All language subtitles for Monster.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,094 --> 00:00:11,228 [water running] 2 00:00:33,729 --> 00:00:41,824 ♪ 3 00:01:24,997 --> 00:01:29,654 [waves crashing] 4 00:01:29,698 --> 00:01:38,881 ♪ 5 00:01:43,755 --> 00:01:47,629 [humming] 6 00:01:53,113 --> 00:01:56,681 [fire crackling] 7 00:02:08,128 --> 00:02:11,740 [waves crashing] 8 00:02:57,438 --> 00:03:04,880 ♪ 9 00:03:04,923 --> 00:03:08,318 [sail waving] 10 00:03:08,362 --> 00:03:17,980 ♪ 11 00:04:50,594 --> 00:04:55,077 [scraping] 12 00:05:49,218 --> 00:05:52,395 [fire crackling] 13 00:07:35,672 --> 00:07:45,595 ♪ 14 00:08:41,738 --> 00:08:45,960 [rocks rumbling] 15 00:09:32,659 --> 00:09:36,097 [waves crashing] 16 00:09:36,140 --> 00:09:46,063 ♪ 17 00:09:55,420 --> 00:10:05,300 ♪ 18 00:10:20,707 --> 00:10:30,586 ♪ 19 00:10:39,682 --> 00:10:44,034 [leaves rustling] 20 00:10:44,078 --> 00:10:53,870 ♪ 21 00:12:04,201 --> 00:12:07,291 [chickens clucking] 22 00:12:07,335 --> 00:12:10,077 [birds chirping] 23 00:15:20,484 --> 00:15:30,364 ♪ 24 00:16:38,040 --> 00:16:47,963 ♪ 25 00:18:10,176 --> 00:18:12,134 All the wagons are unloaded. 26 00:18:12,178 --> 00:18:13,222 Will you be eating? 27 00:18:13,266 --> 00:18:15,616 Later, perhaps. 28 00:18:15,659 --> 00:18:17,357 Rest of the staff? 29 00:18:17,400 --> 00:18:20,708 Let them go. 30 00:18:20,751 --> 00:18:23,580 [footsteps] 31 00:18:26,714 --> 00:18:29,412 [bottles clanking] 32 00:18:32,023 --> 00:18:33,590 What is this I hear about you refusing 33 00:18:33,634 --> 00:18:34,852 to pay your rates? 34 00:18:34,896 --> 00:18:37,072 And advising others not to pay? 35 00:18:37,116 --> 00:18:40,162 I'’m not refusing, sir. 36 00:18:40,206 --> 00:18:42,033 I have the money 37 00:18:42,077 --> 00:18:48,127 and I have a man here who would like to say something to you. 38 00:18:48,170 --> 00:18:50,607 Patrick Kelly, sir. 39 00:18:50,651 --> 00:18:52,174 It is an honor to meet you. 40 00:18:52,218 --> 00:18:55,743 I apologize for the wrong we did to your men. 41 00:18:55,786 --> 00:18:58,441 Yes? 42 00:18:58,485 --> 00:19:00,922 And? 43 00:19:00,965 --> 00:19:02,053 I suppose we have a difference 44 00:19:02,097 --> 00:19:05,318 in the way we see things, sir. 45 00:19:05,361 --> 00:19:07,711 Many of my countrymen have a problem with Irishmen 46 00:19:07,755 --> 00:19:13,064 fighting in your wars, sir. 47 00:19:13,108 --> 00:19:16,503 Is there a problem, Séamus? 