All language subtitles for Monster.2019
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,094 --> 00:00:11,228
[water running]
2
00:00:33,729 --> 00:00:41,824
♪
3
00:01:24,997 --> 00:01:29,654
[waves crashing]
4
00:01:29,698 --> 00:01:38,881
♪
5
00:01:43,755 --> 00:01:47,629
[humming]
6
00:01:53,113 --> 00:01:56,681
[fire crackling]
7
00:02:08,128 --> 00:02:11,740
[waves crashing]
8
00:02:57,438 --> 00:03:04,880
♪
9
00:03:04,923 --> 00:03:08,318
[sail waving]
10
00:03:08,362 --> 00:03:17,980
♪
11
00:04:50,594 --> 00:04:55,077
[scraping]
12
00:05:49,218 --> 00:05:52,395
[fire crackling]
13
00:07:35,672 --> 00:07:45,595
♪
14
00:08:41,738 --> 00:08:45,960
[rocks rumbling]
15
00:09:32,659 --> 00:09:36,097
[waves crashing]
16
00:09:36,140 --> 00:09:46,063
♪
17
00:09:55,420 --> 00:10:05,300
♪
18
00:10:20,707 --> 00:10:30,586
♪
19
00:10:39,682 --> 00:10:44,034
[leaves rustling]
20
00:10:44,078 --> 00:10:53,870
♪
21
00:12:04,201 --> 00:12:07,291
[chickens clucking]
22
00:12:07,335 --> 00:12:10,077
[birds chirping]
23
00:15:20,484 --> 00:15:30,364
♪
24
00:16:38,040 --> 00:16:47,963
♪
25
00:18:10,176 --> 00:18:12,134
All the wagons are unloaded.
26
00:18:12,178 --> 00:18:13,222
Will you be eating?
27
00:18:13,266 --> 00:18:15,616
Later, perhaps.
28
00:18:15,659 --> 00:18:17,357
Rest of the staff?
29
00:18:17,400 --> 00:18:20,708
Let them go.
30
00:18:20,751 --> 00:18:23,580
[footsteps]
31
00:18:26,714 --> 00:18:29,412
[bottles clanking]
32
00:18:32,023 --> 00:18:33,590
What is this I hear
about you refusing
33
00:18:33,634 --> 00:18:34,852
to pay your rates?
34
00:18:34,896 --> 00:18:37,072
And advising others not to pay?
35
00:18:37,116 --> 00:18:40,162
I'’m not refusing, sir.
36
00:18:40,206 --> 00:18:42,033
I have the money
37
00:18:42,077 --> 00:18:48,127
and I have a man here who would
like to say something to you.
38
00:18:48,170 --> 00:18:50,607
Patrick Kelly, sir.
39
00:18:50,651 --> 00:18:52,174
It is an honor to meet you.
40
00:18:52,218 --> 00:18:55,743
I apologize for the wrong
we did to your men.
41
00:18:55,786 --> 00:18:58,441
Yes?
42
00:18:58,485 --> 00:19:00,922
And?
43
00:19:00,965 --> 00:19:02,053
I suppose we have a difference
44
00:19:02,097 --> 00:19:05,318
in the way we see things, sir.
45
00:19:05,361 --> 00:19:07,711
Many of my countrymen have
a problem with Irishmen
46
00:19:07,755 --> 00:19:13,064
fighting in your wars, sir.
47
00:19:13,108 --> 00:19:16,503
Is there a problem, Séamus?
48
00:19:16,546 --> 00:19:18,722
Only with idiots who interfere
49
00:19:18,766 --> 00:19:20,550
with the running of your estate,
sir.
50
00:19:20,594 --> 00:19:23,118
He pointed a loaded riffle
at an unarmed man
51
00:19:23,162 --> 00:19:26,165
and there were children nearby,
sir.
52
00:19:26,208 --> 00:19:29,603
I disarmed him,
I did not harm him.
53
00:19:29,646 --> 00:19:30,908
When I give you a gun, Séamus,
54
00:19:30,952 --> 00:19:34,390
I expect you to hold onto it.
