Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,044 --> 00:00:02,611
Previously...
2
00:00:02,654 --> 00:00:06,702
Either she goes dark and kills
us or I make the sacrifice.
3
00:00:06,745 --> 00:00:08,443
- Think about the strength...
- No!
4
00:00:08,486 --> 00:00:09,705
...to do the right thing.
5
00:00:09,748 --> 00:00:11,837
I think I am having a
spiritual awakening.
6
00:00:11,881 --> 00:00:14,623
I can't keep killing.
7
00:00:14,666 --> 00:00:16,233
You come face to face with a daywalker,
8
00:00:16,277 --> 00:00:18,366
you do not hesitate!
9
00:00:18,409 --> 00:00:19,845
You take their head!
10
00:00:19,889 --> 00:00:21,847
No!
11
00:00:21,891 --> 00:00:23,110
[SOBBING] I am going to turn!
12
00:00:23,153 --> 00:00:25,416
No, no, no. Move your hand, okay.
13
00:00:25,460 --> 00:00:27,288
I need you to look at this.
14
00:00:27,331 --> 00:00:29,072
Test it.
15
00:00:29,116 --> 00:00:30,117
No!
16
00:00:31,965 --> 00:00:32,965
Don't!
17
00:00:32,989 --> 00:00:34,469
Does she know who she is?
18
00:00:34,512 --> 00:00:37,559
Or shall I say what she is.
19
00:00:37,602 --> 00:00:40,083
If I ever see you
again, I will kill you.
20
00:00:40,127 --> 00:00:41,693
You hear me Vanessa?
21
00:00:41,737 --> 00:00:44,609
My sister's sacrifice
won't be for nothing.
22
00:00:56,708 --> 00:00:58,710
[BIRDS CHIRPING]
23
00:01:08,329 --> 00:01:10,026
[CRASH]
24
00:01:31,874 --> 00:01:34,224
[SNARLING]
25
00:01:46,280 --> 00:01:48,978
[VOMITING]
26
00:01:56,246 --> 00:01:59,031
[LOUD SCREECHING]
27
00:02:15,483 --> 00:02:17,528
[COUGHING]
28
00:02:22,229 --> 00:02:24,187
[PANTING]
29
00:02:43,206 --> 00:02:45,165
[HISSING AND SNARLING]
30
00:02:49,256 --> 00:02:51,214
I've made mistakes.
31
00:02:57,742 --> 00:03:00,702
Caused so much damage.
32
00:03:04,532 --> 00:03:07,099
[SNARLING]
33
00:03:07,143 --> 00:03:10,059
But now I understand.
34
00:03:13,628 --> 00:03:16,413
I was following the wrong path.
35
00:03:17,806 --> 00:03:19,938
The path of darkness.
36
00:03:20,852 --> 00:03:23,464
[SNARLING]
37
00:03:25,074 --> 00:03:27,119
Now I know the way.
38
00:03:37,956 --> 00:03:38,957
[SNARLS]
39
00:03:53,972 --> 00:03:58,455
[GROWLING]
40
00:03:58,499 --> 00:04:01,153
My mind is clear.
41
00:04:02,154 --> 00:04:04,200
I'm not going to kill.
42
00:04:05,332 --> 00:04:07,377
Only salvage.
43
00:04:09,901 --> 00:04:13,340
This is the way.
44
00:04:13,383 --> 00:04:16,299
I am the light.
45
00:04:24,916 --> 00:04:27,919
[SNARLING]
46
00:04:36,580 --> 00:04:44,327
[FEEDING]
47
00:04:44,371 --> 00:04:47,069
[SNARLING]
48
00:04:47,112 --> 00:04:52,248
[FEEDING CONTINUES]
49
00:04:57,472 --> 00:05:05,472
Sync & corrections by Costa Dax
www.addic7ed.com
50
00:05:44,953 --> 00:05:46,563
Hello?
51
00:05:58,619 --> 00:06:01,622
[THUNDER ROLLS]
52
00:06:13,982 --> 00:06:15,810
Who are you?
53
00:06:19,074 --> 00:06:21,990
[THUNDER ROLLS]
54
00:06:34,872 --> 00:06:37,222
[THUNDER ROLLS]
55
00:07:06,904 --> 00:07:10,430
Hey, can you hear me? Wake up!
56
00:07:10,473 --> 00:07:12,301
Hey, wake up!
57
00:07:18,786 --> 00:07:20,831
Woah, woah, woah, woah, woah!
58
00:07:20,875 --> 00:07:23,094
You saved us.
59
00:07:23,138 --> 00:07:26,446
I don't know how, but you
freed us from that nightmare.
60
00:07:26,489 --> 00:07:28,839
We can't thank you enough.
61
00:07:28,883 --> 00:07:30,711
You're a savior.
62
00:07:30,754 --> 00:07:31,799
Thank you.
63
00:07:31,842 --> 00:07:34,149
You're welcome. You're welcome.
64
00:07:39,241 --> 00:07:40,851
Woah, what're you doing?
65
00:07:40,895 --> 00:07:43,375
Coming with you.
66
00:07:44,551 --> 00:07:47,292
Uh, okay.
67
00:07:47,336 --> 00:07:50,948
Um... you're now immune to vampirism.
68
00:07:50,992 --> 00:07:52,592
Your blood is actually repulsive to them
69
00:07:52,616 --> 00:07:54,082
so they won't even want to drink it.
70
00:07:54,125 --> 00:07:56,127
But that doesn't mean you can't die.
71
00:07:57,520 --> 00:07:59,566
Got it?
