Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,300 --> 00:00:07,100
Episode 8
2
00:00:12,280 --> 00:00:14,960
HEY! YOU ROTTEN BRAT WHAT ARE YOU DOING?!?
3
00:00:14,960 --> 00:00:17,810
Oh my gosh. What should I do?
4
00:00:19,000 --> 00:00:23,060
ARE YOU CRAZY?!?
Why are you fxxxing spilling all the rice?
5
00:00:24,260 --> 00:00:33,980
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
6
00:00:36,580 --> 00:00:38,160
Don't cry.
7
00:00:38,160 --> 00:00:42,110
I can just make the rice again.
Why are you crying
8
00:00:43,630 --> 00:00:46,220
I said not to cry.
9
00:00:48,860 --> 00:00:52,400
Mother, not you, too, please.
10
00:00:59,770 --> 00:01:01,840
Hey kiddo.
11
00:01:03,650 --> 00:01:06,530
You, why are you here like this?
12
00:01:06,530 --> 00:01:08,270
Ajumma,
13
00:01:08,270 --> 00:01:09,820
why are you here?
14
00:01:09,820 --> 00:01:11,600
Ah...Really!
15
00:01:12,470 --> 00:01:14,570
I saw the cart on the bridge.
16
00:01:14,570 --> 00:01:16,680
What happened?
17
00:01:30,300 --> 00:01:33,660
Is it the situation that
I really have to pull this kind of thing?
18
00:01:33,660 --> 00:01:35,220
I don't know why I'm doing this.
19
00:01:35,220 --> 00:01:37,550
Wait, wait..
20
00:01:46,120 --> 00:01:48,950
How are you?
21
00:01:49,770 --> 00:01:51,600
Yes.
22
00:01:51,600 --> 00:01:53,090
Why are you here?
23
00:01:53,100 --> 00:01:55,350
Unni's at home, right?
24
00:02:02,670 --> 00:02:04,160
Why did Uncle Jeong Woo..?
25
00:02:04,160 --> 00:02:06,910
Because he fought against the demolition team last time,
26
00:02:06,910 --> 00:02:09,410
he was arrested as the leader of the demonstration.
27
00:02:09,410 --> 00:02:12,850
Unni, be responsible!
This happened because of brother-in-law.
28
00:02:12,850 --> 00:02:16,200
All right, I will do what I can.
29
00:02:16,200 --> 00:02:20,220
There are also other people
whom you need to take responsibility for.....
30
00:02:21,060 --> 00:02:22,620
Aunt!
31
00:02:22,620 --> 00:02:24,230
You came.
32
00:02:24,230 --> 00:02:26,210
Ah, yes.
33
00:02:40,500 --> 00:02:42,760
What happened?
34
00:02:42,760 --> 00:02:45,120
I told you that I brought them here
as they had nowhere to go.
35
00:02:45,120 --> 00:02:48,490
But still, how could you bring all of them
to our house?
36
00:02:48,490 --> 00:02:50,540
Then, what was I supposed to do?
37
00:02:50,540 --> 00:02:55,100
They couldn't get a dime of compensation
and now they are homeless.
38
00:02:55,100 --> 00:03:01,600
Oh. It hasn't been long since your father died
and now you have a baby.
39
00:03:01,600 --> 00:03:03,640
Oh, that's true!
40
00:03:03,640 --> 00:03:06,570
Hae Joo, you have a new little sibling?
41
00:03:06,570 --> 00:03:07,580
Yes.
42
00:03:07,580 --> 00:03:12,040
I'm hungry and dizzy. I can't stand properly.
43
00:03:12,040 --> 00:03:16,170
The baby must be tired of all the crying,
because she's not even crying now.
44
00:03:16,170 --> 00:03:21,630
Aigo.. aigo... what a life mine is... Aigo...
45
00:03:21,630 --> 00:03:25,440
Mom, I feel so bad for them.
46
00:03:25,440 --> 00:03:27,270
Let's have them stay at our house.
47
00:03:27,270 --> 00:03:31,600
How can we have every one of these people come into our house?
48
00:03:31,600 --> 00:03:36,090
Unni, I told you this is because of brother-in-law.
49
00:03:36,090 --> 00:03:40,510
And Jeong Woo asked me to take care of them
before he was arrested.
50
00:03:43,180 --> 00:03:45,690
Please stay at our house.
51
00:03:46,290 --> 00:03:48,040
Chang Hee!
52
00:03:48,940 --> 00:03:51,770
Father and I will use our living room for a while,
53
00:03:51,770 --> 00:03:54,360
so you could stay in the main bedroom.
54
00:03:55,440 --> 00:03:57,260
Can we do that?
55
00:03:57,260 --> 00:03:59,300
Kid, what are you doing not moving our stuff?
56
00:03:59,300 --> 00:04:02,970
Mother, it's too much though..
We would be too shameless if we just accept that..
57
00:04:02,970 --> 00:04:05,680
Hey, are we now in a position
to care about our shame?
58
00:04:05,680 --> 00:04:07,020
Hurry up and move our stuff.
59
00:04:07,020 --> 00:04:09,240
Is your house that way?
60
00:04:09,240 --> 00:04:10,730
Yes.
61
00:04:29,330 --> 00:04:31,440
What's this?
62
00:04:32,350 --> 00:04:38,310
Mr. Kang Dae Pyeong, for the charge of stock price manipulation, tax evasion and embezzlement,
you're under an emergency arrest.
63
00:04:38,310 --> 00:04:40,160
Cuff him.
64
00:04:40,160 --> 00:04:41,830
Let go of me, you bastards!
65
00:04:41,830 --> 00:04:43,580
Grandpa!
66
00:04:46,540 --> 00:04:48,420
Let go of me!
67
00:04:49,780 --> 00:04:53,430
Grandpa! Grandpa!
Grandpa!
68
00:04:54,180 --> 00:04:57,530
Don't worry. I'll be out soon.
69
00:04:57,950 --> 00:04:59,670
Grandpa!