55
00:19:34,434 --> 00:19:37,393
That will be all.
56
00:19:43,225 --> 00:19:46,272
Navy, I'’m told.
57
00:19:46,315 --> 00:19:49,318
HMS Nelson, sir.
58
00:19:49,362 --> 00:19:51,364
Honorable discharge.
59
00:19:51,407 --> 00:19:53,366
A Nelson?
60
00:19:53,409 --> 00:19:58,371
You were trained well it seems.
61
00:19:58,414 --> 00:20:01,200
A lot of your tenants
have been struggling, sir.
62
00:20:01,243 --> 00:20:02,897
Winter'’s been hard.
63
00:20:02,940 --> 00:20:05,378
I don'’t know how they'll fare
between now and spring.
64
00:20:05,421 --> 00:20:07,815
There'’s already been
some cases of starvation.
65
00:20:07,858 --> 00:20:10,818
Starvation? Hm.
66
00:20:10,861 --> 00:20:14,256
But you fellas
look all right to me.
67
00:20:14,300 --> 00:20:16,171
We'’re lucky we have fishing
and--
68
00:20:16,215 --> 00:20:18,956
You'’re industrious, hm?
69
00:20:19,000 --> 00:20:22,960
Like your father before you.
70
00:20:23,004 --> 00:20:25,006
Tell me...
71
00:20:25,049 --> 00:20:27,965
why don'’t your fellow countrymen
fish, hm?
72
00:20:28,009 --> 00:20:29,967
Most men do not fish these days.
73
00:20:30,011 --> 00:20:32,187
Potato'’ll feed the family
74
00:20:32,231 --> 00:20:34,233
much easier than
months on the sea.
75
00:20:34,276 --> 00:20:36,191
Well.
76
00:20:36,235 --> 00:20:38,280
Maybe it'’s time
they went to sea again.
77
00:20:38,324 --> 00:20:42,110
-In what?
-Seán.
78
00:20:42,153 --> 00:20:43,372
Some of them have started
79
00:20:43,416 --> 00:20:45,592
to sell their nets and gear
80
00:20:45,635 --> 00:20:47,985
to pay the rise.
81
00:20:48,029 --> 00:20:49,248
There'’s talk of them
selling their boats
82
00:20:49,291 --> 00:20:51,032
for fear of eviction.
83
00:20:51,075 --> 00:20:54,470
Rates have to be paid.
84
00:20:54,514 --> 00:20:56,211
Have a drink with me, Colmán.
85
00:20:56,255 --> 00:20:57,691
No thank you, sir.
86
00:20:57,734 --> 00:21:00,302
What'’s wrong with you?
87
00:21:00,346 --> 00:21:01,869
No thank you, sir.
88
00:21:01,912 --> 00:21:06,395
It'’s a round.
89
00:21:06,439 --> 00:21:09,572
Patrick, what say you?
90
00:21:09,616 --> 00:21:11,661
Thank you, sir.
91
00:21:11,705 --> 00:21:14,882
And you'’ll try one of these.
92
00:21:14,925 --> 00:21:18,407
Thank you, sir.
93
00:21:18,451 --> 00:21:21,323
[spitting]
94
00:21:21,367 --> 00:21:27,329
You won'’t have met
the boys'’ father.
95
00:21:27,373 --> 00:21:30,071
There was a man.
96
00:21:30,114 --> 00:21:31,028
Could he drink?
97
00:21:31,072 --> 00:21:33,466
[chuckling]
98
00:21:33,509 --> 00:21:36,338
He used to come here...
99
00:21:36,382 --> 00:21:38,384
with little Colmán
100
00:21:38,427 --> 00:21:39,472
and he'’d stand in the corner
101
00:21:39,515 --> 00:21:41,996
and he'’d sing for me.
102
00:21:42,039 --> 00:21:46,174
What was the tune again?
103
00:21:46,217 --> 00:21:50,483
-I--I do not know, sir.