72
00:07:59,609 --> 00:08:02,699
Look, there are others out there
who could really use the help
73
00:08:02,743 --> 00:08:08,531
from people like you so go find them.
74
00:08:08,575 --> 00:08:10,185
We will.
75
00:08:11,360 --> 00:08:12,709
Okay.
76
00:08:14,232 --> 00:08:15,625
Alright, okay.
77
00:08:15,669 --> 00:08:16,887
Get up.
78
00:08:16,931 --> 00:08:19,542
Up, up, up.
79
00:08:19,586 --> 00:08:20,848
Go.
80
00:08:30,161 --> 00:08:33,338
[FIGHTING GRUNTS]
81
00:08:36,559 --> 00:08:38,256
[GROANS]
82
00:08:40,955 --> 00:08:42,652
[FIGHTING GRUNTS]
83
00:08:42,696 --> 00:08:43,914
[GROANS]
84
00:08:46,351 --> 00:08:49,920
I'm getting so much faster.
85
00:08:49,964 --> 00:08:51,531
Don't get cocky.
86
00:08:51,574 --> 00:08:56,361
Speed doesn't mean
squat if you get killed.
87
00:08:56,405 --> 00:08:57,493
Am I tiring you out?
88
00:08:57,537 --> 00:08:58,799
You wish.
89
00:08:58,842 --> 00:09:01,279
These weird dreams keep
messing up my sleep.
90
00:09:01,323 --> 00:09:02,890
Where'd you score those?
91
00:09:02,933 --> 00:09:05,675
Let's just say your old man
doesn't pay his guys too well.
92
00:09:05,719 --> 00:09:08,330
I got these off the guard at my door.
93
00:09:08,373 --> 00:09:10,201
For a tube of toothpaste.
94
00:09:10,245 --> 00:09:11,899
I think you need the toothpaste more.
95
00:09:11,942 --> 00:09:13,378
Ha, ha.
96
00:09:13,422 --> 00:09:14,479
Ready?
97
00:09:14,523 --> 00:09:15,685
For what?
98
00:09:15,729 --> 00:09:17,774
Woah! What're you doing?
99
00:09:17,818 --> 00:09:18,862
I can't see.
100
00:09:18,906 --> 00:09:20,516
That's the point.
101
00:09:20,560 --> 00:09:22,605
Just playing out a hunch.
102
00:09:24,607 --> 00:09:26,870
Where are you, Julius?
103
00:09:26,914 --> 00:09:28,350
This is a little bit of a cliché,
104
00:09:28,393 --> 00:09:30,178
don't you think?
105
00:09:32,659 --> 00:09:34,443
[CRIES OUT]
106
00:09:36,576 --> 00:09:39,535
This is bullshit!
107
00:09:39,579 --> 00:09:41,842
Concentrate.
108
00:09:41,885 --> 00:09:44,540
You don't even know
what you're capable of.
109
00:09:45,933 --> 00:09:47,412
Where are you, Julius?
110
00:09:47,456 --> 00:09:49,414
Focus.
111
00:09:49,458 --> 00:09:51,939
See through the dark.
112
00:09:51,982 --> 00:09:53,505
Yeah right.
113
00:09:54,202 --> 00:09:55,507
[CRIES OUT]
114
00:09:58,075 --> 00:09:59,599
[YELPS IN PAIN]
115
00:10:00,904 --> 00:10:02,297
[YELPS]
116
00:10:02,340 --> 00:10:04,429
I told you I can't fucking see!
117
00:10:06,083 --> 00:10:07,955
But there's so much you can do.
118
00:10:07,998 --> 00:10:09,260
[GROANS]
119
00:10:12,873 --> 00:10:14,831
I can see.
120
00:10:14,875 --> 00:10:16,528
Good.
121
00:10:16,572 --> 00:10:19,706
[FIGHTING GRUNTS]
122
00:10:32,588 --> 00:10:34,895
How did you know I could do that?
123
00:10:34,938 --> 00:10:37,811
I told you, that bite had changed you.
124
00:10:37,854 --> 00:10:41,075
I've only ever seen two people
who can do what you do.
125
00:10:41,118 --> 00:10:42,990
Scarlett and Vanessa Van Helsing.
126
00:10:43,033 --> 00:10:44,295
But I'm not a Van Helsing.
127
00:10:44,339 --> 00:10:46,167
Then why do you heal like one?
128
00:10:46,210 --> 00:10:48,038
Turn vampires human?
129
00:10:53,827 --> 00:10:56,351
Tell me about your mother.
130
00:10:56,394 --> 00:10:58,396
She died.
131
00:10:59,484 --> 00:11:00,877
I'm sorry.
132
00:11:08,276 --> 00:11:10,365
You think my mother was one?
133
00:11:10,408 --> 00:11:13,803
Was she a Van Helsing?
134
00:11:13,847 --> 00:11:17,720
I don't know, but Doc knows for sure.
135
00:11:17,764 --> 00:11:20,592
Then we go to her.
136
00:11:20,636 --> 00:11:22,594
Believe me, I tried.
137
00:11:22,638 --> 00:11:27,512
Your dad's got her locked up
in here and I can't get to her.
138
00:11:27,556 --> 00:11:29,732
I can.
139
00:11:34,650 --> 00:11:39,786
♪ ♪
140
00:11:44,878 --> 00:11:46,096
Hey pal.
141
00:11:46,140 --> 00:11:48,925
I'd appreciate you not
defacing my property.
142
00:12:00,415 --> 00:12:02,069
Ain't no coming back, you hear me?!
143
00:12:02,112 --> 00:12:03,810
[CRASH]
144
00:12:03,853 --> 00:12:05,681
Son of a bitch.
