All language subtitles for Dark.S01E07.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,430 --> 00:00:46,930 I remember. 2 00:00:49,520 --> 00:00:51,430 I remember everything. 3 00:02:24,770 --> 00:02:29,470 CROSSROADS 4 00:04:16,520 --> 00:04:17,680 What are you doing here? 5 00:04:18,600 --> 00:04:20,600 The boy we found in the forest. 6 00:04:22,430 --> 00:04:24,680 What's going to happen to him now? 7 00:04:24,770 --> 00:04:26,430 If you don't figure out who he is 8 00:04:26,520 --> 00:04:29,020 he'll be cremated and buried in an anonymous grave. 9 00:04:29,100 --> 00:04:30,310 How long has he been dead? 10 00:04:31,020 --> 00:04:32,770 It's all in my report. 11 00:04:32,850 --> 00:04:35,810 When you found him, ten hours, more or less. 12 00:04:36,470 --> 00:04:38,640 Is it possible that he... 13 00:04:40,430 --> 00:04:41,850 Purely hypothetically, 14 00:04:43,390 --> 00:04:46,680 is it possible he's been dead for longer, and was somehow preserved? 15 00:04:46,770 --> 00:04:48,180 Preserved? 16 00:04:48,270 --> 00:04:49,560 You mean, like frozen? 17 00:04:51,720 --> 00:04:54,890 If so there would be traces in the tissue. I would've noticed. 18 00:04:54,970 --> 00:04:56,810 Frozen steak isn't like fresh steak. 19 00:04:57,220 --> 00:05:00,600 - So that's a no. - Nope. Not that I'm aware of. 20 00:05:04,520 --> 00:05:07,430 How long of a preservation period are we talking about? 21 00:05:08,810 --> 00:05:11,390 - Thirty-three years. - Thirty-three years? 22 00:05:12,100 --> 00:05:15,310 The way he looks? That's pretty much impossible. 23 00:05:43,890 --> 00:05:45,930 MISSING 24 00:06:06,100 --> 00:06:07,100 What day is it today? 25 00:06:10,220 --> 00:06:12,680 - Pardon? - What day is it today? 26 00:06:14,520 --> 00:06:15,600 November 9th. 27 00:06:16,270 --> 00:06:17,890 I know this sounds crazy... 28 00:06:20,060 --> 00:06:20,970 but what year? 29 00:06:22,270 --> 00:06:23,140 '86. 30 00:06:26,140 --> 00:06:27,060 Thanks. 31 00:06:28,270 --> 00:06:29,470 Wait. 32 00:06:31,180 --> 00:06:32,680 Are you looking for someone? 33 00:06:35,020 --> 00:06:35,850 Yes. 34 00:06:37,430 --> 00:06:38,600 A friend. 35 00:06:39,810 --> 00:06:40,810 Michael Kahnwald. 36 00:06:42,390 --> 00:06:43,390 Never heard of him. 37 00:06:44,720 --> 00:06:47,600 - Ines Kahnwald's son? - The nurse? 38 00:06:48,350 --> 00:06:50,020 She doesn't have any kids. 39 00:06:53,180 --> 00:06:55,060 Do you know where I can find Ines? 40 00:06:56,470 --> 00:06:57,890 At the hospital maybe. 41 00:07:00,770 --> 00:07:02,640 Well, see you. 42 00:07:03,470 --> 00:07:05,310 Regina, you stupid four-eyes! 43 00:07:15,560 --> 00:07:18,720 We got the power plant shift schedule for the night Mads disappeared. 44 00:07:19,970 --> 00:07:23,140 I want you to interview them so we can check their routes and times. 45 00:07:23,220 --> 00:07:26,560 - Maybe we'll find something. - Can't someone else do that? 46 00:07:28,020 --> 00:07:29,720 I'm working on the case with his brother. 47 00:07:29,810 --> 00:07:32,020 A rape charge. 48 00:07:32,100 --> 00:07:34,270 I mean, we never did consider 49 00:07:34,350 --> 00:07:37,850 whether he may be involved in his brother's disappearance. 