70
00:04:59,670 --> 00:05:01,910
President.
71
00:05:04,060 --> 00:05:06,150
Grandpa.
72
00:05:09,310 --> 00:05:11,270
Grandpa!
73
00:05:23,650 --> 00:05:27,300
Oh! Why did you come all the way to the office?
74
00:05:27,300 --> 00:05:29,640
Maybe tomorrow the sun will rise in the west!
(a Korean expression meaning "it's like a miracle")
75
00:05:29,640 --> 00:05:33,480
Did you know that Uncle Jeong got arrested?
76
00:05:33,480 --> 00:05:35,230
Was he arrested?
77
00:05:35,230 --> 00:05:37,300
You need to help him getting released.
78
00:05:37,300 --> 00:05:39,360
Why are you really doing this?
79
00:05:39,360 --> 00:05:41,980
This is a problem that does not concern me.
80
00:05:41,980 --> 00:05:44,980
This problem happened
because you are trying to build a shipbuilding plant.
81
00:05:44,980 --> 00:05:48,280
I told you that it was the mistake
made by my employees.
82
00:05:48,280 --> 00:05:50,910
That's why we paid the owners with much bigger money than its actual market value,
83
00:05:50,910 --> 00:05:55,380
although it's a huge loss to us!
84
00:05:55,380 --> 00:05:57,720
What more do you want me to do?
85
00:05:57,720 --> 00:05:59,890
Get Uncle Jeong out of jail!
86
00:05:59,890 --> 00:06:05,030
Honey, that's a problem
between the police and Jeong Woo.
87
00:06:05,030 --> 00:06:09,580
You have the power to do it.
Let him get released!!!
88
00:06:15,030 --> 00:06:16,870
Okay, Okay.
89
00:06:16,870 --> 00:06:20,140
I'll try to work things out.
90
00:06:20,980 --> 00:06:22,710
And, I have another request.
91
00:06:23,280 --> 00:06:28,750
Get Hae Joo's family a house . They are at ours right now.
92
00:06:28,750 --> 00:06:31,960
Ai, what did you say?
93
00:06:57,020 --> 00:07:00,650
You can put your laundry there.
Why are you doing it here?
94
00:07:00,650 --> 00:07:03,110
You need to use it, too.
95
00:07:03,110 --> 00:07:06,780
If we use even that one,
then we would be too shameless.
96
00:07:09,290 --> 00:07:12,310
I'll do it. Just stay still.
97
00:07:14,410 --> 00:07:17,140
I"m really sorry, Oppa.
98
00:07:17,800 --> 00:07:21,620
Because of my family, you also have to give up your room.
99
00:07:21,620 --> 00:07:25,140
As for me, I feel good that you're here.
100
00:07:25,140 --> 00:07:26,860
Why?
101
00:07:26,860 --> 00:07:29,990
I just like it.
102
00:07:31,930 --> 00:07:36,960
Actually, me, too.
103
00:07:46,390 --> 00:07:48,700
Let's do it together.
It's hard to do it by yourself.
104
00:07:48,700 --> 00:07:50,170
Why are you so good at this?
105
00:07:50,170 --> 00:07:53,420
Since I was little, I have worked on housekeeping
to help my father, remember?
106
00:07:56,790 --> 00:07:58,450
Oh my!
107
00:08:24,620 --> 00:08:27,290
What a scene it is..
108
00:08:30,020 --> 00:08:32,170
Park Chang Hee.
109
00:08:32,170 --> 00:08:35,060
Are you dating this beggar girl now?
110
00:08:35,710 --> 00:08:37,470
I told you I'm not a beggar.
111
00:08:37,470 --> 00:08:40,940
Just look at yourself.
112
00:08:40,940 --> 00:08:44,310
You don't have a house so you are in some one else's and eating their food.
113
00:08:44,310 --> 00:08:48,280
That's what a beggar is. What else would that be?
114
00:08:50,370 --> 00:08:52,230
Stop.
115
00:08:52,230 --> 00:08:53,770
Stop what?
116
00:08:53,770 --> 00:08:55,970
If you're angry, be angry with me.
117
00:08:55,970 --> 00:08:57,810
Don't take your frustration out on the wrong person.
118
00:08:57,810 --> 00:09:00,040
Well look here.
119
00:09:00,040 --> 00:09:02,260
You two are kind of suspicious.
120
00:09:05,600 --> 00:09:08,500
I guess you actually really like her.
121
00:09:08,500 --> 00:09:11,010
Are you being chivalrous?
122
00:09:16,030 --> 00:09:20,630
Hey punk! Why are you not answering?
123
00:09:20,630 --> 00:09:25,240
Are my words not words to you? Huh!?
124
00:09:32,930 --> 00:09:34,780
Girl, have you lost your mind?
125
00:09:34,780 --> 00:09:36,680
Yeah, I've totally lost it!
126
00:09:36,680 --> 00:09:39,650
Why are you creating drama with someone who is doing nothing to you?
127
00:09:39,650 --> 00:09:40,470
Hae Joo!
128
00:09:40,470 --> 00:09:44,440
Even worms and frogs wiggle and jump when someone messes with them.
129
00:09:44,440 --> 00:09:47,290
Why are you going around hitting other people?
130
00:09:47,290 --> 00:09:50,790
Maybe you need to experience it too, so you'll know how terrible it feels.
131
00:09:50,790 --> 00:09:53,380
What are you doing now?
132
00:10:02,640 --> 00:10:07,920
I thought you were alright but now I see you're terrible girl.
133
00:10:07,920 --> 00:10:11,230
How dare you swipe the broom at others.
134
00:10:11,230 --> 00:10:13,070
I'm sorry.
135
00:10:14,100 --> 00:10:17,490
But the other oppa started it first.
136
00:10:17,490 --> 00:10:19,090
Be quiet.
137
00:10:19,640 --> 00:10:22,640
Are you brave or clueless?
138
00:10:22,640 --> 00:10:25,650
Are you not aware of your current state?