145
00:12:06,421 --> 00:12:07,596
You spilled my drink.
146
00:12:07,639 --> 00:12:09,859
This pipsqueak is talking out his ass!
147
00:12:09,903 --> 00:12:12,557
Who gives a shit?
148
00:12:12,601 --> 00:12:16,648
When my wife and kid were
turned I had to kill them.
149
00:12:16,692 --> 00:12:19,347
Now this piece of shit is saying
some woman of the woods
150
00:12:19,390 --> 00:12:21,653
turned him back from being a vamp.
151
00:12:21,697 --> 00:12:23,743
I ought to kick his ass!
152
00:12:26,093 --> 00:12:28,573
Leave him alone.
153
00:12:28,617 --> 00:12:30,488
Or what?
154
00:12:30,532 --> 00:12:32,273
You really wanna find out?
155
00:12:37,017 --> 00:12:39,410
Shut your mouth!
156
00:12:41,456 --> 00:12:43,893
There ain't no coming back.
157
00:12:45,416 --> 00:12:47,462
I think it's time you take
your shipment and go.
158
00:12:47,505 --> 00:12:48,506
Yeah, yeah.
159
00:12:48,550 --> 00:12:50,117
Thank you.
160
00:12:52,989 --> 00:12:55,165
You're gonna tell me where she is.
161
00:13:10,746 --> 00:13:12,052
[SAM] Knock, knock.
162
00:13:12,095 --> 00:13:13,836
This is a holy place.
163
00:13:13,880 --> 00:13:16,534
You are not welcome here.
164
00:13:18,536 --> 00:13:19,799
You will die!
165
00:13:19,842 --> 00:13:21,017
[ROARS]
166
00:13:25,543 --> 00:13:27,850
You.
167
00:13:27,894 --> 00:13:30,592
You're the one that spoke through me.
168
00:13:32,594 --> 00:13:33,943
We come for her.
169
00:13:33,987 --> 00:13:35,249
What do you want of me?
170
00:13:35,292 --> 00:13:36,380
[LAUGHS]
171
00:13:36,424 --> 00:13:37,817
Not you.
172
00:13:37,860 --> 00:13:39,209
Michaela.
173
00:13:39,253 --> 00:13:41,124
We have sworn to protect our mother.
174
00:13:41,168 --> 00:13:43,213
We will die first.
175
00:13:43,257 --> 00:13:44,954
Don't tempt me.
176
00:13:48,610 --> 00:13:50,394
Elder.
177
00:13:52,222 --> 00:13:54,703
You have done your job well, sisters.
178
00:13:54,746 --> 00:13:56,661
The fourth elder has been anointed
179
00:13:56,705 --> 00:13:59,490
and the time of the Dark One nears.
180
00:13:59,534 --> 00:14:02,232
We are here to awaken Michaela,
181
00:14:02,276 --> 00:14:05,670
the great mother of the Sisterhood.
182
00:14:05,714 --> 00:14:07,672
We have been waiting centuries for this.
183
00:14:07,716 --> 00:14:10,501
Prepare the ritual.
184
00:14:16,638 --> 00:14:19,336
We must be careful.
185
00:14:19,380 --> 00:14:21,904
Michaela is powerful.
186
00:14:21,948 --> 00:14:23,123
Ruthless.
187
00:14:23,166 --> 00:14:24,689
She cannot be trusted.
188
00:14:24,733 --> 00:14:26,082
I like her already.
189
00:14:26,126 --> 00:14:28,911
Do not underestimate her.
190
00:14:28,955 --> 00:14:34,438
Waking her from centuries
in exile will come at a cost.
191
00:14:34,482 --> 00:14:38,225
A cost to us, or to you?
192
00:14:43,099 --> 00:14:47,234
We are ready for our mother.
193
00:14:47,277 --> 00:14:49,889
Let us begin.
194
00:15:02,684 --> 00:15:10,684
[SISTERS CHANTING IN LATIN]
195
00:15:24,227 --> 00:15:32,227
[SPEAKING IN LATIN]
196
00:15:33,976 --> 00:15:41,976
[SPEAKING IN LATIN]
197
00:15:43,072 --> 00:15:51,072
[SPEAKING IN LATIN INTENSIFIES]
198
00:15:53,604 --> 00:16:01,604
[SPEAKING IN LATIN INTENSIFIES]
199
00:16:21,067 --> 00:16:22,546
[HISSES]
200
00:16:24,830 --> 00:16:25,830
Mother.
201
00:16:25,854 --> 00:16:29,597
Rise, Michaela.
202
00:16:32,861 --> 00:16:34,254
Bathory.
203
00:16:39,911 --> 00:16:41,130
[HISS]
204
00:16:43,089 --> 00:16:44,264
Are you sure about this?
205
00:16:44,307 --> 00:16:45,917
Follow my lead.
206
00:16:47,745 --> 00:16:49,138
Sorry, ma'am. No one gets in.
207
00:16:49,182 --> 00:16:50,357
Your father's orders.
208
00:16:50,400 --> 00:16:52,576
- We're just here to see a friend.
- Not a chance.
209
00:16:52,620 --> 00:16:53,708
Come on, Sid.
210
00:16:53,751 --> 00:16:54,951
A quick in and out, I promise.
211
00:16:54,975 --> 00:16:55,984
I got orders.
212
00:16:56,027 --> 00:16:57,929
Orders, shmorders.
213
00:16:57,973 --> 00:16:59,235
Is that the 20 pack?
214
00:16:59,279 --> 00:17:00,671
Mmm-hmm.
