wolofs. -Comment tu sais ça, toi ? 60 00:04:59,880 --> 00:05:03,880 -J'ai vĂ©cu des annĂ©es au SĂ©nĂ©gal avec mon ex, Laurent, 61 00:05:04,200 --> 00:05:07,560 que j'adore et qui m'adore. -Cause de la mort ? 62 00:05:07,880 --> 00:05:10,160 -Pas de lĂ©sions externes, 63 00:05:10,480 --> 00:05:15,120 pĂ©tĂ©chies sur les cornĂ©es, cyanose. Mort par noyade. C'est pas tout. 64 00:05:15,440 --> 00:05:19,600 La corde, usĂ©e, a dĂ» lĂącher. Sans ça il ne serait jamais remontĂ©. 65 00:05:19,920 --> 00:05:21,400 -On l'a lestĂ© avant de le jeter Ă  l'eau ? 66 00:05:22,040 --> 00:05:24,640 -A quand remonte la mort ? 67 00:05:24,960 --> 00:05:29,720 -Le corps n'est pas gonflĂ©, donc 2-3 jours. L'autopsie affinera. 68 00:05:30,040 --> 00:05:33,040 -Vous savez ce qu'il vous reste Ă  faire. 69 00:05:33,360 --> 00:05:37,680 -Dis, ça va durer longtemps cette guĂ©guerre entre eux deux ? 70 00:05:38,000 --> 00:05:39,320 Ca me stresse. 71 00:05:39,640 --> 00:05:42,840 -Vu qu'on les oblige Ă  bosser ensemble... 72 00:05:43,160 --> 00:05:45,720 -Ben c'est pas les seuls. 73 00:05:46,040 --> 00:05:50,960 -Il est si jeune ! On ne peut pas l'enterrer sous X. Il y a forcĂ©ment 74 00:05:51,280 --> 00:05:55,080 quelqu'un qui l'attend. -C'est sur les rĂ©seaux sociaux 75 00:05:55,400 --> 00:05:57,760 que les familles diffusent 76 00:05:58,080 --> 00:06:01,880 les avis de disparition depuis l'abrogation de la RIF. 77 00:06:02,200 --> 00:06:04,400 -Je sais. J'Ă©tais dĂ©jĂ  en poste Ă  l'Ă©poque. 78 00:06:04,720 --> 00:06:07,560 Sonnerie. Et tu Ă©tais mon adjoint. 79 00:06:08,640 --> 00:06:10,200 -Oui, Jennifer ? 80 00:06:11,520 --> 00:06:13,080 Ca tombe mal, ça. 81 00:06:13,400 --> 00:06:15,640 Pourquoi moi ? Moi aussi 82 00:06:15,960 --> 00:06:17,320 j'ai un boulot. 83 00:06:18,840 --> 00:06:19,720 Oui. 84 00:06:20,320 --> 00:06:23,120 C'est pas vrai... -Un problĂšme ? 85 00:06:23,440 --> 00:06:26,360 -La nounou est malade, je dois rĂ©cupĂ©rer la petite 86 00:06:26,680 --> 00:06:29,920 alors que j'avais des rendez-vous. -AĂŻe... 87 00:06:30,240 --> 00:06:33,640 Bienvenue dans le monde de millions de femmes. 88 00:06:33,960 --> 00:06:37,120 A demain, courage. -Tu me tiens au courant ? 89 00:06:37,440 --> 00:06:38,840 -Evidemment ! 90 00:06:41,360 --> 00:06:45,480 T'as l'air drĂŽlement heureux. Elle s'appelle comment ? 91 00:06:45,800 --> 00:06:46,960 -C'est Luisa. 92 00:06:47,600 --> 00:06:50,920 -C'est ton ex ! La BrĂ©silienne, c'est ça ? 93 00:06:51,240 --> 00:06:56,280 -Ouais... On s'est remis ensemble sur Internet. 94 00:06:56,600 --> 00:07:00,000 Enfin, elle veut bien redonner une chance Ă  notre histoire. 95 00:07:00,320 --> 00:07:02,840 -C'est bien ! Contente pour toi. 96 00:07:04,120 --> 00:07:07,120 Et avec Val, ça se passe comment ? 97 00:07:07,440 --> 00:07:12,200 -Elle m'en veut pour un truc que je n'ai pas fait mais ça va. 98 00:07:12,520 --> 00:07:15,720 -Badhou, c'est quand tu veux ! -J'en ai marre. 99 00:07:21,600 --> 00:07:22,800 -Candice ! 100 00:07:23,120 --> 00:07:26,680 Je suis sur un site dĂ©diĂ© aux avis de recherche. 101 00:07:27,000 --> 00:07:29,280 Il y en a un qui correspond. 102 00:07:29,600 --> 00:07:32,680 -"Adama DoukourĂ©". C'est bien lui. 103 00:07:33,000 --> 00:07:36,760 Ca fait 3 jours qu'il a disparu. -Il a Ă©tĂ© postĂ© 104 00:07:37,080 --> 00:07:41,400 par une certaine Clara DoukourĂ©. Le numĂ©ro de fixe qu'elle a mis 105 00:07:41,720 --> 00:07:44,560 c'est le numĂ©ro de la criĂ©e. -OK. 106 00:07:44,880 --> 00:07:45,960 On y va. 107 00:07:46,280 --> 00:08:22,520 ... 108 00:08:23,760 --> 00:08:24,520 Quoi ? 109 00:08:24,840 --> 00:08:25,720 -Rien. 110 00:08:27,160 --> 00:08:30,600 Ben si. T'es vraiment trĂšs belle. 111 00:08:32,520 --> 00:08:34,520 -Pourquoi tu dis ça ? 112 00:08:34,840 --> 00:08:37,000 -Parce que je le pense. 113 00:08:39,200 --> 00:08:42,200 -Merci. -C'est vous, les policiers ? 114 00:08:42,520 --> 00:08:46,120 Vous ĂȘtes lĂ  pour Adama ? -Oui. Cdt Renoir 115 00:08:46,440 --> 00:08:48,840 et Brc Davenne. -Bonjour. 116 00:08:49,160 --> 00:08:52,760 -Vous ĂȘtes ? -Clara DoukourĂ©, la femme d'Adama. 117 00:08:53,080 --> 00:08:55,160 Vous l'avez retrouvĂ© ? 118 00:08:55,480 --> 00:08:59,280 Je savais que quelque chose de grave lui Ă©tait arrivĂ©. 119 00:08:59,600 --> 00:09:02,720 Vos collĂšgues m'ont dit qu'ils ne pouvaient rien faire. 120 00:09:03,040 --> 00:09:06,760 -Quelqu'un lui en voulait ? -Personne. 121 00:09:07,080 --> 00:09:11,040 Adama Ă©tait doux, sociable, il voulait tout le temps 122 00:09:11,360 --> 00:09:12,680 faire plaisir. 123 00:09:13,000 --> 00:09:15,840 -Il n'avait aucune piĂšce d'identitĂ© 124 00:09:16,160 --> 00:09:17,120 sur lui. 125 00:09:17,840 --> 00:09:19,560 -C'est pas normal. 126 00:09:19,880 --> 00:09:23,720 Sa carte de sĂ©jour, il y tient comme Ă  la prunelle de ses yeux. 127 00:09:24,040 --> 00:09:29,000 Il la garde dans la poche de sa veste. Vous ne l'avez pas trouvĂ©e ? 128 00:09:29,320 --> 00:09:32,560 -Non. La poche Ă©tait fermĂ©e, les papiers n'ont pas pu tomber. 129 00:09:32,880 --> 00:09:37,760 Le jour de sa disparition, vous savez oĂč il Ă©tait ? 130 00:09:38,080 --> 00:09:41,320 -Oui. La nuit, il travaille ici comme agent 131 00:09:41,640 --> 00:09:45,280 de sĂ©curitĂ©. Il a quittĂ© son travail Ă  l'heure. 132 00:09:45,840 --> 00:09:48,080 Il n'est jamais rentrĂ©. 133 00:09:51,280 --> 00:09:55,280 La combinaison, c'est 12 05. La date de notre mariage. 134 00:09:55,960 --> 00:09:58,760 Ca allait faire 5 mois. 135 00:10:03,440 --> 00:10:05,920 -C'Ă©tait oĂč, cette photo ? 136 00:10:07,040 --> 00:10:10,560 -A Saly, au SĂ©nĂ©gal. -Vous vous ĂȘtes connus lĂ  ? 137 00:10:10,880 --> 00:10:11,640 -A Dakar. 138 00:10:11,960 --> 00:10:17,240 J'y Ă©tais pour mon travail. Adama m'a emmenĂ©e Ă  la plage un week-end. 139 00:10:18,520 --> 00:10:21,760 -Mille euros. C'est son argent de poche ? 140 00:10:22,080 --> 00:10:23,720 -Une partie de son salaire. 141 00:10:24,040 --> 00:10:28,200 -Vous Ă©tiez mariĂ©s. Pas de compte commun ? 