139
00:10:27,380 --> 00:10:29,810
What's with those clothes?
140
00:10:29,810 --> 00:10:30,850
What?
141
00:10:30,850 --> 00:10:35,010
What did you do with the dress I bought you and why are you wearing those worn out clothes?
142
00:10:36,290 --> 00:10:38,020
That..
143
00:10:39,000 --> 00:10:40,300
I sold it.
144
00:10:40,300 --> 00:10:42,490
Sold?
145
00:10:42,490 --> 00:10:45,800
Are you a girl who is able to sell someone's thoughtfulness so easily?
146
00:10:46,340 --> 00:10:47,590
That's not it.
147
00:10:47,590 --> 00:10:52,520
Let's drop it. It's not like we'll be spending much time together in the future. You can leave now.
148
00:11:28,080 --> 00:11:29,870
Mother.
149
00:11:30,920 --> 00:11:32,800
Can't you sleep?
150
00:11:34,290 --> 00:11:40,330
I can't sleep as I don't know what to do from now on.
151
00:11:43,090 --> 00:11:44,760
Don't worry.
152
00:11:45,990 --> 00:11:48,190
It's much better now
153
00:11:48,190 --> 00:11:50,480
than when we were out with a cart.
154
00:11:54,080 --> 00:11:56,900
Mother,
155
00:11:56,900 --> 00:11:59,490
Father once told me before.
156
00:12:00,880 --> 00:12:06,110
Even if you can't see anything
because it's too dark,
157
00:12:07,500 --> 00:12:10,510
it doesn't mean that the world doesn't have any light.
158
00:12:10,840 --> 00:12:12,920
So, don't shrink.
That's what he said.
159
00:12:14,650 --> 00:12:16,730
That damn person.
160
00:12:17,150 --> 00:12:20,730
He left after only talking nice.
161
00:12:20,730 --> 00:12:24,880
Mother, I will do well.
162
00:12:25,310 --> 00:12:29,000
Really, even if I have to quit school,
163
00:12:29,000 --> 00:12:32,820
I won't make Young Joo and Jin Joo hungry.
164
00:12:32,820 --> 00:12:35,020
So, don't worry too much.
165
00:12:35,020 --> 00:12:40,310
Hey, you wench.
Why do you quit school?
166
00:12:40,550 --> 00:12:45,600
If you really want to feed your younger sister,
you should keep attending the school.
167
00:12:45,600 --> 00:12:49,870
Do you think you can get a job
when you don't graduate from school?
168
00:12:50,710 --> 00:12:54,120
Stop talking nonsense,
and sleep.
169
00:12:54,900 --> 00:12:56,190
Yes.
170
00:12:58,930 --> 00:13:27,870
Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com.
171
00:13:50,620 --> 00:13:52,310
Yoon Jeong Woo!
172
00:13:55,830 --> 00:13:57,520
Hey, hey... HEY!
173
00:13:58,590 --> 00:14:00,410
Hey, what are you doing?
174
00:14:00,410 --> 00:14:03,460
Hey, what are you doing? Aren't you going to let go of me? It's so embarrassing!
175
00:14:03,460 --> 00:14:05,110
Aish, seriously.
176
00:14:05,510 --> 00:14:06,900
Aren't you hurt anywhere?
177
00:14:06,900 --> 00:14:08,000
Didn't you get beaten?
178
00:14:08,000 --> 00:14:09,610
Was I arrested for some independence movement?
179
00:14:09,610 --> 00:14:12,800
If people see us, they would think
I was released after 10 years of imprisonment.
180
00:14:12,800 --> 00:14:14,330
That's because I worried about you!
181
00:14:16,680 --> 00:14:18,630
How did you know I would be released?
182
00:14:18,630 --> 00:14:22,070
Uh... It seems that Unnie begged Brother-in-law.
183
00:14:22,070 --> 00:14:23,480
She told me
184
00:14:23,480 --> 00:14:24,620
that you would be released.
185
00:14:25,840 --> 00:14:26,830
Is that so?
186
00:14:26,830 --> 00:14:28,750
Yes.
187
00:14:29,450 --> 00:14:30,500
Try this one.
188
00:14:32,970 --> 00:14:35,240
Hey, I'm released
after just one day of interrogation.
189
00:14:35,240 --> 00:14:36,340
What tofu?
190
00:14:36,340 --> 00:14:37,600
You eat it.
191
00:14:37,600 --> 00:14:40,240
This rascal, I bought it
because I cared about you.
192
00:14:40,240 --> 00:14:41,650
If I say to eat it,
you should eat it.
193
00:14:44,730 --> 00:14:46,220
It's delicious, isn't it? How is it?
194
00:14:47,750 --> 00:14:49,360
Hey, here!
195
00:14:50,050 --> 00:14:50,720
HEY!
196
00:14:50,720 --> 00:14:51,920
Is it delicious?
197
00:14:55,690 --> 00:14:57,800
They are at your Unnie's house?
198
00:14:57,800 --> 00:15:02,240
Yes. What else can they do when they're now homeless without any compensation?
199
00:15:02,250 --> 00:15:05,440
Anyway, what will you do now?
200
00:15:05,440 --> 00:15:07,480
Your house is now wrecked.
201
00:15:08,630 --> 00:15:10,010
You'd better go now.
202
00:15:10,010 --> 00:15:12,120
I have many places to sleep in this village.
203
00:15:12,120 --> 00:15:13,560
You idiot.
204
00:15:13,560 --> 00:15:17,620
I'm saying why you should stay here
when the village itself will be gone soon.
205
00:15:17,620 --> 00:15:21,190
As I've started, I need to take the responsibility
until the end.
206
00:15:21,690 --> 00:15:23,740
I'm going to help the people moving out at least.
207
00:15:23,740 --> 00:15:25,090
After that?
208
00:15:26,290 --> 00:15:27,450
I will go into the temple again.