-Oh.
104
00:21:50,526 --> 00:21:54,182
Da-da-da-da.
105
00:21:54,225 --> 00:21:57,664
Da-da-da.
106
00:21:57,707 --> 00:21:59,796
Do you remember?
107
00:21:59,840 --> 00:22:02,451
Hm?
108
00:22:02,495 --> 00:22:05,367
Huh.
109
00:22:05,411 --> 00:22:07,848
Nature calls.
110
00:22:07,891 --> 00:22:10,459
Maybe you'’ll remember
upon my return.
111
00:22:10,503 --> 00:22:13,157
[footsteps]
112
00:23:01,467 --> 00:23:04,905
[footsteps]
113
00:23:07,560 --> 00:23:10,389
The call of nature, sir.
114
00:23:10,432 --> 00:23:13,783
[footsteps]
115
00:23:13,827 --> 00:23:18,440
♪
116
00:23:18,484 --> 00:23:22,444
[woman singing]
117
00:23:22,488 --> 00:23:32,411
♪
118
00:24:42,742 --> 00:24:45,484
Sometimes it'’s best
not to intervene.
119
00:24:45,527 --> 00:24:48,661
Then don'’t raise the rates.
120
00:24:48,704 --> 00:24:50,706
Not now.
121
00:24:50,750 --> 00:24:52,708
They'’ll be nothing here
but graves come spring.
122
00:24:52,752 --> 00:24:54,754
Nonsense.
123
00:24:54,797 --> 00:24:56,756
Crops have failed before
and mortality levels
124
00:24:56,799 --> 00:24:59,628
have been perfectly acceptable.
125
00:24:59,672 --> 00:25:01,761
Now...
126
00:25:01,804 --> 00:25:04,503
I feel that these
current hardships
127
00:25:04,546 --> 00:25:07,027
will improve the mental
of the people.
128
00:25:07,070 --> 00:25:08,332
It'’s a God send.
129
00:25:08,376 --> 00:25:11,422
God has nothing to do with this.
130
00:25:11,466 --> 00:25:13,642
Careful, Colmán.
131
00:25:13,686 --> 00:25:15,078
Don'’t think you can trade
on my fondness
132
00:25:15,122 --> 00:25:17,603
for your father'’s memory.
133
00:26:17,532 --> 00:26:19,839
You'’ll get your rates.
134
00:26:19,882 --> 00:26:21,101
I promise.
135
00:26:21,144 --> 00:26:23,146
I give you my word.
136
00:26:23,190 --> 00:26:25,932
You'’ll personally guarantee it,
will you?
137
00:26:25,975 --> 00:26:27,629
Well, I'’ll tell the bank
in London shall I,
138
00:26:27,673 --> 00:26:30,327
that I have word of a peasant
Connemara fisherman.
139
00:26:30,371 --> 00:26:33,592
Sir, with respect,
I don'’t think you understand.
140
00:26:33,635 --> 00:26:35,811
Respect?
141
00:26:35,855 --> 00:26:39,249
You can respect me by paying me.
142
00:26:44,341 --> 00:26:46,822
Stop.
143
00:26:46,866 --> 00:26:51,522
Stop!
144
00:26:51,566 --> 00:26:53,481
This is not how I wanted
to spend my last night
145
00:26:53,524 --> 00:26:59,139
in this beautiful place.
146
00:26:59,182 --> 00:27:01,663
Seán, a tune, for heaven'’s sake.
147
00:27:01,707 --> 00:27:04,623
[wind howling]
148
00:27:17,897 --> 00:27:21,422
[flute playing]
149
00:27:21,465 --> 00:27:31,388
♪
150
00:27:52,714 --> 00:28:02,376
♪
151
00:28:07,816 --> 00:28:17,739
♪
152
00:28:50,554 --> 00:28:54,210
[heavy breathing]
153
00:28:57,213 --> 00:28:58,824
[gun shots]
154
00:29:05,961 --> 00:29:13,186
♪
155
00:29:24,240 --> 00:29:25,502
[grunting]
156
00:29:26,982 --> 00:29:34,685
♪
157
00:29:34,729 --> 00:29:37,776
[choking]
158
00:29:37,819 --> 00:29:41,910
♪
159
00:29:41,954 --> 00:29:43,172
Seán.