50 00:07:37,930 --> 00:07:38,770 Yes. 51 00:07:39,270 --> 00:07:40,390 Egon. 52 00:07:41,100 --> 00:07:42,520 This isn't the 1950s. 53 00:07:42,890 --> 00:07:45,810 We don't base investigations on hunches, but on evidence. 54 00:07:45,890 --> 00:07:48,140 You have three months until retirement. 55 00:07:48,220 --> 00:07:51,470 Then you can do whatever you want. Until then, you do what I want. 56 00:08:02,100 --> 00:08:03,520 33 YEARS? 57 00:08:16,350 --> 00:08:17,720 '86. 58 00:08:20,310 --> 00:08:22,720 '86. '86. 59 00:08:23,560 --> 00:08:26,100 I'm just saying the ground shook yesterday. 60 00:08:26,470 --> 00:08:29,270 I know this isn't an earthquake zone, but the ground shook. 61 00:08:29,350 --> 00:08:32,180 - The search warrant for the power plant. - I have to go. 62 00:08:32,270 --> 00:08:35,060 You have my number in case you think of anything. 63 00:08:39,390 --> 00:08:41,020 Should I tell Ulrich? 64 00:08:43,060 --> 00:08:45,220 No. Why would anyone talk to me? 65 00:09:03,430 --> 00:09:04,770 Egon. 66 00:09:05,720 --> 00:09:08,390 Helge. You're the one I wanted to see. 67 00:09:13,890 --> 00:09:15,220 Can I help you? 68 00:09:16,220 --> 00:09:18,640 It's about the missing Nielsen boy. 69 00:09:18,720 --> 00:09:22,560 The night he disappeared, you were on your shift, right? 70 00:09:24,390 --> 00:09:25,220 Yes. 71 00:09:25,310 --> 00:09:29,770 Martin wants to document and corroborate the routes and times 72 00:09:29,850 --> 00:09:32,220 of everyone who was near here that night. 73 00:09:36,310 --> 00:09:38,810 I have to do my rounds and check the blocks now. 74 00:09:38,890 --> 00:09:39,810 Okay. 75 00:09:40,310 --> 00:09:42,680 Let's arrange a time for you to come to the station. 76 00:09:46,220 --> 00:09:48,850 - Day after tomorrow. - Tuesday. 77 00:09:50,720 --> 00:09:52,560 Is 10:30 okay? 78 00:09:53,180 --> 00:09:54,100 That works. 79 00:09:55,930 --> 00:09:58,180 Sorry for the trouble. 80 00:09:59,470 --> 00:10:00,890 It's no trouble. 81 00:10:03,390 --> 00:10:05,970 I just didn't see anything. What I mean is... 82 00:10:06,560 --> 00:10:08,310 Everything was totally normal. 83 00:10:09,600 --> 00:10:11,470 Your shift ended at six? 84 00:10:12,220 --> 00:10:14,390 Yes, that's when the night shift starts. 85 00:10:14,890 --> 00:10:16,640 Did you take your car? 86 00:10:17,390 --> 00:10:19,060 I took the state road. 87 00:10:19,970 --> 00:10:24,020 Were you heading somewhere else? Because you took the state road instead. 88 00:10:24,390 --> 00:10:25,890 Isn't the forest road shorter? 89 00:10:25,970 --> 00:10:27,140 Yeah. 90 00:10:28,720 --> 00:10:30,850 I just picked something up for my father. 91 00:10:36,430 --> 00:10:37,890 See you Tuesday. 92 00:10:40,020 --> 00:10:41,220 Helge? 93 00:10:42,720 --> 00:10:44,350 One more question. 94 00:10:45,140 --> 00:10:48,220 Did you see his brother anywhere that day? 95 00:10:48,720 --> 00:10:51,100 The older Nielsen boy, Ulrich. 96 00:10:52,310 --> 00:10:53,310 Nope. 97 00:10:55,890 --> 00:10:56,890 Till Tuesday. 