215
00:17:01,846 --> 00:17:03,370
Come on, come on.
216
00:17:04,762 --> 00:17:06,199
And to sweeten.
217
00:17:11,813 --> 00:17:13,075
Five minutes.
218
00:17:13,119 --> 00:17:15,512
- Got it?
- Thank you.
219
00:17:19,647 --> 00:17:21,487
How is your friend supposed
to help us in here?
220
00:17:21,531 --> 00:17:23,851
I gave her a sample of your
blood before she was locked up.
221
00:17:23,875 --> 00:17:25,261
- My blood?
- It's okay.
222
00:17:25,305 --> 00:17:26,871
I trust her.
223
00:17:26,915 --> 00:17:30,092
I got a feeling whatever she
found out is why she's in here.
224
00:17:30,136 --> 00:17:32,181
Oh, look. This is it.
225
00:17:32,225 --> 00:17:33,965
Oh no.
226
00:17:36,272 --> 00:17:37,404
Where is she?
227
00:17:37,447 --> 00:17:39,841
Not your concern.
228
00:17:39,884 --> 00:17:41,712
Take my daughter to her quarters.
229
00:17:41,756 --> 00:17:43,453
Dad, Julius didn't do anything wrong.
230
00:17:43,497 --> 00:17:45,412
We'll talk about that later.
231
00:17:49,372 --> 00:17:51,200
Where the hell is Doc?
232
00:17:51,244 --> 00:17:53,594
Where troublemakers go
to learn their place.
233
00:17:53,637 --> 00:17:55,617
I swear to God, if you
hurt her I will rip your...
234
00:17:55,641 --> 00:17:59,382
You'll do nothing.
235
00:17:59,426 --> 00:18:02,559
Violet's taken to you and you
care for her and I see that.
236
00:18:02,603 --> 00:18:04,822
It's what I hoped for.
237
00:18:04,866 --> 00:18:06,694
But I can't have you filling her head
238
00:18:06,737 --> 00:18:09,000
with mythical stories and nonsense.
239
00:18:09,044 --> 00:18:11,568
We both know who she really is.
240
00:18:14,397 --> 00:18:15,920
What happened to my daughter?
241
00:18:15,964 --> 00:18:17,052
Ask her.
242
00:18:17,096 --> 00:18:18,619
I'm asking you.
243
00:18:19,359 --> 00:18:20,408
Nothing.
244
00:18:20,451 --> 00:18:23,580
Is that why my men found the bodies
of two vampires in a dumpster?
245
00:18:23,624 --> 00:18:25,756
What happened?!
246
00:18:27,671 --> 00:18:29,673
They attacked us.
247
00:18:29,717 --> 00:18:31,153
And we handled it.
248
00:18:31,197 --> 00:18:34,113
Isn't that what you wanted?
249
00:18:34,156 --> 00:18:37,333
You said we both knew who she is.
250
00:18:37,377 --> 00:18:39,161
What'd you mean by that?
251
00:18:39,205 --> 00:18:40,206
[LAUGHS]
252
00:18:40,249 --> 00:18:41,424
Come on.
253
00:18:41,468 --> 00:18:43,426
Now look who's playing dumb.
254
00:18:44,427 --> 00:18:45,950
Hmm.
255
00:18:45,994 --> 00:18:49,954
[CHOKING]
256
00:19:10,061 --> 00:19:12,194
[DOOR CLOSES]
257
00:19:19,854 --> 00:19:21,160
Can I come in, Vi?
258
00:19:21,203 --> 00:19:24,250
It's not like I can stop you, anyway.
259
00:19:24,293 --> 00:19:26,339
Alright, then I'll cut right to it.
260
00:19:26,382 --> 00:19:28,819
What were you and Julius
doing in the detention area?
261
00:19:28,863 --> 00:19:30,386
He wanted to see his friend.
262
00:19:30,430 --> 00:19:32,258
And you thought you
could help him with that?
263
00:19:32,301 --> 00:19:34,216
Well, why was she there
in the first place?
264
00:19:34,260 --> 00:19:36,305
You know, this whole
Julius thing was a mistake.
265
00:19:36,349 --> 00:19:38,630
I brought him in because I
thought he'd make you stronger,
266
00:19:38,654 --> 00:19:41,571
but instead I hear about the two
of you sneaking into Low Town,
267
00:19:41,615 --> 00:19:43,399
putting yourselves at risk.
268
00:19:43,443 --> 00:19:45,401
It's not his fault.
269
00:19:47,360 --> 00:19:52,669
Ever since the rising my
primary goal is to protect you.
270
00:19:52,713 --> 00:19:54,845
- Keeping me locked in this compound.
- Yes.
271
00:19:54,889 --> 00:19:55,977
That's for my protection?
272
00:19:56,020 --> 00:19:57,500
Yes!
273
00:19:57,544 --> 00:20:00,329
Because I wasn't gonna let what
happened to your sister happen to you!
274
00:20:08,076 --> 00:20:09,469
You know what?
275
00:20:12,863 --> 00:20:18,521
Yes, I've probably been a
little... overprotective.
276
00:20:18,565 --> 00:20:21,132
That's why I had you
train, so you'd be ready.
277
00:20:21,176 --> 00:20:23,091
Ready for what, exactly?
278
00:20:23,134 --> 00:20:24,745
For anything.
279
00:20:24,788 --> 00:20:27,661
For everything.
280
00:20:27,704 --> 00:20:29,664
Look, I've made some
mistakes and there are things
281
00:20:29,688 --> 00:20:34,189
that I wish had gone
differently but you, Violet,
282
00:20:34,233 --> 00:20:39,716
I wish I could tell you how
important you are to me.
