Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,180 --> 00:00:08,140
♪ ♪
2
00:00:15,058 --> 00:00:19,018
[indistinct chatter in distance]
3
00:00:19,062 --> 00:00:20,502
ELIJAH:
Damn.
4
00:00:20,542 --> 00:00:23,502
BELL:
Hmm. "Damn" is right.
5
00:00:23,545 --> 00:00:26,415
What's this bed made out of?
6
00:00:26,461 --> 00:00:28,031
[inhales sharply]
7
00:00:28,071 --> 00:00:29,861
[exhales]
8
00:00:29,899 --> 00:00:32,029
-Goose feathers.
-Goose feathers.
9
00:00:32,075 --> 00:00:34,115
[Bell chuckles softly]
10
00:00:34,164 --> 00:00:36,124
Well, a whole lot of geese
had to die
11
00:00:36,166 --> 00:00:38,646
so Her Majesty
could get some shut-eye.
12
00:00:38,690 --> 00:00:42,040
BELL:
They did not die in vain.
13
00:00:42,085 --> 00:00:43,955
I don't think we should sleep
in here tonight.
14
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
Last night was one thing, but...
15
00:00:47,047 --> 00:00:49,527
the more I look around
this room, I...
16
00:00:49,571 --> 00:00:52,101
No more of that.
17
00:00:54,793 --> 00:00:56,403
I just want us to...
18
00:00:56,447 --> 00:00:59,057
live in this moment.
19
00:00:59,102 --> 00:01:01,282
There's too many ghosts
in this room.
20
00:01:01,322 --> 00:01:04,372
What we need to do
is rip all this shit out.
21
00:01:04,412 --> 00:01:05,802
This bed, that...
22
00:01:05,848 --> 00:01:08,018
weird little tree over there.
23
00:01:08,068 --> 00:01:10,238
Look at all this space.
24
00:01:10,287 --> 00:01:12,807
We could bunk,
like, ten comrades in here.
25
00:01:18,774 --> 00:01:21,654
Then that's what we'll do.
26
00:01:21,690 --> 00:01:23,080
[air raid siren blaring]
27
00:01:23,126 --> 00:01:24,816
[men shouting in distance]
28
00:01:24,867 --> 00:01:27,297
-Oh, shit.
-MAN: Move, move!
29
00:01:27,348 --> 00:01:29,348
[all clamoring]
30
00:01:29,393 --> 00:01:32,223
Everybody get down
to the shelter, now!
31
00:01:32,266 --> 00:01:34,616
We got a radio call at 6:45 from
32
00:01:34,659 --> 00:01:36,229
-our allies in Aztlan.
-Their spotters caught
33
00:01:36,270 --> 00:01:39,840
a flight of HE-200 heavy bombers
moving in over Fremont.
34
00:01:39,882 --> 00:01:42,492
-Shit.
-[planes approaching]
35
00:01:42,537 --> 00:01:44,447
Brace yourselves.
Everybody, take cover!
36
00:01:44,495 --> 00:01:47,885
Get down! Everybody,
take cover, come on! Get down!
37
00:01:47,933 --> 00:01:49,723
[engines roaring]
38
00:01:51,111 --> 00:01:54,421
Lord, if it'll be your will...
39
00:01:54,462 --> 00:01:56,642
[engines continue roaring]
40
00:02:02,209 --> 00:02:04,119
[planes passing]
41
00:02:04,167 --> 00:02:06,127
[people murmuring]
42
00:02:13,045 --> 00:02:15,045
What the hell is this?
43
00:02:18,094 --> 00:02:19,924
-[planes passing]
-Leaflets.
44
00:02:28,452 --> 00:02:30,062
"People of San Francisco,
45
00:02:30,106 --> 00:02:32,846
resist your Negro overlords."
46
00:02:32,891 --> 00:02:35,331
I've been called all kinds
of shit in my time, but...
47
00:02:35,372 --> 00:02:38,722
-"overlord"?
-Don't know, Leon.
48
00:02:38,767 --> 00:02:40,857
The cat with the bayonet
kind of looks like you.
49
00:02:40,899 --> 00:02:46,249
"The Reich is coming to liberate
the city of San Francisco."
50
00:02:46,296 --> 00:02:48,296
Next time it won't be
paper they're dropping.
51
00:02:49,778 --> 00:02:52,868
[film projector
whirring, clicking]
52
00:02:52,911 --> 00:02:57,701
♪ Edelweiss♪
53
00:02:57,742 --> 00:03:01,622
♪ Edelweiss♪
54
00:03:01,659 --> 00:03:06,319
♪ Small and white♪
55
00:03:06,360 --> 00:03:11,500
♪ Clean and bright♪
56
00:03:11,539 --> 00:03:13,629
♪ Blossom of snow♪
57
00:03:13,671 --> 00:03:17,021
♪ May you bloom♪
58
00:03:17,066 --> 00:03:19,586
♪ And grow♪
59
00:03:19,634 --> 00:03:23,164
♪ Bloom and grow♪
60
00:03:23,203 --> 00:03:26,253
♪ Forever♪
61
00:03:28,817 --> 00:03:31,297
♪ Edelweiss♪
62
00:03:31,341 --> 00:03:36,691
♪ Edelweiss♪
63
00:03:36,738 --> 00:03:40,788
♪ Bless my homeland♪
64
00:03:40,829 --> 00:03:46,139
♪ Forever.♪
65
00:04:03,721 --> 00:04:05,721
♪ ♪
66
00:04:28,746 --> 00:04:30,746
♪ ♪
67
00:04:47,330 --> 00:04:48,940
Obergruppenfuhrer.
68
00:04:48,984 --> 00:04:50,294
How was your flight?
69
00:04:50,333 --> 00:04:52,253
Very smooth, thank you.
70
00:04:52,292 --> 00:04:55,082
I've begun to think of New York
as my second home.
71
00:04:55,120 --> 00:04:57,340
-[chuckles]
-Oberstgruppenfuhrer Eichmann,
72
00:04:57,384 --> 00:05:00,004
I'd like to introduce to you...
73
00:05:00,038 --> 00:05:01,948
Reichsmarschall John Smith.
74
00:05:01,997 --> 00:05:03,737
We've met.
75
00:05:03,781 --> 00:05:05,701
General.
76
00:05:05,740 --> 00:05:07,740
Welcome to Berlin...
77
00:05:07,785 --> 00:05:09,395
Reichsmarschall.
78
00:05:14,139 --> 00:05:15,179
Gentlemen.
79
00:05:15,227 --> 00:05:16,927
The Fuhrer is ready for you.
80
00:05:16,968 --> 00:05:18,448
If you'll come this way.
81
00:05:24,019 --> 00:05:26,019
I'm afraid this will take
a few hours.
82
00:05:26,064 --> 00:05:29,554
I'm sure you'll want
to get some rest.
83
00:05:34,290 --> 00:05:37,210
Show the Reichsmarschall
to his quarters.
