Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,356 --> 00:00:12,886
(All characters, places,
and incidents in this drama...)
2
00:00:12,886 --> 00:00:15,301
(are fictional and unrelated
to historical events.)
3
00:00:35,877 --> 00:00:37,963
- Your Highness.
- Your Highness.
4
00:00:38,348 --> 00:00:40,192
- Your Highness.
- Your Highness.
5
00:01:00,438 --> 00:01:03,053
Your Majesty, please open your eyes.
6
00:01:04,879 --> 00:01:07,624
Crown Prince...
7
00:01:09,748 --> 00:01:11,948
Crown Prince...
8
00:01:11,948 --> 00:01:15,317
I've received a message that
he just arrived at the dock.
9
00:01:15,318 --> 00:01:16,958
The Crown Prince,
who was taken as hostage by the Qing...
10
00:01:16,958 --> 00:01:18,988
has finally returned in 10 years!
11
00:01:18,988 --> 00:01:23,197
You must endure for just
a while longer, Your Majesty.
12
00:01:23,198 --> 00:01:26,374
- Please endure it, Your Majesty.
- Please endure it, Your Majesty.
13
00:01:39,447 --> 00:01:40,652
Welcome back, sir.
14
00:01:46,357 --> 00:01:47,533
Let's hurry.
15
00:01:48,788 --> 00:01:50,003
Make way!
16
00:02:42,577 --> 00:02:44,252
- Chase them.
- Yes, sir!
17
00:03:48,378 --> 00:03:49,483
Hop on, Your Highness.
18
00:03:50,147 --> 00:03:51,282
Okay.
19
00:04:57,478 --> 00:05:00,722
Crown Prince...
20
00:05:02,147 --> 00:05:03,563
No...
21
00:05:14,228 --> 00:05:15,803
Your Majesty!
22
00:05:17,767 --> 00:05:21,743
- Your Majesty!
- Your Majesty!
23
00:05:22,697 --> 00:05:28,152
- Your Majesty!
- Your Majesty!
24
00:05:28,337 --> 00:05:31,623
- Your Majesty!
- Your Majesty!
25
00:05:32,248 --> 00:05:35,147
- Your Majesty!
- Your Majesty!
26
00:05:35,147 --> 00:05:37,722
Return to us, Your Majesty!
27
00:05:38,418 --> 00:05:45,232
Please return to us, Your Majesty!
28
00:06:14,818 --> 00:06:16,092
(Jang In Seong)
29
00:06:17,128 --> 00:06:18,887
(Age 19, Against matchmaking,
Believes in fate)
30
00:06:18,887 --> 00:06:21,402
Young Master Jang, you hit the bulls-eye!
31
00:06:21,558 --> 00:06:23,943
- He hit the bulls-eye!
- The bulls-eye!
32
00:06:24,298 --> 00:06:26,303
- He did it!
- Nice!
33
00:06:28,738 --> 00:06:30,842
Found it! Let's go!
34
00:06:35,378 --> 00:06:36,583
- Here.
- Gosh!
35
00:06:38,147 --> 00:06:39,178
(Lee Eun Yeong)
36
00:06:39,178 --> 00:06:40,852
(Age 17, Against matchmaking,
Believes in fate)
37
00:06:43,447 --> 00:06:44,662
Allow me to pour you a glass.
38
00:06:57,498 --> 00:06:59,703
- Come have a look!
- Feel free to try them on!
39
00:07:03,568 --> 00:07:05,583
- Well done.
- You did well too.
40
00:07:12,277 --> 00:07:13,422
You can't reach it.
41
00:07:15,618 --> 00:07:18,222
Here she comes.
42
00:07:18,818 --> 00:07:19,993
That one's prettier.
43
00:07:22,058 --> 00:07:24,503
One can only catch a star when one
has a moment to look up in the sky.
44
00:07:33,368 --> 00:07:35,643
I will make sure she has a moment to spare.
45
00:07:41,907 --> 00:07:43,053
My lady.
46
00:07:44,447 --> 00:07:45,922
Could you please give me a hand?
47
00:07:47,847 --> 00:07:49,792
I can do it. I'll help you!
48
00:07:49,918 --> 00:07:51,217
No, I'll help.
49
00:07:51,217 --> 00:07:52,393
Let's all go together, then.
50
00:07:52,887 --> 00:07:54,732
- Where do you live?
- Hey!
51
00:07:55,188 --> 00:07:57,003
Yang Hee! Mi Ok!
52
00:07:59,657 --> 00:08:02,102
Then shall we go catch a star now?
53
00:08:18,878 --> 00:08:21,753
Unbelievable. Why did they follow him?
54
00:09:06,958 --> 00:09:09,372
Are you all right?
You must've been frightened.
55
00:09:44,067 --> 00:09:45,803
We scored big today as usual, didn't we?
56
00:09:47,238 --> 00:09:48,372
Cut it out.
57
00:09:48,397 --> 00:09:50,543
Come on. Don't be like this.
58
00:09:52,338 --> 00:09:54,112
He won't let you go
anywhere if you don't do it.
59
00:10:00,277 --> 00:10:02,047
- Lady Luck is on our side.
- So everything is rosy.
60
00:10:02,047 --> 00:10:03,118
And we're the best matchmakers!
61
00:10:03,118 --> 00:10:04,462
- We're the best!
- We're the best!
62
00:10:06,988 --> 00:10:09,218
We'll get enough money to buy
the newest black hat, right?
63
00:10:09,218 --> 00:10:12,328
I remember seeing many of the
exact same hats in your room.
64
00:10:12,328 --> 00:10:14,232
Gosh, my babies will
be so sad to hear that.
65
00:10:14,297 --> 00:10:17,043
Look carefully, and you'll find
out they're all slightly different.
66
00:10:18,198 --> 00:10:21,073
By the way, don't you think
they're mean to be together?
67
00:10:21,137 --> 00:10:23,313
You mean, they're "meant" to be together?
68
00:10:24,037 --> 00:10:25,338
Anyway, I should get going.
69
00:10:25,338 --> 00:10:27,437
I can't keep my ladies
waiting for too long.
70
00:10:27,437 --> 00:10:31,578
Joon, keep up with that hidrotic
lifestyle, and you'll run yourself.
71
00:10:31,578 --> 00:10:32,882
It's "hedonistic", not "hidrotic".
72
00:10:33,208 --> 00:10:35,553
And "ruin yourself", not "run yourself".
73
00:10:36,718 --> 00:10:37,992
Anyway, I'm off.
74
00:10:38,718 --> 00:10:39,992
Joon.
75
00:10:40,147 --> 00:10:42,833
Take me if you're going somewhere fun.
Please?
76
00:10:57,767 --> 00:10:59,882
(Against matchmaking, Believes in fate)
77
00:10:59,907 --> 00:11:01,453
She believes that love is destined?
78
00:11:56,968 --> 00:11:59,403
- Here they come!
- Let's hurry!
79
00:12:04,537 --> 00:12:05,907
What's the fuss?
80
00:12:05,907 --> 00:12:07,977
Flower Crew did it again.
81
00:12:07,978 --> 00:12:09,382
Flower Crew did it!
82
00:12:11,777 --> 00:12:14,222
What? Don't you know Flower Crew?
83
00:12:14,378 --> 00:12:15,553
No.
84
00:12:16,317 --> 00:12:18,122
How is that possible?
85
00:12:18,748 --> 00:12:20,118
Flower Crew consists of...
86
00:12:20,118 --> 00:12:22,862
the most handsome "old men
under the moon" in Hanyang.
87
00:12:23,317 --> 00:12:25,287
But they don't look old.
88
00:12:25,287 --> 00:12:26,998
That's not what I mean.
89
00:12:26,998 --> 00:12:29,628
I mean the deity of marriage.
90
00:12:29,628 --> 00:12:32,403
These days, it's called a matchmaker.
91
00:12:32,767 --> 00:12:34,472
Also, there isn't just one matchmaker.
92
00:12:34,598 --> 00:12:36,012
There are three guys in total.
93
00:12:36,238 --> 00:12:37,583
Three guys?
94
00:12:37,838 --> 00:12:40,212
Do you mean they are male matchmakers?
95
00:12:41,137 --> 00:12:44,653
In fact, they are extraordinary young men.
96
00:12:46,408 --> 00:12:49,294
First, the cutest of them.
97
00:12:51,648 --> 00:12:53,834
Take a look! It's a clearance sale!
98
00:12:54,458 --> 00:12:57,128
Rather than new products,
99
00:12:57,128 --> 00:12:59,333
I always go for vintage products.
100
00:13:00,657 --> 00:13:02,203
"Vintage"?
101
00:13:02,458 --> 00:13:04,803
At a glance, it might look shabby.
102
00:13:05,067 --> 00:13:06,842
But depending on who uses it,
103
00:13:07,998 --> 00:13:11,443
it can look mysteriously fancy.
104
00:13:11,838 --> 00:13:13,012
Just like now.
105
00:13:15,907 --> 00:13:19,122
Oh, this one is definitely worth buying.
106
00:13:19,348 --> 00:13:22,153
This hat is mine now.
107
00:13:22,317 --> 00:13:24,262
(Ko Young Soo, the cutest one)
108
00:13:27,088 --> 00:13:29,088
- Excuse me. I want one too.
- Calm down.
109
00:13:29,088 --> 00:13:31,002
- Give me one too.
- Wait.
110
00:13:31,687 --> 00:13:34,828
From clothes to shoes and accessories,
111
00:13:34,828 --> 00:13:37,403
everything he puts on gets sold out.
112
00:13:41,037 --> 00:13:44,413
Next, the one that lives just for today.