142 00:10:28,520 --> 00:10:30,400 -Je voulais qu'Adama 143 00:10:30,720 --> 00:10:33,920 en ait un Ă  lui. On n'a pas eu le temps. 144 00:10:34,720 --> 00:10:36,800 Les affaires d'Adama 145 00:10:37,120 --> 00:10:41,480 sont dans la chambre, par lĂ . Mais fouillez oĂč vous voulez. 146 00:10:41,800 --> 00:11:15,400 ... 147 00:11:15,720 --> 00:11:19,720 On s'est mariĂ©s en petit comitĂ©. Nous et deux tĂ©moins. 148 00:11:20,040 --> 00:11:24,320 Notre mariage a provoquĂ© un certain remous dans mon entourage. 149 00:11:24,640 --> 00:11:27,840 -J'ai rien dit ! -Votre regard dit tout. 150 00:11:28,160 --> 00:11:29,720 Je suis habituĂ©e. 151 00:11:32,320 --> 00:11:34,800 -C'est celui d'Adama ? -Oui. 152 00:11:37,680 --> 00:11:38,840 -Alors... 153 00:11:40,640 --> 00:11:43,640 Ah... Il y a un mail d'une certaine 154 00:11:43,960 --> 00:11:44,720 Fatou. 155 00:11:45,400 --> 00:11:46,640 "Sama xol"... 156 00:11:47,520 --> 00:11:50,840 Ca, c'est facile, ça veut dire "mon amour". 157 00:11:51,160 --> 00:11:52,760 Oui, car j'ai vĂ©cu 158 00:11:53,080 --> 00:11:56,320 quelques annĂ©es au SĂ©nĂ©gal donc j'ai des rudiments 159 00:11:56,640 --> 00:11:57,520 de wolof. 160 00:12:01,280 --> 00:12:03,640 "Dama la nopp ba dof". 161 00:12:04,560 --> 00:12:09,080 Ca, je crois que ça veut dire : "Je t'aime Ă  la folie." 162 00:12:09,400 --> 00:12:13,280 SignĂ© "Fatou". Auriez-vous eu un petit problĂšme 163 00:12:13,600 --> 00:12:17,800 de couple dont vous auriez oubliĂ© de nous parler ? 164 00:12:18,120 --> 00:12:23,400 Vous nous avez beaucoup menti. Vous n'avez pas rencontrĂ© Adama 165 00:12:23,720 --> 00:12:28,120 Ă  Dakar mais Ă  Saly, la capitale du tourisme sexuel au SĂ©nĂ©gal. 166 00:12:28,440 --> 00:12:32,760 -Voici la facture de l'hĂŽtel oĂč vous Ă©tiez 15 jours pour vous taper 167 00:12:33,080 --> 00:12:34,360 du beau SĂ©nĂ©galais. 168 00:12:34,680 --> 00:12:36,680 -J'ai menti Ă  cause des jugements. 169 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 J'ai plus besoin d'amour que de sexe. 170 00:12:39,320 --> 00:12:40,720 -Au point de payer ? 171 00:12:41,040 --> 00:12:43,920 -Je savais qu'Adama faisait ça pour l'argent. 172 00:12:44,240 --> 00:12:49,280 Au dĂ©but. Puis les choses ont Ă©voluĂ©. On est tombĂ©s amoureux. 173 00:12:49,600 --> 00:12:53,280 -Vous ĂȘtes bien naĂŻve. Les 3 V, vous connaissez ? 174 00:12:53,600 --> 00:12:56,760 Villa, visa, voiture. C'est ce que veulent tous les beach boys. 175 00:12:57,080 --> 00:13:01,160 -Adama n'Ă©tait pas comme ça ! Il a d'abord refusĂ© qu'on se marie. 176 00:13:01,480 --> 00:13:07,160 Il savait que je serais toujours la Blanche qui s'est payĂ© un beach boy 177 00:13:07,480 --> 00:13:11,600 et lui le Black qu'en a profitĂ©. Ca vous choque que je l'aie aimĂ© ? 178 00:13:11,920 --> 00:13:17,880 -On a fini par traduire tous les mails de Fatou. C'Ă©tait sa fiancĂ©e. 179 00:13:18,200 --> 00:13:22,920 Elle voulait de l'argent. -Il ne m'a jamais demandĂ© d'argent. 180 00:13:23,240 --> 00:13:27,480 -On a retrouvĂ© le site de traduction que vous avez utilisĂ©. 181 00:13:27,800 --> 00:13:29,480 Vous avez compris 182 00:13:29,800 --> 00:13:33,080 et vous vous ĂȘtes vengĂ©e. -Je ne l'ai pas tuĂ© ! 183 00:13:33,720 --> 00:13:36,240 J'ai cru qu'il m'avait menti. 184 00:13:36,560 --> 00:13:40,800 Mais il m'a dit qu'avec Fatou, c'Ă©tait un mariage arrangĂ© 185 00:13:41,120 --> 00:13:45,240 par leurs deux familles. Il m'a jurĂ© qu'il avait rompu. 186 00:13:45,560 --> 00:13:49,920 -Et vous avez tout gobĂ©. -Je sais qu'il Ă©tait sincĂšre. 187 00:13:50,240 --> 00:13:53,520 J'ai tellement honte d'avoir doutĂ© de lui 188 00:13:53,840 --> 00:13:59,480 quand il a disparu ! Je sais maintenant qu'il m'a pas quittĂ©e. 189 00:13:59,800 --> 00:14:03,320 -Commandant, le commissaire veut vous voir. 190 00:14:15,440 --> 00:14:20,480 -Non, tu joues avec ton doudou. -Pourquoi tu nous dĂ©ranges en... 191 00:14:21,400 --> 00:14:23,800 -Je n'ai pas eu le choix. 192 00:14:24,120 --> 00:14:26,760 -Tu aurais pu rester chez toi. 193 00:14:27,080 --> 00:14:28,920 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 194 00:14:30,000 --> 00:14:31,280 -Cre Dumas. 195 00:14:31,600 --> 00:14:36,360 Oui, M. le directeur. Je viens de donner le feu vert Ă  l'instant. 196 00:14:36,680 --> 00:14:39,280 Le bĂ©bĂ© rit. C'est en route. 197 00:14:39,600 --> 00:14:43,080 Bonne journĂ©e. On en est oĂč de l'affaire Adama ? 198 00:14:43,400 --> 00:14:44,160 -Non ! 199 00:14:44,480 --> 00:14:48,160 "We don't talking about another case 200 00:14:48,480 --> 00:14:51,720 "in front of your child !" 201 00:14:54,120 --> 00:14:55,680 Y a un problĂšme ? 202 00:14:56,000 --> 00:14:58,840 -Ca a donnĂ© quoi, l'interrogatoire 203 00:14:59,160 --> 00:15:01,360 de la femme du... 204 00:15:01,680 --> 00:15:06,000 Du "body found on the beach" ? -Elle a aucun "aliby" mais un super 205 00:15:06,320 --> 00:15:08,480 heu... "mobile". 206 00:15:09,160 --> 00:15:11,000 -En fait, Clara dit 207 00:15:11,320 --> 00:15:16,320 l'avoir attendu le jour de sa disparition mais on a aucun tĂ©moin. 208 00:15:16,640 --> 00:15:21,080 -Mais elle a prĂ©venu la police. -Peut-ĂȘtre juste pour se couvrir 209 00:15:21,400 --> 00:15:24,360 au cas oĂč le "body" referait surface. 210 00:15:24,680 --> 00:15:27,040 -Put... rĂ©e ! "You're very vicious" 211 00:15:27,360 --> 00:15:31,400 de penser ça. -Oui ? Ben "you, you are very..." 212 00:15:31,720 --> 00:15:32,640 -You two... 213 00:15:32,960 --> 00:15:35,960 ... -Cre Dumas, "yes" ? Heu, oui ? 214 00:15:36,280 --> 00:15:39,880 C'est parce qu'on est en sous-effectif. VoilĂ . 215 00:15:40,200 --> 00:15:42,320 Je vous rappelle. Merci. 216 00:15:42,640 --> 00:15:47,280 Donc on n'a pas de preuve, juste un faisceau de conjectures. 217 00:15:47,600 --> 00:15:49,080 Alors Franck, 218 00:15:49,400 --> 00:15:52,200 vous pouvez la libĂ©rer ? -What ? 219 00:15:56,440 --> 00:15:58,440 Qu'on bosse ensemble, 220 00:15:58,760 --> 00:15:59,920 passe encore. 221 00:16:00,240 --> 00:16:03,760 Mais que tu prennes des dĂ©cisions devant mon Ă©quipe sans me consulter 222 00:16:04,080 --> 00:16:09,880 c'est de l'abus de pouvoir. "You make me shit", Antoine. 