84
00:05:39,469 --> 00:05:45,519
I prefer the 5th Panzer
by rail across Wyoming...
85
00:05:45,562 --> 00:05:49,782
and the 83rd by rail
across New Mexico.
86
00:05:53,527 --> 00:05:55,437
You, uh...
87
00:05:55,485 --> 00:05:58,835
might want to work
on your presentation.
88
00:05:58,880 --> 00:06:00,840
The knives will be out...
89
00:06:00,882 --> 00:06:03,542
and sharpened.
90
00:06:03,580 --> 00:06:05,500
[quiet chatter, coughing]
91
00:06:07,932 --> 00:06:09,892
[music playing faintly over TV]
92
00:06:16,593 --> 00:06:19,903
[newsman speaking Japanese
over TV]
93
00:06:24,949 --> 00:06:26,949
[groans softly]
94
00:06:31,303 --> 00:06:33,313
[grunts]
95
00:06:33,349 --> 00:06:35,659
[newsman continues in Japanese
over TV]
96
00:06:40,922 --> 00:06:46,282
Soon, the last ship leaves
for Japan...
97
00:06:46,318 --> 00:06:52,058
and with it the life
we have made here.
98
00:06:52,107 --> 00:06:54,197
This concludes
the final broadcast
99
00:06:54,239 --> 00:06:56,289
of Empire TV San Francisco.
100
00:06:56,328 --> 00:06:57,978
Farewell.
101
00:06:59,114 --> 00:07:01,424
Long live the Emperor.
102
00:07:04,075 --> 00:07:11,815
May the Emperor's reign
103
00:07:11,866 --> 00:07:15,996
Continue for a thousand
104
00:07:16,044 --> 00:07:20,534
Eight thousand generations
105
00:07:20,570 --> 00:07:29,010
Until the pebbles
106
00:07:29,057 --> 00:07:37,147
Grow into boulders
107
00:07:37,195 --> 00:07:50,905
Lush with moss
108
00:07:51,993 --> 00:07:54,563
[long tone]
109
00:07:54,604 --> 00:07:57,094
[crackling static]
110
00:08:07,791 --> 00:08:09,751
[crickets chirping]
111
00:08:09,793 --> 00:08:11,753
♪ ♪
112
00:08:13,014 --> 00:08:14,974
[quiet, indistinct chatter]
113
00:08:23,328 --> 00:08:25,368
[whirring]
114
00:08:27,419 --> 00:08:28,859
MAN:
We've got activity.
115
00:08:28,899 --> 00:08:31,209
[whooshing, crackling]
116
00:08:32,555 --> 00:08:34,505
MAN:
It's all going haywire.
117
00:08:34,557 --> 00:08:36,517
What's happening?
What's going on?
118
00:08:36,559 --> 00:08:38,559
Whoa! Fuck!
119
00:08:42,391 --> 00:08:43,391
Shit!
120
00:08:44,654 --> 00:08:47,704
[indistinct shouting]
121
00:08:52,009 --> 00:08:54,009
[panting]
122
00:08:54,055 --> 00:08:56,055
[liquid pouring]
123
00:08:58,146 --> 00:09:00,146
You okay?
124
00:09:02,150 --> 00:09:04,150
Yeah.
125
00:09:07,155 --> 00:09:10,155
Yeah, fine.
126
00:09:17,295 --> 00:09:19,295
Did that lithograph fit?
127
00:09:20,603 --> 00:09:22,563
We've packed too much.
128
00:09:22,605 --> 00:09:24,475
[sighs]
129
00:09:24,520 --> 00:09:26,830
That's our whole future
in that suitcase.
130
00:09:26,870 --> 00:09:29,660
It's taken me years
to curate this collection.
131
00:09:29,699 --> 00:09:32,699
[clattering]
132
00:09:39,535 --> 00:09:41,835
MAN:
Are you sure you saw
a Pon near here?
133
00:09:41,885 --> 00:09:43,315
MAN 2:
The place looks empty.
134
00:09:43,365 --> 00:09:45,495
Just stay hidden
no matter what you hear.
135
00:09:46,629 --> 00:09:48,979
MAN 3:
I didn't see anyone.
136
00:09:49,023 --> 00:09:50,683
MAN 1:
Let's check it out.
137
00:09:54,506 --> 00:09:56,246
MAN 2:
Yeah, that's clear.
138
00:09:56,291 --> 00:09:57,901
MAN 1:
Okay.
139
00:10:01,165 --> 00:10:03,425
Excuse me.
140
00:10:03,472 --> 00:10:05,392
Can I help you?
141
00:10:05,430 --> 00:10:06,870
MAN:
This your store?
142
00:10:06,910 --> 00:10:08,390
CHILDAN:
Yes, it is.
143
00:10:08,433 --> 00:10:10,873
MAN:
A Pon was spotted on this block
144
00:10:10,914 --> 00:10:12,094
couple hours ago.
145
00:10:12,133 --> 00:10:13,833
Pon. Yeah.
146
00:10:13,874 --> 00:10:15,964
I don't know anything
about that.
147
00:10:16,006 --> 00:10:17,916
You don't mind if we do
a little look around, then?
148
00:10:17,965 --> 00:10:19,965
Sure. Go ahead.
149
00:10:20,010 --> 00:10:22,140
Suit yourself.
There's a gold nugget
150
00:10:22,186 --> 00:10:25,446
in that case behind you.
151
00:10:25,494 --> 00:10:28,154
The glass case.
152
00:10:28,192 --> 00:10:29,322
Back there.
153
00:10:32,588 --> 00:10:34,848
Was, uh, discovered in the...
154
00:10:34,895 --> 00:10:37,845
Blackfoot River in 1860.
155
00:10:37,898 --> 00:10:39,288
I don't see any gold nugget.
156
00:10:39,334 --> 00:10:41,384
This might be
of interest to you.
157
00:10:41,423 --> 00:10:43,253
Signed by Lipman Pike,
158
00:10:43,294 --> 00:10:45,784
the first Jewish
professional baseball player.
159
00:10:45,819 --> 00:10:47,119
Get out of my shop.
160
00:10:50,693 --> 00:10:52,433
Get out!
161
00:10:52,477 --> 00:10:54,997
[chuckles]:
Okay, all right.
162
00:10:55,045 --> 00:10:57,305
We get it.
163
00:10:57,352 --> 00:10:59,012
We're leaving.
164
00:10:59,049 --> 00:11:01,139
It's okay.
165
00:11:01,182 --> 00:11:02,662
Good.
166
00:11:03,706 --> 00:11:06,226
Good. Get out.
167
00:11:06,274 --> 00:11:07,804
Stay out!
168
00:11:09,799 --> 00:11:12,279
[sighs]
169
00:11:17,285 --> 00:11:19,715
You all right?
170
00:11:19,766 --> 00:11:21,716
We have to get out of here.