48 00:19:16,546 --> 00:19:18,722 Only with idiots who interfere 49 00:19:18,766 --> 00:19:20,550 with the running of your estate, sir. 50 00:19:20,594 --> 00:19:23,118 He pointed a loaded riffle at an unarmed man 51 00:19:23,162 --> 00:19:26,165 and there were children nearby, sir. 52 00:19:26,208 --> 00:19:29,603 I disarmed him, I did not harm him. 53 00:19:29,646 --> 00:19:30,908 When I give you a gun, Séamus, 54 00:19:30,952 --> 00:19:34,390 I expect you to hold onto it. 55 00:19:34,434 --> 00:19:37,393 That will be all. 56 00:19:43,225 --> 00:19:46,272 Navy, I'’m told. 57 00:19:46,315 --> 00:19:49,318 HMS Nelson, sir. 58 00:19:49,362 --> 00:19:51,364 Honorable discharge. 59 00:19:51,407 --> 00:19:53,366 A Nelson? 60 00:19:53,409 --> 00:19:58,371 You were trained well it seems. 61 00:19:58,414 --> 00:20:01,200 A lot of your tenants have been struggling, sir. 62 00:20:01,243 --> 00:20:02,897 Winter'’s been hard. 63 00:20:02,940 --> 00:20:05,378 I don'’t know how they'll fare between now and spring. 64 00:20:05,421 --> 00:20:07,815 There'’s already been some cases of starvation. 65 00:20:07,858 --> 00:20:10,818 Starvation? Hm. 66 00:20:10,861 --> 00:20:14,256 But you fellas look all right to me. 67 00:20:14,300 --> 00:20:16,171 We'’re lucky we have fishing and-- 68 00:20:16,215 --> 00:20:18,956 You'’re industrious, hm? 69 00:20:19,000 --> 00:20:22,960 Like your father before you. 70 00:20:23,004 --> 00:20:25,006 Tell me... 71 00:20:25,049 --> 00:20:27,965 why don'’t your fellow countrymen fish, hm? 72 00:20:28,009 --> 00:20:29,967 Most men do not fish these days. 73 00:20:30,011 --> 00:20:32,187 Potato'’ll feed the family 74 00:20:32,231 --> 00:20:34,233 much easier than months on the sea. 75 00:20:34,276 --> 00:20:36,191 Well. 76 00:20:36,235 --> 00:20:38,280 Maybe it'’s time they went to sea again. 77 00:20:38,324 --> 00:20:42,110 -In what? -Seán. 78 00:20:42,153 --> 00:20:43,372 Some of them have started 79 00:20:43,416 --> 00:20:45,592 to sell their nets and gear 80 00:20:45,635 --> 00:20:47,985 to pay the rise. 81 00:20:48,029 --> 00:20:49,248 There'’s talk of them selling their boats 82 00:20:49,291 --> 00:20:51,032 for fear of eviction. 83 00:20:51,075 --> 00:20:54,470 Rates have to be paid. 84 00:20:54,514 --> 00:20:56,211 Have a drink with me, Colmán. 85 00:20:56,255 --> 00:20:57,691 No thank you, sir. 86 00:20:57,734 --> 00:21:00,302 What'’s wrong with you? 87 00:21:00,346 --> 00:21:01,869 No thank you, sir. 88 00:21:01,912 --> 00:21:06,395 It'’s a round. 89 00:21:06,439 --> 00:21:09,572 Patrick, what say you? 90 00:21:09,616 --> 00:21:11,661 Thank you, sir. 91 00:21:11,705 --> 00:21:14,882 And you'’ll try one of these. 92 00:21:14,925 --> 00:21:18,407 Thank you, sir. 93 00:21:18,451 --> 00:21:21,323 [spitting] 94 00:21:21,367 --> 00:21:27,329 You won'’t have met the boys'’ father. 95 00:21:27,373 --> 00:21:30,071 There was a man. 96 00:21:30,114 --> 00:21:31,028 Could he drink? 