113
00:14:11,767 --> 00:14:14,642
A good-looking wandering
minstrel who enjoys life.
114
00:14:15,267 --> 00:14:17,913
He is always surrounded by women.
115
00:14:21,508 --> 00:14:24,283
Seom Seom, you look completely out of it.
116
00:14:24,407 --> 00:14:25,752
Did you drink a lot yesterday?
117
00:14:30,047 --> 00:14:31,193
Seom Seom.
118
00:14:31,448 --> 00:14:33,992
What's the big deal?
119
00:14:34,317 --> 00:14:36,063
(Do Joon,
the one that lives just for today)
120
00:14:42,328 --> 00:14:45,872
The last one sees right through anyone.
121
00:14:46,797 --> 00:14:48,173
He's the quiet one.
122
00:14:53,537 --> 00:14:55,783
You better not mess with him.
123
00:14:55,878 --> 00:14:58,523
He's just way too smart.
124
00:15:09,157 --> 00:15:10,728
(Ma Hoon, the smart one)
125
00:15:10,728 --> 00:15:13,527
- Young masters!
- Wait for us!
126
00:15:13,527 --> 00:15:15,403
- Look at me!
- Wait!
127
00:15:15,828 --> 00:15:17,628
- Young masters!
- Wait!
128
00:15:17,628 --> 00:15:19,903
- I love you!
- Wait for me!
129
00:15:22,567 --> 00:15:24,342
A crew of male matchmakers...
130
00:15:24,368 --> 00:15:25,882
who are more beautiful than flowers.
131
00:15:26,108 --> 00:15:27,852
Flower Crew.
132
00:15:28,677 --> 00:15:30,553
That's what we call them.
133
00:15:32,277 --> 00:15:36,352
How can young men like them be matchmakers?
134
00:15:36,878 --> 00:15:38,622
Here. You'll find out soon.
135
00:15:41,358 --> 00:15:43,333
See for yourself.
136
00:15:45,387 --> 00:15:46,887
Marriages arranged by them...
137
00:15:46,887 --> 00:15:48,573
never break up.
138
00:15:48,657 --> 00:15:52,142
The couples stay together
for the rest of their lives.
139
00:15:53,868 --> 00:15:55,073
Good luck.
140
00:16:00,978 --> 00:16:02,807
(Flower Crew, a success rate of 90 percent)
141
00:16:02,807 --> 00:16:04,023
"Flower Crew".
142
00:16:15,988 --> 00:16:18,303
- Young masters!
- Wait!
143
00:16:18,958 --> 00:16:23,228
(Episode One: A Divine Match)
144
00:16:23,228 --> 00:16:27,043
(The First Flower: The Plantain Lily)
145
00:16:27,498 --> 00:16:29,372
Confucius said,
146
00:16:30,397 --> 00:16:31,767
"Don't worry about positions."
147
00:16:31,767 --> 00:16:33,267
- "Don't worry about positions."
- "Don't worry about positions."
148
00:16:33,267 --> 00:16:34,878
"Worry about your qualifications."
149
00:16:34,878 --> 00:16:36,608
- "Worry about your qualifications."
- "Worry about your qualifications."
150
00:16:36,608 --> 00:16:38,078
"Don't worry about being unknown."
151
00:16:38,078 --> 00:16:39,578
- "Don't worry about being unknown."
- "Don't worry about being unknown."
152
00:16:39,578 --> 00:16:40,878
"Aim to be worthy of admiration."
153
00:16:40,878 --> 00:16:42,547
- "Aim to be worthy of admiration."
- "Aim to be worthy of admiration."
154
00:16:42,547 --> 00:16:44,592
What does this mean?
155
00:16:44,817 --> 00:16:47,147
- Is it my turn?
- Isn't it your turn?
156
00:16:47,147 --> 00:16:49,358
Come on. What does this mean?
157
00:16:49,358 --> 00:16:51,758
"Instead of complaining
about not having a position,"
158
00:16:51,758 --> 00:16:54,502
"think about if you're qualified..."
159
00:16:56,198 --> 00:16:57,228
Father.
160
00:16:57,228 --> 00:16:58,403
You brat.
161
00:16:59,198 --> 00:17:01,472
- Father, my tools...
- Look at him.
162
00:17:02,797 --> 00:17:04,067
Father.
163
00:17:04,067 --> 00:17:06,008
It's Lee's job to deliver
goods to the school.
164
00:17:06,008 --> 00:17:07,508
Why do you do it yourself every time?
165
00:17:07,508 --> 00:17:10,337
Well, Lee was a bit busy.
166
00:17:10,337 --> 00:17:11,408
Do you have so much time...
167
00:17:11,408 --> 00:17:13,648
that you come all the way
here to oil your tools?
168
00:17:13,648 --> 00:17:15,418
Here, I can learn while working.
169
00:17:15,418 --> 00:17:16,817
Do you know how expensive that lecture is?
170
00:17:16,817 --> 00:17:19,223
Why would a mere blacksmith need to learn?
171
00:17:19,418 --> 00:17:22,493
Why can't a blacksmith
learn how to read and write?
172
00:17:24,627 --> 00:17:26,263
What's the use of learning that?
173
00:17:26,688 --> 00:17:28,733
Anyway, never come back here again.
174
00:17:28,998 --> 00:17:31,073
Practice tempering
instead if you have time.
175
00:17:33,367 --> 00:17:34,912
I get it.
176
00:17:35,138 --> 00:17:36,872
I'll never come back here.
177
00:17:38,008 --> 00:17:39,142
Father.
178
00:17:39,267 --> 00:17:42,283
I want to get married to Gae Ttong.
179
00:17:42,478 --> 00:17:45,253
I even found a perfect
matchmaker in Pimatgol Alley.
180
00:17:45,377 --> 00:17:47,053
Did Gae Ttong say yes?
181
00:17:47,208 --> 00:17:48,577
I'll have to ask her soon.
182
00:17:48,577 --> 00:17:51,023
What? You punk...
183
00:17:51,117 --> 00:17:53,587
Father, I have to deliver something.
184
00:17:53,587 --> 00:17:54,733
What?
185
00:18:09,767 --> 00:18:12,583
This is an acupuncture point for headaches.
186
00:18:13,008 --> 00:18:14,508
Try pressing it, everyone.
187
00:18:14,508 --> 00:18:15,652
- Yes.
- Yes.
188
00:18:18,948 --> 00:18:21,747
This is a great spot
for migraine treatment.
189
00:18:21,748 --> 00:18:24,046
But there is a risk of paralysis,
190
00:18:24,047 --> 00:18:27,023
so be absolutely careful.
191
00:18:28,117 --> 00:18:30,162
Let me demonstrate.
192
00:18:32,758 --> 00:18:35,626
Stop! Hold on a second.
193
00:18:35,627 --> 00:18:37,258
I want you to give me three more pun.
194
00:18:37,258 --> 00:18:39,297
I already paid you five pun upfront.
195
00:18:39,297 --> 00:18:40,973
You can't change your mind now.
196
00:18:42,398 --> 00:18:45,382
Before, you didn't tell
me it can be dangerous.
197
00:18:45,607 --> 00:18:46,767
Don't worry.
198
00:18:46,767 --> 00:18:48,337
Don't you trust me?
199
00:18:48,337 --> 00:18:49,638
My 20 years of experience...
200
00:18:49,638 --> 00:18:51,978
- I'm leaving.
- I'll pay you.
201
00:18:51,978 --> 00:18:53,523
I didn't say I won't pay you.
202
00:18:53,577 --> 00:18:55,117
I'll pay you.
203
00:18:55,117 --> 00:18:56,448
No one said I wouldn't.
204
00:18:56,448 --> 00:18:58,362
Three pun. Here you go.
205
00:18:59,617 --> 00:19:03,188
Tell me if you want to practice on me.
206
00:19:03,188 --> 00:19:05,402
I'll charge no more than two pun.
207
00:19:05,627 --> 00:19:07,033
Two pun?
208
00:19:07,759 --> 00:19:09,429
They're still in training.
209
00:19:09,429 --> 00:19:10,729
I won't take responsibility
if something goes wrong.
210
00:19:10,729 --> 00:19:12,598
If I'm too choosy,
211
00:19:12,598 --> 00:19:14,199
I can't make big money.
212
00:19:14,199 --> 00:19:15,643
Give me your money.
213
00:19:15,838 --> 00:19:18,214
It's such a bargain, isn't it?
214
00:19:18,738 --> 00:19:21,408
Are you saving up money to get married?
215
00:19:21,408 --> 00:19:24,323
I don't have time for that.
I'm even too busy to breathe.
216
00:19:24,908 --> 00:19:26,448
Then stand up while I demonstrate.
217
00:19:26,448 --> 00:19:29,148
Doctor, the decoction is ready.
218
00:19:29,148 --> 00:19:30,392
Oh, give it here.
219
00:19:33,047 --> 00:19:35,857
Gae Ttong, I'll give you four pun.
220
00:19:35,857 --> 00:19:37,392
Will you drink this for me?
221
00:19:38,287 --> 00:19:41,627
This is dried warble flies
boiled for a long time...
222
00:19:41,627 --> 00:19:43,702
and mixed with centipede poison.
223
00:19:43,898 --> 00:19:47,043
It's a new drug developed
by the Public Dispensary.
224
00:19:47,297 --> 00:19:48,973
Four pun is too little.
225
00:19:49,938 --> 00:19:52,243
Five. Pay upfront.
226
00:19:53,138 --> 00:19:55,537
Seriously. Fine, I'll pay you.