171
00:11:29,384 --> 00:11:31,394
♪ ♪
172
00:11:50,666 --> 00:11:51,926
♪ ♪
173
00:12:19,521 --> 00:12:21,521
♪ ♪
174
00:12:41,630 --> 00:12:43,630
♪ ♪
175
00:13:06,046 --> 00:13:07,996
♪ ♪
176
00:13:15,838 --> 00:13:17,798
[film projector
whirring, clicking]
177
00:13:40,341 --> 00:13:42,301
[whimpers, shudders]
178
00:13:50,438 --> 00:13:53,218
[sobs]
179
00:14:11,589 --> 00:14:13,589
[laughs]
180
00:14:30,478 --> 00:14:32,478
[sniffles]
181
00:14:54,806 --> 00:14:56,806
♪ ♪
182
00:15:02,249 --> 00:15:04,209
[sighs]
183
00:15:05,687 --> 00:15:06,907
[dialing]
184
00:15:10,910 --> 00:15:14,260
[line ringing]
185
00:15:14,304 --> 00:15:16,184
JULIANA [over phone]:
Davenport Women's Clinic.
186
00:15:16,219 --> 00:15:18,609
How may I help you?
187
00:15:18,656 --> 00:15:20,826
This is Helen Smith.
188
00:15:22,356 --> 00:15:24,526
Yes, Mrs. Smith?
189
00:15:28,188 --> 00:15:30,148
[bell dings,
elevator doors open]
190
00:15:32,018 --> 00:15:36,938
I-I'm calling to confirm my
appointment for 11:00 tomorrow.
191
00:15:36,979 --> 00:15:38,589
Uh, thank you.
192
00:15:38,633 --> 00:15:40,553
Thank you. We'll see you then.
193
00:15:42,506 --> 00:15:45,466
We're on.
194
00:15:45,509 --> 00:15:47,899
11:00 a.m. tomorrow.
195
00:15:53,126 --> 00:15:54,946
Thank you.
196
00:15:56,912 --> 00:15:58,702
Martha.
197
00:15:58,740 --> 00:16:00,830
I didn't hear you come in.
198
00:16:00,872 --> 00:16:02,872
Are you feeling all right?
199
00:16:03,919 --> 00:16:06,099
Nothing to worry about.
200
00:16:10,404 --> 00:16:13,844
[indistinct chatter,
announcement over P.A.]
201
00:16:17,498 --> 00:16:19,198
MAN [over P.A.]:
Attention, attention.
202
00:16:19,239 --> 00:16:20,889
All passengers for Japan...
203
00:16:20,936 --> 00:16:23,196
MAN:
Move it! Hey!
204
00:16:23,243 --> 00:16:25,853
CHILDAN:
Excuse me. Excuse me.
205
00:16:25,897 --> 00:16:27,157
-SERGEANT: Japanese only.
-Excuse me.
206
00:16:27,203 --> 00:16:28,603
In line.
207
00:16:28,639 --> 00:16:29,899
-Please, come on...
-Go.
208
00:16:29,945 --> 00:16:31,855
-Come on.
-Japanese only. Go.
209
00:16:31,903 --> 00:16:34,083
-Sir, sir, if I may?
-You, too. Go.
210
00:16:34,123 --> 00:16:36,473
-Japanese only.
-Uh, yes, I'm aware.
211
00:16:36,517 --> 00:16:39,907
This is a letter of transit
signed by
212
00:16:39,955 --> 00:16:42,305
Her Majesty the Crown Princess.
213
00:16:42,349 --> 00:16:44,309
Uh, your assistance
in this matter, I'm sure,
214
00:16:44,351 --> 00:16:46,881
would be greatly appreciated
by the royal family.
215
00:16:46,918 --> 00:16:49,268
Forgery. Step aside.
216
00:16:49,312 --> 00:16:51,012
No, no, no.
This letter is genuine.
217
00:16:51,053 --> 00:16:53,013
This is the... that's
the crown princess's signature.
218
00:16:53,055 --> 00:16:54,835
Next. [speaks Japanese]
219
00:16:54,883 --> 00:16:57,933
-He won't even look at it.
-Sergeant.
220
00:16:57,973 --> 00:17:00,583
We could arrange to pay
for our passage with your help.
221
00:17:00,628 --> 00:17:03,018
The ship is full.
222
00:17:03,065 --> 00:17:04,065
Sir, we have money.
223
00:17:11,769 --> 00:17:13,769
What's in the suitcase?
224
00:17:13,815 --> 00:17:15,115
Uh...
225
00:17:15,164 --> 00:17:18,124
it's... [grunts]
226
00:17:18,167 --> 00:17:20,037
It's, uh...
227
00:17:26,871 --> 00:17:29,001
SERGEANT:
This is junk.
228
00:17:29,048 --> 00:17:31,618
Sir, no, no, no. Please.
229
00:17:31,659 --> 00:17:34,179
If you'll permit me, this...
230
00:17:34,227 --> 00:17:37,227
this is a-a verge fusee
quarter repeater.
231
00:17:37,273 --> 00:17:39,933
Its hands have marked
every moment
232
00:17:39,971 --> 00:17:44,021
in the lives of the Tokugawa
shoguns and of Louis Quatorze.
233
00:17:44,063 --> 00:17:46,023
They'll mark the moments
of your own life,
234
00:17:46,065 --> 00:17:50,625
and-and it'll become an heirloom
for your descendants.
235
00:17:57,685 --> 00:17:59,075
Mm.
236
00:18:00,818 --> 00:18:03,208
Get your things.
Get your things.
237
00:18:04,518 --> 00:18:06,958
Go ahead. Go ahead.
238
00:18:08,826 --> 00:18:11,216
Not you. Just her.
239
00:18:11,264 --> 00:18:13,054
No. Sir...
240
00:18:13,092 --> 00:18:15,182
The ship is leaving.
241
00:18:15,224 --> 00:18:18,184
If you don't want your space,
I'll give it to someone else.
242
00:18:18,227 --> 00:18:19,917
CHILDAN:
Yukiko.
243
00:18:19,968 --> 00:18:22,138
Go.
244
00:18:26,148 --> 00:18:28,758
-Here, a diamond ring.
-No, no.
245
00:18:28,803 --> 00:18:29,933
Give it to your mistress.
246
00:18:29,978 --> 00:18:32,148
-Yukiko, don't.
-It's okay.
247
00:18:32,198 --> 00:18:34,678
Sell it, buy a car. Take it.
248
00:18:34,722 --> 00:18:37,862
Just let my husband on board!
249
00:18:37,899 --> 00:18:39,249
-Hey. Hey, hey.
-YUKIKO: Sir, please.
250
00:18:39,292 --> 00:18:40,772
Just her.
251
00:18:40,815 --> 00:18:43,205
Sir, please.
252
00:18:43,252 --> 00:18:45,472
[shuddering]
253
00:18:45,515 --> 00:18:46,815
Listen. Listen.
254
00:18:46,864 --> 00:18:49,134
There's no other way.
You go on.
255
00:18:49,171 --> 00:18:50,961
You're my husband.
We belong together.
