All language subtitles for the.man.in.the.high.castle.s04e09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:08,140 ♪ ♪ 2 00:00:15,058 --> 00:00:19,018 [indistinct chatter in distance] 3 00:00:19,062 --> 00:00:20,502 ELIJAH: Damn. 4 00:00:20,542 --> 00:00:23,502 BELL: Hmm. "Damn" is right. 5 00:00:23,545 --> 00:00:26,415 What's this bed made out of? 6 00:00:26,461 --> 00:00:28,031 [inhales sharply] 7 00:00:28,071 --> 00:00:29,861 [exhales] 8 00:00:29,899 --> 00:00:32,029 -Goose feathers. -Goose feathers. 9 00:00:32,075 --> 00:00:34,115 [Bell chuckles softly] 10 00:00:34,164 --> 00:00:36,124 Well, a whole lot of geese had to die 11 00:00:36,166 --> 00:00:38,646 so Her Majesty could get some shut-eye. 12 00:00:38,690 --> 00:00:42,040 BELL: They did not die in vain. 13 00:00:42,085 --> 00:00:43,955 I don't think we should sleep in here tonight. 14 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 Last night was one thing, but... 15 00:00:47,047 --> 00:00:49,527 the more I look around this room, I... 16 00:00:49,571 --> 00:00:52,101 No more of that. 17 00:00:54,793 --> 00:00:56,403 I just want us to... 18 00:00:56,447 --> 00:00:59,057 live in this moment. 19 00:00:59,102 --> 00:01:01,282 There's too many ghosts in this room. 20 00:01:01,322 --> 00:01:04,372 What we need to do is rip all this shit out. 21 00:01:04,412 --> 00:01:05,802 This bed, that... 22 00:01:05,848 --> 00:01:08,018 weird little tree over there. 23 00:01:08,068 --> 00:01:10,238 Look at all this space. 24 00:01:10,287 --> 00:01:12,807 We could bunk, like, ten comrades in here. 25 00:01:18,774 --> 00:01:21,654 Then that's what we'll do. 26 00:01:21,690 --> 00:01:23,080 [air raid siren blaring] 27 00:01:23,126 --> 00:01:24,816 [men shouting in distance] 28 00:01:24,867 --> 00:01:27,297 -Oh, shit. -MAN: Move, move! 29 00:01:27,348 --> 00:01:29,348 [all clamoring] 30 00:01:29,393 --> 00:01:32,223 Everybody get down to the shelter, now! 31 00:01:32,266 --> 00:01:34,616 We got a radio call at 6:45 from 32 00:01:34,659 --> 00:01:36,229 -our allies in Aztlan. -Their spotters caught 33 00:01:36,270 --> 00:01:39,840 a flight of HE-200 heavy bombers moving in over Fremont. 34 00:01:39,882 --> 00:01:42,492 -Shit. -[planes approaching] 35 00:01:42,537 --> 00:01:44,447 Brace yourselves. Everybody, take cover! 36 00:01:44,495 --> 00:01:47,885 Get down! Everybody, take cover, come on! Get down! 37 00:01:47,933 --> 00:01:49,723 [engines roaring] 38 00:01:51,111 --> 00:01:54,421 Lord, if it'll be your will... 39 00:01:54,462 --> 00:01:56,642 [engines continue roaring] 40 00:02:02,209 --> 00:02:04,119 [planes passing] 41 00:02:04,167 --> 00:02:06,127 [people murmuring] 42 00:02:13,045 --> 00:02:15,045 What the hell is this? 43 00:02:18,094 --> 00:02:19,924 -[planes passing] -Leaflets. 44 00:02:28,452 --> 00:02:30,062 "People of San Francisco, 45 00:02:30,106 --> 00:02:32,846 resist your Negro overlords." 46 00:02:32,891 --> 00:02:35,331 I've been called all kinds of shit in my time, but... 47 00:02:35,372 --> 00:02:38,722 -"overlord"? -Don't know, Leon. 48 00:02:38,767 --> 00:02:40,857 The cat with the bayonet kind of looks like you. 49 00:02:40,899 --> 00:02:46,249 "The Reich is coming to liberate the city of San Francisco." 50 00:02:46,296 --> 00:02:48,296 Next time it won't be paper they're dropping. 51 00:02:49,778 --> 00:02:52,868 [film projector whirring, clicking] 52 00:02:52,911 --> 00:02:57,701 ♪ Edelweiss♪ 53 00:02:57,742 --> 00:03:01,622 ♪ Edelweiss♪ 54 00:03:01,659 --> 00:03:06,319 ♪ Small and white♪ 55 00:03:06,360 --> 00:03:11,500 ♪ Clean and bright♪ 56 00:03:11,539 --> 00:03:13,629 ♪ Blossom of snow♪ 57 00:03:13,671 --> 00:03:17,021 ♪ May you bloom♪ 58 00:03:17,066 --> 00:03:19,586 ♪ And grow♪ 59 00:03:19,634 --> 00:03:23,164 ♪ Bloom and grow♪ 60 00:03:23,203 --> 00:03:26,253 ♪ Forever♪ 61 00:03:28,817 --> 00:03:31,297 ♪ Edelweiss♪ 62 00:03:31,341 --> 00:03:36,691 ♪ Edelweiss♪ 63 00:03:36,738 --> 00:03:40,788 ♪ Bless my homeland♪ 64 00:03:40,829 --> 00:03:46,139 ♪ Forever.♪ 65 00:04:03,721 --> 00:04:05,721 ♪ ♪ 66 00:04:28,746 --> 00:04:30,746 ♪ ♪ 67 00:04:47,330 --> 00:04:48,940 Obergruppenfuhrer. 68 00:04:48,984 --> 00:04:50,294 How was your flight? 69 00:04:50,333 --> 00:04:52,253 Very smooth, thank you. 70 00:04:52,292 --> 00:04:55,082 I've begun to think of New York as my second home. 71 00:04:55,120 --> 00:04:57,340 -[chuckles] -Oberstgruppenfuhrer Eichmann, 72 00:04:57,384 --> 00:05:00,004 I'd like to introduce to you... 73 00:05:00,038 --> 00:05:01,948 Reichsmarschall John Smith. 74 00:05:01,997 --> 00:05:03,737 We've met. 75 00:05:03,781 --> 00:05:05,701 General. 76 00:05:05,740 --> 00:05:07,740 Welcome to Berlin... 77 00:05:07,785 --> 00:05:09,395 Reichsmarschall. 78 00:05:14,139 --> 00:05:15,179 Gentlemen. 79 00:05:15,227 --> 00:05:16,927 The Fuhrer is ready for you. 80 00:05:16,968 --> 00:05:18,448 If you'll come this way. 81 00:05:24,019 --> 00:05:26,019 I'm afraid this will take a few hours. 82 00:05:26,064 --> 00:05:29,554 I'm sure you'll want to get some rest. 83 00:05:34,290 --> 00:05:37,210 Show the Reichsmarschall to his quarters. 84 00:05:39,469 --> 00:05:45,519 I prefer the 5th Panzer by rail across Wyoming... 