227
00:19:55,537 --> 00:19:57,882
No one said I wouldn't. My goodness.
228
00:19:58,008 --> 00:20:00,447
I guess they call you
Five Pun for a reason.
229
00:20:00,448 --> 00:20:01,592
Here.
230
00:20:19,367 --> 00:20:20,442
Oh, my.
231
00:20:21,498 --> 00:20:23,543
Gae Ttong. Gae Ttong!
232
00:20:33,877 --> 00:20:34,993
Are you okay?
233
00:20:35,678 --> 00:20:37,223
I'm fine.
234
00:20:37,617 --> 00:20:39,592
Are there any more decoctions?
235
00:20:42,418 --> 00:20:45,463
The doctor stuck me too
many times for what he paid.
236
00:20:45,888 --> 00:20:47,263
Gae Ttong!
237
00:20:48,428 --> 00:20:50,632
There's a job for you.
238
00:20:50,728 --> 00:20:53,668
It pays as much as five yang.
239
00:20:53,668 --> 00:20:54,872
Five yang?
240
00:20:56,398 --> 00:20:58,267
Why would anyone give me
such an important job?
241
00:20:58,267 --> 00:21:00,142
Something seems fishy.
242
00:21:00,978 --> 00:21:02,037
Forget it then.
243
00:21:02,037 --> 00:21:03,307
My goodness.
244
00:21:03,307 --> 00:21:05,952
Hear me out first.
245
00:21:06,047 --> 00:21:08,648
I don't mind dirty,
dangerous, and difficult jobs.
246
00:21:08,648 --> 00:21:10,148
I actually love them.
247
00:21:10,148 --> 00:21:12,493
High risk, high return, you know?
248
00:21:12,547 --> 00:21:15,293
In other words, pay upfront.
249
00:21:18,988 --> 00:21:20,758
So what do I need to do?
250
00:21:20,758 --> 00:21:22,557
It's simple. Just sit still...
251
00:21:22,557 --> 00:21:24,442
for two hours.
252
00:21:25,767 --> 00:21:26,842
Okay.
253
00:21:39,948 --> 00:21:41,392
Where is everybody?
254
00:21:41,817 --> 00:21:43,678
Are we really going in?
255
00:21:43,678 --> 00:21:45,017
Seriously? For real?
256
00:21:45,017 --> 00:21:47,122
He even sent us a letter
asking us to come himself.
257
00:21:47,218 --> 00:21:48,258
We shouldn't refuse.
258
00:21:48,258 --> 00:21:50,493
You know how Lord Oh can be.
259
00:21:50,517 --> 00:21:53,402
Everyone has heard of Lady
Oh's unattractive looks.
260
00:21:53,458 --> 00:21:55,303
Lord Oh never allowed us to meet her,
261
00:21:55,398 --> 00:21:57,473
but he sent a letter
summoning us to come see her.
262
00:21:57,767 --> 00:21:59,342
Something feels strange.
263
00:21:59,928 --> 00:22:01,912
Let's not take this offer, okay?
264
00:22:03,867 --> 00:22:06,313
Chapter one of Flower Crew's rules.
265
00:22:06,367 --> 00:22:07,682
"Seeing is believing."
266
00:22:07,837 --> 00:22:09,178
"Before discussing a marriage,"
267
00:22:09,178 --> 00:22:12,323
"the matchmaker must meet the couple
involved in the said marriage."
268
00:22:12,347 --> 00:22:13,347
Did you forget?
269
00:22:13,347 --> 00:22:15,452
How could I forget when
you remind me all the time?
270
00:22:16,117 --> 00:22:17,477
That's why I said...
271
00:22:17,478 --> 00:22:19,463
we need a female matchmaker
for situations like this.
272
00:22:20,188 --> 00:22:22,892
Don't try to stop me this time.
I'll take care of it.
273
00:22:24,228 --> 00:22:26,662
Lady Oh isn't Master Lee's type anyway.
274
00:22:26,857 --> 00:22:29,273
How can you know when
you haven't even met her?
275
00:22:29,797 --> 00:22:30,932
Right.
276
00:22:31,898 --> 00:22:33,672
Well, that does sound true.
277
00:22:33,968 --> 00:22:35,713
- There is a way to know.
- My goodness.
278
00:22:36,638 --> 00:22:38,182
You almost scared me to death.
279
00:22:38,438 --> 00:22:40,767
From what I heard,
Master Lee's ideal type is...
280
00:22:40,767 --> 00:22:42,952
firstly, a pretty girl.
281
00:22:43,107 --> 00:22:44,253
Secondly,
282
00:22:44,648 --> 00:22:46,253
a kind and pretty girl.
283
00:22:46,408 --> 00:22:47,622
Thirdly,
284
00:22:48,347 --> 00:22:49,823
an innocent and pretty girl.
285
00:22:50,777 --> 00:22:52,316
What brings you here?
286
00:22:52,317 --> 00:22:54,086
The bars aren't open yet
and there are no drinks...
287
00:22:54,087 --> 00:22:55,217
so I got bored.
288
00:22:55,218 --> 00:22:57,733
Cut the nonsense, and let's go in.
289
00:23:12,367 --> 00:23:13,612
My apologies.
290
00:23:13,638 --> 00:23:15,983
I caught a cold and have a severe cough.
291
00:23:17,748 --> 00:23:19,122
Please come this way.
292
00:23:19,877 --> 00:23:21,422
Where is everyone?
293
00:23:21,748 --> 00:23:23,718
Lord Oh had some business to attend,
294
00:23:23,718 --> 00:23:25,963
so he took the servants and went out.
295
00:23:26,488 --> 00:23:28,862
He went out on a day like this?
296
00:23:33,027 --> 00:23:34,233
Where is Do Joon?
297
00:23:36,857 --> 00:23:39,743
That's strange.
He disappeared with the wind again.
298
00:23:40,168 --> 00:23:43,013
I'm sure he's gone looking
for something fun again.
299
00:23:43,698 --> 00:23:44,942
He lives just for today.
300
00:23:45,267 --> 00:23:48,182
By the way, don't I smell nice today?
301
00:23:48,877 --> 00:23:50,513
Don't I smell nice?
302
00:23:51,248 --> 00:23:54,323
I paid 10 yang and bought
a perfume from Russia.
303
00:23:57,377 --> 00:23:59,263
It's hot. Get away from me.
304
00:24:00,148 --> 00:24:01,533
Please follow me.
305
00:24:08,057 --> 00:24:10,102
Can you please roll up the curtain?
306
00:24:39,388 --> 00:24:41,533
She looks like a real fairy!
307
00:24:44,698 --> 00:24:47,303
Not an actual fairy,
but at least she's not ugly.
308
00:24:47,627 --> 00:24:49,638
Hoon, this should be enough.
309
00:24:49,638 --> 00:24:50,813
Be quiet.
310
00:24:51,238 --> 00:24:52,766
We haven't even started yet.
311
00:24:52,767 --> 00:24:54,313
What do you want to do now?
312
00:24:57,077 --> 00:24:59,422
If you've seen her,
may I lower the curtain?
313
00:24:59,547 --> 00:25:01,592
My lady seems tired.
314
00:25:01,877 --> 00:25:03,053
Wait.
315
00:25:04,047 --> 00:25:07,323
Since we came all the way here,
we should take a closer look.
316
00:25:08,188 --> 00:25:09,432
Don't you think?
317
00:25:10,758 --> 00:25:12,258
Why are you asking me?
318
00:25:12,258 --> 00:25:16,303
This young lady keeps
glancing at you all this time.
319
00:25:21,998 --> 00:25:23,412
If you wish to take a closer look,
320
00:25:24,607 --> 00:25:26,013
come closer.
321
00:25:37,547 --> 00:25:39,162
You must've had some herbal medicine.
322
00:25:43,488 --> 00:25:44,658
Yes, I felt a bit tired...
323
00:25:44,658 --> 00:25:46,856
A medicine that gives off
this type of stench...
324
00:25:46,857 --> 00:25:48,033
is Ohgong, made of dried centipedes.
325
00:25:48,097 --> 00:25:50,233
- Am I right?
- How did you know?
326
00:25:52,928 --> 00:25:56,096
My lady, I do not recommend this marriage.
327
00:25:56,097 --> 00:25:57,243
No.
328
00:26:00,867 --> 00:26:04,583
My lady likes Master Lee so
much, and I couldn't help it.
329
00:26:04,908 --> 00:26:06,152
My apologies.
330
00:26:08,077 --> 00:26:11,148
Why am I not fit for this marriage?
331
00:26:11,148 --> 00:26:12,688
According to the book of medicine,
332
00:26:12,688 --> 00:26:14,557
Ohgong is used to treat
chest, muscle, and bone pains,
333
00:26:14,557 --> 00:26:16,816
or diseases such as facial paralysis.
334
00:26:16,817 --> 00:26:20,158
You have a weak heart and frail
bones at such a young age.
335
00:26:20,158 --> 00:26:22,333
How can you get married in that state?
336
00:26:24,428 --> 00:26:26,642
You received so much acupuncture.
337
00:26:28,067 --> 00:26:29,243
That's not true.
338
00:26:29,638 --> 00:26:32,336
- I am very healthy.
- Is that so?
339
00:26:32,337 --> 00:26:34,682
Healthy enough to cut
up fish all on your own?
340
00:26:35,577 --> 00:26:37,013
What are you talking about?
341
00:26:37,077 --> 00:26:39,323
- I never even do the dishes.
- Then...
342
00:26:39,877 --> 00:26:43,253
How can you explain this fishy
smell coming from your body?
343
00:26:43,678 --> 00:26:45,622
Oh, that's...