(he meant "stay at the temple to keep his studying")
209
00:15:27,450 --> 00:15:28,800
NO!
210
00:15:31,400 --> 00:15:33,400
Well... you haven't married yet,
211
00:15:33,400 --> 00:15:35,190
but becoming a monk is.. a bit...
212
00:15:37,960 --> 00:15:40,080
Take care of Hye Joo well.
213
00:15:41,010 --> 00:15:44,790
Hey, why do you care about that family so much?
Who are they to you?
214
00:15:44,790 --> 00:15:46,270
You can't even handle your business well.
215
00:15:46,270 --> 00:15:47,900
So, don't meddle in my matter any more.
216
00:15:47,900 --> 00:15:50,510
Why do you live indecently
because of me?
217
00:15:50,510 --> 00:15:52,450
Go to your family.
218
00:15:52,450 --> 00:15:53,690
I don't want to, you bastard.
219
00:15:53,690 --> 00:15:54,740
Why not?
220
00:15:54,740 --> 00:15:56,430
How indecent your life would be,
221
00:15:56,430 --> 00:15:58,260
I need to see its end.
222
00:15:58,260 --> 00:16:00,120
You know my temper, don't you?
223
00:16:00,950 --> 00:16:02,370
Where are you going?
224
00:16:04,410 --> 00:16:07,750
You said you would help people moving out.
Let's go quickly.
225
00:16:08,280 --> 00:16:10,060
Don't smile.
226
00:16:10,060 --> 00:16:11,100
I hate you!
227
00:16:14,450 --> 00:16:18,070
Senator Kim, I'm saying
that it's a groundless rumor.
228
00:16:18,070 --> 00:16:21,390
Hey, when you're running a business,
you can't do it always in clear water.
229
00:16:21,390 --> 00:16:25,730
Hey... Hello? Senator Kim! Hello?
230
00:16:41,780 --> 00:16:42,840
Hey, Senator Choi.
231
00:16:42,840 --> 00:16:46,070
It's me. I'm in the Prosecutor's office now, but...
232
00:16:47,090 --> 00:16:49,260
Hey, hey! Hello?
233
00:16:55,730 --> 00:16:59,030
Hey, please pick up the phone.
234
00:17:03,680 --> 00:17:07,470
Chairman Kang. I think it's enough.
235
00:17:07,470 --> 00:17:09,520
You came here as part of the investigation,
236
00:17:09,520 --> 00:17:12,200
but how could you keep holding the phone
for the last 1 night and 2 days?
237
00:17:15,040 --> 00:17:17,520
Okay, then.
Who is behind you?
238
00:17:17,520 --> 00:17:19,100
There is no such one.
239
00:17:19,100 --> 00:17:23,730
I don't think Jang Do Hyeong would make
the game big like this.
240
00:17:24,770 --> 00:17:27,340
Who told you to arrest me?
241
00:17:27,340 --> 00:17:29,370
Is it the National Security Planning?
(a Korean version of CIA)
242
00:17:29,370 --> 00:17:30,470
The Blue House? (meaning "President of Korea",like the White House")
243
00:17:30,470 --> 00:17:33,360
The questioning will be done by us.
244
00:17:34,030 --> 00:17:38,160
Well, where should we start from?
245
00:17:38,830 --> 00:17:39,760
Let's start with tax evasion.
246
00:17:39,760 --> 00:17:42,440
I got it, you punk.
247
00:17:43,510 --> 00:17:46,380
Call Jang Do Hyeong.
248
00:17:47,220 --> 00:17:50,410
The pear orchard.
249
00:17:50,760 --> 00:17:54,210
I will give it up.
250
00:17:54,210 --> 00:17:55,700
Tell him that.
251
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
You bastard! Are you crazy?
252
00:18:02,000 --> 00:18:05,850
This old fart couldn't get to his senses yet!
253
00:18:08,030 --> 00:18:09,640
You're a criminal.
254
00:18:09,640 --> 00:18:14,050
Even a very vicious evil one
who is gnawing on the National Economy!
255
00:18:14,050 --> 00:18:17,110
A criminal!
You bastard.
256
00:18:17,110 --> 00:18:19,890
Are you out of your mind?
257
00:18:19,890 --> 00:18:23,040
Call my lawyer.
Tell your supervisor to come!
258
00:18:23,040 --> 00:18:25,140
Look at you!
259
00:18:29,260 --> 00:18:30,890
Why don't you call yourself?
260
00:18:30,890 --> 00:18:34,930
Wasn't it enough for all the calls
you have made so far?
261
00:18:35,930 --> 00:18:37,140
What are you doing?
262
00:18:37,140 --> 00:18:39,170
He's an old man anyway.
263
00:18:41,040 --> 00:18:45,010
Chairman Kang. I assure you
264
00:18:45,010 --> 00:18:50,270
that you would be imprisoned for at least 10 years
for all the charges so far.
265
00:18:50,270 --> 00:18:54,680
You experienced so many things,
so you know well about the imprisonment too.
266
00:18:54,680 --> 00:19:00,600
If you get 10 years,
a person like you can't last in there.
267
00:19:03,900 --> 00:19:06,990
How dare... you bastards...
268
00:19:06,990 --> 00:19:09,440
You have a good sense,
but why are you acting like this?
269
00:19:11,230 --> 00:19:14,090
Your era, Chairman Kang, is over now.
270
00:19:14,930 --> 00:19:19,670
Now, you should think
about the future of your grandson.
271
00:19:26,480 --> 00:19:28,850
Okay, fine.
272
00:19:30,590 --> 00:19:33,380
What does Jang Do Hyeong...
273
00:19:34,150 --> 00:19:37,160
want from me?
274
00:19:39,910 --> 00:19:41,600
Thank you.
275
00:19:41,600 --> 00:19:46,170
I will never forget your help this time.
276
00:20:00,610 --> 00:20:08,810
Right. One era is ended like this.
277
00:20:17,910 --> 00:20:19,060
Grandpa!
278
00:20:22,730 --> 00:20:23,600
Are you alright?