98 00:11:00,100 --> 00:11:02,680 POLICE DAY PLANNER 1986 99 00:11:06,640 --> 00:11:08,640 INTERVIEW: JANA NIELSEN 100 00:11:15,600 --> 00:11:17,520 INTERVIEW: HELGE DOPPLER WHY NOT FOREST ROAD? 101 00:11:19,970 --> 00:11:23,640 "10:30, interview with Helge Doppler. Why not forest road?" 102 00:11:36,770 --> 00:11:38,470 SEARCH WARRANT 103 00:12:28,470 --> 00:12:29,600 Can I help you? 104 00:12:31,890 --> 00:12:34,430 Shouldn't you be in school? 105 00:12:36,520 --> 00:12:37,680 I'm sick. 106 00:12:39,350 --> 00:12:41,600 Well, you look just fine to me. 107 00:12:42,810 --> 00:12:45,470 I hurt my arm. I'm headed to the hospital. 108 00:12:48,390 --> 00:12:50,850 Get in. I'll drive you there. 109 00:13:01,430 --> 00:13:04,970 "Bosch, Teller, Voigt, Fleischer, Brandt... Doppler, Helge. 110 00:13:05,060 --> 00:13:06,560 27." 111 00:13:11,270 --> 00:13:13,770 CASE: NIELSEN, MADS STATEMENT: FUCHS, DOREEN 112 00:13:13,850 --> 00:13:15,930 CASE: NIELSEN, MADS STATEMENT: DOPPLER, HELGE 113 00:13:31,430 --> 00:13:32,270 Yes? 114 00:13:32,350 --> 00:13:34,810 Did you know that in 1986 your father-in-law 115 00:13:34,890 --> 00:13:36,970 was to be interviewed in my brother's case? 116 00:13:37,060 --> 00:13:37,890 No. 117 00:13:37,970 --> 00:13:40,310 I went through all the files. 118 00:13:40,390 --> 00:13:43,680 Helge was supposed to be questioned on Tuesday, November 11, 1986. 119 00:13:44,600 --> 00:13:47,390 Exactly 33 years ago, from the day after tomorrow. 120 00:13:47,470 --> 00:13:49,850 But there is no statement. He didn't show. 121 00:13:49,930 --> 00:13:51,390 There's just a note. 122 00:13:52,220 --> 00:13:56,560 - "Why not forest road?" - So you think Helge abducted Mads in 1986? 123 00:13:56,640 --> 00:13:59,020 And now Mikkel and the other boys 33 years later? 124 00:13:59,100 --> 00:14:02,390 - Where is he now? - In the nursing home. Ulrich! 125 00:14:02,470 --> 00:14:05,100 He's 75 years old. He has dementia. 126 00:14:05,680 --> 00:14:07,560 And the evening Mikkel disappeared, 127 00:14:07,640 --> 00:14:09,220 Helge was with me. 128 00:14:09,310 --> 00:14:12,770 But the evening before Yasin vanished, Wöller found Helge in the forest. 129 00:14:12,850 --> 00:14:15,470 And took him back to the nursing home. 130 00:14:15,560 --> 00:14:17,520 Somehow this all has to do with Mads. 131 00:14:17,600 --> 00:14:20,680 - You're barking up the wrong tree. - Maybe. 132 00:14:20,770 --> 00:14:22,180 But maybe not. 133 00:14:51,970 --> 00:14:53,560 What's your name? 134 00:14:54,890 --> 00:14:56,020 Jonas. 135 00:14:58,770 --> 00:15:01,770 And why didn't you have your parents drive you? 136 00:15:07,060 --> 00:15:08,680 My mom is at work. 137 00:15:09,970 --> 00:15:11,270 My dad's dead. 138 00:15:14,520 --> 00:15:15,970 Where does your mother work? 139 00:15:17,770 --> 00:15:19,430 At the power plant. 140 00:15:21,520 --> 00:15:24,220 The power plant has changed Winden. 141 00:15:24,720 --> 00:15:26,810 This place used to look different. 142 00:15:32,060 --> 00:15:33,520 What's that there? 143 00:15:38,430 --> 00:15:39,850 Earphones. 144 00:15:42,140 --> 00:15:44,060 Those aren't earphones. 