97 00:21:31,072 --> 00:21:33,466 [chuckling] 98 00:21:33,509 --> 00:21:36,338 He used to come here... 99 00:21:36,382 --> 00:21:38,384 with little Colmán 100 00:21:38,427 --> 00:21:39,472 and he'’d stand in the corner 101 00:21:39,515 --> 00:21:41,996 and he'’d sing for me. 102 00:21:42,039 --> 00:21:46,174 What was the tune again? 103 00:21:46,217 --> 00:21:50,483 -I--I do not know, sir. -Oh. 104 00:21:50,526 --> 00:21:54,182 Da-da-da-da. 105 00:21:54,225 --> 00:21:57,664 Da-da-da. 106 00:21:57,707 --> 00:21:59,796 Do you remember? 107 00:21:59,840 --> 00:22:02,451 Hm? 108 00:22:02,495 --> 00:22:05,367 Huh. 109 00:22:05,411 --> 00:22:07,848 Nature calls. 110 00:22:07,891 --> 00:22:10,459 Maybe you'’ll remember upon my return. 111 00:22:10,503 --> 00:22:13,157 [footsteps] 112 00:23:01,467 --> 00:23:04,905 [footsteps] 113 00:23:07,560 --> 00:23:10,389 The call of nature, sir. 114 00:23:10,432 --> 00:23:13,783 [footsteps] 115 00:23:13,827 --> 00:23:18,440 ♪ 116 00:23:18,484 --> 00:23:22,444 [woman singing] 117 00:23:22,488 --> 00:23:32,411 ♪ 118 00:24:42,742 --> 00:24:45,484 Sometimes it'’s best not to intervene. 119 00:24:45,527 --> 00:24:48,661 Then don'’t raise the rates. 120 00:24:48,704 --> 00:24:50,706 Not now. 121 00:24:50,750 --> 00:24:52,708 They'’ll be nothing here but graves come spring. 122 00:24:52,752 --> 00:24:54,754 Nonsense. 123 00:24:54,797 --> 00:24:56,756 Crops have failed before and mortality levels 124 00:24:56,799 --> 00:24:59,628 have been perfectly acceptable. 125 00:24:59,672 --> 00:25:01,761 Now... 126 00:25:01,804 --> 00:25:04,503 I feel that these current hardships 127 00:25:04,546 --> 00:25:07,027 will improve the mental of the people. 128 00:25:07,070 --> 00:25:08,332 It'’s a God send. 129 00:25:08,376 --> 00:25:11,422 God has nothing to do with this. 130 00:25:11,466 --> 00:25:13,642 Careful, Colmán. 131 00:25:13,686 --> 00:25:15,078 Don'’t think you can trade on my fondness 132 00:25:15,122 --> 00:25:17,603 for your father'’s memory. 133 00:26:17,532 --> 00:26:19,839 You'’ll get your rates. 134 00:26:19,882 --> 00:26:21,101 I promise. 135 00:26:21,144 --> 00:26:23,146 I give you my word. 136 00:26:23,190 --> 00:26:25,932 You'’ll personally guarantee it, will you? 137 00:26:25,975 --> 00:26:27,629 Well, I'’ll tell the bank in London shall I, 138 00:26:27,673 --> 00:26:30,327 that I have word of a peasant Connemara fisherman. 139 00:26:30,371 --> 00:26:33,592 Sir, with respect, I don'’t think you understand. 140 00:26:33,635 --> 00:26:35,811 Respect? 141 00:26:35,855 --> 00:26:39,249 You can respect me by paying me. 142 00:26:44,341 --> 00:26:46,822 Stop. 143 00:26:46,866 --> 00:26:51,522 Stop! 144 00:26:51,566 --> 00:26:53,481 This is not how I wanted to spend my last night 145 00:26:53,524 --> 00:26:59,139 in this beautiful place. 