160
00:29:43,216 --> 00:29:53,139
♪
161
00:30:25,432 --> 00:30:28,130
Ah!
162
00:30:28,174 --> 00:30:31,830
[birds chirping]
163
00:30:31,873 --> 00:30:34,876
[wind howling]
164
00:30:55,723 --> 00:30:58,857
[water splashing]
165
00:31:01,903 --> 00:31:06,821
♪
166
00:31:23,229 --> 00:31:33,195
♪
167
00:31:33,239 --> 00:31:36,285
[splashing]
168
00:31:54,434 --> 00:31:58,046
[waves crashing]
169
00:31:58,090 --> 00:32:05,967
♪
170
00:32:06,011 --> 00:32:10,276
[water dripping]
171
00:32:10,319 --> 00:32:20,242
♪
172
00:33:43,282 --> 00:33:46,285
[waves crashing]
173
00:33:54,206 --> 00:34:04,129
♪
174
00:34:25,933 --> 00:34:29,023
[water dripping]
175
00:34:39,164 --> 00:34:49,087
♪
176
00:36:22,310 --> 00:36:25,618
[waves crashing]
177
00:36:25,661 --> 00:36:34,844
♪
178
00:36:38,457 --> 00:36:48,249
♪
179
00:37:20,977 --> 00:37:24,198
[bubbles erupting]
180
00:37:24,242 --> 00:37:34,164
♪
181
00:37:52,835 --> 00:37:56,143
[groaning]
182
00:37:56,186 --> 00:37:59,886
[water splashing]
183
00:37:59,929 --> 00:38:02,497
♪
184
00:38:02,541 --> 00:38:06,066
[heavy breathing]
185
00:38:06,109 --> 00:38:13,595
♪
186
00:38:13,639 --> 00:38:18,165
[water splashing]
187
00:38:18,208 --> 00:38:24,127
♪
188
00:38:47,150 --> 00:38:50,371
[wind howling]
189
00:38:50,415 --> 00:38:54,767
[water splashing]
190
00:38:54,810 --> 00:38:57,857
[wind howling]
191
00:39:12,437 --> 00:39:22,360
♪
192
00:39:49,909 --> 00:39:59,832
♪
193
00:40:32,560 --> 00:40:35,911
[coughing]
194
00:40:35,955 --> 00:40:45,747
♪
195
00:40:45,791 --> 00:40:48,489
[wind howling]
196
00:40:48,533 --> 00:40:50,970
[water splashing]
197
00:41:28,616 --> 00:41:33,926
♪
198
00:41:45,459 --> 00:41:48,375
[waves crashing]
199
00:42:02,258 --> 00:42:05,523
[water splashing]
200
00:42:20,059 --> 00:42:23,366
[water splashing]
201
00:42:23,410 --> 00:42:26,326
[rushing water]
202
00:42:30,939 --> 00:42:40,862
♪
203
00:43:06,627 --> 00:43:16,550
♪
204
00:44:41,287 --> 00:44:44,333
[coughing]
205
00:45:07,792 --> 00:45:12,884
♪
206
00:45:15,147 --> 00:45:17,453
[deep breathing]
207
00:45:25,984 --> 00:45:30,728
♪
208
00:45:42,478 --> 00:45:51,357
♪
209
00:46:05,719 --> 00:46:09,375
[water splashing]
210
00:46:15,947 --> 00:46:18,776
[fire crackling]
211
00:46:35,270 --> 00:46:38,970
[rumbling]
212
00:46:39,013 --> 00:46:42,234
[banging]
213
00:46:52,113 --> 00:47:02,036
♪
214
00:47:18,923 --> 00:47:22,796
[waves crashing]
215
00:47:22,840 --> 00:47:32,762
♪
216
00:47:47,342 --> 00:47:51,346
[waves crashing]
217