283
00:21:09,703 --> 00:21:12,183
Tell me about my parents.
284
00:21:13,489 --> 00:21:14,882
What's that?
285
00:21:14,925 --> 00:21:17,972
Tell me about my parents.
286
00:21:18,015 --> 00:21:20,148
Oh, come on Violet.
287
00:21:20,191 --> 00:21:24,848
I've told you that a thousand times.
288
00:21:24,892 --> 00:21:27,416
Make it a thousand and one.
289
00:21:29,940 --> 00:21:32,334
[LAUGHS]
290
00:21:34,205 --> 00:21:35,424
Okay.
291
00:21:40,560 --> 00:21:44,172
They both had brilliant minds
292
00:21:44,215 --> 00:21:49,003
with this desire to make
the world a better place.
293
00:21:49,046 --> 00:21:52,615
We became such close friends.
294
00:21:52,659 --> 00:21:57,228
So much so that they
made me your guardian,
295
00:21:57,272 --> 00:22:03,713
just in case something
terrible happened and it did.
296
00:22:03,757 --> 00:22:06,586
After the accident
297
00:22:06,629 --> 00:22:10,024
the doctors did everything
they could to save them.
298
00:22:12,679 --> 00:22:15,725
I made them a promise.
299
00:22:15,769 --> 00:22:20,339
That I would take care of you.
300
00:22:20,382 --> 00:22:24,125
I failed with your sister.
301
00:22:24,168 --> 00:22:27,563
I am not going to fail with you.
302
00:22:42,230 --> 00:22:44,580
You trust me, right?
303
00:22:46,321 --> 00:22:48,323
Good.
304
00:22:48,367 --> 00:22:50,499
Something you wanna tell me?
305
00:22:51,935 --> 00:22:53,415
No.
306
00:22:54,808 --> 00:22:56,244
Okay.
307
00:23:50,864 --> 00:23:53,170
I know you're there.
308
00:23:55,956 --> 00:23:58,611
It doesn't have to be this way.
309
00:24:00,090 --> 00:24:05,139
[GUN SHOTS]
310
00:24:19,196 --> 00:24:22,025
Ain't no other way it can be.
311
00:24:25,246 --> 00:24:27,117
Go on then.
312
00:24:27,161 --> 00:24:31,165
I told you the next time
I saw you I'd kill you.
313
00:24:31,992 --> 00:24:35,299
Axel, listen.
314
00:24:37,867 --> 00:24:40,479
[GROANS]
315
00:24:53,535 --> 00:24:55,145
Shit.
316
00:24:56,669 --> 00:24:58,714
I don't want to hurt you, Axel.
317
00:24:58,758 --> 00:25:01,500
A little late for that
now, Sleeping Beauty.
318
00:25:03,719 --> 00:25:06,069
Why hide now, huh?
319
00:25:06,113 --> 00:25:07,897
What's the matter, you lose your edge?
320
00:25:07,941 --> 00:25:09,769
What happened to that blood lust?
321
00:25:09,812 --> 00:25:12,075
I've changed, Axel.
322
00:25:12,119 --> 00:25:13,816
Yeah, me too.
323
00:25:13,860 --> 00:25:16,471
The second you put that
blade in her heart.
324
00:25:16,515 --> 00:25:18,821
You're supposed to be the
answer to all this, you know.
325
00:25:18,865 --> 00:25:20,649
An end to all the misery and the pain.
326
00:25:20,693 --> 00:25:22,825
I still can be.
327
00:25:22,869 --> 00:25:23,957
How're you gonna do that?
328
00:25:24,000 --> 00:25:25,480
You gonna bring her back?
329
00:25:25,524 --> 00:25:26,612
Huh?
330
00:25:26,655 --> 00:25:29,789
You gonna bring all of them back?
331
00:25:29,832 --> 00:25:32,313
No, this is the way it's gotta be.
332
00:25:32,356 --> 00:25:35,403
Killing me won't stop the pain.
333
00:25:35,446 --> 00:25:36,883
Let's give it a shot.
334
00:25:36,926 --> 00:25:40,756
[GUN FIRE]
335
00:25:47,850 --> 00:25:50,592
Can't hide from me forever.
336
00:25:50,636 --> 00:25:52,420
Only one of us is gonna
walk away from here.
337
00:25:52,463 --> 00:25:54,074
[GUN FIRE]
338
00:25:55,118 --> 00:25:56,555
[GUN FIRE]
339
00:25:56,598 --> 00:25:58,034
[CLICK]
340
00:26:03,387 --> 00:26:05,215
You ready to talk?
341
00:26:05,259 --> 00:26:07,653
Yeah, sure. Come on.
342
00:26:07,696 --> 00:26:09,219
Let's talk.
343
00:26:09,916 --> 00:26:11,613
I'm sorry, Axel.
344
00:26:11,657 --> 00:26:12,701
Save it.
345
00:26:14,877 --> 00:26:18,359
[FIGHTING GRUNTS]
346
00:26:23,146 --> 00:26:24,800
[GROANS]
347
00:26:35,768 --> 00:26:37,421
You finished?
348
00:26:37,465 --> 00:26:42,775
[PANTING]
349
00:26:42,818 --> 00:26:44,080
You're gonna have to kill me.
350
00:26:44,124 --> 00:26:46,082
I won't do that.
351
00:26:46,126 --> 00:26:48,128
You're not the only one
who lost her, Axel.
352
00:26:48,171 --> 00:26:50,130
Lost her? You took her!