145 00:15:47,930 --> 00:15:50,720 You just put them in your ears. 146 00:15:54,140 --> 00:15:55,890 Now I've seen it all. 147 00:16:06,430 --> 00:16:07,770 It's a shortcut. 148 00:17:06,350 --> 00:17:07,600 Well, here we are. 149 00:17:09,890 --> 00:17:11,140 Wait. 150 00:17:11,970 --> 00:17:14,270 Among you teenagers, 151 00:17:14,350 --> 00:17:15,520 is... 152 00:17:16,350 --> 00:17:18,140 Is Satanism a thing right now? 153 00:17:19,350 --> 00:17:20,470 No idea. 154 00:17:24,680 --> 00:17:26,930 No, I don't know. I don't think so. 155 00:17:29,520 --> 00:17:31,520 Call your mom to pick you up. 156 00:17:32,140 --> 00:17:35,680 It's best not to walk through the forest alone right now. 157 00:17:42,810 --> 00:17:43,640 Thanks. 158 00:19:37,680 --> 00:19:39,600 I'm looking for Ines Kahnwald. 159 00:19:40,600 --> 00:19:43,600 - She was just outside with the boy. - What boy? 160 00:19:44,890 --> 00:19:46,100 What do you want Ines for? 161 00:19:47,680 --> 00:19:49,680 I'm visiting and I locked myself out. 162 00:19:50,350 --> 00:19:52,060 Ines didn't mention a visitor. 163 00:19:54,060 --> 00:19:55,430 Are you related? 164 00:19:56,640 --> 00:19:57,810 Yes, you could say that. 165 00:20:00,560 --> 00:20:02,020 Maybe she's still out back. 166 00:20:04,100 --> 00:20:08,390 - Otherwise, I'll tell her when I see her. - No, I don't want to be any trouble. 167 00:21:10,770 --> 00:21:11,640 Mr. Doppler? 168 00:21:12,600 --> 00:21:13,720 Mr. Doppler? 169 00:21:15,020 --> 00:21:17,890 My name is Ulrich Nielsen. I'm a police officer. 170 00:21:17,970 --> 00:21:20,430 Don't be scared. I just want to ask you a few questions. 171 00:21:21,220 --> 00:21:24,850 In 1986, a boy from Winden vanished, Mads Nielsen. 172 00:21:24,930 --> 00:21:26,390 Do you remember? 173 00:21:26,470 --> 00:21:29,890 You were summoned to the station for questioning, but there's no transcript. 174 00:21:30,970 --> 00:21:32,930 What does "why not forest road" mean? 175 00:21:33,350 --> 00:21:35,850 - He is... - What does "why not forest road" mean? 176 00:21:35,930 --> 00:21:37,270 - It's him! - What does it mean? 177 00:21:37,680 --> 00:21:39,810 - What are you doing here? - It was him! 178 00:21:39,890 --> 00:21:42,390 - I'm a cop. I want to ask a few questions. - I know you! 179 00:21:42,470 --> 00:21:44,720 What? What did you say? 180 00:21:44,810 --> 00:21:47,390 - You have to go! - What? Why were you summoned? 181 00:21:47,470 --> 00:21:50,390 - I can change it. I can change the past. - I need help! 182 00:21:50,810 --> 00:21:51,970 And the future. 183 00:21:52,060 --> 00:21:53,470 What did you say? 184 00:21:53,560 --> 00:21:56,390 - What did you say? Where is Mikkel? - Let him go! 185 00:21:56,470 --> 00:21:58,140 Where is my son? Where is Mikkel? 186 00:22:01,220 --> 00:22:04,180 Let me go! Tell me where my son is! 187 00:22:04,270 --> 00:22:06,220 Where is my son? Where is Mikkel? 188 00:22:06,970 --> 00:22:08,100 Let me go! 189 00:22:08,180 --> 00:22:10,560 - Let me go! Don't touch me! - I can change it. 190 00:22:11,600 --> 00:22:13,560 I can change the past. 191 00:22:14,390 --> 00:22:15,520 And the future. 