223 00:16:12,880 --> 00:16:15,920 Non, je ne claquerai pas ta porte. 224 00:16:19,200 --> 00:16:21,240 -"She's so chiante !" 225 00:16:21,560 --> 00:16:24,960 "She's so chiante, don't become like her." 226 00:16:25,280 --> 00:16:30,360 -Commandant, notre noyĂ© a Ă©tĂ© droguĂ© avant d'ĂȘtre jetĂ© Ă  l'eau. 227 00:16:30,680 --> 00:16:34,360 Et sa mort remonte bien Ă  3 jours. -Au moins il n'aura pas souffert. 228 00:16:34,680 --> 00:16:36,760 -Et la corde retrouvĂ©e 229 00:16:37,080 --> 00:16:40,400 autour de sa cheville c'est pour les voiliers. 230 00:16:40,720 --> 00:16:42,520 -OK. Merci, Charles. 231 00:16:42,840 --> 00:16:45,480 Pleurs de bĂ©bĂ©. -DĂ©solĂ©, Annie, 232 00:16:45,800 --> 00:16:49,200 j'avais personne pour la garder. ... 233 00:16:49,520 --> 00:16:53,400 -Evidemment, tu prĂ©fĂšres prendre une femme. 234 00:16:53,720 --> 00:16:57,760 Un commissariat, ça a besoin de policiers, pas de nounous. 235 00:17:00,920 --> 00:17:05,440 Venez, on va la mettre dans mon bureau, vous serez plus tranquille. 236 00:17:08,520 --> 00:17:12,480 -Excusez-moi, j'Ă©tais au tĂ©lĂ©phone. Du nouveau ? 237 00:17:12,800 --> 00:17:17,600 -J'ai trouvĂ© un mandat de 3 000 euros qu'Adama a envoyĂ© Ă  Fatou. 238 00:17:17,920 --> 00:17:23,600 -Et son employeur lui a versĂ© son salaire en espĂšces. 850 euros. 239 00:17:23,920 --> 00:17:28,480 -Ca n'explique pas les mille euros du casier, ni les 3 000 pour Fatou. 240 00:17:28,800 --> 00:17:32,440 -Adama a plumĂ© Clara. En mĂȘme temps, trouver un pigeon, 241 00:17:32,800 --> 00:17:38,640 c'est le seul moyen de s'en sortir. -Le dĂ©lit de faciĂšs ! T'es rebeu, 242 00:17:38,960 --> 00:17:42,560 t'es un voleur. Tu viens d'un pays pauvre, t'es un profiteur. 243 00:17:42,880 --> 00:17:46,120 -J'ai pas du tout dit ça ! -Tu l'as pensĂ©. 244 00:17:46,440 --> 00:17:49,800 -Tu sais ce que je pense ? T'es dans ma tĂȘte ? 245 00:17:50,120 --> 00:17:53,920 -Mehdi, Val n'a pas tout Ă  fait tort. Pour certains, 246 00:17:54,240 --> 00:17:58,160 c'est une rĂ©alitĂ©. Des beach boys s'offrent Ă  des touristes. 247 00:17:58,480 --> 00:18:01,160 -C'est comme ça que Clara a rencontrĂ© Adama. 248 00:18:01,480 --> 00:18:06,920 -Oui ! Il est venu en France pour son fric, les conditions de vie... 249 00:18:07,240 --> 00:18:10,840 -Tu dis ça pour Luisa qui vient du BrĂ©sil ? 250 00:18:11,160 --> 00:18:13,920 -J'ai jamais parlĂ© de Luisa ! 251 00:18:14,240 --> 00:18:19,000 -Stop ! Stop ! On revient Ă  l'enquĂȘte, d'accord ? 252 00:18:19,320 --> 00:18:24,680 Val, vĂ©rifie les comptes de Clara voir si elle a passĂ© de l'argent 253 00:18:25,000 --> 00:18:27,440 Ă  Adama. -Autre hypothĂšse... 254 00:18:27,760 --> 00:18:31,160 Une carte de sĂ©jour, ça vaut cher Ă  la revente. 255 00:18:31,480 --> 00:18:36,880 Adama a pu dĂ©clarer avoir perdu la sienne pour en avoir une nouvelle. 256 00:18:37,200 --> 00:18:39,000 Franck, vĂ©rifiez 257 00:18:39,320 --> 00:18:41,280 Ă  la prĂ©fecture. -OK. 258 00:18:50,600 --> 00:18:56,240 -N'oubliez pas, vous n'intervenez que si les stups vous le demandent. 259 00:18:56,560 --> 00:18:59,040 -OK, patron. -Pas de zĂšle, 260 00:18:59,360 --> 00:19:01,360 le mec est dangereux. 261 00:19:19,320 --> 00:19:20,080 Alors ? 262 00:19:20,400 --> 00:19:24,560 -Adama n'a fait aucune dĂ©claration de perte de carte de sĂ©jour. 263 00:19:24,880 --> 00:19:28,920 -Clara a tirĂ© 4 000 euros en liquide il y a quelque temps. 264 00:19:29,240 --> 00:19:32,400 -Les mille euros retrouvĂ©s dans son casier 265 00:19:32,720 --> 00:19:35,200 plus les 3 000 envoyĂ©s Ă  Fatou, 266 00:19:35,520 --> 00:19:39,520 ça correspond. -Clara n'a pas de bateau Ă  son nom 267 00:19:39,840 --> 00:19:43,080 mais avec son boulot, elle aurait pu en emprunter un. 268 00:19:43,400 --> 00:19:47,600 -Je me suis peut-ĂȘtre trompĂ© en la libĂ©rant aussi vite. Contente ? 269 00:19:47,920 --> 00:19:49,360 Vous pouvez disposer. 270 00:19:54,640 --> 00:19:56,360 -C'est pas Ă  Adama 271 00:19:56,680 --> 00:19:59,920 que j'ai donnĂ© cet argent. -C'est Ă  qui ? 272 00:20:00,240 --> 00:20:04,800 -A Lecigne, l'officier d'Ă©tat civil de la mairie de Balaruc-les-Bains. 273 00:20:05,120 --> 00:20:09,240 Quand j'ai dĂ©posĂ© notre dossier de mariage, ils nous a soumis 274 00:20:09,560 --> 00:20:11,960 Ă  un interrogatoire. Ses questions 275 00:20:12,280 --> 00:20:16,880 Ă©taient dĂ©gradantes. Il a demandĂ© Ă  me parler seule. Il m'a dit 276 00:20:17,200 --> 00:20:22,840 qu'il n'Ă©tait pas dupe. Que c'Ă©tait un mariage blanc, qu'il refusait 277 00:20:23,160 --> 00:20:28,200 de le cĂ©lĂ©brer. Il voulait prĂ©venir le procureur. Cet enfoirĂ© jubilait. 278 00:20:28,520 --> 00:20:29,760 J'ai paniquĂ©. 279 00:20:30,080 --> 00:20:34,480 -Et vous lui avez proposĂ© du fric. -C'est lui qui m'en a demandĂ©. 280 00:20:34,800 --> 00:20:39,120 Il a dit qu'il validerait le mariage si je donnais 4 000 euros. 281 00:20:39,440 --> 00:20:44,440 -AprĂšs le mariage, pourquoi ne pas l'avoir dĂ©noncĂ© ? 282 00:20:44,760 --> 00:20:49,240 -Je n'avais aucune preuve. Et il disait que mĂȘme aprĂšs le mariage 283 00:20:49,560 --> 00:20:53,040 il pouvait faire un signalement au parquet. 284 00:20:53,360 --> 00:20:56,240 -Pourquoi ne pas nous l'avoir dit ? 285 00:20:56,560 --> 00:20:58,760 -Aucun rapport avec la mort d'Adama. 286 00:20:59,080 --> 00:21:01,600 -Sauf s'il savait pour le chantage. 287 00:21:02,800 --> 00:21:06,920 -On en a parlĂ© quand on s'est disputĂ©s au sujet de Fatou. 288 00:21:10,920 --> 00:21:13,160 Mais vous pensez que... 289 00:21:14,280 --> 00:21:17,040 -DĂ©pĂȘchez-vous. -Les 4 000 euros 290 00:21:17,360 --> 00:21:21,120 dont disposait Adama correspondent Ă  la somme 291 00:21:21,440 --> 00:21:26,120 que Lecigne a extorquĂ©e Ă  Clara et qu'Adama a rĂ©cupĂ©rĂ©e pour lui. 292 00:21:26,440 --> 00:21:30,000 -Interrogeons ce Lecigne. -Non ! Ca va Ă©veiller les soupçons. 293 00:21:30,320 --> 00:21:32,920 -Tu as une meilleure idĂ©e ? 294 00:21:33,240 --> 00:21:37,480 -Oui. Pour prendre Lecigne en flagrant dĂ©lit il faut qu'il flaire 295 00:21:37,800 --> 00:21:39,720 un mariage blanc. 