85 00:05:45,562 --> 00:05:49,782 and the 83rd by rail across New Mexico. 86 00:05:53,527 --> 00:05:55,437 You, uh... 87 00:05:55,485 --> 00:05:58,835 might want to work on your presentation. 88 00:05:58,880 --> 00:06:00,840 The knives will be out... 89 00:06:00,882 --> 00:06:03,542 and sharpened. 90 00:06:03,580 --> 00:06:05,500 [quiet chatter, coughing] 91 00:06:07,932 --> 00:06:09,892 [music playing faintly over TV] 92 00:06:16,593 --> 00:06:19,903 [newsman speaking Japanese over TV] 93 00:06:24,949 --> 00:06:26,949 [groans softly] 94 00:06:31,303 --> 00:06:33,313 [grunts] 95 00:06:33,349 --> 00:06:35,659 [newsman continues in Japanese over TV] 96 00:06:40,922 --> 00:06:46,282 Soon, the last ship leaves for Japan... 97 00:06:46,318 --> 00:06:52,058 and with it the life we have made here. 98 00:06:52,107 --> 00:06:54,197 This concludes the final broadcast 99 00:06:54,239 --> 00:06:56,289 of Empire TV San Francisco. 100 00:06:56,328 --> 00:06:57,978 Farewell. 101 00:06:59,114 --> 00:07:01,424 Long live the Emperor. 102 00:07:04,075 --> 00:07:11,815 May the Emperor's reign 103 00:07:11,866 --> 00:07:15,996 Continue for a thousand 104 00:07:16,044 --> 00:07:20,534 Eight thousand generations 105 00:07:20,570 --> 00:07:29,010 Until the pebbles 106 00:07:29,057 --> 00:07:37,147 Grow into boulders 107 00:07:37,195 --> 00:07:50,905 Lush with moss 108 00:07:51,993 --> 00:07:54,563 [long tone] 109 00:07:54,604 --> 00:07:57,094 [crackling static] 110 00:08:07,791 --> 00:08:09,751 [crickets chirping] 111 00:08:09,793 --> 00:08:11,753 ♪ ♪ 112 00:08:13,014 --> 00:08:14,974 [quiet, indistinct chatter] 113 00:08:23,328 --> 00:08:25,368 [whirring] 114 00:08:27,419 --> 00:08:28,859 MAN: We've got activity. 115 00:08:28,899 --> 00:08:31,209 [whooshing, crackling] 116 00:08:32,555 --> 00:08:34,505 MAN: It's all going haywire. 117 00:08:34,557 --> 00:08:36,517 What's happening? What's going on? 118 00:08:36,559 --> 00:08:38,559 Whoa! Fuck! 119 00:08:42,391 --> 00:08:43,391 Shit! 120 00:08:44,654 --> 00:08:47,704 [indistinct shouting] 121 00:08:52,009 --> 00:08:54,009 [panting] 122 00:08:54,055 --> 00:08:56,055 [liquid pouring] 123 00:08:58,146 --> 00:09:00,146 You okay? 124 00:09:02,150 --> 00:09:04,150 Yeah. 125 00:09:07,155 --> 00:09:10,155 Yeah, fine. 126 00:09:17,295 --> 00:09:19,295 Did that lithograph fit? 127 00:09:20,603 --> 00:09:22,563 We've packed too much. 128 00:09:22,605 --> 00:09:24,475 [sighs] 129 00:09:24,520 --> 00:09:26,830 That's our whole future in that suitcase. 130 00:09:26,870 --> 00:09:29,660 It's taken me years to curate this collection. 131 00:09:29,699 --> 00:09:32,699 [clattering] 132 00:09:39,535 --> 00:09:41,835 MAN: Are you sure you saw a Pon near here? 133 00:09:41,885 --> 00:09:43,315 MAN 2: The place looks empty. 134 00:09:43,365 --> 00:09:45,495 Just stay hidden no matter what you hear. 135 00:09:46,629 --> 00:09:48,979 MAN 3: I didn't see anyone. 136 00:09:49,023 --> 00:09:50,683 MAN 1: Let's check it out. 137 00:09:54,506 --> 00:09:56,246 MAN 2: Yeah, that's clear. 138 00:09:56,291 --> 00:09:57,901 MAN 1: Okay. 139 00:10:01,165 --> 00:10:03,425 Excuse me. 140 00:10:03,472 --> 00:10:05,392 Can I help you? 141 00:10:05,430 --> 00:10:06,870 MAN: This your store? 142 00:10:06,910 --> 00:10:08,390 CHILDAN: Yes, it is. 143 00:10:08,433 --> 00:10:10,873 MAN: A Pon was spotted on this block 144 00:10:10,914 --> 00:10:12,094 couple hours ago. 145 00:10:12,133 --> 00:10:13,833 Pon. Yeah. 146 00:10:13,874 --> 00:10:15,964 I don't know anything about that. 147 00:10:16,006 --> 00:10:17,916 You don't mind if we do a little look around, then? 148 00:10:17,965 --> 00:10:19,965 Sure. Go ahead. 149 00:10:20,010 --> 00:10:22,140 Suit yourself. There's a gold nugget 150 00:10:22,186 --> 00:10:25,446 in that case behind you. 151 00:10:25,494 --> 00:10:28,154 The glass case. 152 00:10:28,192 --> 00:10:29,322 Back there. 153 00:10:32,588 --> 00:10:34,848 Was, uh, discovered in the... 154 00:10:34,895 --> 00:10:37,845 Blackfoot River in 1860. 155 00:10:37,898 --> 00:10:39,288 I don't see any gold nugget. 156 00:10:39,334 --> 00:10:41,384 This might be of interest to you. 157 00:10:41,423 --> 00:10:43,253 Signed by Lipman Pike, 158 00:10:43,294 --> 00:10:45,784 the first Jewish professional baseball player. 159 00:10:45,819 --> 00:10:47,119 Get out of my shop. 160 00:10:50,693 --> 00:10:52,433 Get out! 161 00:10:52,477 --> 00:10:54,997 [chuckles]: Okay, all right. 162 00:10:55,045 --> 00:10:57,305 We get it. 163 00:10:57,352 --> 00:10:59,012 We're leaving. 164 00:10:59,049 --> 00:11:01,139 It's okay. 165 00:11:01,182 --> 00:11:02,662 Good. 166 00:11:03,706 --> 00:11:06,226 Good. Get out. 167 00:11:06,274 --> 00:11:07,804 Stay out! 168 00:11:09,799 --> 00:11:12,279 [sighs] 169 00:11:17,285 --> 00:11:19,715 You all right? 170 00:11:19,766 --> 00:11:21,716 We have to get out of here. 171 00:11:29,384 --> 00:11:31,394 ♪ ♪ 172 00:11:50,666 --> 00:11:51,926 ♪ ♪ 173 00:12:19,521 --> 00:12:21,521 ♪ ♪ 174 00:12:41,630 --> 00:12:43,630 ♪ ♪ 175 00:13:06,046 --> 00:13:07,996 ♪ ♪ 176 00:13:15,838 --> 00:13:17,798 [film projector whirring, clicking] 177 00:13:40,341 --> 00:13:42,301 [whimpers, shudders] 178 00:13:50,438 --> 00:13:53,218 [sobs] 179 00:14:11,589 --> 00:14:13,589 [laughs] 180 00:14:30,478 --> 00:14:32,478 [sniffles] 181 00:14:54,806 --> 00:14:56,806 ♪ ♪ 182 00:15:02,249 --> 00:15:04,209 [sighs] 183 00:15:05,687 --> 00:15:06,907 [dialing] 184 00:15:10,910 --> 00:15:14,260 [line ringing] 185 00:15:14,304 --> 00:15:16,184 JULIANA [over phone]: Davenport Women's Clinic. 