146 00:26:59,182 --> 00:27:01,663 Seán, a tune, for heaven'’s sake. 147 00:27:01,707 --> 00:27:04,623 [wind howling] 148 00:27:17,897 --> 00:27:21,422 [flute playing] 149 00:27:21,465 --> 00:27:31,388 ♪ 150 00:27:52,714 --> 00:28:02,376 ♪ 151 00:28:07,816 --> 00:28:17,739 ♪ 152 00:28:50,554 --> 00:28:54,210 [heavy breathing] 153 00:28:57,213 --> 00:28:58,824 [gun shots] 154 00:29:05,961 --> 00:29:13,186 ♪ 155 00:29:24,240 --> 00:29:25,502 [grunting] 156 00:29:26,982 --> 00:29:34,685 ♪ 157 00:29:34,729 --> 00:29:37,776 [choking] 158 00:29:37,819 --> 00:29:41,910 ♪ 159 00:29:41,954 --> 00:29:43,172 Seán. 160 00:29:43,216 --> 00:29:53,139 ♪ 161 00:30:25,432 --> 00:30:28,130 Ah! 162 00:30:28,174 --> 00:30:31,830 [birds chirping] 163 00:30:31,873 --> 00:30:34,876 [wind howling] 164 00:30:55,723 --> 00:30:58,857 [water splashing] 165 00:31:01,903 --> 00:31:06,821 ♪ 166 00:31:23,229 --> 00:31:33,195 ♪ 167 00:31:33,239 --> 00:31:36,285 [splashing] 168 00:31:54,434 --> 00:31:58,046 [waves crashing] 169 00:31:58,090 --> 00:32:05,967 ♪ 170 00:32:06,011 --> 00:32:10,276 [water dripping] 171 00:32:10,319 --> 00:32:20,242 ♪ 172 00:33:43,282 --> 00:33:46,285 [waves crashing] 173 00:33:54,206 --> 00:34:04,129 ♪ 174 00:34:25,933 --> 00:34:29,023 [water dripping] 175 00:34:39,164 --> 00:34:49,087 ♪ 176 00:36:22,310 --> 00:36:25,618 [waves crashing] 177 00:36:25,661 --> 00:36:34,844 ♪ 178 00:36:38,457 --> 00:36:48,249 ♪ 179 00:37:20,977 --> 00:37:24,198 [bubbles erupting] 180 00:37:24,242 --> 00:37:34,164 ♪ 181 00:37:52,835 --> 00:37:56,143 [groaning] 182 00:37:56,186 --> 00:37:59,886 [water splashing] 183 00:37:59,929 --> 00:38:02,497 ♪ 184 00:38:02,541 --> 00:38:06,066 [heavy breathing] 185 00:38:06,109 --> 00:38:13,595 ♪ 186 00:38:13,639 --> 00:38:18,165 [water splashing] 187 00:38:18,208 --> 00:38:24,127 ♪ 188 00:38:47,150 --> 00:38:50,371 [wind howling] 189 00:38:50,415 --> 00:38:54,767 [water splashing] 190 00:38:54,810 --> 00:38:57,857 [wind howling] 191 00:39:12,437 --> 00:39:22,360 ♪ 192 00:39:49,909 --> 00:39:59,832 ♪ 193 00:40:32,560 --> 00:40:35,911 [coughing] 194 00:40:35,955 --> 00:40:45,747 ♪ 195 00:40:45,791 --> 00:40:48,489 [wind howling] 196 00:40:48,533 --> 00:40:50,970 [water splashing] 197 00:41:28,616 --> 00:41:33,926 ♪ 198 00:41:45,459 --> 00:41:48,375 [waves crashing] 199 00:42:02,258 --> 00:42:05,523 [water splashing] 200 00:42:20,059 --> 00:42:23,366 [water splashing] 201 00:42:23,410 --> 00:42:26,326 [rushing water] 202 00:42:30,939 --> 00:42:40,862 ♪ 203 00:43:06,627 --> 00:43:16,550 ♪ 204 00:44:41,287 --> 00:44:44,333 [coughing] 205 00:45:07,792 --> 00:45:12,884 ♪ 206 00:45:15,147 --> 00:45:17,453 [deep breathing] 207 00:45:25,984 --> 00:45:30,728 ♪ 208 00:45:42,478 --> 00:45:51,357 ♪ 209 00:46:05,719 --> 00:46:09,375 [water splashing] 210 00:46:15,947 --> 00:46:18,776 [fire crackling] 211 