296 00:21:40,040 --> 00:21:42,840 J'avais pensĂ© Ă  une infiltration entre Val 297 00:21:43,160 --> 00:21:45,280 et Mehdi. -QUOI ?! 298 00:21:45,600 --> 00:21:46,680 -Non... 299 00:21:47,000 --> 00:21:49,040 -Ca m'aurait Ă©tonnĂ©e. 300 00:21:49,360 --> 00:21:54,320 J'aurais cru qu'un petit trafic de mariages blancs t'aurait intĂ©ressĂ©. 301 00:21:54,640 --> 00:21:58,960 -L'infiltration est une bonne idĂ©e. C'est le couple Val et Mehdi... 302 00:21:59,280 --> 00:22:01,000 -C'est pas crĂ©dible. 303 00:22:01,320 --> 00:22:04,520 -Tu dis ça parce que je suis lesbienne ? 304 00:22:04,840 --> 00:22:07,280 -Pourquoi tu dis ça ? -Oh ! 305 00:22:07,600 --> 00:22:13,200 -Votre couple est trop bien assorti pour croire Ă  un mariage blanc. 306 00:22:13,520 --> 00:22:17,680 Il faut quelque chose d'un peu plus... Un peu comme... 307 00:22:18,000 --> 00:22:18,760 Clara... 308 00:22:19,520 --> 00:22:20,320 Adama. 309 00:22:21,000 --> 00:22:22,080 -Nous deux ? 310 00:22:22,400 --> 00:22:23,160 -Oui. 311 00:22:28,440 --> 00:22:32,960 -Je te cache ? Tu joues Ă  cache-cache ? 312 00:22:35,880 --> 00:22:38,600 Regarde... Il est trop beau ! 313 00:22:39,800 --> 00:22:40,800 Coucou ! 314 00:22:41,120 --> 00:22:44,400 Des voix Ă©nervĂ©es parviennent du couloir. 315 00:22:44,720 --> 00:22:46,880 ... 316 00:22:47,200 --> 00:22:50,200 -Je vous dis que c'est pas Ă  moi ! 317 00:22:53,760 --> 00:22:55,760 J'ai mal ! Doucement ! 318 00:23:05,560 --> 00:23:09,040 -La prĂ©fecture est au courant. Candice, Mehdi, 319 00:23:09,360 --> 00:23:12,760 vous avez rendez-vous demain matin Ă  la mairie. 320 00:23:13,080 --> 00:23:17,040 -"OĂč vous ĂȘtes-vous rencontrĂ©s ?" "Date du dĂ©but de votre relation ?" 321 00:23:17,360 --> 00:23:19,520 "Qui a eu l'idĂ©e de ce mariage ?" 322 00:23:19,840 --> 00:23:22,840 -On rĂ©pond quoi Ă  la 1re question ? 323 00:23:23,160 --> 00:23:26,880 -Hum... Marrakech. Non, Essaouira. Non, Rabat ! 324 00:23:27,200 --> 00:23:30,880 -Non. Sur tes faux papiers, tu es censĂ© ĂȘtre AlgĂ©rien. 325 00:23:31,480 --> 00:23:34,920 -J'ai une tĂȘte d'AlgĂ©rien ? Je suis Marocain. 326 00:23:35,240 --> 00:23:36,480 -C'est un dĂ©tail. 327 00:23:36,800 --> 00:23:40,840 -Hou ! "C'est un dĂ©tail". -De toute façon, d'aprĂšs Clara, 328 00:23:41,160 --> 00:23:45,640 Lecigne pose des questions plus intimes. Les goĂ»ts, les habitudes. 329 00:23:45,960 --> 00:23:49,960 -Donc plus on se plante plus ça fera vrai faux mariage. 330 00:23:50,280 --> 00:23:52,760 -Non. LĂ , Lecigne va flairer 331 00:23:53,080 --> 00:23:55,240 le piĂšge. Les gens qui font 332 00:23:55,560 --> 00:23:59,520 des mariages blancs prĂ©parent les questions et les rĂ©ponses. 333 00:23:59,840 --> 00:24:00,600 Pleurs. 334 00:24:00,920 --> 00:24:04,000 ... Ah... L'heure du goĂ»ter. 335 00:24:04,320 --> 00:24:05,320 J'y vais. 336 00:24:05,640 --> 00:24:09,480 -Le mieux c'est de vous interroger chacun de votre cĂŽtĂ© 337 00:24:09,800 --> 00:24:11,200 puis d'Ă©changer 338 00:24:11,520 --> 00:24:13,440 vos fiches. Val, tu fais ça 339 00:24:13,760 --> 00:24:16,800 avec Mehdi, moi je me charge de Candice. 340 00:24:18,200 --> 00:24:18,960 -Oui. 341 00:24:19,280 --> 00:24:22,880 On va en salle d'interrogatoire ? -C'est parti. 342 00:24:26,160 --> 00:24:27,880 -Alors... 343 00:24:32,120 --> 00:24:34,240 -Ta couleur prĂ©fĂ©rĂ©e ? 344 00:24:35,200 --> 00:24:36,040 -Le rouge. 345 00:24:36,720 --> 00:24:39,200 *-Pour tes dessous aussi ? 346 00:24:43,680 --> 00:24:47,920 La nuit, tu es plutĂŽt nuisette ou toute nue ? 347 00:24:50,000 --> 00:24:51,720 -Ben... Ca dĂ©pend 348 00:24:52,040 --> 00:24:55,360 *si je suis avec quelqu'un ou pas. 349 00:24:55,680 --> 00:25:00,600 -Et tu es plutĂŽt amour sauvage ou amour romantique ? 350 00:25:02,320 --> 00:25:04,040 -Amour romantique. 351 00:25:04,360 --> 00:25:05,720 -Non, ne touche pas 352 00:25:06,040 --> 00:25:07,120 *le micro. 353 00:25:07,840 --> 00:25:09,560 -Non mais je rĂȘve, 354 00:25:09,880 --> 00:25:10,640 lĂ ... 355 00:25:12,640 --> 00:25:16,720 *Tu nous espionnes ? -Non, je vous coache. VoilĂ . 356 00:25:17,040 --> 00:25:18,200 Continuez. 357 00:25:19,360 --> 00:25:20,440 -Heu... 358 00:25:21,000 --> 00:25:23,600 Pourquoi tu veux l'Ă©pouser ? 359 00:25:24,840 --> 00:25:28,440 -Pour la nuit de noces. Ca fait si longtemps ! 360 00:25:28,760 --> 00:25:32,880 Vas-y, pose-moi des questions sur la robe de mariĂ©e. 361 00:25:33,200 --> 00:25:36,120 *-D'accord... Justement, t'es plutĂŽt 362 00:25:36,440 --> 00:25:39,800 robe de mariĂ©e traditionnelle ou... 363 00:25:40,400 --> 00:25:43,760 -Je m'en fous pourvu qu'elle s'enlĂšve vite. 364 00:25:44,080 --> 00:25:46,240 *D'ailleurs, Franck, 365 00:25:46,560 --> 00:25:50,920 si on allait en parler autour d'un verre, on serait plus tranquilles. 366 00:25:51,240 --> 00:25:53,960 Antoine, tu veux continuer 367 00:25:54,280 --> 00:25:55,400 *Ă  nous coacher ? 368 00:25:57,320 --> 00:25:58,640 -Oh la vache ! 369 00:26:00,360 --> 00:26:04,360 Toi aussi elle te fait chier, Candice. Ouh lĂ  lĂ ... 370 00:26:04,680 --> 00:26:07,200 *-T'es toujours lĂ  ou pas ? 371 00:26:09,280 --> 00:26:10,680 T'es parti ? 372 00:26:14,600 --> 00:26:17,000 Vas-y, question suivante. 373 00:26:17,320 --> 00:26:20,360 -Au lit, t'es plutĂŽt actif ou passif ? 374 00:26:20,680 --> 00:26:22,920 -Oh... Ca dĂ©pend, je... 375 00:26:23,240 --> 00:26:26,320 -Non, ça dĂ©pend pas. Actif ou passif ? 376 00:26:26,920 --> 00:26:28,480 OK, passif. -Actif ! 377 00:26:28,800 --> 00:26:31,760 -A quel Ăąge as-tu eu ton 1er rapport 378 00:26:32,080 --> 00:26:35,800 sexuel ? Hou... C'Ă©tait y a pas trĂšs longtemps, ça. A 26 ans ? 379 00:26:36,120 --> 00:26:40,840 -On est obligĂ©s de parler de ça ? -Oui ! C'est la mission ! 380 00:26:41,160 --> 00:26:43,160 -Elles sont tordues, ces questions ! 381 00:26:43,480 --> 00:26:48,000 -Quoi ? T'as peur que j'aille tout raconter aux collĂšgues, comme toi ? 382 00:26:48,320 --> 00:26:53,680 -C'Ă©tait pas moi, j'ai rien dit. Je suis dĂ©solĂ© si ça s'est su que... 383 00:26:54,920 --> 00:26:57,360 T'Ă©tais lesb... -"Lesbienne". 