256
00:18:50,999 --> 00:18:52,389
I know.
But it's impossible.
257
00:18:52,435 --> 00:18:53,385
All right?
258
00:18:53,436 --> 00:18:55,346
I need for you to be safe.
259
00:18:55,395 --> 00:18:57,265
You go ahead.
260
00:18:57,310 --> 00:19:00,140
I love you so much, Robert.
261
00:19:01,227 --> 00:19:04,057
I love you with all my heart.
262
00:19:08,277 --> 00:19:10,017
Go. You'll be fine.
263
00:19:10,061 --> 00:19:11,151
Go ahead. [sniffles]
264
00:19:11,193 --> 00:19:12,673
-SERGEANT: Next!
-Go on.
265
00:19:12,716 --> 00:19:15,016
-Next!
-Go ahead.
266
00:19:15,066 --> 00:19:17,196
-It's all right. Go on.
-Move it.
267
00:19:17,243 --> 00:19:18,983
[ship's horn blowing]
268
00:19:19,027 --> 00:19:21,597
Next!
269
00:19:21,638 --> 00:19:24,548
[indistinct chatter]
270
00:19:28,428 --> 00:19:30,818
[frantic chatter]
271
00:19:34,564 --> 00:19:36,314
[clucking]
272
00:19:36,349 --> 00:19:38,869
[meowing]
273
00:19:42,920 --> 00:19:45,230
[gulls calling in distance]
274
00:19:47,577 --> 00:19:49,927
♪ ♪
275
00:19:58,806 --> 00:20:00,286
OSCAR:
There's a section of
276
00:20:00,329 --> 00:20:01,979
the old Southern Pacific
rail line that runs
277
00:20:02,026 --> 00:20:03,456
right to the migrant camp
in Salinas.
278
00:20:03,506 --> 00:20:05,326
Children, the infirm
and the elderly
279
00:20:05,378 --> 00:20:07,638
will all be evacuated
in four days' time.
280
00:20:07,684 --> 00:20:09,384
These, uh, power transformers
281
00:20:09,425 --> 00:20:11,205
-are badly damaged.
-Yeah, well, we weren't
282
00:20:11,253 --> 00:20:13,213
thinking we might need 'em
when we blew 'em up.
283
00:20:13,255 --> 00:20:14,865
-The city gonna stay dark, okay?
-[sighs]
284
00:20:14,909 --> 00:20:17,039
We need to focus on
the resources we actually got.
285
00:20:17,085 --> 00:20:20,215
All we wanted was a homeland.
40 acres and a mule.
286
00:20:20,262 --> 00:20:23,182
-We got half of North America.
-[indistinct arguing]
287
00:20:23,222 --> 00:20:24,832
We've just got to hold down
San Francisco.
288
00:20:24,875 --> 00:20:26,225
-Look here.
-DOYLE: We are not
going anywhere
289
00:20:26,268 --> 00:20:27,398
until someone talks to us.
290
00:20:27,443 --> 00:20:29,183
LEON:
Get out of here, man.
291
00:20:29,228 --> 00:20:30,928
I can't just have you walk
in here.
292
00:20:30,968 --> 00:20:32,928
DOYLE:
Who are you to tell us
where we can go?
293
00:20:32,970 --> 00:20:34,230
-LEON: I don't think
you understand...
-Leon.
294
00:20:39,629 --> 00:20:42,329
Follow me.
295
00:20:42,371 --> 00:20:44,501
We frisked 'em on the way in.
296
00:20:44,547 --> 00:20:46,107
They ain't got nothing here.
297
00:20:47,463 --> 00:20:49,123
All right,
who's in charge here?
298
00:20:49,160 --> 00:20:50,470
All of us.
299
00:20:50,510 --> 00:20:52,690
But you can talk to me.
300
00:20:52,729 --> 00:20:54,509
We're here for Kido.
301
00:20:54,557 --> 00:20:57,077
-We know you have him.
-He's in our custody.
302
00:20:57,125 --> 00:20:58,295
Well, you should hand him over.
303
00:20:58,344 --> 00:20:59,654
We're going to put Kido
on trial.
304
00:20:59,693 --> 00:21:01,523
-[scoffs] On trial?
-That's right.
305
00:21:01,564 --> 00:21:03,704
Kido never gave anybody
a fair trial.
306
00:21:03,740 --> 00:21:05,960
Things are gonna be a little
different from here on out.
307
00:21:06,003 --> 00:21:07,613
If he's convicted,
he is going to spend
308
00:21:07,657 --> 00:21:10,307
the rest of his life
on Alcatraz.
309
00:21:10,356 --> 00:21:13,316
Let me tell you something.
310
00:21:13,359 --> 00:21:15,709
If you lynch
311
00:21:15,752 --> 00:21:18,412
or loot in San Francisco,
312
00:21:18,451 --> 00:21:21,021
we gonna put you right in there
with him.
313
00:21:21,062 --> 00:21:24,632
18 years, we live
with the yellow man's boot
314
00:21:24,674 --> 00:21:26,814
on our neck.
We are not about to...
315
00:21:26,850 --> 00:21:31,680
Nobody's boot's gonna be
on anybody's neck any longer.
316
00:21:31,725 --> 00:21:34,505
Who you kidding?
317
00:21:34,554 --> 00:21:37,344
Nazis roll in here,
you Negroes all
318
00:21:37,383 --> 00:21:39,043
going in a concentration camp.
319
00:21:39,080 --> 00:21:40,860
And Kido will be sprung,
working for them.
320
00:21:40,908 --> 00:21:43,298
We've been in their camps.
We're not going back.
321
00:21:43,345 --> 00:21:45,995
We brought down one empire.
We will bring down another.
322
00:21:52,485 --> 00:21:54,005
Let's go.
323
00:21:57,881 --> 00:22:00,321
[television static]
324
00:22:00,362 --> 00:22:02,762
[triumphant music playing]
325
00:22:06,760 --> 00:22:09,150
[announcer speaking Japanese]
326
00:22:25,605 --> 00:22:28,645
You were right.
327
00:22:28,695 --> 00:22:30,475
[speaks Japanese]
328
00:22:30,523 --> 00:22:34,663
Okudaira was a good trade
for Yanaihara.
329
00:22:34,701 --> 00:22:35,881
[crowd cheering over TV]
330
00:22:35,919 --> 00:22:37,529
Okudaira?
331
00:22:37,573 --> 00:22:40,233
Aren't you going
to eat your manju?
332
00:22:43,405 --> 00:22:45,355
You can have it.
333
00:22:52,414 --> 00:22:56,904
Coach Egawa says he may move me
to shortstop next season.
334
00:22:56,940 --> 00:22:58,510
Shortstop.
335
00:22:58,551 --> 00:23:00,731
That is
a very important position.
336
00:23:00,770 --> 00:23:02,120
Very demanding.
337
00:23:02,163 --> 00:23:04,123
You must have...
338
00:23:04,165 --> 00:23:06,645
impressed Coach Egawa.