344
00:26:46,418 --> 00:26:48,662
I had fried fish for breakfast.
345
00:26:50,418 --> 00:26:52,862
I guess you ate fried fish with your hands.
346
00:26:57,127 --> 00:27:00,702
I doubt a noble lady like
you would cut fish yourself.
347
00:27:05,537 --> 00:27:07,642
How much longer do you intend to fool me,
348
00:27:09,607 --> 00:27:10,783
my lady?
349
00:27:11,978 --> 00:27:13,823
What... What do you...
350
00:27:22,517 --> 00:27:23,763
You fool!
351
00:27:24,087 --> 00:27:27,162
You deserve some hard punishment
to come to your senses!
352
00:27:27,728 --> 00:27:29,932
How dare you offend me?
353
00:27:29,958 --> 00:27:31,198
And call me a liar?
354
00:27:31,198 --> 00:27:33,043
I just stated what I saw.
355
00:27:33,767 --> 00:27:36,642
Liars always tend to
talk more than necessary.
356
00:27:36,767 --> 00:27:38,083
Just like you right now.
357
00:27:38,408 --> 00:27:40,083
Another thing is the way you sit.
358
00:27:41,708 --> 00:27:42,777
The way I sit?
359
00:27:42,777 --> 00:27:44,882
Your body is turned toward
the entrance of this home.
360
00:27:45,748 --> 00:27:48,753
You're intending to run
away in case you get caught.
361
00:27:48,918 --> 00:27:51,922
- Shall I go on?
- How could that be proof...
362
00:28:00,728 --> 00:28:02,533
Do you have any more excuses?
363
00:28:03,228 --> 00:28:05,627
Did you think I'd treat you as a lady...
364
00:28:05,627 --> 00:28:07,973
if you sat there in your
pretty little flower dress?
365
00:28:10,898 --> 00:28:13,043
You must've taken me for a fool.
366
00:28:14,408 --> 00:28:16,053
How could you be so sloppy?
367
00:28:25,888 --> 00:28:28,233
Did you think you'd get away with it?
368
00:28:28,888 --> 00:28:30,063
Lady Oh.
369
00:28:31,017 --> 00:28:33,303
I will call off this marriage.
370
00:28:43,337 --> 00:28:47,612
Still, compared to the rumors,
you look better in person.
371
00:28:49,107 --> 00:28:50,452
You should have courage.
372
00:28:52,748 --> 00:28:54,523
Wait for me!
373
00:29:08,027 --> 00:29:11,132
Hey! You condescending jerk.
374
00:29:11,728 --> 00:29:13,172
Stop right there.
375
00:29:16,067 --> 00:29:17,612
Look at those menacing eyes.
376
00:29:17,668 --> 00:29:19,283
That's a look that can kill.
377
00:29:19,807 --> 00:29:21,313
I'm off then.
378
00:29:27,448 --> 00:29:29,152
Go apologize to Lady Oh immediately.
379
00:29:29,418 --> 00:29:31,892
- I'm the one who was scammed.
- Scammed?
380
00:29:32,488 --> 00:29:34,958
It's all because she
loves Master Lee so much.
381
00:29:34,958 --> 00:29:37,162
How desperate do you think she
was to do something like this?
382
00:29:37,517 --> 00:29:39,063
Go back and apologize.
383
00:29:39,827 --> 00:29:40,963
Love?
384
00:29:41,287 --> 00:29:43,228
How can you believe that's love?
385
00:29:43,228 --> 00:29:44,968
Didn't you see her cry?
386
00:29:44,968 --> 00:29:47,243
If that's not love, what is?
387
00:29:47,597 --> 00:29:49,073
It seemed so obvious.
388
00:29:49,097 --> 00:29:50,367
Was it so hard for you to see?
389
00:29:50,367 --> 00:29:52,713
Chapter two of Flower Crew's rules.
390
00:29:52,837 --> 00:29:54,066
"When matching a couple for marriage,"
391
00:29:54,067 --> 00:29:55,513
"only believe what the eye sees."
392
00:29:56,037 --> 00:29:58,223
Do you expect me to believe
this nonsense about love...
393
00:29:58,408 --> 00:30:00,083
that I cannot even see?
394
00:30:01,148 --> 00:30:02,392
So, are you saying...
395
00:30:02,978 --> 00:30:04,963
you can believe in looks
since you can see it,
396
00:30:05,817 --> 00:30:08,162
but you can't believe in
feelings since you can't?
397
00:30:10,258 --> 00:30:12,463
All you care about is looks, you crook!
398
00:30:12,688 --> 00:30:15,557
Weren't you a matchmaker who
found people seeking love?
399
00:30:15,557 --> 00:30:16,932
You should be ashamed!
400
00:30:18,867 --> 00:30:21,073
I'm not just an ordinary matchmaker.
401
00:30:21,398 --> 00:30:23,898
And I don't look for love, but people.
402
00:30:23,898 --> 00:30:26,112
That's the same thing!
403
00:30:26,638 --> 00:30:29,583
You don't see what's in front of
you and believe what you can't see.
404
00:30:29,877 --> 00:30:31,823
Of course, you can't
understand what I'm saying.
405
00:30:39,287 --> 00:30:40,723
What do you think you're doing?
406
00:30:41,017 --> 00:30:43,188
It's true I'm a big fan of money,
407
00:30:43,188 --> 00:30:45,833
but I've never seen a jerk like you.
408
00:30:46,787 --> 00:30:48,132
That was for Lady Oh.
409
00:30:52,228 --> 00:30:54,303
Hey, Stone Head. Stop right there!
410
00:31:12,488 --> 00:31:14,162
Your Highness,
411
00:31:14,547 --> 00:31:17,517
you must first think of the worried people.
412
00:31:17,517 --> 00:31:21,463
Come on. Don't you see
that empty throne up there?
413
00:31:21,597 --> 00:31:24,402
We must bring in Prince Yeonwoo first.
414
00:31:24,867 --> 00:31:28,367
Don't you think we should find
who killed the Crown Prince first?
415
00:31:28,367 --> 00:31:30,273
- What are you talking about?
- That's absurd.
416
00:31:32,607 --> 00:31:34,182
Quiet down.
417
00:31:36,478 --> 00:31:38,622
Until when do we have to argue like this?
418
00:31:40,148 --> 00:31:41,323
Your Highness,
419
00:31:41,948 --> 00:31:46,063
the Crown Prince has passed
due to a petty arrow.
420
00:31:46,688 --> 00:31:50,263
You must announce the death of
His Royal Highness immediately,
421
00:31:50,718 --> 00:31:53,827
and disclose everything those
scoundrels did to the source.
422
00:31:53,827 --> 00:31:55,357
- Please disclose it.
- Please disclose it.
423
00:31:55,357 --> 00:31:56,872
No, we absolutely should not.
424
00:31:58,267 --> 00:32:00,327
The people are already shaken up...
425
00:32:00,327 --> 00:32:02,342
by His Majesty's death.
426
00:32:03,567 --> 00:32:05,607
The passing of His Majesty
has left the people...
427
00:32:05,607 --> 00:32:08,583
worried and anxious, so we should
console and comfort them first,
428
00:32:09,708 --> 00:32:10,882
Your Highness.
429
00:32:17,218 --> 00:32:19,463
I agree.
430
00:32:20,948 --> 00:32:22,192
Then...
431
00:32:22,817 --> 00:32:25,026
We can announce the death
of His Royal Highness,
432
00:32:25,027 --> 00:32:26,587
but how about we postpone...
433
00:32:26,587 --> 00:32:28,527
disclosing the details of what happened...
434
00:32:28,527 --> 00:32:30,773
until the people are somewhat
recovered emotionally,
435
00:32:31,158 --> 00:32:32,372
Your Majesty?
436
00:32:33,367 --> 00:32:34,602
You may proceed with that plan.
437
00:32:47,178 --> 00:32:49,577
What do we do? What if the Crown Prince...
438
00:32:49,577 --> 00:32:50,852
His Royal Highness...
439
00:32:50,918 --> 00:32:53,523
was killed by a mob of scoundrels.
440
00:32:56,017 --> 00:32:57,463
Am I wrong?
441
00:32:58,388 --> 00:33:01,563
But what should we do now?
442
00:33:01,597 --> 00:33:04,597
We managed to buy some time,
but the Second State Councillor...
443
00:33:04,597 --> 00:33:06,698
will soon try to summon
Prince Yeonwoo from Qing.
444
00:33:06,698 --> 00:33:09,273
We ought to finish things
up before that happens.
445
00:33:10,367 --> 00:33:13,342
Do you truly think I made
a move without a plan?
446
00:33:15,738 --> 00:33:17,682
We just need to find that man.
447
00:33:18,077 --> 00:33:19,253
"That man"?
448
00:33:19,807 --> 00:33:22,293
The Commander of the Royal Guard
who disappeared 20 years ago.
449
00:33:23,478 --> 00:33:25,692
There is something I must get from him.
450
00:33:31,517 --> 00:33:32,702
Hey.
451
00:33:34,898 --> 00:33:37,327
- What is this?
- Money for our payment on the 15th.
452
00:33:37,327 --> 00:33:39,668
You know that this is all we have, right?
453
00:33:39,668 --> 00:33:41,668
Why leave something so
important in my hands?
454
00:33:41,668 --> 00:33:44,167
I have to go to Gyeongju that day
to deliver an order, you know.
455
00:33:44,168 --> 00:33:48,182
And you look the strongest
out of everyone at our forge.
456
00:33:48,508 --> 00:33:50,983
Sure, I'll hold onto it for you.