384 00:26:58,360 --> 00:27:01,000 -Ben c'est pas ma faute. Je te respecte vraiment. 385 00:27:05,200 --> 00:27:09,280 -As-tu un signe distinctif sur tes parties gĂ©nitales ? 386 00:27:11,440 --> 00:27:12,240 -Sur ? 387 00:27:12,560 --> 00:27:17,240 -Tes parties gĂ©nitales. -Non, tout va bien. Tout va bien. 388 00:27:17,560 --> 00:27:21,880 Tu ne veux pas que je te montre ?! -Non, Mehdi. "No fucking way". 389 00:27:27,880 --> 00:27:29,200 Elle renifle. 390 00:27:34,840 --> 00:27:40,440 ... 391 00:27:56,120 --> 00:27:57,440 -Oh le con ! 392 00:27:58,160 --> 00:27:58,920 Oh ! 393 00:28:02,920 --> 00:28:06,160 Mais tu m'avais cachĂ© ça, Mehdi... 394 00:28:07,800 --> 00:28:08,760 Tu vas oĂč ? 395 00:28:09,080 --> 00:28:14,000 -Je vais dormir chez Philippe vu que tu dĂ©sapprouves notre relation. 396 00:28:14,320 --> 00:28:17,760 -J'ai juste dit que ça me dĂ©rangeait. 397 00:28:18,080 --> 00:28:24,120 -J'ai 20 ans, je suis pas dĂ©bile ! Philippe est drĂŽle, cultivĂ©... 398 00:28:24,440 --> 00:28:27,000 T'es jalouse, c'est ça ? -Non ! 399 00:28:27,320 --> 00:28:32,120 Pourquoi tu ne prends pas quelqu'un de ton Ăąge, drĂŽle, cultivĂ© ? 400 00:28:32,440 --> 00:28:33,800 Dans ton Ă©cole, 401 00:28:34,120 --> 00:28:38,000 il y en a, non ? -Tu ne t'es jamais demandĂ© 402 00:28:38,320 --> 00:28:39,800 si je l'aimais ? 403 00:28:49,720 --> 00:28:53,440 -Tu crois qu'elle l'aime ? -Chacun ses goĂ»ts, maman. 404 00:28:57,680 --> 00:28:58,760 -C'est bon ? 405 00:28:59,080 --> 00:29:00,920 -Oui. -Vas-y, parle. 406 00:29:01,240 --> 00:29:03,480 -Un, deux ! Un, deux ! Tu me reçois ? 407 00:29:13,120 --> 00:29:16,440 -Ah oui, quand mĂȘme. -Quoi ? C'est trop ? 408 00:29:16,960 --> 00:29:19,360 -Non. Enfin... Un peu. 409 00:29:19,680 --> 00:29:23,440 -Non, c'est savane, quoi ! -C'est une infiltration, 410 00:29:23,760 --> 00:29:26,560 il faut ce qu'il faut. -Le micro, tu le prĂ©fĂšres oĂč ? 411 00:29:26,880 --> 00:29:28,400 -Tu me le mets ? 412 00:29:29,520 --> 00:29:30,280 -Tenez. 413 00:29:30,600 --> 00:29:35,640 Lecigne est le suspect d'un meurtre mais c'est aussi un escroc. 414 00:29:35,960 --> 00:29:40,880 On peut dĂ©manteler divers trafics. Son interpellation va faire 415 00:29:41,200 --> 00:29:42,440 du bruit. Elle rit. 416 00:29:42,760 --> 00:29:45,880 On ne peut pas se planter. 417 00:29:46,200 --> 00:29:48,600 -Mais oui, aie confiance. 418 00:29:48,920 --> 00:29:51,000 On y va, mon amour ? 419 00:29:53,680 --> 00:29:54,920 -OK, on y va. 420 00:30:06,360 --> 00:30:09,400 Moi, je dis quoi ? -Rien. Tu souris. 421 00:30:09,720 --> 00:30:14,520 -J'ai eu votre dossier au dernier moment. J'espĂšre qu'il est complet. 422 00:30:15,880 --> 00:30:16,640 Alors... 423 00:30:16,960 --> 00:30:18,880 Son tĂ©lĂ©phone sonne. 424 00:30:19,200 --> 00:30:19,960 Oui ? 425 00:30:20,280 --> 00:30:24,240 *-M. Lecigne, votre rendez-vous... -J'arrive tout de suite. 426 00:30:24,560 --> 00:30:28,840 PiĂšces d'identitĂ©, OK justificatifs de domicile, OK, 427 00:30:29,160 --> 00:30:31,000 le tĂ©moin, OK, 428 00:30:31,320 --> 00:30:37,040 profession des futurs mariĂ©s... -Mon futur Ă©poux ne travaille pas. 429 00:30:37,360 --> 00:30:42,600 Mais j'ai beaucoup d'argent. J'ai mis "coiffeuse". J'ai des salons. 430 00:30:43,680 --> 00:30:44,440 -Oui... 431 00:30:45,360 --> 00:30:47,400 Actes de naissance... 432 00:30:48,920 --> 00:30:50,320 -Tout se passe bien. 433 00:30:50,640 --> 00:30:54,080 -Ca veut dire que Lecigne n'est pas en train 434 00:30:54,400 --> 00:30:56,880 de tomber dans le panneau. 435 00:30:57,200 --> 00:30:59,720 -Tout ça me paraĂźt parfait. 436 00:31:00,040 --> 00:31:03,240 -Ca pourrait surprendre, notre diffĂ©rence d'Ăąge. 437 00:31:03,560 --> 00:31:06,400 -Je ne suis plus surpris de rien. 438 00:31:07,440 --> 00:31:08,200 Sonnerie. 439 00:31:08,520 --> 00:31:09,600 Pardon. 440 00:31:09,920 --> 00:31:13,720 Oui ? *-Votre rendez-vous est lĂ . 441 00:31:14,040 --> 00:31:18,520 *Il n'a qu'1h. Il s'impatiente. -Surtout qu'il m'attende. J'arrive. 442 00:31:19,160 --> 00:31:23,600 C'est parfait. Il ne me reste qu'Ă  vous souhaiter de joyeuses noces. 443 00:31:23,920 --> 00:31:26,560 -Mon Dieu, c'est dĂ©jĂ  fini ? 444 00:31:34,720 --> 00:31:36,920 -Qu'est-ce qu'il fout, 445 00:31:37,240 --> 00:31:42,400 Mehdi ? Il va tout faire foirer. -Attendez, Candice ne parle plus. 446 00:31:42,720 --> 00:31:44,480 Elle rĂ©flĂ©chit. 447 00:31:51,480 --> 00:31:52,680 -Ca va pas ? 448 00:31:54,680 --> 00:31:59,840 -C'est du bidon, votre couple, lĂ . Vous vous ĂȘtes bien foutus de moi ! 449 00:32:00,160 --> 00:32:03,800 Un mariage blanc, c'est hors de question. 450 00:32:10,200 --> 00:32:11,440 -M. Lecigne ! 451 00:32:11,760 --> 00:32:13,840 Ne partez pas. Attendez ! 452 00:32:16,600 --> 00:32:21,520 Ne me faites pas ça. Je l'ai dans la peau, je suis folle de lui. 453 00:32:21,840 --> 00:32:24,520 -Estimez-vous heureuse que je ne vous dĂ©nonce pas. 454 00:32:24,840 --> 00:32:29,400 -Mais il ne pourra pas rester ici. Qu'est-ce que je vais devenir ? 455 00:32:29,720 --> 00:32:35,760 Oui, c'est un mariage blanc, mais pas pour longtemps. A mes cĂŽtĂ©s, 456 00:32:36,080 --> 00:32:38,000 il sera amoureux. 457 00:32:38,320 --> 00:32:41,120 Allez, laissez-moi une chance. 458 00:32:41,440 --> 00:32:46,080 Non ! Je vous jure. Je suis prĂȘte Ă  tout pour le garder. 459 00:32:46,400 --> 00:32:48,640 A n'importe quel prix. 460 00:33:04,640 --> 00:33:06,880 -"N'importe quel prix", 461 00:33:07,200 --> 00:33:08,600 vous ĂȘtes sĂ»re ? 462 00:33:09,720 --> 00:33:14,120 Je veux bien faire un effort mais ça va vous coĂ»ter 6 000 euros. 463 00:33:14,440 --> 00:33:18,840 C'est ceux qui organisent les mariages blancs qui s'en mettent 464 00:33:19,160 --> 00:33:21,000 plein les poches. 465 00:33:21,320 --> 00:33:26,000 Je ne suis qu'un intermĂ©diaire. Je prends une petite part du gĂąteau. 466 00:33:26,320 --> 00:33:28,240 -Adama DoukourĂ© et Clara, 467 00:33:28,560 --> 00:33:32,800 c'Ă©tait pas un mariage blanc. -Je l'ai compris quand il est venu. 468 00:33:33,120 --> 00:33:35,680 -J'imagine qu'aucune de vos victimes 469 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 n'a portĂ© plainte. -C'est jamais arrivĂ©. 