186 00:15:16,219 --> 00:15:18,609 How may I help you? 187 00:15:18,656 --> 00:15:20,826 This is Helen Smith. 188 00:15:22,356 --> 00:15:24,526 Yes, Mrs. Smith? 189 00:15:28,188 --> 00:15:30,148 [bell dings, elevator doors open] 190 00:15:32,018 --> 00:15:36,938 I-I'm calling to confirm my appointment for 11:00 tomorrow. 191 00:15:36,979 --> 00:15:38,589 Uh, thank you. 192 00:15:38,633 --> 00:15:40,553 Thank you. We'll see you then. 193 00:15:42,506 --> 00:15:45,466 We're on. 194 00:15:45,509 --> 00:15:47,899 11:00 a.m. tomorrow. 195 00:15:53,126 --> 00:15:54,946 Thank you. 196 00:15:56,912 --> 00:15:58,702 Martha. 197 00:15:58,740 --> 00:16:00,830 I didn't hear you come in. 198 00:16:00,872 --> 00:16:02,872 Are you feeling all right? 199 00:16:03,919 --> 00:16:06,099 Nothing to worry about. 200 00:16:10,404 --> 00:16:13,844 [indistinct chatter, announcement over P.A.] 201 00:16:17,498 --> 00:16:19,198 MAN [over P.A.]: Attention, attention. 202 00:16:19,239 --> 00:16:20,889 All passengers for Japan... 203 00:16:20,936 --> 00:16:23,196 MAN: Move it! Hey! 204 00:16:23,243 --> 00:16:25,853 CHILDAN: Excuse me. Excuse me. 205 00:16:25,897 --> 00:16:27,157 -SERGEANT: Japanese only. -Excuse me. 206 00:16:27,203 --> 00:16:28,603 In line. 207 00:16:28,639 --> 00:16:29,899 -Please, come on... -Go. 208 00:16:29,945 --> 00:16:31,855 -Come on. -Japanese only. Go. 209 00:16:31,903 --> 00:16:34,083 -Sir, sir, if I may? -You, too. Go. 210 00:16:34,123 --> 00:16:36,473 -Japanese only. -Uh, yes, I'm aware. 211 00:16:36,517 --> 00:16:39,907 This is a letter of transit signed by 212 00:16:39,955 --> 00:16:42,305 Her Majesty the Crown Princess. 213 00:16:42,349 --> 00:16:44,309 Uh, your assistance in this matter, I'm sure, 214 00:16:44,351 --> 00:16:46,881 would be greatly appreciated by the royal family. 215 00:16:46,918 --> 00:16:49,268 Forgery. Step aside. 216 00:16:49,312 --> 00:16:51,012 No, no, no. This letter is genuine. 217 00:16:51,053 --> 00:16:53,013 This is the... that's the crown princess's signature. 218 00:16:53,055 --> 00:16:54,835 Next. [speaks Japanese] 219 00:16:54,883 --> 00:16:57,933 -He won't even look at it. -Sergeant. 220 00:16:57,973 --> 00:17:00,583 We could arrange to pay for our passage with your help. 221 00:17:00,628 --> 00:17:03,018 The ship is full. 222 00:17:03,065 --> 00:17:04,065 Sir, we have money. 223 00:17:11,769 --> 00:17:13,769 What's in the suitcase? 224 00:17:13,815 --> 00:17:15,115 Uh... 225 00:17:15,164 --> 00:17:18,124 it's... [grunts] 226 00:17:18,167 --> 00:17:20,037 It's, uh... 227 00:17:26,871 --> 00:17:29,001 SERGEANT: This is junk. 228 00:17:29,048 --> 00:17:31,618 Sir, no, no, no. Please. 229 00:17:31,659 --> 00:17:34,179 If you'll permit me, this... 230 00:17:34,227 --> 00:17:37,227 this is a-a verge fusee quarter repeater. 231 00:17:37,273 --> 00:17:39,933 Its hands have marked every moment 232 00:17:39,971 --> 00:17:44,021 in the lives of the Tokugawa shoguns and of Louis Quatorze. 233 00:17:44,063 --> 00:17:46,023 They'll mark the moments of your own life, 234 00:17:46,065 --> 00:17:50,625 and-and it'll become an heirloom for your descendants. 235 00:17:57,685 --> 00:17:59,075 Mm. 236 00:18:00,818 --> 00:18:03,208 Get your things. Get your things. 237 00:18:04,518 --> 00:18:06,958 Go ahead. Go ahead. 238 00:18:08,826 --> 00:18:11,216 Not you. Just her. 239 00:18:11,264 --> 00:18:13,054 No. Sir... 240 00:18:13,092 --> 00:18:15,182 The ship is leaving. 241 00:18:15,224 --> 00:18:18,184 If you don't want your space, I'll give it to someone else. 242 00:18:18,227 --> 00:18:19,917 CHILDAN: Yukiko. 243 00:18:19,968 --> 00:18:22,138 Go. 244 00:18:26,148 --> 00:18:28,758 -Here, a diamond ring. -No, no. 245 00:18:28,803 --> 00:18:29,933 Give it to your mistress. 246 00:18:29,978 --> 00:18:32,148 -Yukiko, don't. -It's okay. 247 00:18:32,198 --> 00:18:34,678 Sell it, buy a car. Take it. 248 00:18:34,722 --> 00:18:37,862 Just let my husband on board! 249 00:18:37,899 --> 00:18:39,249 -Hey. Hey, hey. -YUKIKO: Sir, please. 250 00:18:39,292 --> 00:18:40,772 Just her. 251 00:18:40,815 --> 00:18:43,205 Sir, please. 252 00:18:43,252 --> 00:18:45,472 [shuddering] 253 00:18:45,515 --> 00:18:46,815 Listen. Listen. 254 00:18:46,864 --> 00:18:49,134 There's no other way. You go on. 255 00:18:49,171 --> 00:18:50,961 You're my husband. We belong together. 256 00:18:50,999 --> 00:18:52,389 I know. But it's impossible. 257 00:18:52,435 --> 00:18:53,385 All right? 258 00:18:53,436 --> 00:18:55,346 I need for you to be safe. 259 00:18:55,395 --> 00:18:57,265 You go ahead. 260 00:18:57,310 --> 00:19:00,140 I love you so much, Robert. 261 00:19:01,227 --> 00:19:04,057 I love you with all my heart. 262 00:19:08,277 --> 00:19:10,017 Go. You'll be fine. 263 00:19:10,061 --> 00:19:11,151 Go ahead. [sniffles] 264 00:19:11,193 --> 00:19:12,673 -SERGEANT: Next! -Go on. 265 00:19:12,716 --> 00:19:15,016 -Next! -Go ahead. 