457
00:33:51,107 --> 00:33:53,753
- My gosh!
- Your Royal Highness!
458
00:33:53,777 --> 00:33:55,517
- Your Royal Highness!
- Your Majesty!
459
00:33:55,517 --> 00:33:57,253
No...
460
00:33:57,517 --> 00:34:00,748
His Majesty passed away.
461
00:34:00,748 --> 00:34:02,392
The Crown Prince too.
462
00:34:05,527 --> 00:34:09,202
They passed away on the same day.
463
00:34:23,238 --> 00:34:25,883
All right, 27, 28.
464
00:34:25,948 --> 00:34:27,423
And 29.
465
00:34:27,977 --> 00:34:29,193
There, 30.
466
00:34:33,888 --> 00:34:35,363
This is for someone else.
467
00:34:37,758 --> 00:34:39,102
Are you sure...
468
00:34:39,587 --> 00:34:43,302
that's enough to find my brother
who I lost touch with years ago?
469
00:34:43,357 --> 00:34:44,503
Of course.
470
00:34:44,698 --> 00:34:47,543
I can track down anyone as
long as they're not dead.
471
00:34:48,067 --> 00:34:50,372
I know. I know that, of course.
472
00:34:52,468 --> 00:34:55,512
But things are pretty
chaotic these days, you know.
473
00:34:57,078 --> 00:34:58,852
Are you doubting my capability right now?
474
00:34:59,547 --> 00:35:00,948
Forget it, then.
475
00:35:00,948 --> 00:35:02,976
I agreed to take it on
even though I'm so busy.
476
00:35:02,977 --> 00:35:06,388
My gosh, please don't say that.
477
00:35:06,388 --> 00:35:09,633
I just wanted to say,
please find my brother for me.
478
00:35:11,417 --> 00:35:15,173
I did all sorts of odd jobs to save
that money over the past five years.
479
00:35:16,158 --> 00:35:17,602
It's all I have.
480
00:35:18,627 --> 00:35:22,572
So please find my brother.
481
00:35:22,968 --> 00:35:25,943
Trust me and just wait two weeks.
482
00:35:26,468 --> 00:35:28,268
Thank goodness you came to me.
483
00:35:28,268 --> 00:35:30,182
You can think that you've
already found your brother.
484
00:35:31,178 --> 00:35:33,122
Thank you so much.
485
00:35:34,578 --> 00:35:36,476
Get going, then. I'm going to finish this.
486
00:35:36,477 --> 00:35:37,653
Oh, okay.
487
00:36:03,178 --> 00:36:05,447
- Come try one!
- It's almost gone!
488
00:36:05,448 --> 00:36:07,308
- All right.
- Come have a look.
489
00:36:07,308 --> 00:36:09,317
- Smell it.
- Try one!
490
00:36:09,317 --> 00:36:10,423
All right.
491
00:36:10,817 --> 00:36:12,888
Hurry, it's almost gone!
492
00:36:12,888 --> 00:36:15,457
- Hurry!
- My goodness.
493
00:36:15,457 --> 00:36:17,457
- It's over there.
- Gosh.
494
00:36:17,457 --> 00:36:18,903
Form one line, please.
495
00:36:20,558 --> 00:36:21,762
(Flower Crew)
496
00:36:35,607 --> 00:36:37,238
- Wait, stop.
- Please!
497
00:36:37,238 --> 00:36:38,877
- I'm sorry.
- Line up, please!
498
00:36:38,877 --> 00:36:40,753
- Please!
- Can you ladies please line up?
499
00:36:43,448 --> 00:36:44,693
Please line up.
500
00:36:46,087 --> 00:36:47,288
- Let's line up.
- Hurry.
501
00:36:47,288 --> 00:36:48,558
- We have to line up.
- Come on!
502
00:36:48,558 --> 00:36:50,233
- Line up.
- My gosh!
503
00:36:50,518 --> 00:36:52,388
All right, please line up here.
504
00:36:52,388 --> 00:36:53,903
- Ma'am, you too.
- My goodness.
505
00:36:57,598 --> 00:36:59,602
That stone-headed fool.
506
00:37:05,167 --> 00:37:06,443
Welcome...
507
00:37:07,207 --> 00:37:09,508
You're here again?
508
00:37:09,508 --> 00:37:11,383
It's quite urgent.
509
00:37:11,437 --> 00:37:12,948
No, don't sit.
510
00:37:12,948 --> 00:37:14,682
How many times have you done this?
511
00:37:14,977 --> 00:37:16,122
Oh, I know.
512
00:37:16,277 --> 00:37:18,153
This is probably the fourth time.
513
00:37:19,988 --> 00:37:21,118
Yes, it is the fourth time.
514
00:37:21,118 --> 00:37:22,587
I am an extremely busy man.
515
00:37:22,587 --> 00:37:24,488
My schedule is booked
back-to-back until next year,
516
00:37:24,488 --> 00:37:26,457
so I do not have time
to be your matchmaker.
517
00:37:26,457 --> 00:37:29,072
Didn't I say this to you every single time?
518
00:37:29,127 --> 00:37:31,003
Stop coming here, please.
519
00:37:31,297 --> 00:37:33,468
But I'm sure you can find a moment...
520
00:37:33,468 --> 00:37:35,167
- in your busy schedule to...
- Tak Soo.
521
00:37:35,167 --> 00:37:36,613
This guest is leaving.
522
00:37:37,238 --> 00:37:38,372
Next.
523
00:37:40,707 --> 00:37:42,852
Yes. It's me again.
524
00:37:43,437 --> 00:37:45,146
I told you that I'm busy.
525
00:37:45,147 --> 00:37:46,352
Next!
526
00:37:48,917 --> 00:37:50,093
Goodness.
527
00:37:51,118 --> 00:37:52,622
It's me again.
528
00:37:53,618 --> 00:37:57,093
Sir, I have to get married this year.
529
00:37:57,857 --> 00:37:59,388
What can I do?
530
00:37:59,388 --> 00:38:01,627
Leave. Please leave at once.
531
00:38:01,627 --> 00:38:04,598
Why don't you go ask that
girl, Gae Ttong, to marry you?
532
00:38:04,598 --> 00:38:06,127
Stop bugging me, please.
533
00:38:06,127 --> 00:38:07,403
No, I can't do that.
534
00:38:07,527 --> 00:38:09,768
You have to agree to take on my case first.
535
00:38:09,768 --> 00:38:12,213
I've politely rejected
your request already.
536
00:38:15,207 --> 00:38:18,078
If you're okay with marrying someone else,
537
00:38:18,078 --> 00:38:19,352
I will help you.
538
00:38:19,547 --> 00:38:20,653
No.
539
00:38:21,948 --> 00:38:23,417
It has to be Gae Ttong.
540
00:38:23,417 --> 00:38:25,618
I have no interest in taking on a case...
541
00:38:25,618 --> 00:38:27,262
where I won't be given any leeway.
542
00:38:27,788 --> 00:38:28,963
Next!
543
00:38:30,558 --> 00:38:32,102
I'll come back tomorrow, then.
544
00:38:38,328 --> 00:38:39,702
That stubborn idiot.
545
00:38:46,268 --> 00:38:48,852
I said I must formally
reject that request of yours!
546
00:39:00,147 --> 00:39:03,833
(Authorized Personnel Only)
547
00:39:12,027 --> 00:39:16,173
I figured you'd tell me something
that should be kept confidential.
548
00:39:17,698 --> 00:39:19,043
How did you know?
549
00:39:35,321 --> 00:39:37,122
Mine is better than yours, isn't it?
550
00:39:37,122 --> 00:39:38,806
You still have a long way to go, you brat.
551
00:39:39,631 --> 00:39:42,737
I heard that matchmaker
turned you down again.
552
00:39:42,832 --> 00:39:44,777
The word has spread
throughout the entire village.
553
00:39:45,262 --> 00:39:47,846
A real man mustn't give up easily.
554
00:39:48,171 --> 00:39:49,571
I'll go back there tomorrow.
555
00:39:49,571 --> 00:39:51,947
Why must you get help from that matchmaker?
556
00:39:54,812 --> 00:39:56,157
Because of Mother.
557
00:39:58,111 --> 00:40:00,326
I've never said anything about it,
558
00:40:01,512 --> 00:40:05,027
but I overheard everything you
said to her when she was dying.
559
00:40:08,151 --> 00:40:10,021
What you said to her about that man,
560
00:40:10,021 --> 00:40:12,096
whom she buried in her heart
and missed all her life.
561
00:40:18,432 --> 00:40:19,646
Did you...
562
00:40:20,571 --> 00:40:22,771
not resent her for loving another man...
563
00:40:22,771 --> 00:40:24,076
all her life?
564
00:40:27,972 --> 00:40:29,487
It's all in the past.
565
00:40:38,852 --> 00:40:40,527
She told me...
566
00:40:40,992 --> 00:40:43,596
that the woman I want to spend
the rest of my life with...
567
00:40:44,662 --> 00:40:46,337
must be treated with all
the respect she deserves.
568
00:40:50,932 --> 00:40:52,976
Those were Mother's last words.
569
00:40:56,271 --> 00:40:59,516
That's why I'm hiring a matchmaker...
570
00:41:00,312 --> 00:41:02,841
to get married to Gae Ttong...
571
00:41:02,841 --> 00:41:04,286
just like aristocrats do.
572
00:41:14,892 --> 00:41:17,036
Right. Gae Ttong.
573
00:41:18,562 --> 00:41:20,832
Hey! That's Mr. Jang's!
574
00:41:20,832 --> 00:41:22,677
If he finds out, you'll be in trouble!