339
00:23:06,689 --> 00:23:09,389
[announcer speaking excitedly
over TV]
340
00:23:09,431 --> 00:23:11,911
Ground ball to second.
341
00:23:11,955 --> 00:23:14,865
Out at first.
342
00:23:14,915 --> 00:23:17,085
Someday, I want to grow up
343
00:23:17,134 --> 00:23:20,924
and play shortstop
for the Yomiuri Giants.
344
00:23:23,010 --> 00:23:26,580
Do not let your imagination
run away with you.
345
00:23:28,624 --> 00:23:30,234
Of course.
346
00:23:30,278 --> 00:23:34,108
You will serve in the army.
347
00:23:34,151 --> 00:23:37,551
I'm sorry, Father.
348
00:23:43,465 --> 00:23:46,025
[sighs]
349
00:23:46,076 --> 00:23:48,946
If you work hard enough,
350
00:23:48,992 --> 00:23:52,132
you will become
a fine ballplayer.
351
00:23:54,868 --> 00:23:58,788
We will go to the park
352
00:23:58,828 --> 00:24:02,788
and practice fielding
ground balls.
353
00:24:04,921 --> 00:24:07,621
How does that sound?
354
00:24:09,360 --> 00:24:11,710
[static droning]
355
00:24:28,684 --> 00:24:30,384
-[phones ringing]
-RECEPTIONIST: Davenport
Women's Clinic.
356
00:24:30,425 --> 00:24:32,165
How can I help you?
357
00:24:33,820 --> 00:24:35,650
WOMAN:
Honey, look who it is.
358
00:24:37,171 --> 00:24:39,351
Do a sweep of the lobby.
359
00:24:39,390 --> 00:24:41,090
Helen Smith. 11:00.
360
00:24:41,131 --> 00:24:42,741
Please.
361
00:24:42,785 --> 00:24:45,825
♪ ♪
362
00:24:48,095 --> 00:24:50,005
RECEPTIONIST:
Davenport Women's Clinic.
363
00:24:50,053 --> 00:24:52,363
-How can I help you?
-[sniffles]
364
00:24:52,403 --> 00:24:55,583
Oh, no, I'm afraid she's not
in her office.
365
00:25:08,942 --> 00:25:10,292
All clear.
366
00:25:10,334 --> 00:25:12,294
Keep an eye on the exits.
367
00:25:19,561 --> 00:25:22,301
Mrs. Smith?
If you'll come with me.
368
00:25:30,659 --> 00:25:32,839
I'm afraid
we'll need you to wait here.
369
00:25:34,402 --> 00:25:36,842
♪ ♪
370
00:25:48,677 --> 00:25:50,637
[door opens]
371
00:26:08,349 --> 00:26:10,479
♪ ♪
372
00:26:24,017 --> 00:26:25,537
Hi.
373
00:26:29,762 --> 00:26:32,112
It's right through there, ma'am.
374
00:26:47,388 --> 00:26:50,218
Helen.
375
00:26:50,260 --> 00:26:52,310
I want to know what's going on.
376
00:26:52,349 --> 00:26:53,919
[door closes]
377
00:26:53,960 --> 00:26:56,010
[whispers]:
Please come with me.
378
00:27:03,839 --> 00:27:05,889
JULIANA: Did you search your apartment?
379
00:27:06,973 --> 00:27:09,023
HELEN:
Yeah.
380
00:27:09,062 --> 00:27:11,892
JULIANA:
And what did you find?
381
00:27:11,934 --> 00:27:15,334
HELEN:
Two canisters of film
in his desk drawer.
382
00:27:15,372 --> 00:27:16,552
And what did you see?
383
00:27:17,810 --> 00:27:20,160
[laughs]:
Well, I can't explain it.
384
00:27:20,203 --> 00:27:21,423
It was us.
385
00:27:21,465 --> 00:27:24,075
It was me, John and... Thomas.
386
00:27:24,120 --> 00:27:25,910
We were eating ice cream
and horsing around.
387
00:27:25,948 --> 00:27:28,038
-But it never happened.
-It did happen, Helen.
388
00:27:28,081 --> 00:27:30,211
No. I have no memory of it.
389
00:27:30,257 --> 00:27:32,257
It's not just that.
It's not possible.
390
00:27:32,302 --> 00:27:34,042
Uh... somebody faked it,
391
00:27:34,087 --> 00:27:35,517
-I don't know how.
-If you thought
392
00:27:35,566 --> 00:27:37,046
it was a fake,
you wouldn't be here.
393
00:27:37,090 --> 00:27:40,050
And if it were a fake, your
husband wouldn't be watching it.
394
00:27:40,093 --> 00:27:43,273
[phone rings]
395
00:27:43,313 --> 00:27:45,193
JULIANA:
And there are other films
396
00:27:45,228 --> 00:27:46,138
like that.
397
00:27:46,186 --> 00:27:48,446
The "Allies Win."
398
00:27:48,492 --> 00:27:49,622
[sets down magazine]
399
00:27:51,931 --> 00:27:54,281
JULIANA:
You know, my sister died
smuggling that film.
400
00:27:54,324 --> 00:27:56,544
The first time I saw it,
it-it confirmed something in me
401
00:27:56,587 --> 00:27:58,587
that I-I'd suspected
all my life.
402
00:27:58,633 --> 00:28:00,113
If that world
is possible, Helen,
403
00:28:00,156 --> 00:28:02,116
this one can be transformed.
To watch that film
404
00:28:02,158 --> 00:28:04,198
is to know that
I had to make a choice.
405
00:28:04,247 --> 00:28:06,077
And, Helen,
now you have to make a choice.
406
00:28:07,773 --> 00:28:10,173
[nurses speaking indistinctly]
407
00:28:16,042 --> 00:28:18,002
Ma'am.
408
00:28:18,044 --> 00:28:21,004
Ma'am. I'm sorry, you'll have
to wait in the lobby.
409
00:28:21,047 --> 00:28:22,877
No one else gets in or out.
410
00:28:43,765 --> 00:28:45,985
In that world,
Thomas is still alive,
411
00:28:46,028 --> 00:28:48,288
and John has been to see him.
412
00:28:48,335 --> 00:28:49,945
How?
413
00:28:51,512 --> 00:28:53,342
The Reich has built a portal.
414
00:28:55,081 --> 00:28:56,601
They...
415
00:28:56,647 --> 00:28:59,037
built a por-portal?
416
00:29:00,826 --> 00:29:02,216
No.
417
00:29:02,262 --> 00:29:04,742
John would have told me.
My... my husband and I,
418
00:29:04,786 --> 00:29:06,606
we-we don't lie to each other.
419
00:29:06,657 --> 00:29:09,657
Whatever else has happened,
we have always had that.
420
00:29:09,704 --> 00:29:11,314
And yet he hid
the film from you.
421
00:29:15,405 --> 00:29:17,625
[laughs]:
Okay, it's-it's all...