353
00:26:50,173 --> 00:26:52,132
Scarlett knew the choice she was making.
354
00:26:52,175 --> 00:26:54,221
Don't you say her name.
355
00:27:01,750 --> 00:27:04,927
She thought she was
making the right choice.
356
00:27:04,971 --> 00:27:09,453
She was your sister.
357
00:27:09,497 --> 00:27:10,933
You're supposed to protect her.
358
00:27:10,977 --> 00:27:12,500
I tried.
359
00:27:12,543 --> 00:27:14,415
I left her on that island for a reason.
360
00:27:14,458 --> 00:27:16,156
She was never supposed
to be in that maze!
361
00:27:16,199 --> 00:27:17,766
You could have talked her out of it!
362
00:27:17,810 --> 00:27:19,855
I tried, you know I did!
363
00:27:21,248 --> 00:27:23,685
[FIGHTING GRUNTS]
364
00:27:25,731 --> 00:27:28,516
I'm not gonna hurt you.
365
00:27:28,559 --> 00:27:30,736
You kill everyone you get close to.
366
00:27:30,779 --> 00:27:33,086
Why should I be any different?
367
00:27:33,129 --> 00:27:34,609
[GROANS]
368
00:27:34,653 --> 00:27:37,394
All I ever tried to do
was to protect her.
369
00:27:37,438 --> 00:27:40,484
To protect Dylan.
370
00:27:40,528 --> 00:27:42,225
I've lost everything.
371
00:27:42,269 --> 00:27:43,662
Yeah, well...
372
00:27:43,705 --> 00:27:45,272
Including you!
373
00:27:45,315 --> 00:27:46,835
The one person in this fucked up world
374
00:27:46,859 --> 00:27:49,252
that was supposed to have my back!
375
00:27:51,539 --> 00:27:57,588
I've accepted the losses, and
what it gave me was purpose.
376
00:27:59,982 --> 00:28:02,724
[GROANS]
377
00:28:02,768 --> 00:28:05,031
Axel! Axel!
378
00:28:06,206 --> 00:28:09,383
[GROANS]
379
00:28:09,426 --> 00:28:10,863
No, no, no! Don't do that!
380
00:28:10,906 --> 00:28:12,429
[GROANING]
381
00:28:12,473 --> 00:28:13,692
Axel.
382
00:28:20,742 --> 00:28:22,831
Another curse, thanks to you.
383
00:28:22,875 --> 00:28:25,616
[GRUNTING]
384
00:28:28,445 --> 00:28:30,665
So this is it, huh?
385
00:28:30,709 --> 00:28:33,450
How this all ends?
386
00:28:33,494 --> 00:28:35,104
I guess so.
387
00:28:37,803 --> 00:28:40,327
You're gonna cut off my head?
388
00:28:42,068 --> 00:28:46,246
Killing me would be killing
what she sacrificed herself for.
389
00:28:56,517 --> 00:28:58,475
Fuck you.
390
00:29:01,348 --> 00:29:02,610
Fuck you, too.
391
00:29:02,653 --> 00:29:05,482
[SOBBING]
392
00:29:19,845 --> 00:29:22,978
You know, I can't ever really
forgive you for her death.
393
00:29:23,022 --> 00:29:26,242
You know that.
394
00:29:26,286 --> 00:29:28,027
I do.
395
00:29:29,985 --> 00:29:31,160
So what now?
396
00:29:31,204 --> 00:29:33,684
Keep moving forward.
397
00:29:33,728 --> 00:29:35,164
Find a purpose.
398
00:29:35,208 --> 00:29:37,340
I can't come with you this
time, you know that.
399
00:29:37,384 --> 00:29:39,299
I need to do this on my own, anyway.
400
00:29:39,342 --> 00:29:44,652
Destiny or fate, or whatever
your crazy family calls it?
401
00:29:44,695 --> 00:29:47,220
You really believe all that crap?
402
00:29:47,263 --> 00:29:49,657
This is all some preordained plan?
403
00:29:49,700 --> 00:29:51,267
I didn't used to.
404
00:29:51,311 --> 00:29:53,661
Now it's all I have.
405
00:29:53,704 --> 00:29:56,490
Well, I ain't gonna be destiny's pawn.
406
00:29:57,883 --> 00:30:00,146
I'm gonna choose my own path.
407
00:30:01,887 --> 00:30:04,367
Where does that take you?
408
00:30:04,411 --> 00:30:07,849
Back to something I should
have done right the first time.
409
00:30:12,941 --> 00:30:15,683
So this is it?
410
00:30:15,726 --> 00:30:18,599
This the end?
411
00:30:18,642 --> 00:30:20,993
It doesn't have to be.
412
00:30:28,696 --> 00:30:29,915
What's this?
413
00:30:29,958 --> 00:30:31,960
If you ever need me, follow it.
414
00:30:32,004 --> 00:30:34,006
You'll find me.
415
00:30:49,848 --> 00:30:52,633
Vanessa, what I did...
416
00:30:52,676 --> 00:30:55,375
I know.
417
00:30:55,418 --> 00:30:58,552
Take care of yourself.
418
00:30:58,595 --> 00:31:01,424
You too, Sleeping Beauty.
419
00:31:14,437 --> 00:31:16,787
Since there's nobody here to card shark,
420
00:31:16,831 --> 00:31:19,399
you gonna tell me what
you're doing here now?
421
00:31:19,442 --> 00:31:23,751
Okay, so you remember how
we always talked about
422
00:31:23,794 --> 00:31:26,754
getting out of here and
finding that coyote?