470 00:33:38,320 --> 00:33:40,840 -Que s'est-il passĂ©, alors ? 471 00:33:41,160 --> 00:33:45,400 -Il a dĂ©barquĂ© comme un dingue. Sa femme venait de lui dire. 472 00:33:45,720 --> 00:33:49,960 J'ai prĂ©fĂ©rĂ© Ă©viter un scandale, je lui ai rendu l'argent. 473 00:33:51,760 --> 00:33:55,680 -Et lĂ , y a Ă©crit "Ducon". Alors t'as rendu l'argent, 474 00:33:56,000 --> 00:34:00,680 *il en voulait plus, il a menacĂ© de te balancer. Tu l'as butĂ©. 475 00:34:01,000 --> 00:34:04,960 -Je vous jure que non ! Il Ă©tait mort depuis trois jours 476 00:34:05,280 --> 00:34:07,080 quand on l'a retrouvĂ© ? 477 00:34:07,400 --> 00:34:08,840 Ce jour-lĂ , 478 00:34:09,160 --> 00:34:13,160 j'ai passĂ© la journĂ©e et la nuit avec ma maĂźtresse. 479 00:34:13,480 --> 00:34:16,880 C'est ma secrĂ©taire, vous pouvez vĂ©rifier. 480 00:34:28,920 --> 00:34:33,360 -Je sais ce que tu vas me dire. Que c'Ă©tait une trĂšs mauvaise idĂ©e, 481 00:34:33,680 --> 00:34:37,120 qu'on n'a pas de piste, pas de suspect, rien. 482 00:34:37,440 --> 00:34:40,920 -Au contraire ! Vous allez fouiller tous les dossiers de Lecigne. 483 00:34:41,240 --> 00:34:45,200 -Quoi ? On a plus urgent Ă  faire. Trouver un meurtrier ! 484 00:34:45,520 --> 00:34:46,480 -Mais on a 485 00:34:46,800 --> 00:34:51,040 un trafic de mariages blancs alors on va transmettre au procureur 486 00:34:51,360 --> 00:34:54,880 les Ă©lĂ©ments douteux. J'ai des comptes Ă  rendre. 487 00:34:55,200 --> 00:35:00,360 -Ce qui t'intĂ©resse, c'est le chiffre, et tout ça pour plaire. 488 00:35:19,680 --> 00:35:23,120 -J'ai trouvĂ© ça dans les affaires de Suzanne. 489 00:35:23,440 --> 00:35:27,960 Comment t'expliques que ma fille ait un pochon de coke sur elle ? 490 00:35:29,120 --> 00:35:31,360 -Elle a dĂ» le ramasser. 491 00:35:31,680 --> 00:35:34,640 -Ouais ? OĂč ? -Ici. 492 00:35:34,960 --> 00:35:39,040 -Ici ? C'est hyper dangereux. -Quelqu'un la surveillait ! 493 00:35:39,360 --> 00:35:43,440 -Oui, la preuve. T'es incapable d'assurer la sĂ©curitĂ© de Suzanne. 494 00:35:43,760 --> 00:35:46,760 Je vais demander la garde exclusive. 495 00:35:47,080 --> 00:35:49,400 -La sĂ©curitĂ© de ma fille 496 00:35:49,720 --> 00:35:52,200 a toujours Ă©tĂ© ma prioritĂ©. -Je vois ça. 497 00:35:52,520 --> 00:35:56,200 -Coucou, Jennifer. Ca te va trop bien cette coupe. 498 00:35:56,520 --> 00:36:00,400 Ce carrĂ©. Je passais, je vous ai entendus. Tout ça 499 00:36:00,720 --> 00:36:04,920 est un malentendu. C'est moi qui ai gardĂ© Suzanne et qui lui ai donnĂ© 500 00:36:05,240 --> 00:36:07,120 le pochon. -De mieux en mieux. 501 00:36:07,440 --> 00:36:11,040 -C'est du sucre. Je dis Ă  tout le monde 502 00:36:11,360 --> 00:36:14,800 que je suis au rĂ©gime et que je ne mets pas de sucre dans mon cafĂ© 503 00:36:15,120 --> 00:36:19,600 mais c'est faux. Je fais des pochons que je planque au bureau, 504 00:36:19,920 --> 00:36:21,480 chez moi... Hop ! 505 00:36:21,800 --> 00:36:26,120 Ta fille est tombĂ©e dessus et elle a trempĂ© ses petits doigts, 506 00:36:26,440 --> 00:36:29,800 c'Ă©tait trop mignon. Je ne recommencerai pas 507 00:36:30,120 --> 00:36:33,320 car je me rends compte qu'il ne faut pas. 508 00:36:36,320 --> 00:36:40,000 En plus d'ĂȘtre dĂ©gueulasse, il est bouillant ! 509 00:36:40,320 --> 00:36:43,280 Antoine, maintenant que tu es commissaire, tu devrais rĂ©parer 510 00:36:43,600 --> 00:36:45,680 la machine Ă  cafĂ© ! 511 00:36:46,000 --> 00:36:52,120 Depuis qu'il est commissaire, il est chiant ! C'est l'enfer, ici. 512 00:36:52,440 --> 00:36:54,800 T'es chiant ! -Si ma fille 513 00:36:55,120 --> 00:36:58,920 avait avalĂ© ça elle serait morte. Je suis un mauvais pĂšre. 514 00:36:59,240 --> 00:37:02,440 -Non. Mais tu n'aurais pas dĂ» la garder ici. 515 00:37:02,760 --> 00:37:04,000 -Je suis tombĂ© 516 00:37:04,320 --> 00:37:07,120 sur un futur mariage d'un autre DoukourĂ©. 517 00:37:07,440 --> 00:37:09,520 Sissoko DoukourĂ© et Charlotte Veyrac. 518 00:37:09,840 --> 00:37:13,560 Le mariage a Ă©tĂ© reportĂ© plusieurs fois. 519 00:37:13,880 --> 00:37:16,040 -Pourquoi ? -S. DoukourĂ© 520 00:37:16,360 --> 00:37:21,480 est interdit de territoire aprĂšs avoir Ă©tĂ© condamnĂ© il y a 2 ans 521 00:37:21,800 --> 00:37:23,640 pour mariage blanc. 522 00:37:27,120 --> 00:37:28,760 -La future mariĂ©e, 523 00:37:29,080 --> 00:37:33,200 ce ne serait pas le tĂ©moin de mariage de Clara et Adama ? 524 00:37:33,520 --> 00:37:34,880 Cette fille 525 00:37:35,200 --> 00:37:39,360 sur la photo de mariage, en bleu. -Je l'ai rencontrĂ©e 526 00:37:39,680 --> 00:37:43,600 dans l'avion pour Saly. Charlotte n'en Ă©tait pas Ă  son 1er sĂ©jour. 527 00:37:43,920 --> 00:37:49,480 Elle y allait pour consommer. On est vite devenues copines. 528 00:37:49,800 --> 00:37:53,040 -Donc elle savait pour Adama et vous ? 529 00:37:53,360 --> 00:37:56,840 -DĂšs notre rencontre. Elle m'a poussĂ©e Ă  y aller. 530 00:37:57,160 --> 00:38:00,680 Au mariage, comme la famille et les amis nous avaient tournĂ© le dos, 531 00:38:01,000 --> 00:38:03,440 je lui ai demandĂ© d'ĂȘtre mon tĂ©moin. 532 00:38:03,760 --> 00:38:06,080 Quel rapport avec la mort 533 00:38:06,400 --> 00:38:09,480 d'Adama ? -Vous saviez qu'elle voulait 534 00:38:09,800 --> 00:38:13,400 se marier ? -C'est pas vraiment son genre. 535 00:38:13,720 --> 00:38:14,560 Avec qui ? 536 00:38:15,200 --> 00:38:16,280 -Avec... 537 00:38:16,960 --> 00:38:18,400 Sissoko DoukourĂ©, 538 00:38:18,720 --> 00:38:20,440 le cousin d'Adama. 539 00:38:23,240 --> 00:38:27,600 -Je le reconnais. C'Ă©tait un beach boy, aussi. Il avait du succĂšs. 540 00:38:27,920 --> 00:38:31,320 Charlotte voulait vraiment se marier avec lui ? 541 00:38:32,320 --> 00:38:34,760 -Elle possĂšde un bateau ? 542 00:38:35,720 --> 00:38:37,440 -Un voilier, oui. 543 00:38:37,760 --> 00:38:41,480 Elle nous a emmenĂ©s faire un tour en mer pour notre mariage. 544 00:38:45,000 --> 00:38:46,360 C'est Charlotte 545 00:38:46,680 --> 00:38:48,360 qui a tuĂ© Adama ? 