192 00:22:17,020 --> 00:22:18,100 Tick-tock. 193 00:22:18,970 --> 00:22:20,140 Tick-tock. 194 00:22:20,770 --> 00:22:21,810 Tick-tock. 195 00:22:22,890 --> 00:22:24,640 Tick-tock. 196 00:22:27,220 --> 00:22:29,470 Look! I managed to find another one. 197 00:22:40,770 --> 00:22:43,020 How little we understand of the world. 198 00:22:50,720 --> 00:22:51,640 Is this real? 199 00:22:52,720 --> 00:22:54,560 Or am I crazy, just like my father? 200 00:22:55,430 --> 00:22:59,770 Do you even exist? Or are you the hallucination of a lunatic? 201 00:22:59,850 --> 00:23:02,560 You're not crazy, neither was your father. 202 00:23:02,640 --> 00:23:05,430 Sometimes it's hard for us to grasp things that go against 203 00:23:05,520 --> 00:23:07,350 all we are conditioned to believe. 204 00:23:07,850 --> 00:23:11,680 How did people feel the first time they were told the Earth was round? 205 00:23:14,640 --> 00:23:17,600 - Yes, it is. It's totally insane. - And if it's not? 206 00:23:18,220 --> 00:23:21,520 How can that be? Is there a breach in time in the cave? 207 00:23:21,970 --> 00:23:24,350 So Mikkel hangs out here until he becomes my father? 208 00:23:24,430 --> 00:23:26,600 Even if you don't want to believe it, that is your father. 209 00:23:36,140 --> 00:23:37,180 That means... 210 00:23:39,640 --> 00:23:41,430 that Ulrich is my grandfather and... 211 00:23:42,850 --> 00:23:44,180 Martha is your aunt. 212 00:23:46,680 --> 00:23:47,850 That's bullshit. 213 00:23:49,930 --> 00:23:52,060 I'm taking him back and putting this right. 214 00:23:52,140 --> 00:23:53,810 Don't you get it? 215 00:23:54,680 --> 00:23:57,930 If you take Mikkel back, you'll be meddling in the course of events. 216 00:23:59,350 --> 00:24:03,720 Your father will never meet your mother, they won't fall in love or get married. 217 00:24:03,810 --> 00:24:04,970 And you won't be born! 218 00:24:06,890 --> 00:24:08,520 If you take him back now, 219 00:24:08,600 --> 00:24:10,930 you'll be erasing your own existence. 220 00:24:12,270 --> 00:24:15,390 The role you play in all of this is much bigger than you think. 221 00:24:19,850 --> 00:24:24,310 But every decision for something is a decision against something else. 222 00:24:29,100 --> 00:24:31,640 A life for a life. 223 00:24:33,350 --> 00:24:35,060 What will you decide? 224 00:24:58,390 --> 00:25:01,220 What's the big idea? First the power plant, now this. 225 00:25:02,640 --> 00:25:06,310 - You know that I have to suspend you. - Things are going on that make no sense. 226 00:25:07,180 --> 00:25:08,770 Maybe I'm going crazy. 227 00:25:10,180 --> 00:25:11,310 The dead boy. 228 00:25:12,680 --> 00:25:14,600 The boy we found in the forest. 229 00:25:16,520 --> 00:25:18,680 Helge has something to do with it all. 230 00:25:20,140 --> 00:25:22,770 I know you want to find Mikkel at all costs. 231 00:25:23,560 --> 00:25:26,640 But the end doesn't justify all means. 232 00:25:26,720 --> 00:25:28,850 I should have taken you off this on day one. 233 00:25:28,930 --> 00:25:31,680 Helge said he can change the past and the future. 234 00:25:31,770 --> 00:25:34,970 - What's that mean? Why did he say that? - Helge has dementia. 