422
00:29:17,668 --> 00:29:19,538
it's... it's too much.
423
00:29:19,583 --> 00:29:21,593
Listen to me.
The Japanese
424
00:29:21,629 --> 00:29:23,939
have withdrawn from the West;
the Reich is moving in.
425
00:29:23,979 --> 00:29:27,199
Millions of people
are gonna die in those camps,
426
00:29:27,243 --> 00:29:29,073
just like they did
the first time, and your husband
427
00:29:29,115 --> 00:29:30,375
is in charge of it all.
428
00:29:30,420 --> 00:29:32,210
You don't know my husband.
429
00:29:32,248 --> 00:29:33,468
No, youdon't know your husband.
430
00:29:34,685 --> 00:29:35,855
I'm sorry,
431
00:29:35,904 --> 00:29:38,304
I must have taken a wrong turn.
432
00:29:38,341 --> 00:29:40,781
Is there a...
bathroom on this floor?
433
00:29:42,302 --> 00:29:44,782
No, ma'am. Uh...
434
00:29:44,826 --> 00:29:47,696
you'll have to go
back up the stairs.
435
00:29:47,742 --> 00:29:49,882
I'm going to have
this whole floor searched.
436
00:29:49,918 --> 00:29:51,218
-Stay here.
-All right.
437
00:29:53,356 --> 00:29:55,136
[grunting]
438
00:29:59,972 --> 00:30:02,372
[grunting continues]
439
00:30:06,108 --> 00:30:08,368
-What do you want from me?
-The Reichsmarschall has
440
00:30:08,415 --> 00:30:10,545
an elite security detail--
he's never out in the open.
441
00:30:10,591 --> 00:30:12,421
But we know that he travels
to the portal by train.
442
00:30:12,462 --> 00:30:15,072
We need to know when and where.
443
00:30:15,117 --> 00:30:16,947
Aah! Aah, fuck!
444
00:30:16,989 --> 00:30:18,469
HELEN:
You want me
445
00:30:18,512 --> 00:30:20,992
to tell you the location
so you can murder him?
446
00:30:21,036 --> 00:30:23,256
Well, it's him
or millions of others.
447
00:30:26,346 --> 00:30:28,216
[groans, pants]
448
00:30:28,261 --> 00:30:30,961
[grunting]
449
00:30:31,003 --> 00:30:32,873
He is the father of my children.
450
00:30:32,918 --> 00:30:34,438
[clattering in distance]
451
00:30:34,484 --> 00:30:36,404
[grunting]
452
00:30:46,757 --> 00:30:49,327
-[gasps]
-[grunting]
453
00:31:00,206 --> 00:31:02,206
[gasping]
454
00:31:05,864 --> 00:31:06,954
[groaning gasp]
455
00:31:09,563 --> 00:31:10,563
[gasps]
456
00:31:11,434 --> 00:31:13,524
Oh, my God.
457
00:31:29,278 --> 00:31:31,588
[panting quietly]
458
00:31:41,290 --> 00:31:43,380
[panting]
459
00:31:51,866 --> 00:31:53,346
Let's go, please.
460
00:31:53,389 --> 00:31:56,219
I'm not feeling well.
461
00:31:56,262 --> 00:31:58,052
Can you call the car, please?
462
00:31:58,090 --> 00:31:59,830
Right away, ma'am.
463
00:32:04,923 --> 00:32:06,323
WYATT:
We're running out of time.
464
00:32:06,359 --> 00:32:08,879
[grunts]
Fuck. Here.
465
00:32:08,927 --> 00:32:12,447
They're gonna be down here...
looking for her.
466
00:32:12,495 --> 00:32:13,795
All right.
467
00:32:16,978 --> 00:32:19,328
[grunting]
468
00:32:24,246 --> 00:32:26,466
Let's go.
469
00:32:26,509 --> 00:32:29,859
The conquest
of the North American West...
470
00:32:29,904 --> 00:32:32,254
will unfold in stages.
471
00:32:32,298 --> 00:32:34,388
First, the Luftwaffe
will disable
472
00:32:34,430 --> 00:32:39,740
critical command-and-control
infrastructure...
473
00:32:39,783 --> 00:32:43,313
and carpet bomb
population centers...
474
00:32:43,352 --> 00:32:50,752
San Diego, Los Angeles, San
Francisco, Seattle, and so on.
475
00:32:50,794 --> 00:32:53,414
SMITH:
Forgive me, General...
476
00:32:53,449 --> 00:32:57,019
how much value to the Reich
will these cities have
477
00:32:57,062 --> 00:32:58,592
if they're reduced to rubble?
478
00:32:59,847 --> 00:33:01,277
The aerial assault
479
00:33:01,327 --> 00:33:04,067
will break the will
of the population.
480
00:33:04,112 --> 00:33:07,162
Next, our Panzer divisions
will cross the border
481
00:33:07,202 --> 00:33:09,032
from the Neutral Zone
482
00:33:09,074 --> 00:33:11,514
in a blitzkrieg strike.
483
00:33:11,554 --> 00:33:14,214
Supported
by our Wehrmacht battalions,
484
00:33:14,253 --> 00:33:16,213
we will have control
of the West Coast
485
00:33:16,255 --> 00:33:18,035
within a week.
486
00:33:20,868 --> 00:33:22,258
Smith.
487
00:33:24,089 --> 00:33:26,219
You are a skeptic?
488
00:33:28,180 --> 00:33:31,750
Invading the West is one thing,
Mein Fuhrer.
489
00:33:33,489 --> 00:33:35,449
Holding it is another.
490
00:33:37,406 --> 00:33:40,236
The BCR are crude savages.
491
00:33:40,279 --> 00:33:43,589
They rely on animal instinct.
492
00:33:43,630 --> 00:33:45,330
That's what
the Japanese thought.
493
00:33:47,416 --> 00:33:50,716
We use different methods,
Reichsmarschall,
494
00:33:50,767 --> 00:33:53,377
and they have never failed
to achieve results,
495
00:33:53,422 --> 00:33:54,862
as you know.
496
00:33:54,902 --> 00:33:56,642
Yes.
497
00:33:56,686 --> 00:34:00,126
The question is not whether...
498
00:34:00,168 --> 00:34:03,078
or how or when, Smith.
499
00:34:03,128 --> 00:34:06,388
For that is our destiny.
500
00:34:06,435 --> 00:34:08,995
The question...
501
00:34:09,047 --> 00:34:11,787
is who.
502
00:34:11,832 --> 00:34:13,532
Who...
503
00:34:13,573 --> 00:34:16,233
will lead the conquest
504
00:34:16,271 --> 00:34:18,671
of North America?
505
00:34:18,708 --> 00:34:21,018
A prize second only
506
00:34:21,059 --> 00:34:22,969
to Europaherself.
507
00:34:24,627 --> 00:34:27,457
Do you really believe
508
00:34:27,500 --> 00:34:29,630
that you deserve it, Smith?
509
00:34:29,676 --> 00:34:32,936
Or should I bestow it
on someone else?