00:46:35,270 --> 00:46:38,970 [rumbling] 212 00:46:39,013 --> 00:46:42,234 [banging] 213 00:46:52,113 --> 00:47:02,036 ♪ 214 00:47:18,923 --> 00:47:22,796 [waves crashing] 215 00:47:22,840 --> 00:47:32,762 ♪ 216 00:47:47,342 --> 00:47:51,346 [waves crashing] 217 00:47:51,390 --> 00:48:01,313 ♪ 218 00:48:07,885 --> 00:48:17,807 ♪ 219 00:48:44,312 --> 00:48:54,235 ♪ 220 00:49:48,855 --> 00:49:51,945 [heavy breathing] 221 00:50:10,572 --> 00:50:14,620 [groaning] 222 00:50:14,663 --> 00:50:17,057 ♪ 223 00:50:50,134 --> 00:50:52,875 [sobbing] 224 00:51:40,271 --> 00:51:42,664 [grunting] 225 00:51:50,281 --> 00:51:52,892 [fire crackling] 226 00:52:11,998 --> 00:52:21,921 ♪ 227 00:52:33,150 --> 00:52:36,979 [groaning] 228 00:52:37,023 --> 00:52:46,815 ♪ 229 00:52:46,859 --> 00:52:50,950 [waves splashing] 230 00:52:50,993 --> 00:53:00,916 ♪ 231 00:53:29,249 --> 00:53:32,774 [heavy breathing] 232 00:53:32,818 --> 00:53:33,949 ♪ 233 00:53:33,993 --> 00:53:36,474 [heavy breathing] 234 00:54:32,965 --> 00:54:42,888 ♪ 235 00:54:48,981 --> 00:54:53,333 [waves crashing] 236 00:54:53,377 --> 00:55:03,256 ♪ 237 00:55:29,761 --> 00:55:31,545 Pst. 238 00:55:31,589 --> 00:55:33,417 Pst! 239 00:57:00,678 --> 00:57:03,942 [rocks scraping] 240 00:57:03,985 --> 00:57:13,865 ♪ 241 00:57:13,908 --> 00:57:17,216 [waves crashing] 242 00:57:17,259 --> 00:57:27,182 ♪ 243 01:00:05,863 --> 01:00:15,786 ♪ 244 01:00:16,743 --> 01:00:19,093 [fire crackling] 245 01:01:46,267 --> 01:01:56,190 ♪ 246 01:02:49,853 --> 01:02:51,768 ♪ 247 01:03:02,648 --> 01:03:06,217 ♪ 248 01:04:12,979 --> 01:04:15,721 [wind howling] 249 01:06:45,871 --> 01:06:48,874 [wind howling] 250 01:06:56,969 --> 01:07:06,892 ♪ 251 01:09:44,484 --> 01:09:46,660 [wind howling] 252 01:10:08,682 --> 01:10:12,164 [water dripping] 253 01:10:19,563 --> 01:10:21,608 Morning. 254 01:10:24,089 --> 01:10:26,134 Sleep well? 255 01:10:26,178 --> 01:10:30,748 Eventually. 256 01:10:30,791 --> 01:10:34,926 He took them. 257 01:10:34,969 --> 01:10:38,321 He sang me a song about them. 258 01:10:38,364 --> 01:10:43,108 Colmán Sharkey, the man who shot the landlord. 259 01:10:43,151 --> 01:10:46,546 I'’m sure you like that. 260 01:10:46,590 --> 01:10:49,767 They will not be singing songs about Patsy. 261 01:10:55,860 --> 01:11:00,560 Is that a line from it? 262 01:11:00,604 --> 01:11:02,997 He'’s alive. 263 01:11:03,041 --> 01:11:04,695 Good. 264 01:11:04,738 --> 01:11:09,569 You'’ll find him. 265 01:11:09,613 --> 01:11:11,919 You do both of them. 266 01:11:11,963 --> 01:11:13,443 Just him. 267 01:11:13,486 --> 01:11:16,272 The other one was already gone. 268 01:11:16,315 --> 01:11:19,187 Would you not put him outside? 