575
00:41:41,651 --> 00:41:43,297
- Over there!
- Hurry!
576
00:41:43,751 --> 00:41:45,250
Stop right there!
577
00:41:45,251 --> 00:41:47,091
- Over there!
- Let's go!
578
00:41:47,091 --> 00:41:48,226
Hurry!
579
00:41:48,452 --> 00:41:49,996
- This way!
- Let's go!
580
00:41:52,131 --> 00:41:54,436
Hey, what are you doing there?
581
00:41:56,602 --> 00:41:58,306
Tell me, is something wrong?
582
00:42:01,702 --> 00:42:02,916
Who are you?
583
00:42:08,841 --> 00:42:10,357
I'm Kim Soo.
584
00:42:11,782 --> 00:42:12,987
And she's my wife.
585
00:42:13,412 --> 00:42:15,186
I'm sorry,
but I'm only carrying out my duties.
586
00:42:15,651 --> 00:42:18,496
My wife is not in good health.
Please understand.
587
00:42:19,521 --> 00:42:21,726
- Still...
- I said, she's my wife!
588
00:42:22,222 --> 00:42:23,996
Respect the hierarchy.
589
00:42:24,492 --> 00:42:25,992
You're a slave hunter.
590
00:42:25,992 --> 00:42:28,206
How dare you treat my wife like a slave?
591
00:42:52,392 --> 00:42:53,567
Hold on.
592
00:42:54,291 --> 00:42:55,427
What happened there?
593
00:42:56,521 --> 00:42:57,697
Did you hurt yourself?
594
00:42:57,861 --> 00:42:59,306
No.
595
00:43:01,662 --> 00:43:03,337
It's just a little scratch.
596
00:43:08,171 --> 00:43:09,346
Get on my back.
597
00:43:09,441 --> 00:43:12,076
- Hey, I'm okay.
- I said, get on my back.
598
00:43:15,412 --> 00:43:18,317
Fine. No one could stop you.
599
00:43:18,441 --> 00:43:19,726
Here we go.
600
00:43:24,651 --> 00:43:26,726
They're looking for a slave
that ran away from Tamna.
601
00:43:28,352 --> 00:43:30,266
But I think you're way prettier than her.
602
00:43:33,162 --> 00:43:34,407
As pretty as that lotus flower.
603
00:43:38,231 --> 00:43:41,007
- They probably don't see well.
- Right?
604
00:43:42,071 --> 00:43:43,947
Only my family...
605
00:43:44,202 --> 00:43:45,947
really cares about me.
606
00:43:48,711 --> 00:43:50,516
We're not family.
607
00:43:53,151 --> 00:43:56,027
But we will be soon.
608
00:44:01,821 --> 00:44:02,936
Gae Ttong...
609
00:44:10,332 --> 00:44:11,507
Gae Ttong.
610
00:44:14,571 --> 00:44:16,916
I don't care if you're a beggar...
611
00:44:19,142 --> 00:44:20,717
or a slave.
612
00:44:22,981 --> 00:44:24,087
I'll be happy...
613
00:44:25,611 --> 00:44:28,027
as long as you're with me.
614
00:44:29,881 --> 00:44:31,096
So...
615
00:44:33,222 --> 00:44:35,596
why don't we stop just being like family...
616
00:44:38,791 --> 00:44:41,837
and become a real family?
617
00:44:55,711 --> 00:44:58,616
Why is it so hard to hear your answer?
618
00:46:09,012 --> 00:46:10,257
Mother.
619
00:46:11,521 --> 00:46:13,226
Mother.
620
00:46:15,552 --> 00:46:17,137
Mother.
621
00:46:23,162 --> 00:46:24,306
Mother.
622
00:46:35,841 --> 00:46:37,956
Keep it safe...
623
00:46:38,711 --> 00:46:42,012
and use it to win the heart...
624
00:46:42,012 --> 00:46:44,297
of someone you love.
625
00:46:51,321 --> 00:46:52,837
Mother.
626
00:47:02,541 --> 00:47:03,916
Mother.
627
00:47:15,852 --> 00:47:17,056
Mother.
628
00:47:18,682 --> 00:47:19,866
Thank you.
629
00:47:24,021 --> 00:47:26,206
I think it's finally time to use this.
630
00:47:47,981 --> 00:47:49,226
I found him.
631
00:47:54,321 --> 00:47:57,821
He was found in a village
just outside of Hanyang.
632
00:47:57,821 --> 00:47:59,837
Is that right? Bring him here right now.
633
00:48:00,892 --> 00:48:02,262
Since the assassination
of the Crown Prince,
634
00:48:02,262 --> 00:48:04,976
the Second State Councillor's men
have been keeping an eye on us.
635
00:48:05,262 --> 00:48:08,401
If we make a rash move,
we might be attacked.
636
00:48:08,401 --> 00:48:10,217
What if Prince Yeonwoo comes here first?
637
00:48:10,571 --> 00:48:12,646
How can you be so relaxed?
638
00:48:15,271 --> 00:48:18,016
Be patient.
639
00:48:18,881 --> 00:48:23,157
By acting rashly, you'll demean yourself.
640
00:48:26,021 --> 00:48:27,366
By the way, Uncle,
641
00:48:27,722 --> 00:48:31,766
is it true that Hoon has
become a lowly matchmaker?
642
00:48:32,262 --> 00:48:33,961
After what happened to his older brother,
643
00:48:33,961 --> 00:48:36,206
I did expect him to feel lost for a while,
644
00:48:36,861 --> 00:48:38,377
but a matchmaker?
645
00:48:38,602 --> 00:48:41,102
You're a pillar of this country.
646
00:48:41,102 --> 00:48:42,972
Shouldn't you manage your family better?
647
00:48:42,972 --> 00:48:44,146
Your Highness.
648
00:48:44,401 --> 00:48:47,887
Do you believe you got to
where you are now on your own?
649
00:48:50,282 --> 00:48:53,286
- What I mean is...
- Remember this.
650
00:48:54,352 --> 00:48:57,122
There are many women...
651
00:48:57,122 --> 00:48:58,596
who can replace you.
652
00:49:01,622 --> 00:49:04,067
Let me take care of my own family.
653
00:49:04,122 --> 00:49:07,661
You just keep sitting still right there...
654
00:49:07,662 --> 00:49:10,036
if you want to help me.
655
00:49:11,062 --> 00:49:12,407
Do you understand?
656
00:49:34,622 --> 00:49:36,837
Oh, my. Young master.
657
00:49:37,392 --> 00:49:38,766
Is it really you?
658
00:49:38,992 --> 00:49:40,637
It's been such a long time.
659
00:49:41,892 --> 00:49:43,107
Father!
660
00:49:43,861 --> 00:49:46,877
Your matchmaking second son is home.
661
00:49:53,441 --> 00:49:54,846
You're still strong.
662
00:50:00,452 --> 00:50:01,512
I thought you knew better...
663
00:50:01,512 --> 00:50:03,396
than to drink on the anniversary
of your brother's death.
664
00:50:04,852 --> 00:50:07,096
How much longer will you behave like this?
665
00:50:07,421 --> 00:50:09,967
The Mayor of Hanseong,
Ma Bong Deok's second son...
666
00:50:09,992 --> 00:50:12,197
is a lowly matchmaker.
667
00:50:12,392 --> 00:50:14,731
Shouldn't it be known to everyone?
668
00:50:14,731 --> 00:50:15,967
You little...
669
00:50:20,631 --> 00:50:23,217
- Move back home first.
- If I do,
670
00:50:24,142 --> 00:50:26,047
will you kill me just like
you killed my brother?
671
00:50:32,812 --> 00:50:36,027
You're the only remaining
son in this family.
672
00:50:36,251 --> 00:50:39,427
And you're the only person who
will have Joseon under his control.
673
00:50:40,122 --> 00:50:42,797
So quit what you're doing...
674
00:50:43,691 --> 00:50:46,407
and move back home!
675
00:50:48,332 --> 00:50:49,837
I'm the only remaining son?
676
00:50:50,861 --> 00:50:52,771
A person died.
677
00:50:52,771 --> 00:50:54,777
Your son died!
678
00:50:54,932 --> 00:50:58,777
Yet, you still think continuing
our family name is more important?
679
00:51:01,441 --> 00:51:03,956
Consider your second son dead as well.
680
00:51:20,291 --> 00:51:21,607
That fool.
681
00:51:30,702 --> 00:51:31,846
Hoon.
682
00:51:43,481 --> 00:51:44,726
Look closely.
683
00:51:45,021 --> 00:51:47,226
Make three loops like this...
684
00:52:03,202 --> 00:52:04,346
Ta-da.
685
00:52:04,501 --> 00:52:07,016
This is called a "dongsimgyeol" knot.
686
00:52:07,041 --> 00:52:08,142
Dongsimgyeol?
687
00:52:08,142 --> 00:52:11,282
It means to tie two loving hearts together.
688
00:52:11,282 --> 00:52:12,456
Why?
689
00:52:14,312 --> 00:52:17,556
It's like a promise to
become one and live happily.
690
00:52:17,682 --> 00:52:20,496
If you tie it up like this,
it's very difficult to cut loose.
691
00:52:57,291 --> 00:52:59,936
No matter how tight you tie a knot,
692
00:53:00,562 --> 00:53:02,936
you cannot tie up a person's heart.
693
00:53:06,372 --> 00:53:08,777
People's hearts are cunning things.
694
00:53:32,222 --> 00:53:35,067
Hey, Troublemaker! What are you doing here?
695
00:53:36,932 --> 00:53:38,277
Are you coming home now?
696
00:53:40,231 --> 00:53:41,846
I have something to show you.