266 00:19:15,066 --> 00:19:17,196 -It's all right. Go on. -Move it. 267 00:19:17,243 --> 00:19:18,983 [ship's horn blowing] 268 00:19:19,027 --> 00:19:21,597 Next! 269 00:19:21,638 --> 00:19:24,548 [indistinct chatter] 270 00:19:28,428 --> 00:19:30,818 [frantic chatter] 271 00:19:34,564 --> 00:19:36,314 [clucking] 272 00:19:36,349 --> 00:19:38,869 [meowing] 273 00:19:42,920 --> 00:19:45,230 [gulls calling in distance] 274 00:19:47,577 --> 00:19:49,927 ♪ ♪ 275 00:19:58,806 --> 00:20:00,286 OSCAR: There's a section of 276 00:20:00,329 --> 00:20:01,979 the old Southern Pacific rail line that runs 277 00:20:02,026 --> 00:20:03,456 right to the migrant camp in Salinas. 278 00:20:03,506 --> 00:20:05,326 Children, the infirm and the elderly 279 00:20:05,378 --> 00:20:07,638 will all be evacuated in four days' time. 280 00:20:07,684 --> 00:20:09,384 These, uh, power transformers 281 00:20:09,425 --> 00:20:11,205 -are badly damaged. -Yeah, well, we weren't 282 00:20:11,253 --> 00:20:13,213 thinking we might need 'em when we blew 'em up. 283 00:20:13,255 --> 00:20:14,865 -The city gonna stay dark, okay? -[sighs] 284 00:20:14,909 --> 00:20:17,039 We need to focus on the resources we actually got. 285 00:20:17,085 --> 00:20:20,215 All we wanted was a homeland. 40 acres and a mule. 286 00:20:20,262 --> 00:20:23,182 -We got half of North America. -[indistinct arguing] 287 00:20:23,222 --> 00:20:24,832 We've just got to hold down San Francisco. 288 00:20:24,875 --> 00:20:26,225 -Look here. -DOYLE: We are not going anywhere 289 00:20:26,268 --> 00:20:27,398 until someone talks to us. 290 00:20:27,443 --> 00:20:29,183 LEON: Get out of here, man. 291 00:20:29,228 --> 00:20:30,928 I can't just have you walk in here. 292 00:20:30,968 --> 00:20:32,928 DOYLE: Who are you to tell us where we can go? 293 00:20:32,970 --> 00:20:34,230 -LEON: I don't think you understand... -Leon. 294 00:20:39,629 --> 00:20:42,329 Follow me. 295 00:20:42,371 --> 00:20:44,501 We frisked 'em on the way in. 296 00:20:44,547 --> 00:20:46,107 They ain't got nothing here. 297 00:20:47,463 --> 00:20:49,123 All right, who's in charge here? 298 00:20:49,160 --> 00:20:50,470 All of us. 299 00:20:50,510 --> 00:20:52,690 But you can talk to me. 300 00:20:52,729 --> 00:20:54,509 We're here for Kido. 301 00:20:54,557 --> 00:20:57,077 -We know you have him. -He's in our custody. 302 00:20:57,125 --> 00:20:58,295 Well, you should hand him over. 303 00:20:58,344 --> 00:20:59,654 We're going to put Kido on trial. 304 00:20:59,693 --> 00:21:01,523 -[scoffs] On trial? -That's right. 305 00:21:01,564 --> 00:21:03,704 Kido never gave anybody a fair trial. 306 00:21:03,740 --> 00:21:05,960 Things are gonna be a little different from here on out. 307 00:21:06,003 --> 00:21:07,613 If he's convicted, he is going to spend 308 00:21:07,657 --> 00:21:10,307 the rest of his life on Alcatraz. 309 00:21:10,356 --> 00:21:13,316 Let me tell you something. 310 00:21:13,359 --> 00:21:15,709 If you lynch 311 00:21:15,752 --> 00:21:18,412 or loot in San Francisco, 312 00:21:18,451 --> 00:21:21,021 we gonna put you right in there with him. 313 00:21:21,062 --> 00:21:24,632 18 years, we live with the yellow man's boot 314 00:21:24,674 --> 00:21:26,814 on our neck. We are not about to... 315 00:21:26,850 --> 00:21:31,680 Nobody's boot's gonna be on anybody's neck any longer. 316 00:21:31,725 --> 00:21:34,505 Who you kidding? 317 00:21:34,554 --> 00:21:37,344 Nazis roll in here, you Negroes all 318 00:21:37,383 --> 00:21:39,043 going in a concentration camp. 319 00:21:39,080 --> 00:21:40,860 And Kido will be sprung, working for them. 320 00:21:40,908 --> 00:21:43,298 We've been in their camps. We're not going back. 321 00:21:43,345 --> 00:21:45,995 We brought down one empire. We will bring down another. 322 00:21:52,485 --> 00:21:54,005 Let's go. 323 00:21:57,881 --> 00:22:00,321 [television static] 324 00:22:00,362 --> 00:22:02,762 [triumphant music playing] 325 00:22:06,760 --> 00:22:09,150 [announcer speaking Japanese] 326 00:22:25,605 --> 00:22:28,645 You were right. 327 00:22:28,695 --> 00:22:30,475 [speaks Japanese] 328 00:22:30,523 --> 00:22:34,663 Okudaira was a good trade for Yanaihara. 329 00:22:34,701 --> 00:22:35,881 [crowd cheering over TV] 330 00:22:35,919 --> 00:22:37,529 Okudaira? 331 00:22:37,573 --> 00:22:40,233 Aren't you going to eat your manju? 332 00:22:43,405 --> 00:22:45,355 You can have it. 333 00:22:52,414 --> 00:22:56,904 Coach Egawa says he may move me to shortstop next season. 334 00:22:56,940 --> 00:22:58,510 Shortstop. 335 00:22:58,551 --> 00:23:00,731 That is a very important position. 336 00:23:00,770 --> 00:23:02,120 Very demanding. 337 00:23:02,163 --> 00:23:04,123 You must have... 338 00:23:04,165 --> 00:23:06,645 impressed Coach Egawa. 339 00:23:06,689 --> 00:23:09,389 [announcer speaking excitedly over TV] 340 00:23:09,431 --> 00:23:11,911 Ground ball to second. 341 00:23:11,955 --> 00:23:14,865 Out at first. 342 00:23:14,915 --> 00:23:17,085 Someday, I want to grow up 343 00:23:17,134 --> 00:23:20,924 and play shortstop for the Yomiuri Giants. 344 00:23:23,010 --> 00:23:26,580 Do not let your imagination run away with you. 345 00:23:28,624 --> 00:23:30,234 Of course. 