423
00:31:26,797 --> 00:31:29,888
Ah, the one that's supposed
to get people to Hawaii?
424
00:31:29,931 --> 00:31:32,847
Well, pipe dreams are better
than no dreams, right?
425
00:31:32,891 --> 00:31:34,153
[CLINK]
426
00:31:36,198 --> 00:31:37,243
Mmm.
427
00:31:40,507 --> 00:31:42,509
What if it wasn't just a pipe dream?
428
00:31:42,552 --> 00:31:43,945
What do you mean?
429
00:31:43,989 --> 00:31:45,729
I mean let's go.
430
00:31:45,773 --> 00:31:47,906
Tonight, you know?
431
00:31:47,949 --> 00:31:49,211
I need out, Lee.
432
00:31:49,255 --> 00:31:50,821
Beyond these goddamn walls.
433
00:31:50,865 --> 00:31:52,785
You have no idea what
it's really like out there.
434
00:31:52,809 --> 00:31:55,261
But we always talked about an escape.
435
00:31:55,304 --> 00:31:56,566
An adventure.
436
00:31:56,610 --> 00:31:58,960
Why?
437
00:31:59,004 --> 00:32:00,831
What's going on?
438
00:32:02,529 --> 00:32:04,400
[SIGHS]
439
00:32:05,358 --> 00:32:08,839
I'm not who you think I am anymore, Lee.
440
00:32:08,883 --> 00:32:11,755
Something's happened.
441
00:32:11,799 --> 00:32:13,540
I've changed.
442
00:32:13,583 --> 00:32:15,368
You've changed how?
443
00:32:19,938 --> 00:32:23,158
I've been having these dreams.
444
00:32:23,202 --> 00:32:27,293
A place, a woman.
445
00:32:27,336 --> 00:32:29,077
It's like she's drawing me somewhere.
446
00:32:29,121 --> 00:32:33,125
It's like she's-she's tugging at me.
447
00:32:33,168 --> 00:32:38,826
I know it sounds crazy
but I need to find her.
448
00:32:38,869 --> 00:32:41,220
And I want you to come with me.
449
00:32:41,263 --> 00:32:46,573
Uh... Violet, it's not that simple.
450
00:32:46,616 --> 00:32:51,578
I can't just up and leave for
some dreams you've been having.
451
00:32:55,234 --> 00:32:57,018
Then I guess this is goodbye.
452
00:32:57,062 --> 00:32:58,585
Wait, seriously?
453
00:33:00,717 --> 00:33:02,241
Violet!
454
00:33:16,907 --> 00:33:20,694
[WEAK CRIES]
455
00:33:36,188 --> 00:33:39,539
Ivory, my sister.
456
00:33:39,582 --> 00:33:41,671
How I've missed you.
457
00:33:41,715 --> 00:33:44,065
And I you, mother.
458
00:33:44,109 --> 00:33:46,198
Rise my child.
459
00:33:51,855 --> 00:33:54,858
Where are the others?
460
00:33:54,902 --> 00:33:56,860
This is all, mother.
461
00:33:59,428 --> 00:34:01,039
This is all?
462
00:34:03,606 --> 00:34:04,868
[SLAP]
463
00:34:06,653 --> 00:34:08,742
I left you with an army
and you are telling me
464
00:34:08,785 --> 00:34:11,223
this is all that is left?
465
00:34:11,266 --> 00:34:15,140
I'm sorry, mother, but a lot
has transpired since you-
466
00:34:15,183 --> 00:34:16,619
Silence.
467
00:34:20,580 --> 00:34:23,278
Hmm.
468
00:34:23,322 --> 00:34:25,846
I knew I smelled something rotten.
469
00:34:25,889 --> 00:34:28,109
We have no time for petty grudges.
470
00:34:28,153 --> 00:34:29,458
Petty?
471
00:34:29,502 --> 00:34:34,768
Your lies and deception
had me locked away.
472
00:34:34,811 --> 00:34:37,162
Over two centuries, mother.
473
00:34:38,815 --> 00:34:41,862
I will relish placing
your head upon a pike.
474
00:34:41,905 --> 00:34:44,038
You should be thanking me.
475
00:34:44,082 --> 00:34:48,956
Our kind was nearly hunted to
extinction during your rest.
476
00:34:48,999 --> 00:34:50,305
Oh.
477
00:34:50,349 --> 00:34:53,091
I am in your debt, Bathory.
478
00:34:53,134 --> 00:34:55,180
Oh, I like her.
479
00:35:00,794 --> 00:35:02,317
Where is the Dark One?
480
00:35:02,361 --> 00:35:05,015
Still exiled by the Van Helsing.
481
00:35:05,059 --> 00:35:06,582
[LAUGHS]
482
00:35:06,626 --> 00:35:08,062
Of course.
483
00:35:08,106 --> 00:35:09,933
You freed me because you need me.
484
00:35:09,977 --> 00:35:12,327
Our beloved needs all of us.
485
00:35:12,371 --> 00:35:14,155
Our beloved?
486
00:35:23,251 --> 00:35:25,688
And who is this?
487
00:35:25,732 --> 00:35:30,084
This is the fourth.
488
00:35:42,183 --> 00:35:46,405
He is not worthy to breathe
the same air as the Dark One.
489
00:35:47,406 --> 00:35:49,103
[GASPS]
490
00:35:50,365 --> 00:35:55,892
[SING-SONGY] Sam I am.
491
00:35:55,936 --> 00:36:00,332
You will learn to love me.
492
00:36:03,161 --> 00:36:08,340
There is no measure to
the depth of his darkness.
493
00:36:08,383 --> 00:36:11,169
Or his stupidity.