00:47:51,390 --> 00:48:01,313
♪
218
00:48:07,885 --> 00:48:17,807
♪
219
00:48:44,312 --> 00:48:54,235
♪
220
00:49:48,855 --> 00:49:51,945
[heavy breathing]
221
00:50:10,572 --> 00:50:14,620
[groaning]
222
00:50:14,663 --> 00:50:17,057
♪
223
00:50:50,134 --> 00:50:52,875
[sobbing]
224
00:51:40,271 --> 00:51:42,664
[grunting]
225
00:51:50,281 --> 00:51:52,892
[fire crackling]
226
00:52:11,998 --> 00:52:21,921
♪
227
00:52:33,150 --> 00:52:36,979
[groaning]
228
00:52:37,023 --> 00:52:46,815
♪
229
00:52:46,859 --> 00:52:50,950
[waves splashing]
230
00:52:50,993 --> 00:53:00,916
♪
231
00:53:29,249 --> 00:53:32,774
[heavy breathing]
232
00:53:32,818 --> 00:53:33,949
♪
233
00:53:33,993 --> 00:53:36,474
[heavy breathing]
234
00:54:32,965 --> 00:54:42,888
♪
235
00:54:48,981 --> 00:54:53,333
[waves crashing]
236
00:54:53,377 --> 00:55:03,256
♪
237
00:55:29,761 --> 00:55:31,545
Pst.
238
00:55:31,589 --> 00:55:33,417
Pst!
239
00:57:00,678 --> 00:57:03,942
[rocks scraping]
240
00:57:03,985 --> 00:57:13,865
♪
241
00:57:13,908 --> 00:57:17,216
[waves crashing]
242
00:57:17,259 --> 00:57:27,182
♪
243
01:00:05,863 --> 01:00:15,786
♪
244
01:00:16,743 --> 01:00:19,093
[fire crackling]
245
01:01:46,267 --> 01:01:56,190
♪
246
01:02:49,853 --> 01:02:51,768
♪
247
01:03:02,648 --> 01:03:06,217
♪
248
01:04:12,979 --> 01:04:15,721
[wind howling]
249
01:06:45,871 --> 01:06:48,874
[wind howling]
250
01:06:56,969 --> 01:07:06,892
♪
251
01:09:44,484 --> 01:09:46,660
[wind howling]
252
01:10:08,682 --> 01:10:12,164
[water dripping]
253
01:10:19,563 --> 01:10:21,608
Morning.
254
01:10:24,089 --> 01:10:26,134
Sleep well?
255
01:10:26,178 --> 01:10:30,748
Eventually.
256
01:10:30,791 --> 01:10:34,926
He took them.
257
01:10:34,969 --> 01:10:38,321
He sang me a song about them.
258
01:10:38,364 --> 01:10:43,108
Colmán Sharkey,
the man who shot the landlord.
259
01:10:43,151 --> 01:10:46,546
I'’m sure you like that.
260
01:10:46,590 --> 01:10:49,767
They will not be singing songs
about Patsy.
261
01:10:55,860 --> 01:11:00,560
Is that a line from it?
262
01:11:00,604 --> 01:11:02,997
He'’s alive.
263
01:11:03,041 --> 01:11:04,695
Good.
264
01:11:04,738 --> 01:11:09,569
You'’ll find him.
265
01:11:09,613 --> 01:11:11,919
You do both of them.
266
01:11:11,963 --> 01:11:13,443
Just him.
267
01:11:13,486 --> 01:11:16,272
The other one was already gone.
268
01:11:16,315 --> 01:11:19,187
Would you not put him outside?
269
01:11:25,368 --> 01:11:28,022
[tapping]
270
01:11:30,677 --> 01:11:32,766
Come on.