279
00:20:28,970 --> 00:20:31,610
Chairman, which hospital do you want to go?
280
00:20:31,610 --> 00:20:32,810
Forget it.
281
00:20:32,810 --> 00:20:35,060
I'm not sick, but what hospital?
282
00:20:35,060 --> 00:20:36,410
Then...?
283
00:20:36,410 --> 00:20:37,910
Let's go.
284
00:20:43,630 --> 00:20:47,130
San. You'd better go to the States.
285
00:20:47,130 --> 00:20:49,030
Why should I go to the States suddenly?
286
00:20:49,030 --> 00:20:52,580
Until you get a doctoral degree,
you should study there.
287
00:20:52,580 --> 00:20:54,380
Grandpa.
288
00:20:54,380 --> 00:20:55,960
You're released from the interrogation,
289
00:20:55,960 --> 00:20:57,120
but did you lose your mind there?
290
00:20:57,120 --> 00:20:58,860
You rascal!
291
00:20:58,860 --> 00:21:01,610
Don't you understand what I mean?
292
00:21:01,610 --> 00:21:03,650
Today,
293
00:21:04,210 --> 00:21:06,640
my company will be destroyed.
294
00:21:07,900 --> 00:21:08,940
Pardon?
295
00:21:10,970 --> 00:21:14,940
I started from a welder,
296
00:21:14,940 --> 00:21:18,160
and made this company with fanatic effort.
297
00:21:18,900 --> 00:21:20,730
But this shipbuilding plant...
298
00:21:20,730 --> 00:21:23,510
will be taken over by somebody else.
299
00:21:24,020 --> 00:21:25,400
Grandpa!
300
00:21:25,970 --> 00:21:28,190
Now I'm old and powerless.
301
00:21:29,880 --> 00:21:33,850
You must fight instead of me.
302
00:21:33,850 --> 00:21:37,970
So you must take it back.
303
00:21:37,970 --> 00:21:40,080
You should go to the States,
304
00:21:40,580 --> 00:21:43,450
and fight with the top ranked people
and win over them!
305
00:21:43,450 --> 00:21:46,400
After that, we would be able to
have even a little bit of hope.
306
00:21:48,860 --> 00:21:52,420
When... should I leave?
307
00:21:52,420 --> 00:21:54,980
I will take care of all the preparation,
308
00:21:56,250 --> 00:21:58,220
so you should leave today immediately.
309
00:22:00,930 --> 00:22:03,460
Is the person who made you like this,
Grandpa,
310
00:22:03,460 --> 00:22:05,240
President Jang Do Hyeong?
311
00:22:06,190 --> 00:22:09,780
Is President Jang taking over your company?
312
00:22:12,420 --> 00:22:15,360
I lost to him in this battle.
313
00:22:16,090 --> 00:22:21,140
That bastard... is more scary than I expected.
314
00:22:21,140 --> 00:22:23,810
By the time you come back here,
315
00:22:23,810 --> 00:22:25,690
this shipbuilding plant...
316
00:22:25,690 --> 00:22:28,940
will be expanded much bigger.
317
00:22:30,400 --> 00:22:33,910
Even so, do you think you can win over him?
318
00:22:33,910 --> 00:22:36,320
If it's expanded,
it's better for us.
319
00:22:36,760 --> 00:22:42,050
Because I will take even that expanded part
back for you, Grandpa.
320
00:22:53,600 --> 00:23:00,750
Segments and subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com
321
00:23:03,670 --> 00:23:06,910
Oi, Kang San... It's been a long time.
322
00:23:06,910 --> 00:23:11,120
You brat, why are you so busy?
323
00:23:12,060 --> 00:23:15,700
What are you doing?
Won't you let go?
324
00:23:23,070 --> 00:23:26,100
I read it in the newspaper.
325
00:23:26,750 --> 00:23:31,530
Your grandpa was arrested, right?
326
00:23:33,120 --> 00:23:34,700
Why did you come to our house?
327
00:23:38,510 --> 00:23:43,750
Are you going to ask my father to help?
328
00:23:45,160 --> 00:23:47,850
Is it true...
329
00:23:47,850 --> 00:23:49,270
that Hae Joo entered your house?
330
00:23:49,270 --> 00:23:54,190
Wow, that beggar is so popular, I guess.
331
00:23:54,190 --> 00:23:57,360
Anyways...
332
00:23:57,360 --> 00:24:01,020
from now on I think that'll fit you better.
333
00:24:01,020 --> 00:24:03,840
This jerk!
334
00:24:04,960 --> 00:24:07,770
Do you want to die!?
335
00:24:17,280 --> 00:24:20,740
Well, your punch is quite good too.
336
00:24:20,740 --> 00:24:22,930
Good enough for you to brag.
337
00:24:22,930 --> 00:24:28,000
But, what can we do? A punch can be a punch
only when you have a good background.
338
00:24:28,010 --> 00:24:32,570
If you do well, you might be able to be in the same cell with your grandfather in the prison.
339
00:24:32,570 --> 00:24:32,840
YOU BASTARD!
340
00:24:32,840 --> 00:24:36,800
Liar Oppa!
341
00:24:40,870 --> 00:24:44,480
What are you doing now?
342
00:24:47,740 --> 00:24:51,450
Wow. Just by looking at you, you look good.
343
00:24:52,590 --> 00:24:54,560
Then...
344
00:24:54,560 --> 00:24:58,070
see you at school after the summer vacation.
345
00:25:04,300 --> 00:25:07,410
Did you fight with that jerk?
346
00:25:09,700 --> 00:25:13,060
Come see me for a moment.
347
00:25:18,530 --> 00:25:21,380
Why are you grabbing a lady's hand?
348
00:25:21,390 --> 00:25:21,380
I'm... leaving for the United States.
349
00:25:21,390 --> 00:25:24,430
I'm... leaving for the United States.
350
00:25:24,430 --> 00:25:26,690
To the United States?