494
00:36:36,716 --> 00:36:41,634
You killed innocents for pleasure.
495
00:36:41,677 --> 00:36:44,376
Is anyone truly innocent?
496
00:36:47,944 --> 00:36:52,732
A creator of so much pain and anguish.
497
00:36:52,775 --> 00:36:55,213
I've only just begun.
498
00:36:55,256 --> 00:36:56,866
Oh...
499
00:36:58,477 --> 00:37:02,002
The days of games are over.
500
00:37:02,045 --> 00:37:08,617
The mouse is dead and
love died at your hand.
501
00:37:10,315 --> 00:37:18,315
Yes. I killed love to
embrace the darkness.
502
00:37:19,324 --> 00:37:23,763
You know less of darkness
than you realize,
503
00:37:23,806 --> 00:37:29,029
but you will understand soon enough.
504
00:37:46,960 --> 00:37:48,570
Wonderful.
505
00:37:48,614 --> 00:37:51,356
You will do just fine.
506
00:37:51,399 --> 00:37:53,662
Simply wonderful.
507
00:37:57,536 --> 00:37:59,929
We leave tonight.
508
00:37:59,973 --> 00:38:03,150
It is time to unite the brides.
509
00:38:05,370 --> 00:38:12,986
[HYSTERICAL LAUGHING]
510
00:38:28,935 --> 00:38:29,935
Let's go.
511
00:38:29,959 --> 00:38:31,039
Turn around, on your knees.
512
00:38:31,063 --> 00:38:33,093
- What's this?
- You're being moved.
513
00:38:33,136 --> 00:38:34,399
To where?
514
00:38:34,442 --> 00:38:36,282
To none of your goddamn
business, that's where.
515
00:38:36,314 --> 00:38:38,751
Now turn around and get on your knees.
516
00:38:38,794 --> 00:38:40,405
Sure.
517
00:38:53,090 --> 00:38:54,090
[GROANS]
518
00:38:54,114 --> 00:38:56,116
- [GUN FIRE]
- Ahhhh!!!
519
00:39:01,208 --> 00:39:04,080
Guess you haven't heard
about me, have you?
520
00:39:07,910 --> 00:39:09,999
[KNOCKING]
521
00:39:10,043 --> 00:39:11,305
Sir?
522
00:39:11,349 --> 00:39:12,698
What is it?
523
00:39:12,741 --> 00:39:14,917
There's a group at the gate
requesting to see you.
524
00:39:14,961 --> 00:39:16,745
What am I, the welcome committee?
525
00:39:16,789 --> 00:39:18,356
You deal with it.
526
00:39:18,399 --> 00:39:21,881
They say it's urgent.
527
00:39:21,924 --> 00:39:24,100
Who are they?
528
00:39:27,669 --> 00:39:30,280
Let them through.
529
00:39:30,324 --> 00:39:32,370
I'll be right down.
530
00:39:34,284 --> 00:39:42,284
♪ Don't tell him I want to know. ♪
531
00:39:45,644 --> 00:39:51,432
♪ Don't tell him I want to know. ♪
532
00:39:51,476 --> 00:39:56,176
♪ Just ask if he's going to go. ♪
533
00:39:56,219 --> 00:39:58,657
[GUARD] You can go. Let them through.
534
00:39:58,700 --> 00:40:03,705
♪ ...to the dance on Saturday night. ♪
535
00:40:03,749 --> 00:40:08,188
♪ Please ask him... ♪
536
00:40:15,587 --> 00:40:21,462
♪ ♪
537
00:40:31,516 --> 00:40:33,387
What is it?
538
00:40:35,215 --> 00:40:36,651
Nothing.
539
00:40:54,080 --> 00:40:55,080
Vanessa.
540
00:40:55,104 --> 00:40:56,149
Woah, woah, woah, woah!
541
00:40:56,192 --> 00:40:57,455
Jack?
542
00:40:58,238 --> 00:40:59,892
What's the matter?
543
00:40:59,935 --> 00:41:01,284
How'd you find me?
544
00:41:01,328 --> 00:41:03,330
I don't know how I found
you but I-I needed to.
545
00:41:03,373 --> 00:41:05,114
Is everyone okay?
546
00:41:05,158 --> 00:41:06,507
Yeah, everyone's fine.
547
00:41:06,551 --> 00:41:09,205
They're all good.
548
00:41:09,249 --> 00:41:11,556
Something happened to me.
549
00:41:11,599 --> 00:41:13,166
I've changed.
550
00:41:25,787 --> 00:41:27,789
[GASPS]
551
00:41:34,579 --> 00:41:37,059
A daywalker bit me.
552
00:41:37,103 --> 00:41:38,191
And now you heal.
553
00:41:38,234 --> 00:41:40,498
Yeah.
554
00:41:40,541 --> 00:41:41,760
And the one that bit me...
555
00:41:41,803 --> 00:41:43,283
Is human again?
556
00:41:45,241 --> 00:41:46,460
And ever since that happened
557
00:41:46,504 --> 00:41:48,462
I've had this feeling
of something like...
558
00:41:48,506 --> 00:41:51,191
pulling me towards...
559
00:41:51,234 --> 00:41:52,614
Well, I thought it was you, but...
560
00:41:52,638 --> 00:41:53,987
You still feel it.
561
00:41:56,426 --> 00:41:57,993
What does it mean?
562
00:41:59,299 --> 00:42:02,955
Come with me. We'll
figure it out together.
563
00:42:29,055 --> 00:42:34,055
Sync & corrections by Costa Dax
www.addic7ed.com
36459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.