697
00:53:42,302 --> 00:53:43,646
You're so persistent.
698
00:53:44,242 --> 00:53:45,516
Go home.
699
00:53:46,841 --> 00:53:48,286
But I brought this...
700
00:53:59,521 --> 00:54:00,766
But...
701
00:54:01,691 --> 00:54:02,996
Why me?
702
00:54:04,821 --> 00:54:06,662
I told you no several times,
703
00:54:06,662 --> 00:54:08,737
but why does it have to be me?
704
00:54:10,631 --> 00:54:12,976
I heard a match that you bring together...
705
00:54:13,171 --> 00:54:15,177
will never be broken.
706
00:54:15,332 --> 00:54:18,116
Is that the only reason you came to me?
707
00:54:19,041 --> 00:54:20,941
Because you were worried
your love would be broken...
708
00:54:20,941 --> 00:54:23,157
if you didn't believe in that petty rumor?
709
00:54:25,881 --> 00:54:27,587
I have no wish to accept your offer, so go.
710
00:54:29,151 --> 00:54:31,027
Why can't you accept me?
711
00:54:37,961 --> 00:54:41,436
You wish to get married
based on a petty rumor...
712
00:54:41,492 --> 00:54:44,107
and that silly notion amuses me.
713
00:54:44,562 --> 00:54:47,607
Also, if your heart is weak
enough to rely on a rumor,
714
00:54:48,071 --> 00:54:50,441
it will be broken anyway,
even if I help you.
715
00:54:50,441 --> 00:54:52,146
How can you be sure of that?
716
00:54:53,472 --> 00:54:55,472
You may be wrong.
717
00:54:55,472 --> 00:54:56,956
I'm not wrong.
718
00:54:57,012 --> 00:54:59,857
Unlike you, I only believe
in things that I can see.
719
00:54:59,912 --> 00:55:03,326
Once cornered,
love is the first thing that changes.
720
00:55:04,381 --> 00:55:06,750
How can I trust you and
help you get married?
721
00:55:06,751 --> 00:55:08,266
Once cornered,
722
00:55:09,291 --> 00:55:11,596
love also becomes the most firm as well.
723
00:55:20,571 --> 00:55:23,116
Stop coming here now. It's cold outside.
724
00:55:23,941 --> 00:55:25,846
I will never change my mind.
725
00:55:26,742 --> 00:55:28,217
I'll come back tomorrow.
726
00:55:33,252 --> 00:55:37,896
(Flower Crew)
727
00:55:50,834 --> 00:55:53,005
I heard coming into this
mountain was prohibited...
728
00:55:53,005 --> 00:55:54,620
due to bandits.
729
00:55:55,845 --> 00:55:58,219
What if we run into a mob of bandits?
730
00:55:58,675 --> 00:56:00,659
If we run into a mob of bandits...
731
00:56:03,485 --> 00:56:05,230
That would be wonderful!
732
00:56:05,454 --> 00:56:08,199
They'll probably shoot arrows all
over the place like this again.
733
00:56:08,825 --> 00:56:11,400
This is all money for us.
734
00:56:13,925 --> 00:56:15,969
Why is this arrow so black?
735
00:56:16,224 --> 00:56:18,839
I hope I'm paid a few
pun for this at least.
736
00:56:18,934 --> 00:56:21,505
By the way, did you hear that Master Lee...
737
00:56:21,505 --> 00:56:24,009
sent another matchmaker
to find another woman?
738
00:56:24,934 --> 00:56:27,845
I feel sorry for Lord Oh's daughter.
739
00:56:27,845 --> 00:56:29,020
My goodness.
740
00:56:29,914 --> 00:56:31,650
Where does Master Lee live?
741
00:56:33,644 --> 00:56:34,945
Guys, come here.
742
00:56:34,945 --> 00:56:36,319
I have taffy, so gather around.
743
00:56:43,124 --> 00:56:44,770
- Okay!
- Okay!
744
00:56:52,135 --> 00:56:53,279
What?
745
00:56:55,635 --> 00:56:58,934
Flower Crew is full of lies
and they're all swindlers!
746
00:56:58,934 --> 00:57:00,279
- What?
- Flower Crew?
747
00:57:00,445 --> 00:57:02,445
- Guys!
- What?
748
00:57:02,445 --> 00:57:04,643
Guys! What do we do?
749
00:57:04,644 --> 00:57:05,845
Hoon! Wake up!
750
00:57:05,845 --> 00:57:07,885
Lower your voice,
it's echoing all over the place.
751
00:57:07,885 --> 00:57:10,084
It's not the time for this, we're ruined!
752
00:57:10,084 --> 00:57:12,790
Master Lee says he will marry Lady Oh!
753
00:57:14,255 --> 00:57:15,885
There are rumors going around...
754
00:57:15,885 --> 00:57:18,394
that Lady Oh almost failed
to get married because of us!
755
00:57:18,394 --> 00:57:19,795
But didn't Master Lee
only care about looks?
756
00:57:19,795 --> 00:57:22,239
Yes. What do we do now?
757
00:57:22,264 --> 00:57:24,140
What should we do?
758
00:57:24,834 --> 00:57:26,710
We're totally ruined.
759
00:57:28,565 --> 00:57:30,179
What do we do?
760
00:57:32,135 --> 00:57:33,545
People are saying...
761
00:57:33,545 --> 00:57:35,505
we intentionally spread the
rumor that Lady Oh was ugly...
762
00:57:35,505 --> 00:57:37,175
to ruin their marriage.
763
00:57:37,175 --> 00:57:38,874
Who spread such a groundless rumor?
764
00:57:38,874 --> 00:57:40,460
How would I know that?
765
00:57:40,545 --> 00:57:42,784
Anyhow, people are canceling
their reservations,
766
00:57:42,784 --> 00:57:44,615
and we might really be ruined!
767
00:57:44,615 --> 00:57:45,890
I'll look into it.
768
00:57:47,755 --> 00:57:50,129
Who on earth spread that ridiculous rumor?
769
00:57:53,325 --> 00:57:55,969
Nothing's for free when it comes to
me, Gae Ttong.
770
00:57:58,764 --> 00:58:00,440
I have an idea who it is.
771
00:58:09,005 --> 00:58:10,850
What is the matter with you?
772
00:58:13,315 --> 00:58:15,243
Why? Are you upset?
773
00:58:15,244 --> 00:58:16,784
It's true, isn't it?
774
00:58:16,784 --> 00:58:18,615
Unlike you, I guess Master Lee...
775
00:58:18,615 --> 00:58:20,659
has a heart.
776
00:58:20,954 --> 00:58:23,969
Do you have any idea what you have done?
777
00:58:25,295 --> 00:58:27,469
Due to your reckless words,
778
00:58:27,565 --> 00:58:29,799
someone's life might have changed.
779
00:58:33,664 --> 00:58:35,640
What were you thinking to
do something like that?
780
00:58:36,874 --> 00:58:38,334
How did you know?
781
00:58:38,334 --> 00:58:40,080
How could I not know?
782
00:58:40,545 --> 00:58:43,350
Lord Oh said he would never
let us meet you in person.
783
00:58:43,644 --> 00:58:46,250
It was strange enough that he
suddenly sent a letter to summon us.
784
00:58:46,644 --> 00:58:48,845
But on that important day,
he took all his servants...
785
00:58:48,845 --> 00:58:50,629
and went out on business.
786
00:58:51,215 --> 00:58:52,830
That's when it struck me.
787
00:58:53,724 --> 00:58:56,525
Lord Oh had not gone out
suddenly on business on that day.
788
00:58:56,525 --> 00:58:58,354
You chose a day he went out...
789
00:58:58,354 --> 00:59:01,239
and sent that letter to me.
790
00:59:02,264 --> 00:59:04,370
Why did you have to go so far?
791
00:59:04,795 --> 00:59:05,940
Perhaps...
792
00:59:06,034 --> 00:59:09,009
was it because of something
you had to hide at all costs?
793
00:59:09,974 --> 00:59:11,850
That precious thing...
794
00:59:12,034 --> 00:59:13,920
you are protecting so hard.
795
00:59:16,175 --> 00:59:17,474
Once we began to argue,
796
00:59:17,474 --> 00:59:19,445
- you covered your stomach first.
- How dare you offend me?
797
00:59:19,445 --> 00:59:20,584
And call me a liar?
798
00:59:20,584 --> 00:59:22,815
And the only person who
felt uncomfortable...
799
00:59:22,815 --> 00:59:25,759
from the perfume my colleague
had was you as well.
800
00:59:27,684 --> 00:59:29,159
Like you said,
801
00:59:29,425 --> 00:59:31,969
let's call off the
marriage with Master Lee.
802
00:59:32,394 --> 00:59:34,565
But no one must know about this...
803
00:59:34,565 --> 00:59:36,164
Then will you ask another matchmaker...
804
00:59:36,164 --> 00:59:38,135
to find another match for you?
805
00:59:38,135 --> 00:59:39,339
Listen to me.
806
00:59:39,934 --> 00:59:41,480
Please understand.
807
00:59:44,474 --> 00:59:46,650
There was a man I promised to wed.
808
00:59:47,945 --> 00:59:50,890
However, he didn't survive the war.
809
00:59:52,575 --> 00:59:54,960
If my family finds out,
810
00:59:56,014 --> 00:59:57,960
this baby will die.
811
00:59:59,885 --> 01:00:02,900
Please don't tell anyone.
812
01:00:05,295 --> 01:00:07,500
It is not a sin to conceive a child...
813
01:00:09,065 --> 01:00:10,870
of the person you love.