351
00:25:26,690 --> 00:25:29,200
Why to the States?
352
00:25:29,200 --> 00:25:30,810
Accept this.
353
00:25:30,810 --> 00:25:32,050
What is this?
354
00:25:32,050 --> 00:25:37,800
I won't be able to keep the promise
to show you the process of shipbuilding.
355
00:25:37,810 --> 00:25:40,950
Instead, I will give you this.
356
00:25:47,260 --> 00:25:54,180
What kind of ship is this?
Wow, it looks so unusual.
357
00:25:54,180 --> 00:25:57,360
It's a miniature of a drilling ship.
I made it myself.
358
00:25:57,370 --> 00:25:57,360
Drilling ship?
359
00:25:57,370 --> 00:25:58,970
Drilling ship?
360
00:25:58,970 --> 00:26:02,590
It's a ship to pump oil out from the ocean.
And this is the most expensive ship in the world.
361
00:26:02,590 --> 00:26:04,680
It's a ship of dreams,
so it's also called "Dream Ship".
362
00:26:04,680 --> 00:26:06,990
If it's expensive, how expensive is it?
363
00:26:06,990 --> 00:26:10,300
I don't know. Well, about 500 billion won?
(about US$500 million)
364
00:26:11,650 --> 00:26:14,000
500 billion won??
365
00:26:14,000 --> 00:26:15,320
Holy crap...
366
00:26:15,320 --> 00:26:17,130
It's not a lie, is it?
367
00:26:17,130 --> 00:26:20,160
You like ships.
Why don't you make this kind of ship?
368
00:26:20,160 --> 00:26:22,340
Are you out of your mind?
369
00:26:22,340 --> 00:26:24,770
How can I make a ship worth 500 billion won?
370
00:26:24,770 --> 00:26:28,110
Why not? You're good at repairing bicycles,
and you're good at welding, too.
371
00:26:28,110 --> 00:26:30,330
Doing that and making a ship,
are they the same?
372
00:26:30,330 --> 00:26:33,530
My grandpa also started as a welder.
373
00:26:33,530 --> 00:26:35,270
Really?
374
00:26:37,840 --> 00:26:42,050
By the way, you gave me
such a precious one like this,
375
00:26:42,050 --> 00:26:44,970
but I have nothing to give you.
376
00:26:48,900 --> 00:26:50,760
What are you doing?
377
00:26:51,190 --> 00:26:53,440
This will do.
378
00:26:54,370 --> 00:26:57,490
Is that really enough?
379
00:26:57,490 --> 00:27:00,710
I think it's a losing business to you...
380
00:27:02,280 --> 00:27:06,520
Oh my god, what are you doing?
Don't you let go of me?
381
00:27:06,520 --> 00:27:11,690
I won't be able to see you for a long time.
382
00:27:11,690 --> 00:27:14,700
Take care.
383
00:27:31,760 --> 00:27:36,900
Whether you're going to the States or to the Moon,
what does it have to do with me?
384
00:28:06,740 --> 00:28:10,280
I won't be able to see him for a long time?
385
00:28:19,840 --> 00:28:40,300
Segments and subtitles brought you by The First Mate Team @viki.com
386
00:28:53,120 --> 00:28:56,760
The US? Why the US?
387
00:28:56,760 --> 00:28:59,530
It's an order from my Grandpa.
388
00:28:59,530 --> 00:29:02,720
Maybe, until I graduate from the university,
I won't be able to meet you.
389
00:29:02,720 --> 00:29:04,950
So long a time?
390
00:29:04,950 --> 00:29:09,110
You brat, don't you like it. If I'm not here
you can grab a hold of Hae Joo.
391
00:29:09,110 --> 00:29:11,400
I don't want to joke around.
392
00:29:12,540 --> 00:29:15,340
Then, let's be serious.
393
00:29:15,340 --> 00:29:20,410
Chang Hee, we are friends, right?
As your friend, I have a favor to ask you.
394
00:29:20,410 --> 00:29:21,460
What is it?
395
00:29:21,460 --> 00:29:24,160
Get out of this house.
396
00:29:24,160 --> 00:29:27,770
I'm not telling you to get out of here right now.
397
00:29:28,470 --> 00:29:32,890
Since you're a smart guy,
you will be successful at whatever it is.
398
00:29:32,890 --> 00:29:38,230
When you become successful,
get out of this house. Don't look back.
399
00:29:38,230 --> 00:29:39,470
Why?
400
00:29:39,470 --> 00:29:43,950
Because this house and I will become enemies.
401
00:29:43,950 --> 00:29:49,500
I don't want to make even you my enemy.
402
00:30:09,700 --> 00:30:11,840
Are you happy now?
403
00:30:21,330 --> 00:30:23,440
Chairman.
404
00:30:23,440 --> 00:30:25,750
Thank you.
405
00:30:25,750 --> 00:30:29,570
Don't be so sad about this.
406
00:30:29,570 --> 00:30:35,110
Anyway, you will be retired, so consider
that you're retired a bit earlier than you planned.
407
00:30:35,110 --> 00:30:38,770
You should spend the rest of your life relaxing.
408
00:31:08,480 --> 00:31:12,470
YOU BASTARD!
409
00:31:15,570 --> 00:31:18,590
YOU BASTARD!!!
410
00:32:12,600 --> 00:32:14,240
Oppa!
411
00:32:18,520 --> 00:32:19,830
How could you come here?
412
00:32:19,830 --> 00:32:24,900
I heard from Chang Hee Oppa.
Are you really going to the States?
413
00:32:24,900 --> 00:32:29,330
Are you really going to the States and not coming back until you graduate from the University?
414
00:32:30,750 --> 00:32:31,820
Yeah.
415
00:32:31,820 --> 00:32:33,790
Why?
416
00:32:33,790 --> 00:32:35,930
I'm leaving because I'm sick of you
following me around.
417
00:32:35,930 --> 00:32:36,980
Oppa!