346 00:23:30,278 --> 00:23:34,108 You will serve in the army. 347 00:23:34,151 --> 00:23:37,551 I'm sorry, Father. 348 00:23:43,465 --> 00:23:46,025 [sighs] 349 00:23:46,076 --> 00:23:48,946 If you work hard enough, 350 00:23:48,992 --> 00:23:52,132 you will become a fine ballplayer. 351 00:23:54,868 --> 00:23:58,788 We will go to the park 352 00:23:58,828 --> 00:24:02,788 and practice fielding ground balls. 353 00:24:04,921 --> 00:24:07,621 How does that sound? 354 00:24:09,360 --> 00:24:11,710 [static droning] 355 00:24:28,684 --> 00:24:30,384 -[phones ringing] -RECEPTIONIST: Davenport Women's Clinic. 356 00:24:30,425 --> 00:24:32,165 How can I help you? 357 00:24:33,820 --> 00:24:35,650 WOMAN: Honey, look who it is. 358 00:24:37,171 --> 00:24:39,351 Do a sweep of the lobby. 359 00:24:39,390 --> 00:24:41,090 Helen Smith. 11:00. 360 00:24:41,131 --> 00:24:42,741 Please. 361 00:24:42,785 --> 00:24:45,825 ♪ ♪ 362 00:24:48,095 --> 00:24:50,005 RECEPTIONIST: Davenport Women's Clinic. 363 00:24:50,053 --> 00:24:52,363 -How can I help you? -[sniffles] 364 00:24:52,403 --> 00:24:55,583 Oh, no, I'm afraid she's not in her office. 365 00:25:08,942 --> 00:25:10,292 All clear. 366 00:25:10,334 --> 00:25:12,294 Keep an eye on the exits. 367 00:25:19,561 --> 00:25:22,301 Mrs. Smith? If you'll come with me. 368 00:25:30,659 --> 00:25:32,839 I'm afraid we'll need you to wait here. 369 00:25:34,402 --> 00:25:36,842 ♪ ♪ 370 00:25:48,677 --> 00:25:50,637 [door opens] 371 00:26:08,349 --> 00:26:10,479 ♪ ♪ 372 00:26:24,017 --> 00:26:25,537 Hi. 373 00:26:29,762 --> 00:26:32,112 It's right through there, ma'am. 374 00:26:47,388 --> 00:26:50,218 Helen. 375 00:26:50,260 --> 00:26:52,310 I want to know what's going on. 376 00:26:52,349 --> 00:26:53,919 [door closes] 377 00:26:53,960 --> 00:26:56,010 [whispers]: Please come with me. 378 00:27:03,839 --> 00:27:05,889 JULIANA: Did you search your apartment? 379 00:27:06,973 --> 00:27:09,023 HELEN: Yeah. 380 00:27:09,062 --> 00:27:11,892 JULIANA: And what did you find? 381 00:27:11,934 --> 00:27:15,334 HELEN: Two canisters of film in his desk drawer. 382 00:27:15,372 --> 00:27:16,552 And what did you see? 383 00:27:17,810 --> 00:27:20,160 [laughs]: Well, I can't explain it. 384 00:27:20,203 --> 00:27:21,423 It was us. 385 00:27:21,465 --> 00:27:24,075 It was me, John and... Thomas. 386 00:27:24,120 --> 00:27:25,910 We were eating ice cream and horsing around. 387 00:27:25,948 --> 00:27:28,038 -But it never happened. -It did happen, Helen. 388 00:27:28,081 --> 00:27:30,211 No. I have no memory of it. 389 00:27:30,257 --> 00:27:32,257 It's not just that. It's not possible. 390 00:27:32,302 --> 00:27:34,042 Uh... somebody faked it, 391 00:27:34,087 --> 00:27:35,517 -I don't know how. -If you thought 392 00:27:35,566 --> 00:27:37,046 it was a fake, you wouldn't be here. 393 00:27:37,090 --> 00:27:40,050 And if it were a fake, your husband wouldn't be watching it. 394 00:27:40,093 --> 00:27:43,273 [phone rings] 395 00:27:43,313 --> 00:27:45,193 JULIANA: And there are other films 396 00:27:45,228 --> 00:27:46,138 like that. 397 00:27:46,186 --> 00:27:48,446 The "Allies Win." 398 00:27:48,492 --> 00:27:49,622 [sets down magazine] 399 00:27:51,931 --> 00:27:54,281 JULIANA: You know, my sister died smuggling that film. 400 00:27:54,324 --> 00:27:56,544 The first time I saw it, it-it confirmed something in me 401 00:27:56,587 --> 00:27:58,587 that I-I'd suspected all my life. 402 00:27:58,633 --> 00:28:00,113 If that world is possible, Helen, 403 00:28:00,156 --> 00:28:02,116 this one can be transformed. To watch that film 404 00:28:02,158 --> 00:28:04,198 is to know that I had to make a choice. 405 00:28:04,247 --> 00:28:06,077 And, Helen, now you have to make a choice. 406 00:28:07,773 --> 00:28:10,173 [nurses speaking indistinctly] 407 00:28:16,042 --> 00:28:18,002 Ma'am. 408 00:28:18,044 --> 00:28:21,004 Ma'am. I'm sorry, you'll have to wait in the lobby. 409 00:28:21,047 --> 00:28:22,877 No one else gets in or out. 410 00:28:43,765 --> 00:28:45,985 In that world, Thomas is still alive, 411 00:28:46,028 --> 00:28:48,288 and John has been to see him. 412 00:28:48,335 --> 00:28:49,945 How? 413 00:28:51,512 --> 00:28:53,342 The Reich has built a portal. 414 00:28:55,081 --> 00:28:56,601 They... 415 00:28:56,647 --> 00:28:59,037 built a por-portal? 416 00:29:00,826 --> 00:29:02,216 No. 417 00:29:02,262 --> 00:29:04,742 John would have told me. My... my husband and I, 418 00:29:04,786 --> 00:29:06,606 we-we don't lie to each other. 419 00:29:06,657 --> 00:29:09,657 Whatever else has happened, we have always had that. 420 00:29:09,704 --> 00:29:11,314 And yet he hid the film from you. 421 00:29:15,405 --> 00:29:17,625 [laughs]: Okay, it's-it's all... 422 00:29:17,668 --> 00:29:19,538 it's... it's too much. 423 00:29:19,583 --> 00:29:21,593 Listen to me. The Japanese 424 00:29:21,629 --> 00:29:23,939 have withdrawn from the West; the Reich is moving in. 425 00:29:23,979 --> 00:29:27,199 Millions of people are gonna die in those camps, 426 00:29:27,243 --> 00:29:29,073 just like they did the first time, and your husband 427 00:29:29,115 --> 00:29:30,375 is in charge of it all. 428 00:29:30,420 --> 00:29:32,210 You don't know my husband. 