814
01:00:12,434 --> 01:00:14,710
We should blame the world,
where it is considered a sin.
815
01:00:16,874 --> 01:00:18,009
However,
816
01:00:18,735 --> 01:00:20,480
your future depends on this decision,
817
01:00:21,244 --> 01:00:23,650
so you should make a wise choice.
818
01:00:33,385 --> 01:00:34,600
Listen carefully.
819
01:00:34,885 --> 01:00:36,659
When you wish to help someone,
820
01:00:37,155 --> 01:00:39,400
make sure you have enough
knowledge to do so.
821
01:00:43,365 --> 01:00:45,909
- Hoon.
- Gosh, why is he all angry?
822
01:00:46,034 --> 01:00:48,109
What is his problem?
823
01:00:49,034 --> 01:00:51,204
What will you do now?
824
01:00:51,204 --> 01:00:53,374
Why is everyone out to get me?
825
01:00:53,374 --> 01:00:54,580
She was going to get married...
826
01:00:55,374 --> 01:00:57,790
while pregnant with another man's child.
827
01:01:08,985 --> 01:01:10,199
What do I do?
828
01:01:15,224 --> 01:01:17,409
I haven't even paid for
the perfumed sachet yet.
829
01:01:24,135 --> 01:01:25,409
He's back again.
830
01:01:26,374 --> 01:01:27,879
Hey, why are you just standing here?
831
01:01:30,045 --> 01:01:32,089
He told me not to come back.
832
01:01:33,945 --> 01:01:35,159
Oh, actually...
833
01:01:36,885 --> 01:01:38,730
Could you give this to him?
834
01:01:42,325 --> 01:01:43,629
Please make sure he gets this.
835
01:01:49,695 --> 01:01:50,870
Oh, dear.
836
01:01:51,664 --> 01:01:54,739
That unlucky fool.
Hoon isn't easily persuaded.
837
01:01:57,505 --> 01:01:58,710
What did he bring, by the way?
838
01:02:05,315 --> 01:02:06,589
How much would this cost?
839
01:02:07,684 --> 01:02:09,120
Put your worries to rest.
840
01:02:09,244 --> 01:02:11,159
I'll make sure you can marry
that lady no matter what.
841
01:02:32,604 --> 01:02:36,520
A hairpin made of gold and jade,
which only queens can have.
842
01:02:37,974 --> 01:02:40,759
How did he get his hands on this?
843
01:02:44,485 --> 01:02:46,514
Right, commoners are allowed
to wear this hairpin...
844
01:02:46,514 --> 01:02:49,159
on their wedding days.
845
01:02:51,894 --> 01:02:55,140
This is the most valuable thing that I own.
846
01:02:55,695 --> 01:02:58,270
Will this not be enough?
847
01:03:01,135 --> 01:03:02,779
How can you be sure of that?
848
01:03:02,905 --> 01:03:04,949
You may be wrong.
849
01:03:11,175 --> 01:03:13,350
You'd better not send that back.
850
01:03:15,084 --> 01:03:17,190
I told you that we cannot take on his case.
851
01:03:18,584 --> 01:03:20,060
Then what are we going to do?
852
01:03:20,084 --> 01:03:23,230
We've lost all our clients because
people now think we're liars.
853
01:03:23,354 --> 01:03:25,670
Plus, the landlord wants
to raise our rent again.
854
01:03:25,825 --> 01:03:27,040
Let's vote.
855
01:03:32,894 --> 01:03:35,109
You only live once,
and true love only happens once.
856
01:03:35,905 --> 01:03:37,005
I say we take it on.
857
01:03:37,005 --> 01:03:38,210
Me too!
858
01:03:40,775 --> 01:03:43,850
Just let it slide and do it. Please?
859
01:03:43,974 --> 01:03:45,319
Hoon, please.
860
01:03:46,945 --> 01:03:48,560
Fine. Just this once, then.
861
01:03:50,045 --> 01:03:51,230
Nice!
862
01:04:10,065 --> 01:04:11,779
Chapter Three of Flower Crew's rules.
863
01:04:12,735 --> 01:04:15,719
"All the expenses incurred,
including the cost of the wedding,"
864
01:04:15,804 --> 01:04:18,390
"must be paid after the wedding."
865
01:04:19,075 --> 01:04:22,659
I'll bill you for everything,
so please take this back.
866
01:04:30,695 --> 01:04:31,900
Thank you.
867
01:04:32,494 --> 01:04:33,969
I will be sure to pay you in full.
868
01:04:34,195 --> 01:04:36,969
So about that lady, Gae Ttong...
869
01:04:37,264 --> 01:04:38,909
Where should I go to meet her?
870
01:04:44,704 --> 01:04:46,179
- Gosh, what a mess.
- Look at that.
871
01:04:52,715 --> 01:04:55,390
- Let's go.
- No! I hate you, Mom!
872
01:04:55,684 --> 01:04:57,489
- You rat!
- Gosh!
873
01:05:00,354 --> 01:05:03,024
Gae Ttong helps a fish vendor
on the first day of the month,
874
01:05:03,025 --> 01:05:04,370
so you'll find her there.
875
01:05:09,764 --> 01:05:11,239
Come have a look!
876
01:05:13,365 --> 01:05:14,779
I'll see you soon.
877
01:05:14,834 --> 01:05:16,109
What does she look like?
878
01:05:16,974 --> 01:05:18,350
She has a delicate physique...
879
01:05:20,075 --> 01:05:21,819
and a sweet, ladylike face.
880
01:05:24,445 --> 01:05:26,620
Is there a lady named
Gae Ttong at this market?
881
01:05:26,644 --> 01:05:29,190
- I don't know.
- We have fresh mackerel!
882
01:05:29,715 --> 01:05:31,589
All right!
883
01:05:32,514 --> 01:05:34,400
Look for the most beautiful face in Joseon.
884
01:05:35,724 --> 01:05:36,900
Stone Head?
885
01:05:37,624 --> 01:05:39,129
That condescending jerk?
886
01:05:39,755 --> 01:05:41,595
The most beautiful what?
887
01:05:41,595 --> 01:05:43,370
Hey, come here.
888
01:05:43,565 --> 01:05:46,670
I had to go through hoops to sort
everything out because of you!
889
01:05:47,965 --> 01:05:49,179
Go away!
890
01:05:50,635 --> 01:05:52,250
I said, go away!
891
01:05:52,635 --> 01:05:53,920
Don't come anywhere near me.
892
01:05:53,945 --> 01:05:55,319
Get lost!
893
01:05:56,405 --> 01:05:58,290
Hey, stop right there!
894
01:05:58,715 --> 01:06:01,445
Gosh, I'm in deep trouble. Out of my way!
895
01:06:01,445 --> 01:06:03,620
Move out of my way, please!
896
01:06:03,715 --> 01:06:05,484
Gosh! Coming through!
897
01:06:05,485 --> 01:06:06,659
Move!
898
01:06:07,084 --> 01:06:08,885
- Gosh, help!
- Move. Out of the way!
899
01:06:08,885 --> 01:06:11,500
Help! He's going to kill me!
900
01:06:12,554 --> 01:06:13,670
Oh, boy.
901
01:06:15,264 --> 01:06:16,570
Out of the way!
902
01:06:16,724 --> 01:06:19,640
Hey, Stone Head! Stop!
903
01:06:24,174 --> 01:06:26,179
Out of the way! I'm sorry!
904
01:06:29,044 --> 01:06:30,350
This is crazy.
905
01:07:01,875 --> 01:07:03,205
Give up already.
906
01:07:03,205 --> 01:07:04,619
I don't want to.
907
01:07:04,644 --> 01:07:06,650
Why on earth are you doing this to me?
908
01:07:07,384 --> 01:07:09,884
I'll hold you, so come down, Stone Head.
909
01:07:09,884 --> 01:07:11,089
Do you think I'm crazy?
910
01:07:11,254 --> 01:07:15,030
- I didn't go there to catch you.
- Gosh, I won't buy that.
911
01:07:17,254 --> 01:07:18,829
I'm here with a marriage proposal.
912
01:07:20,525 --> 01:07:21,700
What?
913
01:08:24,254 --> 01:08:26,025
(Special thanks to Cho Seong Ha,
Go Soo, Woo Hyun, Ahn Se Ha,)
914
01:08:26,025 --> 01:08:27,799
(Jang Su Won, Park Soo Ah, and
Lee Su Ji for their guest appearances.)
915
01:08:41,445 --> 01:08:44,249
(Flower Crew: Joseon Marriage Agency)
916
01:08:44,445 --> 01:08:45,915
You haven't forgotten the promise, right?
917
01:08:45,915 --> 01:08:47,713
You said you'd hire a female matchmaker.
918
01:08:47,714 --> 01:08:48,959
Hire me, please.
919
01:08:49,085 --> 01:08:51,155
I'm going to quit if you hire her.
920
01:08:51,155 --> 01:08:53,214
Did you just put your foot
there on purpose to trip me?
921
01:08:53,214 --> 01:08:54,254
You saw it?
922
01:08:54,254 --> 01:08:55,655
He will come back voluntarily...
923
01:08:55,655 --> 01:08:58,625
and hand the most valuable
treasure over to us.
924
01:08:58,625 --> 01:09:00,354
What do you mean Soo ran away?
925
01:09:00,354 --> 01:09:02,365
Something must've happened to him.
926
01:09:02,365 --> 01:09:05,070
Can you not leave?
927
01:09:05,495 --> 01:09:07,035
What is the matter with you?
928
01:09:07,035 --> 01:09:09,209
You're distracted because
of that Stone Head.
65803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.