418
00:32:36,980 --> 00:32:44,400
I was just kidding. While I'm not here,
grow up well and meet a great guy.
419
00:32:44,400 --> 00:32:47,600
I think I'm going to miss you too.
420
00:32:47,600 --> 00:32:52,260
I will go, too!
I'm saying I'll go to the States, to you!
421
00:32:52,260 --> 00:32:54,900
Then, I will run away to Africa!
422
00:33:01,990 --> 00:33:07,270
As time goes by,
you will completely forget about me.
423
00:33:08,230 --> 00:33:10,480
And we....
424
00:33:12,410 --> 00:33:16,520
Never mind. Take care.
425
00:33:16,520 --> 00:33:22,250
Oppa! SAN OPPA!
426
00:33:30,670 --> 00:33:45,410
Passengers for a train at 8:30PM to Gimpo,
please proceed to gate #7.
427
00:33:52,600 --> 00:34:02,600
Segments and Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com
428
00:34:13,760 --> 00:34:15,810
Wow...
429
00:34:16,830 --> 00:34:19,320
What are all these?
430
00:34:21,320 --> 00:34:26,030
All kinds of ships made in the shipbuilding plant
are here.
431
00:34:28,800 --> 00:34:32,470
Oh my...
432
00:34:33,710 --> 00:34:35,690
This one is...
433
00:34:41,650 --> 00:34:45,270
You, what are you doing here?
434
00:34:46,450 --> 00:34:50,710
Yes, I was cleaning the room.
435
00:34:50,710 --> 00:34:56,080
Don't touch the stuff here freely.
436
00:34:56,080 --> 00:35:00,070
I understand. I'm sorry.
437
00:35:00,070 --> 00:35:07,060
Well, by the way,
this is a drilling ship, isn't it?
438
00:35:07,060 --> 00:35:11,060
Oh, do you know about a drilling ship?
439
00:35:11,060 --> 00:35:15,400
Yes. It's a ship pumping oil out from the ocean.
440
00:35:15,400 --> 00:35:20,680
Oh, right. Wow, you really know that.
441
00:35:21,860 --> 00:35:28,590
By the way, President,
are you going to make this ship?
442
00:35:30,360 --> 00:35:34,480
Well, I heard in the village,
443
00:35:34,480 --> 00:35:39,750
that the village is being demolished
because you're building a shipbuilding plant there.
444
00:35:39,750 --> 00:35:44,740
So what? Are you also angry
because you were kicked out because of me?
445
00:35:44,740 --> 00:35:54,180
No! For us, it wasn't our house anyway,
so there is nothing for us to be angry about.
446
00:35:54,180 --> 00:35:55,730
Then?
447
00:35:55,730 --> 00:36:02,150
I was just wondering
how to make this kind of expensive ship.
448
00:36:02,150 --> 00:36:05,480
Do you want to make a ship?
449
00:36:05,480 --> 00:36:07,220
Yes.
450
00:36:07,220 --> 00:36:11,760
Then, first, you should study a lot.
451
00:36:11,760 --> 00:36:13,050
How much?
452
00:36:13,050 --> 00:36:19,860
Let me see... After graduating university,
you would need to study abroad at least.
453
00:36:19,860 --> 00:36:25,690
Well.. I think this ship isn't
for you to to be interested in.
454
00:36:25,690 --> 00:36:29,850
Yes, you're right.
455
00:36:31,080 --> 00:36:34,270
Hey, what are you doing here?
456
00:36:34,270 --> 00:36:36,120
Yes, cleaning the room.
457
00:36:36,120 --> 00:36:38,560
Why are you doing such things?
458
00:36:38,560 --> 00:36:42,580
Tell the housekeeper to do it and come down quickly.
Mom told me to give you some clothes.
459
00:36:42,580 --> 00:36:44,270
Clothes?
460
00:36:48,470 --> 00:36:51,910
When you wear clothes like this,
you look really pretty!
461
00:36:51,910 --> 00:36:56,260
Indeed, nice clothes gives you wings!
See, as you're at our house,
462
00:36:56,260 --> 00:37:00,270
you can wear these kinds of clothes too.
Aren't you grateful?
463
00:37:00,270 --> 00:37:03,840
For me.. this is too uncomfortable,
so I don't want to wear this.
464
00:37:03,840 --> 00:37:09,140
Hey, if I say to wear this, you should wear it.
You talk too much.
465
00:37:10,700 --> 00:37:14,820
Dad! Hye Joo looks pretty, doesn't she?
466
00:37:14,820 --> 00:37:17,110
Yes, she does.
467
00:37:17,110 --> 00:37:19,520
Spin around.
468
00:37:19,520 --> 00:37:25,980
When you wear this kind of clothing,
you spin around at one spot. Like this.
469
00:37:34,350 --> 00:37:35,980
You brats.
470
00:37:35,980 --> 00:37:39,140
Well, why don't you put your hair up?
471
00:37:40,100 --> 00:37:44,400
With a dress,
putting her hair up is much better.
472
00:37:44,400 --> 00:37:47,010
Hurry up!
473
00:38:06,310 --> 00:38:10,820
No, you look prettier when your hair is down.
474
00:38:31,050 --> 00:38:33,650
Argh... that's...
475
00:38:45,010 --> 00:38:49,400
- Ajumma.
- What's wrong, President?
476
00:38:49,400 --> 00:38:53,840
Please answer me honestly about my question.
477
00:38:53,840 --> 00:38:55,820
What...?
478
00:38:55,820 --> 00:39:00,310
Hye Joo.. Is she your biological daughter?
479
00:39:01,780 --> 00:39:03,000
Pardon?
480
00:39:03,000 --> 00:39:07,560
By any chance, didn't you adopt her?
481
00:39:07,560 --> 00:39:09,870
President, what are you talking about?
482
00:39:09,870 --> 00:39:13,090
I didn't ask you!
483
00:39:13,090 --> 00:39:19,300
Is she really your biological daughter?
By any chance, didn't you take her as your daughter?