429 00:29:32,248 --> 00:29:33,468 No, youdon't know your husband. 430 00:29:34,685 --> 00:29:35,855 I'm sorry, 431 00:29:35,904 --> 00:29:38,304 I must have taken a wrong turn. 432 00:29:38,341 --> 00:29:40,781 Is there a... bathroom on this floor? 433 00:29:42,302 --> 00:29:44,782 No, ma'am. Uh... 434 00:29:44,826 --> 00:29:47,696 you'll have to go back up the stairs. 435 00:29:47,742 --> 00:29:49,882 I'm going to have this whole floor searched. 436 00:29:49,918 --> 00:29:51,218 -Stay here. -All right. 437 00:29:53,356 --> 00:29:55,136 [grunting] 438 00:29:59,972 --> 00:30:02,372 [grunting continues] 439 00:30:06,108 --> 00:30:08,368 -What do you want from me? -The Reichsmarschall has 440 00:30:08,415 --> 00:30:10,545 an elite security detail-- he's never out in the open. 441 00:30:10,591 --> 00:30:12,421 But we know that he travels to the portal by train. 442 00:30:12,462 --> 00:30:15,072 We need to know when and where. 443 00:30:15,117 --> 00:30:16,947 Aah! Aah, fuck! 444 00:30:16,989 --> 00:30:18,469 HELEN: You want me 445 00:30:18,512 --> 00:30:20,992 to tell you the location so you can murder him? 446 00:30:21,036 --> 00:30:23,256 Well, it's him or millions of others. 447 00:30:26,346 --> 00:30:28,216 [groans, pants] 448 00:30:28,261 --> 00:30:30,961 [grunting] 449 00:30:31,003 --> 00:30:32,873 He is the father of my children. 450 00:30:32,918 --> 00:30:34,438 [clattering in distance] 451 00:30:34,484 --> 00:30:36,404 [grunting] 452 00:30:46,757 --> 00:30:49,327 -[gasps] -[grunting] 453 00:31:00,206 --> 00:31:02,206 [gasping] 454 00:31:05,864 --> 00:31:06,954 [groaning gasp] 455 00:31:09,563 --> 00:31:10,563 [gasps] 456 00:31:11,434 --> 00:31:13,524 Oh, my God. 457 00:31:29,278 --> 00:31:31,588 [panting quietly] 458 00:31:41,290 --> 00:31:43,380 [panting] 459 00:31:51,866 --> 00:31:53,346 Let's go, please. 460 00:31:53,389 --> 00:31:56,219 I'm not feeling well. 461 00:31:56,262 --> 00:31:58,052 Can you call the car, please? 462 00:31:58,090 --> 00:31:59,830 Right away, ma'am. 463 00:32:04,923 --> 00:32:06,323 WYATT: We're running out of time. 464 00:32:06,359 --> 00:32:08,879 [grunts] Fuck. Here. 465 00:32:08,927 --> 00:32:12,447 They're gonna be down here... looking for her. 466 00:32:12,495 --> 00:32:13,795 All right. 467 00:32:16,978 --> 00:32:19,328 [grunting] 468 00:32:24,246 --> 00:32:26,466 Let's go. 469 00:32:26,509 --> 00:32:29,859 The conquest of the North American West... 470 00:32:29,904 --> 00:32:32,254 will unfold in stages. 471 00:32:32,298 --> 00:32:34,388 First, the Luftwaffe will disable 472 00:32:34,430 --> 00:32:39,740 critical command-and-control infrastructure... 473 00:32:39,783 --> 00:32:43,313 and carpet bomb population centers... 474 00:32:43,352 --> 00:32:50,752 San Diego, Los Angeles, San Francisco, Seattle, and so on. 475 00:32:50,794 --> 00:32:53,414 SMITH: Forgive me, General... 476 00:32:53,449 --> 00:32:57,019 how much value to the Reich will these cities have 477 00:32:57,062 --> 00:32:58,592 if they're reduced to rubble? 478 00:32:59,847 --> 00:33:01,277 The aerial assault 479 00:33:01,327 --> 00:33:04,067 will break the will of the population. 480 00:33:04,112 --> 00:33:07,162 Next, our Panzer divisions will cross the border 481 00:33:07,202 --> 00:33:09,032 from the Neutral Zone 482 00:33:09,074 --> 00:33:11,514 in a blitzkrieg strike. 483 00:33:11,554 --> 00:33:14,214 Supported by our Wehrmacht battalions, 484 00:33:14,253 --> 00:33:16,213 we will have control of the West Coast 485 00:33:16,255 --> 00:33:18,035 within a week. 486 00:33:20,868 --> 00:33:22,258 Smith. 487 00:33:24,089 --> 00:33:26,219 You are a skeptic? 488 00:33:28,180 --> 00:33:31,750 Invading the West is one thing, Mein Fuhrer. 489 00:33:33,489 --> 00:33:35,449 Holding it is another. 490 00:33:37,406 --> 00:33:40,236 The BCR are crude savages. 491 00:33:40,279 --> 00:33:43,589 They rely on animal instinct. 492 00:33:43,630 --> 00:33:45,330 That's what the Japanese thought. 493 00:33:47,416 --> 00:33:50,716 We use different methods, Reichsmarschall, 494 00:33:50,767 --> 00:33:53,377 and they have never failed to achieve results, 495 00:33:53,422 --> 00:33:54,862 as you know. 496 00:33:54,902 --> 00:33:56,642 Yes. 497 00:33:56,686 --> 00:34:00,126 The question is not whether... 498 00:34:00,168 --> 00:34:03,078 or how or when, Smith. 499 00:34:03,128 --> 00:34:06,388 For that is our destiny. 500 00:34:06,435 --> 00:34:08,995 The question... 501 00:34:09,047 --> 00:34:11,787 is who. 502 00:34:11,832 --> 00:34:13,532 Who... 503 00:34:13,573 --> 00:34:16,233 will lead the conquest 504 00:34:16,271 --> 00:34:18,671 of North America? 505 00:34:18,708 --> 00:34:21,018 A prize second only 506 00:34:21,059 --> 00:34:22,969 to Europaherself. 507 00:34:24,627 --> 00:34:27,457 Do you really believe 508 00:34:27,500 --> 00:34:29,630 that you deserve it, Smith? 509 00:34:29,676 --> 00:34:32,936 Or should I bestow it on someone else? 510 00:34:32,983 --> 00:34:33,983 Eichmann, perhaps? 511 00:34:34,028 --> 00:34:34,988 Or Goertzmann? 512 00:34:35,029 --> 00:34:37,119 EICHMANN: Mein Fuhrer, 513 00:34:37,162 --> 00:34:40,562 perhaps this duty can only be entrusted 514 00:34:40,600 --> 00:34:43,210 to a member of the German... 