510
00:34:32,983 --> 00:34:33,983
Eichmann, perhaps?
511
00:34:34,028 --> 00:34:34,988
Or Goertzmann?
512
00:34:35,029 --> 00:34:37,119
EICHMANN:
Mein Fuhrer,
513
00:34:37,162 --> 00:34:40,562
perhaps this duty
can only be entrusted
514
00:34:40,600 --> 00:34:43,210
to a member of the German...
515
00:34:43,255 --> 00:34:44,425
...master race.
516
00:34:45,909 --> 00:34:48,039
What do you say to that, Smith?
517
00:34:49,870 --> 00:34:51,700
I disagree.
518
00:34:53,308 --> 00:34:54,918
That is all?
519
00:34:56,877 --> 00:35:00,097
[takes deep breath]
520
00:35:00,141 --> 00:35:03,971
America is a rebel nation,
Mein Fuhrer.
521
00:35:04,014 --> 00:35:06,804
A German commander might--
522
00:35:06,843 --> 00:35:09,153
if you'll forgive me--
523
00:35:09,194 --> 00:35:13,424
promote unrest in the military.
524
00:35:13,459 --> 00:35:16,159
Only an American
can truly control it.
525
00:35:16,201 --> 00:35:19,421
But you do not control
America, Smith.
526
00:35:19,465 --> 00:35:21,505
Rebellion is rampant,
527
00:35:21,554 --> 00:35:24,864
and I have a bullet wound
to prove it.
528
00:35:26,036 --> 00:35:28,036
EICHMANN:
Is the problem
529
00:35:28,082 --> 00:35:30,912
that he can't control America?
530
00:35:32,782 --> 00:35:35,312
Or is it that he won't?
531
00:35:35,350 --> 00:35:39,310
What are you insinuating,
Eichmann?
532
00:35:39,354 --> 00:35:42,924
HIMMLER:
He is asking where
your true loyalties lie, Smith.
533
00:35:42,966 --> 00:35:46,666
And I have been wondering
the same thing myself.
534
00:35:46,709 --> 00:35:49,629
But tonight, at last,
535
00:35:49,669 --> 00:35:53,849
we are all going
to learn the truth
536
00:35:53,890 --> 00:35:57,420
about John Smith.
537
00:35:57,459 --> 00:35:59,369
[elevator bell dings]
538
00:36:00,462 --> 00:36:01,552
[elevator bell dings]
539
00:36:11,865 --> 00:36:13,345
[breath trembling]
540
00:36:13,388 --> 00:36:15,778
[Bridget crying nearby]
541
00:36:27,228 --> 00:36:28,658
Bridget?
542
00:36:28,708 --> 00:36:30,618
What's the matter?
543
00:36:30,666 --> 00:36:32,056
Why are you crying?
544
00:36:37,107 --> 00:36:38,847
[mouthing]
545
00:36:51,861 --> 00:36:54,081
♪ ♪
546
00:37:17,583 --> 00:37:20,113
HOOVER:
The ARBI's mission
547
00:37:20,150 --> 00:37:23,980
is to closely monitor
the ideological purity
548
00:37:24,024 --> 00:37:25,774
of its citizens.
549
00:37:25,808 --> 00:37:28,378
No one can be above suspicion.
550
00:37:33,512 --> 00:37:36,212
John Smith's allegiance came
into question
551
00:37:36,254 --> 00:37:39,744
when his wife left the Reich
for the Neutral Zone.
552
00:37:46,438 --> 00:37:48,308
[Himmler coughing]
553
00:37:50,093 --> 00:37:52,973
Before that, an assassination
attempt was made
554
00:37:53,009 --> 00:37:57,279
on our Fuhrer's life
that Smith let go unanswered.
555
00:37:57,318 --> 00:37:59,358
The question is why.
556
00:37:59,407 --> 00:38:02,667
Smith, do you have no answer?
557
00:38:05,021 --> 00:38:07,201
I crushed the rebellion
in Denver.
558
00:38:07,241 --> 00:38:08,901
That was my answer.
559
00:38:08,938 --> 00:38:10,898
And yet Price remains at large.
560
00:38:10,940 --> 00:38:13,160
How is that?
561
00:38:16,468 --> 00:38:18,428
Is my loyalty in question?
562
00:38:18,470 --> 00:38:20,390
Not just yours.
563
00:38:23,779 --> 00:38:26,959
SMITH [on tape]:
You were questioning
Reich policy.
564
00:38:27,000 --> 00:38:28,650
HELEN:
Everything I said was true.
565
00:38:28,697 --> 00:38:30,697
You have the same doubts.
566
00:38:30,743 --> 00:38:33,223
SMITH: Yes, and I keep them to myself.
567
00:38:33,267 --> 00:38:34,827
HOOVER:
Universal surveillance.
568
00:38:34,877 --> 00:38:37,177
Special cameras
and microphones mounted
569
00:38:37,227 --> 00:38:39,317
in public and private places.
570
00:38:39,360 --> 00:38:41,010
Nothing goes unseen.
571
00:38:41,057 --> 00:38:42,317
Show me a plan.
572
00:38:50,980 --> 00:38:53,810
[quietly]:
I found this today.
573
00:38:53,853 --> 00:38:56,333
HELEN:
I've never seen him
this bad before.
574
00:38:56,377 --> 00:38:59,727
He's one coughing fit away from having you eliminated, John.
575
00:38:59,772 --> 00:39:02,172
All of us.
576
00:39:02,209 --> 00:39:03,519
SMITH:
I know.
577
00:39:16,354 --> 00:39:18,624
JENNIFER:
I don't want to stay here.
578
00:39:18,660 --> 00:39:20,750
-HELEN: Jennifer...
-I could go live
with Uncle Hank on my own.
579
00:39:20,793 --> 00:39:22,493
We've been out there before.
We know where it is.
580
00:39:22,534 --> 00:39:24,014
HELEN:
No, no, no, stop it, stop it.
581
00:39:24,057 --> 00:39:25,707
You can't talk like that
anymore,
582
00:39:25,754 --> 00:39:27,024
not even in this house.
583
00:39:27,060 --> 00:39:28,100
JENNIFER:
Why not?
584
00:39:28,148 --> 00:39:31,238
Who's listening?
585
00:39:31,281 --> 00:39:33,281
Someday I'm going
to get out of here.
586
00:39:33,327 --> 00:39:36,367
-Gonna live my own life.
-Someday I'll help you.
587
00:39:36,417 --> 00:39:38,897
JENNIFER:
You know that cooking show
she did?
588
00:39:38,941 --> 00:39:40,901
It's all an act.
589
00:39:40,943 --> 00:39:43,563
She's back to playing
the perfect Reich wife.
590
00:39:43,598 --> 00:39:45,428
My parents are at the top
of the Nazi party.
591
00:39:45,470 --> 00:39:47,690
They're both dying inside.
592
00:39:47,733 --> 00:39:50,173
HELEN: Things are different out here, John.