271
01:11:32,810 --> 01:11:42,733
♪
272
01:11:53,439 --> 01:11:57,487
[waves crashing]
273
01:11:57,530 --> 01:12:01,534
♪
274
01:12:39,355 --> 01:12:49,277
♪
275
01:13:27,881 --> 01:13:37,804
♪
276
01:13:44,071 --> 01:13:46,465
[shouting]
277
01:13:46,509 --> 01:13:48,641
[water splashing]
278
01:13:53,559 --> 01:13:55,256
[grunting]
279
01:14:07,747 --> 01:14:17,670
♪
280
01:15:22,082 --> 01:15:24,520
[children laughing]
281
01:17:32,735 --> 01:17:40,656
♪
282
01:17:40,699 --> 01:17:45,399
[footsteps]
283
01:17:45,443 --> 01:17:49,142
♪
284
01:17:49,186 --> 01:17:52,537
[waves splashing]
285
01:17:52,580 --> 01:18:02,503
♪
286
01:18:57,645 --> 01:19:00,866
[fire crackling]
287
01:19:06,654 --> 01:19:09,745
[wind howling]
288
01:19:19,493 --> 01:19:21,104
Don'’t move!
289
01:19:21,147 --> 01:19:22,627
I'’ll kill yah!
290
01:19:22,670 --> 01:19:26,762
Don'’t move!
291
01:19:26,805 --> 01:19:29,895
[heavy breathing]
292
01:19:32,506 --> 01:19:35,858
So you'’re the dead man.
293
01:19:35,901 --> 01:19:37,381
Bring him in.
294
01:19:37,424 --> 01:19:39,426
You'’re up!
295
01:19:39,470 --> 01:19:46,042
♪
296
01:19:49,741 --> 01:19:52,265
Is this him?
297
01:19:58,532 --> 01:20:01,231
Yes.
298
01:20:01,274 --> 01:20:02,667
That'’s Colmán Sharkey.
299
01:20:02,710 --> 01:20:03,624
Come on!
300
01:20:03,668 --> 01:20:05,931
[screaming]
301
01:20:09,674 --> 01:20:12,720
Enough of your shit speak!
302
01:20:12,764 --> 01:20:17,029
♪
303
01:20:17,073 --> 01:20:21,729
[indistinct].
304
01:20:21,773 --> 01:20:24,732
-Get them out.
-Out! Out! Now!
305
01:20:39,008 --> 01:20:40,661
Out! Get out.
306
01:20:46,493 --> 01:20:51,411
You'’re gonna tell me
what you did!
307
01:20:51,455 --> 01:20:54,110
♪
308
01:20:56,852 --> 01:20:58,418
You'’re gonna tell me
what you'’ve done.
309
01:21:03,336 --> 01:21:04,642
In English!
310
01:21:07,863 --> 01:21:11,562
-Colmán!
-Patsy.
311
01:21:11,605 --> 01:21:14,608
Get him out.
312
01:21:14,652 --> 01:21:18,090
-Patsy! Patsy!
-Kick it in.
313
01:21:18,134 --> 01:21:23,748
♪
314
01:21:23,791 --> 01:21:26,707
Open the door!
315
01:21:26,751 --> 01:21:29,449
He won'’t open--
316
01:21:29,493 --> 01:21:37,153
♪
317
01:22:47,223 --> 01:22:49,790
[shouting]
318
01:22:49,834 --> 01:22:53,185
[groaning]
319
01:22:57,189 --> 01:23:01,759
[choking]
320
01:23:01,802 --> 01:23:03,891
[grunting]
321
01:23:06,416 --> 01:23:16,339
♪
322
01:23:23,389 --> 01:23:33,008
♪
323
01:23:40,928 --> 01:23:43,409
[heavy breathing]
324
01:23:48,893 --> 01:23:50,547
Kitty.
325
01:23:53,811 --> 01:23:55,595
Kitty.
326
01:23:57,119 --> 01:24:07,042
♪
327
01:24:56,917 --> 01:25:06,840
♪
328
01:25:34,520 --> 01:25:44,443
♪
329
01:28:05,280 --> 01:28:15,202
♪
17060