515 00:34:43,255 --> 00:34:44,425 ...master race. 516 00:34:45,909 --> 00:34:48,039 What do you say to that, Smith? 517 00:34:49,870 --> 00:34:51,700 I disagree. 518 00:34:53,308 --> 00:34:54,918 That is all? 519 00:34:56,877 --> 00:35:00,097 [takes deep breath] 520 00:35:00,141 --> 00:35:03,971 America is a rebel nation, Mein Fuhrer. 521 00:35:04,014 --> 00:35:06,804 A German commander might-- 522 00:35:06,843 --> 00:35:09,153 if you'll forgive me-- 523 00:35:09,194 --> 00:35:13,424 promote unrest in the military. 524 00:35:13,459 --> 00:35:16,159 Only an American can truly control it. 525 00:35:16,201 --> 00:35:19,421 But you do not control America, Smith. 526 00:35:19,465 --> 00:35:21,505 Rebellion is rampant, 527 00:35:21,554 --> 00:35:24,864 and I have a bullet wound to prove it. 528 00:35:26,036 --> 00:35:28,036 EICHMANN: Is the problem 529 00:35:28,082 --> 00:35:30,912 that he can't control America? 530 00:35:32,782 --> 00:35:35,312 Or is it that he won't? 531 00:35:35,350 --> 00:35:39,310 What are you insinuating, Eichmann? 532 00:35:39,354 --> 00:35:42,924 HIMMLER: He is asking where your true loyalties lie, Smith. 533 00:35:42,966 --> 00:35:46,666 And I have been wondering the same thing myself. 534 00:35:46,709 --> 00:35:49,629 But tonight, at last, 535 00:35:49,669 --> 00:35:53,849 we are all going to learn the truth 536 00:35:53,890 --> 00:35:57,420 about John Smith. 537 00:35:57,459 --> 00:35:59,369 [elevator bell dings] 538 00:36:00,462 --> 00:36:01,552 [elevator bell dings] 539 00:36:11,865 --> 00:36:13,345 [breath trembling] 540 00:36:13,388 --> 00:36:15,778 [Bridget crying nearby] 541 00:36:27,228 --> 00:36:28,658 Bridget? 542 00:36:28,708 --> 00:36:30,618 What's the matter? 543 00:36:30,666 --> 00:36:32,056 Why are you crying? 544 00:36:37,107 --> 00:36:38,847 [mouthing] 545 00:36:51,861 --> 00:36:54,081 ♪ ♪ 546 00:37:17,583 --> 00:37:20,113 HOOVER: The ARBI's mission 547 00:37:20,150 --> 00:37:23,980 is to closely monitor the ideological purity 548 00:37:24,024 --> 00:37:25,774 of its citizens. 549 00:37:25,808 --> 00:37:28,378 No one can be above suspicion. 550 00:37:33,512 --> 00:37:36,212 John Smith's allegiance came into question 551 00:37:36,254 --> 00:37:39,744 when his wife left the Reich for the Neutral Zone. 552 00:37:46,438 --> 00:37:48,308 [Himmler coughing] 553 00:37:50,093 --> 00:37:52,973 Before that, an assassination attempt was made 554 00:37:53,009 --> 00:37:57,279 on our Fuhrer's life that Smith let go unanswered. 555 00:37:57,318 --> 00:37:59,358 The question is why. 556 00:37:59,407 --> 00:38:02,667 Smith, do you have no answer? 557 00:38:05,021 --> 00:38:07,201 I crushed the rebellion in Denver. 558 00:38:07,241 --> 00:38:08,901 That was my answer. 559 00:38:08,938 --> 00:38:10,898 And yet Price remains at large. 560 00:38:10,940 --> 00:38:13,160 How is that? 561 00:38:16,468 --> 00:38:18,428 Is my loyalty in question? 562 00:38:18,470 --> 00:38:20,390 Not just yours. 563 00:38:23,779 --> 00:38:26,959 SMITH [on tape]: You were questioning Reich policy. 564 00:38:27,000 --> 00:38:28,650 HELEN: Everything I said was true. 565 00:38:28,697 --> 00:38:30,697 You have the same doubts. 566 00:38:30,743 --> 00:38:33,223 SMITH: Yes, and I keep them to myself. 567 00:38:33,267 --> 00:38:34,827 HOOVER: Universal surveillance. 568 00:38:34,877 --> 00:38:37,177 Special cameras and microphones mounted 569 00:38:37,227 --> 00:38:39,317 in public and private places. 570 00:38:39,360 --> 00:38:41,010 Nothing goes unseen. 571 00:38:41,057 --> 00:38:42,317 Show me a plan. 572 00:38:50,980 --> 00:38:53,810 [quietly]: I found this today. 573 00:38:53,853 --> 00:38:56,333 HELEN: I've never seen him this bad before. 574 00:38:56,377 --> 00:38:59,727 He's one coughing fit away from having you eliminated, John. 575 00:38:59,772 --> 00:39:02,172 All of us. 576 00:39:02,209 --> 00:39:03,519 SMITH: I know. 577 00:39:16,354 --> 00:39:18,624 JENNIFER: I don't want to stay here. 578 00:39:18,660 --> 00:39:20,750 -HELEN: Jennifer... -I could go live with Uncle Hank on my own. 579 00:39:20,793 --> 00:39:22,493 We've been out there before. We know where it is. 580 00:39:22,534 --> 00:39:24,014 HELEN: No, no, no, stop it, stop it. 581 00:39:24,057 --> 00:39:25,707 You can't talk like that anymore, 582 00:39:25,754 --> 00:39:27,024 not even in this house. 583 00:39:27,060 --> 00:39:28,100 JENNIFER: Why not? 584 00:39:28,148 --> 00:39:31,238 Who's listening? 585 00:39:31,281 --> 00:39:33,281 Someday I'm going to get out of here. 586 00:39:33,327 --> 00:39:36,367 -Gonna live my own life. -Someday I'll help you. 587 00:39:36,417 --> 00:39:38,897 JENNIFER: You know that cooking show she did? 588 00:39:38,941 --> 00:39:40,901 It's all an act. 589 00:39:40,943 --> 00:39:43,563 She's back to playing the perfect Reich wife. 590 00:39:43,598 --> 00:39:45,428 My parents are at the top of the Nazi party. 591 00:39:45,470 --> 00:39:47,690 They're both dying inside. 592 00:39:47,733 --> 00:39:50,173 HELEN: Things are different out here, John. 593 00:39:50,213 --> 00:39:51,563 People talk about the things 594 00:39:51,606 --> 00:39:54,126 that nobody talks about in the Reich. 