546 00:38:49,800 --> 00:38:51,840 Sonnerie de portable. 547 00:38:52,960 --> 00:38:55,360 -Franck ? *-Elle n'est pas 548 00:38:55,680 --> 00:39:00,680 chez elle. On ne l'a pas vue depuis la dĂ©couverte du corps d'Adama. 549 00:39:01,000 --> 00:39:03,080 Elle a dĂ» se tirer au SĂ©nĂ©gal. 550 00:39:03,400 --> 00:39:06,400 -Non. Il y a une grĂšve depuis 5 jours. 551 00:39:06,720 --> 00:39:09,520 Tous les avions sont clouĂ©s au sol. 552 00:39:09,840 --> 00:39:12,200 -Alors elle est oĂč ? 553 00:39:12,520 --> 00:39:17,680 -J'ai une idĂ©e. Si elle n'a pas mis les voiles. Allez quai d'Alger, 554 00:39:18,000 --> 00:39:21,040 son voilier y est amarrĂ©. Il s'appelle 555 00:39:21,360 --> 00:39:24,680 *le Baroine. C'est un 16m. -OK. On y va. 556 00:39:34,200 --> 00:39:37,520 -C'est lequel ce putain de bateau ? -Baroine. 557 00:39:37,840 --> 00:39:41,880 J'espĂšre qu'elle s'est pas barrĂ©e. -Baroine, Baroine... 558 00:39:42,200 --> 00:39:44,480 -Tiens, lĂ , c'est qui ? 559 00:39:45,840 --> 00:39:46,600 -Putain ! 560 00:39:46,920 --> 00:39:48,440 Elle se barre ! 561 00:39:48,760 --> 00:39:51,400 -Police ! ArrĂȘtez ! 562 00:39:52,720 --> 00:39:53,960 Bouge pas ! 563 00:39:55,960 --> 00:39:56,920 Bouge pas. 564 00:39:59,640 --> 00:40:00,400 Allez, 565 00:40:00,720 --> 00:40:04,040 remonte ! -Vous me faites mal, jeune homme. 566 00:40:04,360 --> 00:40:08,520 -On va jeter un oeil Ă  l'intĂ©rieur. -Quoi ? 567 00:40:17,440 --> 00:40:19,000 -Va l'interroger. 568 00:40:19,320 --> 00:40:21,040 -J'ai une meilleure idĂ©e, 569 00:40:21,360 --> 00:40:24,480 je vais demander Ă  Val et Mehdi. -OK. 570 00:40:27,440 --> 00:40:31,640 -En plus des preuves, on a retrouvĂ© l'ADN d'Adama sur le bateau. 571 00:40:31,960 --> 00:40:33,720 Vous ĂȘtes coincĂ©e. 572 00:40:34,040 --> 00:40:36,880 -Pourquoi l'avoir tuĂ© ? -Adama s'est refusĂ© 573 00:40:37,200 --> 00:40:39,800 Ă  vous, vous l'avez tuĂ©. -Adama, 574 00:40:40,120 --> 00:40:44,240 j'y avais dĂ©jĂ  goĂ»tĂ© l'an dernier. Mais il Ă©tait trop timorĂ©. 575 00:40:44,560 --> 00:40:48,680 Et il Ă©tait trop petit pour moi. Je l'ai refilĂ© Ă  cette idiote 576 00:40:49,000 --> 00:40:52,520 de Clara. -Vous parlez de lui comme d'un bout 577 00:40:52,840 --> 00:40:56,200 de viande. -Pas de leçon de morale. Surtout 578 00:40:56,520 --> 00:41:00,600 de votre part. J'assume. Avec les Africains, on se sent 579 00:41:00,920 --> 00:41:05,480 dĂ©sirĂ©e. C'est pas comme en France. A mon Ăąge, on est invisible. 580 00:41:05,800 --> 00:41:08,880 -Sissoko Ă©tait plus qu'un prostituĂ© 581 00:41:09,200 --> 00:41:10,160 Ă  vos yeux ? 582 00:41:10,480 --> 00:41:14,440 -Je suis allĂ©e Ă  Saly 5-6 fois et je rĂȘvais de Sissoko. 583 00:41:14,760 --> 00:41:17,800 Toutes les femmes lui couraient aprĂšs, 584 00:41:18,120 --> 00:41:21,640 il me le fallait. Il a un corps merveilleux. 585 00:41:22,960 --> 00:41:23,840 Son dos... 586 00:41:25,240 --> 00:41:28,280 Ses cuisses. Et cette peau... 587 00:41:28,600 --> 00:41:31,680 Je ne pouvais plus m'en passer. J'Ă©tais prĂȘte Ă  tout 588 00:41:32,000 --> 00:41:34,120 pour lui. -On a remarquĂ©. 589 00:41:34,440 --> 00:41:38,040 On a vos relevĂ©s de comptes. Vous n'avez pas arrĂȘtĂ© 590 00:41:38,360 --> 00:41:42,200 de lui faire des virements. Vous Ă©tiez sa vache Ă  lait. 591 00:41:42,520 --> 00:41:46,760 -Il avait besoin d'argent pour sa mĂšre, sa soeur, son neveu... 592 00:41:47,080 --> 00:41:50,040 J'ai donnĂ© car je pouvais. 593 00:41:50,360 --> 00:41:51,880 Je voulais juste 594 00:41:52,200 --> 00:41:57,400 qu'il vienne en France mais il y avait des problĂšmes de visa. 595 00:41:57,720 --> 00:42:00,440 -Il Ă©tait interdit de sĂ©jour ici. 596 00:42:00,760 --> 00:42:04,560 -Il a fini par me l'avouer. Mais j'avais une solution. 597 00:42:04,880 --> 00:42:08,680 Il suffisait que je rĂ©cupĂšre la carte de sĂ©jour d'Adama. 598 00:42:09,000 --> 00:42:10,200 -Vous vouliez 599 00:42:10,520 --> 00:42:14,640 *faire passer Sissoko pour Adama ? *-Ils se ressemblent tous. 600 00:42:14,960 --> 00:42:16,920 -C'est un monstre. 601 00:42:20,560 --> 00:42:23,720 -C'est pour ça que vous avez tuĂ© Adama. 602 00:42:24,040 --> 00:42:28,840 *Pour rĂ©cupĂ©rer sa carte de sĂ©jour. *-Il Ă©tait qui pour refuser 603 00:42:29,160 --> 00:42:32,080 *de me la donner et m'empĂȘcher d'avoir Sissoko 604 00:42:32,400 --> 00:42:36,920 tout Ă  moi ? J'ai demandĂ© Ă  Adama gentiment de me donner ses papiers. 605 00:42:37,240 --> 00:42:40,960 Il sortait de son travail. J'avais mĂȘme apportĂ© des croissants. 606 00:42:41,280 --> 00:42:47,920 Mais cette pute a refusĂ© ! MĂȘme pour du fric. J'ai pas eu le choix. 607 00:42:48,560 --> 00:42:52,040 -Comment vous l'avez attirĂ© sur votre bateau ? 608 00:42:52,360 --> 00:42:53,680 -Je lui ai dit 609 00:42:54,000 --> 00:42:58,160 que mon enrouleur de voile Ă©tait coincĂ©. Un boy, ça sait 610 00:42:58,480 --> 00:43:03,000 tout faire. Et c'est lĂ  que pour se justifier, il m'a dit 611 00:43:03,320 --> 00:43:07,160 que Sissoko ne viendrait pas. Qu'il me menait en bateau 612 00:43:07,480 --> 00:43:10,000 pour me soutirer de l'argent. 613 00:43:10,320 --> 00:43:14,320 -C'est vrai. Sissoko vous avait dĂ©jĂ  arnaquĂ© des milliers d'euros. 614 00:43:14,640 --> 00:43:18,400 -Ca, c'est mon problĂšme. Tout ce que je voulais, 615 00:43:18,720 --> 00:43:21,040 c'Ă©tait que Sissoko vienne. 616 00:43:21,360 --> 00:43:24,920 C'est vrai, je me sens belle, jeune, dĂ©sirable. 617 00:43:25,240 --> 00:43:29,080 Adama ne pouvait pas m'en priver. Je devais rĂ©cupĂ©rer 618 00:43:29,400 --> 00:43:33,360 sa carte de sĂ©jour. Sur le bateau, j'ai droguĂ© son cafĂ©. 619 00:43:33,680 --> 00:43:37,480 J'ai attendu qu'il s'endorme pour larguer les amarres. 620 00:43:37,840 --> 00:43:42,160 Une fois au large, j'ai lestĂ© son corps et je l'ai balancĂ© Ă  l'eau. 621 00:43:42,480 --> 00:43:45,240 -Il avait 25 ans et toute la vie 622 00:43:45,560 --> 00:43:48,720 devant lui. -Il n'Ă©tait rien, lui. 623 00:43:49,040 --> 00:43:50,680 Des petites putes 624 00:43:51,000 --> 00:43:56,280 comme lui, il y en a des milliers. Sissoko, lui, est unique. 