235 00:25:35,560 --> 00:25:38,140 He can't even tie his own shoes anymore. 236 00:25:38,220 --> 00:25:41,390 He's surely not responsible for the disappearance of three children. 237 00:25:42,270 --> 00:25:45,180 - He doesn't have the strength. - Maybe he's not alone. 238 00:25:49,350 --> 00:25:50,350 Go home. 239 00:26:00,100 --> 00:26:01,350 "Why not forest road?" 240 00:26:02,520 --> 00:26:04,180 What does that mean? 241 00:26:04,270 --> 00:26:06,220 Egon Tiedemann wanted to ask him that. 242 00:26:07,220 --> 00:26:08,930 "Why not forest road?" 243 00:26:58,180 --> 00:27:01,140 I don't know who said it, but Ulrich didn't rape me. 244 00:27:01,770 --> 00:27:05,060 - You don't have to lie for him. - But I'm not lying. 245 00:27:05,140 --> 00:27:06,470 I wanted it. 246 00:27:07,140 --> 00:27:09,470 We both wanted it. He didn't force me. 247 00:27:13,310 --> 00:27:16,350 And your face? What happened there? 248 00:27:19,140 --> 00:27:20,430 I fell down. 249 00:27:20,930 --> 00:27:22,520 It has nothing to do with it. 250 00:27:25,100 --> 00:27:26,600 Someone saw you. 251 00:27:27,930 --> 00:27:31,310 - Saw how he hurt you. - That can't be. 252 00:27:32,220 --> 00:27:33,390 Then that person's lying. 253 00:27:34,890 --> 00:27:38,060 - Who said that anyway? - I'm not allowed to say that. 254 00:27:40,890 --> 00:27:42,600 The only important thing is 255 00:27:43,520 --> 00:27:46,310 that you know that Ulrich can't harm you right now. 256 00:27:47,350 --> 00:27:50,680 And that he will be punished for what he did to you. 257 00:27:52,270 --> 00:27:53,680 Ulrich didn't do anything. 258 00:27:55,100 --> 00:27:57,060 If anything, I pressured him into it. 259 00:27:57,600 --> 00:27:59,560 I asked him to get condoms. 260 00:28:00,810 --> 00:28:02,310 But he'd never hurt me. 261 00:28:02,970 --> 00:28:04,640 He would never do that. 262 00:28:06,390 --> 00:28:07,220 Never. 263 00:28:27,140 --> 00:28:28,600 I've been suspended. 264 00:28:31,520 --> 00:28:32,850 Where are the kids? 265 00:28:37,140 --> 00:28:38,310 No idea. 266 00:28:43,680 --> 00:28:45,100 I'm sorry, Katharina. 267 00:28:46,970 --> 00:28:47,930 I'm here now. 268 00:28:50,930 --> 00:28:52,850 You haven't been here for a long time now. 269 00:28:58,890 --> 00:28:59,890 What do you mean? 270 00:29:04,430 --> 00:29:06,850 As long as I've known you, you've wanted out of Winden. 271 00:29:12,640 --> 00:29:14,520 Were you ever really happy? 272 00:29:26,770 --> 00:29:28,100 What are you talking about? 273 00:29:31,020 --> 00:29:32,640 Of course I was happy. 274 00:29:37,970 --> 00:29:38,970 Weren't you? 275 00:29:45,770 --> 00:29:46,850 I know, Ulrich. 276 00:29:52,560 --> 00:29:53,560 What do you know? 277 00:29:58,680 --> 00:30:00,390 About Hannah and you. 278 00:30:11,140 --> 00:30:12,310 Did she tell you? 279 00:30:13,850 --> 00:30:15,140 Does that matter? 280 00:30:22,930 --> 00:30:23,810 Katharina. 281 00:30:26,640 --> 00:30:28,720 I think I've known it all along. 282 00:30:30,520 --> 00:30:31,970 I just didn't want to see it. 283 00:30:42,430 --> 00:30:43,520 I can explain. 