593
00:39:50,213 --> 00:39:51,563
People talk about the things
594
00:39:51,606 --> 00:39:54,126
that nobody talks about
in the Reich.
595
00:39:54,174 --> 00:39:56,394
-SMITH: What things?
-HELEN: The things
596
00:39:56,437 --> 00:39:58,217
that you and I were a part of.
597
00:39:58,265 --> 00:40:00,135
The girls, they've heard it,
they ask me questions...
598
00:40:00,180 --> 00:40:02,490
SMITH:
You got any idea
what would happen to them
599
00:40:02,530 --> 00:40:05,880
if they breathed a word
of that at home?
600
00:40:14,629 --> 00:40:19,069
This is your last chance to
defend yourself and your family.
601
00:40:19,112 --> 00:40:21,382
Speak, John Smith.
602
00:40:24,160 --> 00:40:28,380
I ask you, gentlemen,
is this man a believer?
603
00:40:28,426 --> 00:40:29,466
[Himmler coughing]
604
00:40:31,690 --> 00:40:35,170
HOOVER:
Is this the face of a true
National Socialist,
605
00:40:35,215 --> 00:40:38,475
or the mask for which he hides
behind to protect his family?
606
00:40:38,523 --> 00:40:40,353
[Himmler coughing]
607
00:40:43,876 --> 00:40:47,226
Bring the Reichsmarschall
to my chambers in one hour.
608
00:40:48,794 --> 00:40:51,934
[Himmler coughing]
609
00:40:51,971 --> 00:40:54,501
[soldiers click heels]
610
00:41:00,588 --> 00:41:02,898
[line ringing]
611
00:41:02,938 --> 00:41:03,898
Good evening.
612
00:41:03,939 --> 00:41:05,549
John Smith's room, please.
613
00:41:05,593 --> 00:41:09,423
We don't have a reservation
for the Reichsmarschall, ma'am.
614
00:41:14,210 --> 00:41:16,210
[shudders]
615
00:41:25,744 --> 00:41:27,704
-Danke schon.
-Ja.
616
00:41:33,316 --> 00:41:35,446
Your sidearm, please.
617
00:42:01,127 --> 00:42:05,477
HIMMLER [coughs]:
Margarete and I have
three daughters.
618
00:42:07,046 --> 00:42:09,346
[chuckles softly]
619
00:42:09,396 --> 00:42:12,566
Those girls are the greatest joy
of my life. [coughs]
620
00:42:16,142 --> 00:42:18,492
You know how it is.
621
00:42:21,321 --> 00:42:23,321
[coughs]
622
00:42:23,366 --> 00:42:27,326
But there are certain things
that a daughter can never be.
623
00:42:27,370 --> 00:42:31,850
When a man gets to be my age,
he needs a son.
624
00:42:45,867 --> 00:42:48,867
I thought of you
as that son, John.
625
00:42:53,483 --> 00:42:57,973
I saw myself in you.
626
00:42:58,010 --> 00:43:00,800
If anyone had hurt you...
627
00:43:00,839 --> 00:43:04,099
shot you,
as those assassins did me,
628
00:43:04,146 --> 00:43:06,016
I would have hunted them down
629
00:43:06,061 --> 00:43:08,631
and strangled them
with my bare hands.
630
00:43:10,675 --> 00:43:14,765
But you did nothing
to avenge me.
631
00:43:14,809 --> 00:43:17,029
Where's the tribute to the man
who gave you everything?
632
00:43:17,072 --> 00:43:20,862
When did you even visit me
when I was sick?
633
00:43:20,902 --> 00:43:22,122
Nothing.
634
00:43:25,428 --> 00:43:27,868
Say something, Smith.
635
00:43:27,909 --> 00:43:33,219
If not for yourself,
then for your family.
636
00:43:33,262 --> 00:43:35,532
Say something in your defense!
637
00:43:39,878 --> 00:43:42,618
What can I say, Mein Fuhrer?
638
00:43:42,663 --> 00:43:46,933
You're... You're right.
639
00:43:52,281 --> 00:43:54,201
I never loved you.
640
00:43:54,240 --> 00:43:55,500
[coughs]
641
00:43:55,545 --> 00:43:57,585
I never saw you as a, a father.
642
00:43:57,635 --> 00:44:02,855
I saw you as a...
a petty little tyrant.
643
00:44:02,901 --> 00:44:05,821
-You're a mediocre man.
-[coughs]
644
00:44:05,860 --> 00:44:07,860
A failed chicken farmer.
645
00:44:07,906 --> 00:44:09,996
[coughing violently]
646
00:44:10,038 --> 00:44:11,688
The very thought that you see
yourself in me...
647
00:44:11,736 --> 00:44:13,776
it sickens me.
648
00:44:13,825 --> 00:44:15,775
[coughing]
649
00:44:18,307 --> 00:44:20,567
[tank hissing]
650
00:44:32,800 --> 00:44:35,540
[muffled screaming]
651
00:44:46,814 --> 00:44:49,254
[muffled screaming]
652
00:44:49,295 --> 00:44:51,165
[groaning]
653
00:44:55,475 --> 00:44:57,475
[groaning stops]
654
00:45:04,614 --> 00:45:05,834
[hissing stops]
655
00:45:15,625 --> 00:45:17,715
SMITH:
See that the tank
is disposed of.
656
00:45:22,371 --> 00:45:24,371
[elevator bell dings]
657
00:45:39,954 --> 00:45:42,784
GOERTZMANN:
"Only an American
can rule America."
658
00:45:42,827 --> 00:45:45,047
I found your words quite moving.
659
00:45:45,090 --> 00:45:49,140
But it seems they found
your speech unpersuasive.
660
00:45:51,574 --> 00:45:55,454
The others were, uh,
more pragmatic.
661
00:46:03,195 --> 00:46:04,715
Hmm.
662
00:46:06,459 --> 00:46:08,459
I left Hoover for you.
663
00:46:08,504 --> 00:46:10,514
[footstep]
664
00:46:17,600 --> 00:46:19,600
♪ ♪
665
00:46:32,180 --> 00:46:35,180
I am not gonna beg for my life.
666
00:46:35,227 --> 00:46:37,227
No.
667
00:46:37,272 --> 00:46:39,712
I wouldn't listen, anyway.
668
00:46:45,106 --> 00:46:46,146
[grunts]
669
00:46:51,069 --> 00:46:53,029
[Smith grunting]
670
00:46:57,118 --> 00:46:59,118
[grunts]
671
00:47:14,005 --> 00:47:17,175
Our deal stands.
672
00:47:17,225 --> 00:47:20,525
North America is yours.
673
00:47:20,576 --> 00:47:23,616
And the rest of the Reich
is yours.
674
00:47:23,666 --> 00:47:26,966
You have complete autonomy.
675
00:47:29,324 --> 00:47:32,814
Heil Goertzmann.
676
00:47:32,850 --> 00:47:35,110
Heil Smith.
42633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.