625 00:43:59,480 --> 00:44:00,600 -Suivez-moi. 626 00:44:00,920 --> 00:44:03,040 -Maintenant c'est vous 627 00:44:03,360 --> 00:44:06,040 qui ne serez plus personne. 628 00:44:06,360 --> 00:44:08,680 Juste un numĂ©ro d'Ă©crou. 629 00:44:24,680 --> 00:44:25,440 -Mehdi... 630 00:44:27,200 --> 00:44:28,440 Allez, viens. 631 00:44:33,840 --> 00:44:35,920 -On a pu joindre Fatou. 632 00:44:36,240 --> 00:44:39,800 Les 3 000 euros envoyĂ©s par Adama, c'Ă©tait pour indemniser 633 00:44:40,120 --> 00:44:43,120 la famille suite Ă  la rupture des fiançailles. 634 00:44:43,440 --> 00:44:47,760 Adama voulait vous faire un cadeau avec l'argent dans le casier. 635 00:44:48,600 --> 00:44:50,440 VoilĂ . Un bracelet. 636 00:44:50,760 --> 00:44:55,480 Il l'avait emmenĂ© chez un bijoutier pour le faire sertir de pierres. 637 00:44:55,800 --> 00:44:58,240 Puis il l'a gravĂ©, aussi. 638 00:45:02,120 --> 00:45:02,880 Tenez, 639 00:45:03,440 --> 00:45:05,440 celui-ci vous revient 640 00:45:05,760 --> 00:45:06,520 aussi. 641 00:45:06,840 --> 00:45:09,880 -Je ne sais pas comment vous remercier. 642 00:45:10,200 --> 00:45:11,560 -Vous n'avez pas 643 00:45:11,880 --> 00:45:16,640 Ă  me remercier. C'est vous qui aviez raison. Adama vous aimait. 644 00:45:16,960 --> 00:45:20,040 -Je ne vous en veux pas d'avoir doutĂ©. Vous ĂȘtes belle. 645 00:45:20,360 --> 00:45:25,120 Vous ignorez ce que c'est d'ĂȘtre... -Ah bon ? Si vous le dites. 646 00:45:25,440 --> 00:45:28,600 -Vous ĂȘtes seule par choix. Votre collĂšgue 647 00:45:28,920 --> 00:45:32,400 vous dĂ©vore des yeux. -Ah bon ? Vous croyez ? 648 00:45:33,520 --> 00:45:34,280 Lequel ? 649 00:45:34,600 --> 00:45:36,960 -Vous voyez, vous avez le choix. 650 00:45:38,960 --> 00:45:41,280 -Ce n'est pas si simple. 651 00:45:41,600 --> 00:45:46,320 -Non, jamais. J'ai aimĂ© Adama alors qu'on avait tout contre nous. 652 00:45:46,640 --> 00:45:48,560 Le regard des autres, 653 00:45:48,880 --> 00:45:54,040 on s'en fichait. Quand on aime, il faut y aller. 654 00:45:56,120 --> 00:46:00,120 -Vous avez peut-ĂȘtre raison. -La vie est trop courte. 655 00:46:00,880 --> 00:46:03,880 Moi, j'avais trouvĂ© le grand amour. 656 00:46:04,480 --> 00:46:05,920 J'ai tout perdu. 657 00:46:06,240 --> 00:46:47,600 ... 658 00:46:47,920 --> 00:46:50,040 -Je voulais te parler. 659 00:46:50,360 --> 00:46:52,200 Je veux te remercier 660 00:46:52,520 --> 00:46:55,160 pour tout Ă  l'heure. -De quoi ? 661 00:46:55,480 --> 00:46:58,360 -Ce que tu as fait ! -Je n'ai fait que mon boulot. 662 00:46:58,680 --> 00:47:03,040 -Non, pas par rapport Ă  l'enquĂȘte. Par rapport Ă  Suzanne. 663 00:47:03,640 --> 00:47:04,400 -Ah... 664 00:47:04,720 --> 00:47:07,360 Je ne l'ai pas fait pour toi. 665 00:47:07,680 --> 00:47:10,040 Je l'ai fait pour moi. 666 00:47:10,800 --> 00:47:11,560 Parce que 667 00:47:11,880 --> 00:47:16,280 si tu perds la garde de ta fille, tu vas nous faire une dĂ©pression 668 00:47:16,600 --> 00:47:17,680 et t'es dĂ©jĂ  669 00:47:18,000 --> 00:47:20,160 assez chiant comme ça. 670 00:47:23,720 --> 00:47:25,560 Je me suis humiliĂ©e 671 00:47:25,880 --> 00:47:28,400 devant Jennifer. -Oui. 672 00:47:30,400 --> 00:47:33,240 -On va se le boire, finalement, 673 00:47:33,560 --> 00:47:36,240 ce verre ? -J'y vais. Bonne soirĂ©e. 674 00:47:39,960 --> 00:47:40,720 -Ouais ! 675 00:47:49,960 --> 00:47:52,520 -Je... Je me rĂ©pĂšte, mais... 676 00:47:52,840 --> 00:47:56,640 Je te trouve vraiment trĂšs belle. J'adore ton rire. 677 00:48:02,600 --> 00:48:07,440 -Franck, c'est pas avec des phrases toutes faites que tu me sĂ©duiras. 678 00:48:07,760 --> 00:48:08,840 -OK... 679 00:48:09,160 --> 00:48:12,920 Dis-moi ce qu'il faut que je dise, que je fasse... 680 00:48:16,200 --> 00:48:20,120 -T'es charmant mais je ne veux pas mĂ©langer le boulot 681 00:48:20,440 --> 00:48:23,360 et le privĂ©. Je ne suis pas crĂ©dible 682 00:48:23,680 --> 00:48:25,520 quand je dis ça. 683 00:48:26,400 --> 00:48:27,760 Mais bon, je... 684 00:48:28,080 --> 00:48:30,720 Ca a Ă©tĂ© difficile pour moi. 685 00:48:31,840 --> 00:48:34,720 -Ne te fatigue pas, j'ai compris. 686 00:48:35,040 --> 00:48:38,320 Tu m'as choisi pour rendre Antoine jaloux. 687 00:48:39,080 --> 00:48:42,440 Je ne suis qu'un pion dans votre petit jeu. 688 00:48:42,760 --> 00:48:45,960 C'est pas grave. La partie n'est pas finie, 689 00:48:46,280 --> 00:48:51,320 il est encore temps de jouer. J'aime bien qu'on se serve de moi. 690 00:49:03,200 --> 00:49:04,920 -A demain, Franck. 691 00:49:14,800 --> 00:49:16,920 -Bois ta biĂšre, toi. 692 00:49:17,240 --> 00:50:03,600 ... 693 00:50:03,920 --> 00:50:07,000 Musique festive. 694 00:50:07,320 --> 00:50:09,520 -Vas-y, papa ! -Non... 695 00:50:09,840 --> 00:50:20,520 ... 696 00:50:20,840 --> 00:50:23,080 Laurent ! Qu'est-ce que 697 00:50:23,400 --> 00:50:24,280 tu fais ? 698 00:50:24,600 --> 00:50:25,840 ... -Surprise ! 699 00:50:26,160 --> 00:50:29,800 -Papa nous a ramenĂ© plein de cadeaux. Une console, 700 00:50:30,120 --> 00:50:35,640 et lĂ  : micro, casque, DVD... -Tu as laissĂ© Martin seul ? 701 00:50:35,960 --> 00:50:40,200 -Non, il est en stage Ă  Annecy. Sinon, je serais restĂ© Ă  Marseille. 702 00:50:40,520 --> 00:50:43,720 J'avais des jours off. -Tu repars quand ? 703 00:50:44,040 --> 00:50:47,520 -Maman, il vient d'arriver ! -Maman, cool ! 704 00:50:47,840 --> 00:50:49,640 -Je peux te parler ? 705 00:50:50,120 --> 00:50:51,200 -Bien sĂ»r... 706 00:50:51,520 --> 00:50:55,160 AprĂšs, on chante sur TĂ©lĂ©phone, le groupe prĂ©fĂ©rĂ© 707 00:50:55,480 --> 00:50:57,000 de vos parents ! 708 00:51:00,560 --> 00:51:04,800 -Qu'est-ce qui te prend de dĂ©barquer comme ça sans prĂ©venir ? 709 00:51:09,360 --> 00:51:10,600 Qu'y a-t-il ? 710 00:51:10,920 --> 00:51:12,720 -Elle m'a quittĂ©. 711 00:51:13,560 --> 00:51:14,320 -Quoi ? 712 00:51:15,040 --> 00:51:20,240 -Ma femme... Elle m'a foutu dehors, je ne sais plus quoi faire. 713 00:51:20,560 --> 00:51:21,920 Je suis perdu. 714 00:51:34,120 --> 00:51:39,120 Sous-titrage MFP.60302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.