284 00:30:45,810 --> 00:30:47,020 Please don't, Ulrich. 285 00:30:59,770 --> 00:31:00,600 Oh, yeah. 286 00:31:01,810 --> 00:31:03,640 Your mother called a while ago. 287 00:31:04,600 --> 00:31:07,930 Our son has disappeared and all she talks about is Mads. 288 00:31:09,430 --> 00:31:12,390 And I thought my family was the one full of assholes. 289 00:31:55,220 --> 00:31:56,060 Hello. 290 00:31:56,310 --> 00:31:57,140 Hello. 291 00:32:16,020 --> 00:32:17,970 If you take him back now, 292 00:32:18,060 --> 00:32:20,680 you'll be erasing your own existence. 293 00:32:23,560 --> 00:32:26,180 But every decision for something 294 00:32:26,640 --> 00:32:28,930 is a decision against something else. 295 00:32:57,100 --> 00:32:59,140 FOR MOTHER'S DAY 1986 296 00:32:59,220 --> 00:33:01,430 Would you want to know, after all these years? 297 00:33:02,520 --> 00:33:03,680 What? 298 00:33:04,640 --> 00:33:05,770 If he's dead. 299 00:33:09,680 --> 00:33:10,520 No. 300 00:33:13,100 --> 00:33:15,680 I have always held on to the hope that he's alive. 301 00:33:16,680 --> 00:33:18,680 Your father wanted the grave. 302 00:33:19,600 --> 00:33:22,720 He thought it would help me find some closure. 303 00:33:23,520 --> 00:33:25,560 But there's no body in it. 304 00:33:29,890 --> 00:33:33,720 For 33 years I've been imagining that he's alive. 305 00:33:35,640 --> 00:33:36,470 Free. 306 00:33:37,520 --> 00:33:38,850 And happy. 307 00:33:54,520 --> 00:33:56,390 You can never give up hope. 308 00:33:58,140 --> 00:34:01,680 There's as much light out there as there is darkness. 309 00:34:06,600 --> 00:34:07,560 Don't forget that. 310 00:34:12,850 --> 00:34:15,270 Katharina said you wanted to tell me something. 311 00:34:22,640 --> 00:34:24,720 One week before Mads... 312 00:34:25,430 --> 00:34:29,220 I didn't tell the police this back then. I didn't even remember. 313 00:34:30,060 --> 00:34:31,810 I saw something. 314 00:34:32,220 --> 00:34:36,850 In front of the house, across the way, a priest was arguing with a man. 315 00:34:36,930 --> 00:34:38,350 I don't know what about. 316 00:34:38,430 --> 00:34:41,890 But I found it odd that a priest would be arguing like that. 317 00:34:42,350 --> 00:34:46,180 And this morning, I saw the same man. 318 00:34:47,430 --> 00:34:48,520 The priest? 319 00:34:48,600 --> 00:34:51,600 No, not the priest. The other man. 320 00:34:52,850 --> 00:34:54,430 It was the same man. 321 00:34:55,560 --> 00:34:56,680 I... 322 00:34:56,770 --> 00:35:00,060 I know that because he had something on his ear, it was... 323 00:35:00,600 --> 00:35:02,810 It was scarred or disfigured. 324 00:35:04,310 --> 00:35:06,270 But he wasn't a single day older. 325 00:35:06,970 --> 00:35:09,930 He looked exactly like he did 33 years ago. 326 00:35:12,060 --> 00:35:14,020 I know that sounds crazy. 327 00:35:14,520 --> 00:35:16,890 But it was the same man. 328 00:35:46,390 --> 00:35:47,520 Am I interrupting? 329 00:35:51,560 --> 00:35:55,560 You wanted to know if the cave system goes under the forest road by your cabin. 