269 01:11:25,368 --> 01:11:28,022 [tapping] 270 01:11:30,677 --> 01:11:32,766 Come on. 271 01:11:32,810 --> 01:11:42,733 ♪ 272 01:11:53,439 --> 01:11:57,487 [waves crashing] 273 01:11:57,530 --> 01:12:01,534 ♪ 274 01:12:39,355 --> 01:12:49,277 ♪ 275 01:13:27,881 --> 01:13:37,804 ♪ 276 01:13:44,071 --> 01:13:46,465 [shouting] 277 01:13:46,509 --> 01:13:48,641 [water splashing] 278 01:13:53,559 --> 01:13:55,256 [grunting] 279 01:14:07,747 --> 01:14:17,670 ♪ 280 01:15:22,082 --> 01:15:24,520 [children laughing] 281 01:17:32,735 --> 01:17:40,656 ♪ 282 01:17:40,699 --> 01:17:45,399 [footsteps] 283 01:17:45,443 --> 01:17:49,142 ♪ 284 01:17:49,186 --> 01:17:52,537 [waves splashing] 285 01:17:52,580 --> 01:18:02,503 ♪ 286 01:18:57,645 --> 01:19:00,866 [fire crackling] 287 01:19:06,654 --> 01:19:09,745 [wind howling] 288 01:19:19,493 --> 01:19:21,104 Don'’t move! 289 01:19:21,147 --> 01:19:22,627 I'’ll kill yah! 290 01:19:22,670 --> 01:19:26,762 Don'’t move! 291 01:19:26,805 --> 01:19:29,895 [heavy breathing] 292 01:19:32,506 --> 01:19:35,858 So you'’re the dead man. 293 01:19:35,901 --> 01:19:37,381 Bring him in. 294 01:19:37,424 --> 01:19:39,426 You'’re up! 295 01:19:39,470 --> 01:19:46,042 ♪ 296 01:19:49,741 --> 01:19:52,265 Is this him? 297 01:19:58,532 --> 01:20:01,231 Yes. 298 01:20:01,274 --> 01:20:02,667 That'’s Colmán Sharkey. 299 01:20:02,710 --> 01:20:03,624 Come on! 300 01:20:03,668 --> 01:20:05,931 [screaming] 301 01:20:09,674 --> 01:20:12,720 Enough of your shit speak! 302 01:20:12,764 --> 01:20:17,029 ♪ 303 01:20:17,073 --> 01:20:21,729 [indistinct]. 304 01:20:21,773 --> 01:20:24,732 -Get them out. -Out! Out! Now! 305 01:20:39,008 --> 01:20:40,661 Out! Get out. 306 01:20:46,493 --> 01:20:51,411 You'’re gonna tell me what you did! 307 01:20:51,455 --> 01:20:54,110 ♪ 308 01:20:56,852 --> 01:20:58,418 You'’re gonna tell me what you'’ve done. 309 01:21:03,336 --> 01:21:04,642 In English! 310 01:21:07,863 --> 01:21:11,562 -Colmán! -Patsy. 311 01:21:11,605 --> 01:21:14,608 Get him out. 312 01:21:14,652 --> 01:21:18,090 -Patsy! Patsy! -Kick it in. 313 01:21:18,134 --> 01:21:23,748 ♪ 314 01:21:23,791 --> 01:21:26,707 Open the door! 315 01:21:26,751 --> 01:21:29,449 He won'’t open-- 316 01:21:29,493 --> 01:21:37,153 ♪ 317 01:22:47,223 --> 01:22:49,790 [shouting] 318 01:22:49,834 --> 01:22:53,185 [groaning] 319 01:22:57,189 --> 01:23:01,759 [choking] 320 01:23:01,802 --> 01:23:03,891 [grunting] 321 01:23:06,416 --> 01:23:16,339 ♪ 322 01:23:23,389 --> 01:23:33,008 ♪ 323 01:23:40,928 --> 01:23:43,409 [heavy breathing] 324 01:23:48,893 --> 01:23:50,547 Kitty. 325 01:23:53,811 --> 01:23:55,595 Kitty. 326 01:23:57,119 --> 01:24:07,042 ♪ 327 01:24:56,917 --> 01:25:06,840 ♪ 328 01:25:34,520 --> 01:25:44,443 ♪ 329 01:28:05,280 --> 01:28:15,202 ♪ 17060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.