595 00:39:54,174 --> 00:39:56,394 -SMITH: What things? -HELEN: The things 596 00:39:56,437 --> 00:39:58,217 that you and I were a part of. 597 00:39:58,265 --> 00:40:00,135 The girls, they've heard it, they ask me questions... 598 00:40:00,180 --> 00:40:02,490 SMITH: You got any idea what would happen to them 599 00:40:02,530 --> 00:40:05,880 if they breathed a word of that at home? 600 00:40:14,629 --> 00:40:19,069 This is your last chance to defend yourself and your family. 601 00:40:19,112 --> 00:40:21,382 Speak, John Smith. 602 00:40:24,160 --> 00:40:28,380 I ask you, gentlemen, is this man a believer? 603 00:40:28,426 --> 00:40:29,466 [Himmler coughing] 604 00:40:31,690 --> 00:40:35,170 HOOVER: Is this the face of a true National Socialist, 605 00:40:35,215 --> 00:40:38,475 or the mask for which he hides behind to protect his family? 606 00:40:38,523 --> 00:40:40,353 [Himmler coughing] 607 00:40:43,876 --> 00:40:47,226 Bring the Reichsmarschall to my chambers in one hour. 608 00:40:48,794 --> 00:40:51,934 [Himmler coughing] 609 00:40:51,971 --> 00:40:54,501 [soldiers click heels] 610 00:41:00,588 --> 00:41:02,898 [line ringing] 611 00:41:02,938 --> 00:41:03,898 Good evening. 612 00:41:03,939 --> 00:41:05,549 John Smith's room, please. 613 00:41:05,593 --> 00:41:09,423 We don't have a reservation for the Reichsmarschall, ma'am. 614 00:41:14,210 --> 00:41:16,210 [shudders] 615 00:41:25,744 --> 00:41:27,704 -Danke schon. -Ja. 616 00:41:33,316 --> 00:41:35,446 Your sidearm, please. 617 00:42:01,127 --> 00:42:05,477 HIMMLER [coughs]: Margarete and I have three daughters. 618 00:42:07,046 --> 00:42:09,346 [chuckles softly] 619 00:42:09,396 --> 00:42:12,566 Those girls are the greatest joy of my life. [coughs] 620 00:42:16,142 --> 00:42:18,492 You know how it is. 621 00:42:21,321 --> 00:42:23,321 [coughs] 622 00:42:23,366 --> 00:42:27,326 But there are certain things that a daughter can never be. 623 00:42:27,370 --> 00:42:31,850 When a man gets to be my age, he needs a son. 624 00:42:45,867 --> 00:42:48,867 I thought of you as that son, John. 625 00:42:53,483 --> 00:42:57,973 I saw myself in you. 626 00:42:58,010 --> 00:43:00,800 If anyone had hurt you... 627 00:43:00,839 --> 00:43:04,099 shot you, as those assassins did me, 628 00:43:04,146 --> 00:43:06,016 I would have hunted them down 629 00:43:06,061 --> 00:43:08,631 and strangled them with my bare hands. 630 00:43:10,675 --> 00:43:14,765 But you did nothing to avenge me. 631 00:43:14,809 --> 00:43:17,029 Where's the tribute to the man who gave you everything? 632 00:43:17,072 --> 00:43:20,862 When did you even visit me when I was sick? 633 00:43:20,902 --> 00:43:22,122 Nothing. 634 00:43:25,428 --> 00:43:27,868 Say something, Smith. 635 00:43:27,909 --> 00:43:33,219 If not for yourself, then for your family. 636 00:43:33,262 --> 00:43:35,532 Say something in your defense! 637 00:43:39,878 --> 00:43:42,618 What can I say, Mein Fuhrer? 638 00:43:42,663 --> 00:43:46,933 You're... You're right. 639 00:43:52,281 --> 00:43:54,201 I never loved you. 640 00:43:54,240 --> 00:43:55,500 [coughs] 641 00:43:55,545 --> 00:43:57,585 I never saw you as a, a father. 642 00:43:57,635 --> 00:44:02,855 I saw you as a... a petty little tyrant. 643 00:44:02,901 --> 00:44:05,821 -You're a mediocre man. -[coughs] 644 00:44:05,860 --> 00:44:07,860 A failed chicken farmer. 645 00:44:07,906 --> 00:44:09,996 [coughing violently] 646 00:44:10,038 --> 00:44:11,688 The very thought that you see yourself in me... 647 00:44:11,736 --> 00:44:13,776 it sickens me. 648 00:44:13,825 --> 00:44:15,775 [coughing] 649 00:44:18,307 --> 00:44:20,567 [tank hissing] 650 00:44:32,800 --> 00:44:35,540 [muffled screaming] 651 00:44:46,814 --> 00:44:49,254 [muffled screaming] 652 00:44:49,295 --> 00:44:51,165 [groaning] 653 00:44:55,475 --> 00:44:57,475 [groaning stops] 654 00:45:04,614 --> 00:45:05,834 [hissing stops] 655 00:45:15,625 --> 00:45:17,715 SMITH: See that the tank is disposed of. 656 00:45:22,371 --> 00:45:24,371 [elevator bell dings] 657 00:45:39,954 --> 00:45:42,784 GOERTZMANN: "Only an American can rule America." 658 00:45:42,827 --> 00:45:45,047 I found your words quite moving. 659 00:45:45,090 --> 00:45:49,140 But it seems they found your speech unpersuasive. 660 00:45:51,574 --> 00:45:55,454 The others were, uh, more pragmatic. 661 00:46:03,195 --> 00:46:04,715 Hmm. 662 00:46:06,459 --> 00:46:08,459 I left Hoover for you. 663 00:46:08,504 --> 00:46:10,514 [footstep] 664 00:46:17,600 --> 00:46:19,600 ♪ ♪ 665 00:46:32,180 --> 00:46:35,180 I am not gonna beg for my life. 666 00:46:35,227 --> 00:46:37,227 No. 667 00:46:37,272 --> 00:46:39,712 I wouldn't listen, anyway. 668 00:46:45,106 --> 00:46:46,146 [grunts] 669 00:46:51,069 --> 00:46:53,029 [Smith grunting] 670 00:46:57,118 --> 00:46:59,118 [grunts] 671 00:47:14,005 --> 00:47:17,175 Our deal stands. 672 00:47:17,225 --> 00:47:20,525 North America is yours. 673 00:47:20,576 --> 00:47:23,616 And the rest of the Reich is yours. 674 00:47:23,666 --> 00:47:26,966 You have complete autonomy. 675 00:47:29,324 --> 00:47:32,814 Heil Goertzmann. 676 00:47:32,850 --> 00:47:35,110 Heil Smith. 42633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.