330 00:35:58,310 --> 00:35:59,930 Not all of it is mapped out. 331 00:36:00,020 --> 00:36:03,850 But at least parts of it extend under the south part of the forest road. 332 00:36:06,970 --> 00:36:10,640 What's with the cabin? Is there anything in particular there? 333 00:36:12,020 --> 00:36:13,770 No. Nothing. 334 00:36:17,100 --> 00:36:17,970 Thanks. 335 00:36:19,220 --> 00:36:20,430 Sure thing. 336 00:36:57,270 --> 00:36:58,100 Charlotte? 337 00:36:58,680 --> 00:37:02,430 Did you know that your father was supposed to be questioned by the police in 1986? 338 00:37:02,520 --> 00:37:03,680 No, I... 339 00:37:04,560 --> 00:37:07,770 - Why do you ask? - The cabin on the forest road. 340 00:37:09,310 --> 00:37:10,930 Why did Helge keep it 341 00:37:11,020 --> 00:37:12,810 after all that happened to him there? 342 00:37:12,890 --> 00:37:14,520 Did he even use it? 343 00:37:14,600 --> 00:37:15,930 Did he rent it out? 344 00:37:16,470 --> 00:37:17,680 Why are you asking? 345 00:37:17,770 --> 00:37:19,560 When was the first time you were there? 346 00:37:20,020 --> 00:37:21,520 Was it already in 1986? 347 00:37:21,600 --> 00:37:23,890 I don't know why you want to know that. 348 00:37:23,970 --> 00:37:26,470 Did your father live in the cabin in '86? 349 00:37:27,850 --> 00:37:28,680 I don't know. 350 00:37:28,770 --> 00:37:29,600 Maybe. 351 00:37:29,970 --> 00:37:33,560 I came to Winden in 1987. I didn't know about the cabin then. 352 00:37:34,140 --> 00:37:37,220 - That was after Helge's accident. - When was that? 353 00:37:38,140 --> 00:37:40,350 - Where are you now? - When was the accident? 354 00:37:41,890 --> 00:37:43,970 November 12th, 1986. 355 00:37:44,060 --> 00:37:45,720 So three days from today. 356 00:37:46,390 --> 00:37:47,270 Come home. 357 00:37:47,890 --> 00:37:50,470 The kids have barely seen you in days. 358 00:37:51,270 --> 00:37:52,220 They're worried. 359 00:37:53,310 --> 00:37:54,310 And so am I. 360 00:37:55,140 --> 00:37:56,930 - I have to go. - Charlotte... 361 00:38:33,640 --> 00:38:37,720 Dad, the question isn't how, the question is when. 362 00:41:37,270 --> 00:41:39,140 Boy, you startled me. 363 00:41:40,850 --> 00:41:42,060 Where were you? 364 00:41:52,930 --> 00:41:53,770 What's wrong? 365 00:41:56,310 --> 00:41:57,430 Do you believe in fate? 366 00:42:07,890 --> 00:42:09,930 I... I don't know. 367 00:42:14,680 --> 00:42:16,890 Maybe it's my fate that men leave me. 368 00:42:19,140 --> 00:42:21,100 I think Dad loved you very much. 369 00:42:43,180 --> 00:42:45,850 DO NOT OPEN BEFORE NOVEMBER 4, 10:13 P.M. 370 00:43:44,220 --> 00:43:47,560 A JOURNEY THROUGH TIME 371 00:44:36,350 --> 00:44:38,350 This is Charlotte Doppler. I'll call back. 372 00:44:39,060 --> 00:44:40,470 Charlotte, 373 00:44:40,560 --> 00:44:43,430 the question isn't who abducted the children, but when. 374 00:44:43,520 --> 00:44:47,890 I was right, Helge Doppler. Not now, but in 1986. 375 00:44:48,470 --> 00:44:50,770 Call me back immediately when you get this. 376 00:48:15,470 --> 00:48:19,770 NOVEMBER 5, 1953 NOVEMBER 9, 1953 377 00:51:07,930 --> 00:51:11,930 Subtitle translation by Nathan Fritz, Peter Rigney26860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.