484
00:39:19,300 --> 00:39:24,470
What are you talking about now?
485
00:39:24,470 --> 00:39:27,460
What nonsense out of the blue?
486
00:39:27,460 --> 00:39:32,680
Who told you Hye Joo is not my daughter?
I gave a birth to her after 10 months of pregnancy!
487
00:39:32,680 --> 00:39:35,480
Are you looking down on us because we're poor?
488
00:39:35,480 --> 00:39:37,930
No, that's not what I meant...
489
00:39:37,930 --> 00:39:43,780
What an absurd assumption!
Can't you see her face which looks just like me?
490
00:39:43,780 --> 00:39:48,650
Even if we two are in the middle of the market,
we look so alike that people recognize it.
491
00:39:48,650 --> 00:39:52,690
If people hear that, they would misunderstand!
What weird nonsense!
492
00:39:52,690 --> 00:39:58,560
I'm sorry. I must have misunderstood.
493
00:39:58,560 --> 00:40:03,290
You, let's have a talk.
494
00:40:09,660 --> 00:40:13,430
How... did he know that?
495
00:40:15,490 --> 00:40:18,590
What on earth are you thinking?
496
00:40:18,590 --> 00:40:20,880
Pardon? What do you mean...?
497
00:40:20,880 --> 00:40:24,080
That family,
why did you bring them in our house?
498
00:40:24,080 --> 00:40:29,580
That's because Madame told me to take them in
until they find a place to live.
499
00:40:29,580 --> 00:40:31,820
Such an idiot!
500
00:40:31,820 --> 00:40:37,050
Have you already forgotten?
You said that Chun Hong Cheol killed Yoo Jin!
501
00:40:37,050 --> 00:40:39,690
But then you brought his family in this house?
502
00:40:40,850 --> 00:40:47,670
How dull you are! Don't you feel uncomfortable?
Send them to somewhere else immediately!
503
00:40:47,670 --> 00:40:50,570
But, then what should I tell Madame....?
504
00:40:50,570 --> 00:40:56,270
I will go out with my wife,
so you take care of it on your own.
505
00:40:56,270 --> 00:41:00,920
As you made this mess, take responsibility!
By tonight! Got it?
506
00:41:00,920 --> 00:41:03,440
Yes.
507
00:41:33,540 --> 00:41:35,380
Hae Nam Bank account#13492-29-115073
Tel.: 43-2184
508
00:41:55,550 --> 00:41:57,680
Hello?
509
00:41:57,680 --> 00:42:01,560
Is it Hae Nam?
510
00:42:22,380 --> 00:42:25,680
Oppa, how do I look?
511
00:42:27,030 --> 00:42:28,780
Is it weird?
512
00:42:28,780 --> 00:42:34,400
No. You're really.... really pretty.
513
00:42:36,940 --> 00:42:41,590
Mother, I will take it off soon.
514
00:42:41,590 --> 00:42:44,330
Why do you take it off?
It looks good on you.
515
00:42:44,330 --> 00:42:48,330
Mother, last time,
you went bonkers
516
00:42:48,330 --> 00:42:51,820
saying that kind of clothing wasn't right for our family's situation, but why are you acting like this now?
517
00:42:54,630 --> 00:42:58,810
Aigo, Ajumma, it has been a long time, huh?
518
00:43:00,440 --> 00:43:03,700
Wow, not paying off the dept,
you're living in a nice house!
519
00:43:03,700 --> 00:43:06,590
Here... it's not our house.
520
00:43:06,590 --> 00:43:11,090
But still, you should pay the money back properly.
When was the last time you paid the interest?
521
00:43:11,090 --> 00:43:14,160
My... my husband is dead.
522
00:43:14,160 --> 00:43:21,110
But still, a debt is inherited.
As we can't go to the hell to get the money back.
523
00:43:21,110 --> 00:43:24,150
What are you doing in someone else's house?
524
00:43:24,150 --> 00:43:26,140
You should be quiet
if you have nothing to do with this.
525
00:43:26,140 --> 00:43:27,120
Before you get hurt.
526
00:43:27,120 --> 00:43:29,740
Before I call the police,
get out right now!
527
00:43:35,180 --> 00:43:40,060
Don't touch Oppa.
I won't stay still if you do.
528
00:43:40,060 --> 00:43:44,340
Oh, how scary!
If you won't stay still,
529
00:43:44,340 --> 00:43:47,420
what will you do, then?
530
00:43:51,240 --> 00:43:53,640
Who are you?
531
00:43:57,370 --> 00:44:00,540
He owed you that much money?
532
00:44:00,540 --> 00:44:07,000
That's right. Oi, Ajumma, what are you gonna do?
Will you sell one of your daughters?
533
00:44:07,000 --> 00:44:12,540
I will... I will pay that back.
534
00:44:12,540 --> 00:44:14,740
Will you, Ajussi? Seriously?
535
00:44:14,740 --> 00:44:22,190
Yes, I will. Instead,
don't harass this family any longer.
536
00:44:22,190 --> 00:44:26,570
Aigo, then we'll be happy. (in the honorifics)
537
00:44:26,570 --> 00:44:29,820
Chang Hee's father, why are you...?
538
00:44:29,820 --> 00:44:35,330
Sergeant Chun passed away because of me.
539
00:44:35,330 --> 00:44:41,070
If he didn't come to Ulsan to look for me,
he wouldn't have gotten into that accident.
540
00:44:41,070 --> 00:44:44,790
But still... it's not just one of two pennies...
541
00:44:44,790 --> 00:44:50,780
Instead, please leave here
and go back to Hae Nam.
542
00:44:50,780 --> 00:44:53,750
To Hae Nam...?
543
00:44:56,470 --> 00:44:57,690
That's...
544
00:44:57,690 --> 00:45:08,150
I'm saying I will pay the dept for you.
If the dept is paid off,
there is no problem for them to go back into their previous house, right?
545
00:45:08,150 --> 00:45:11,050
Of course.
546
00:45:11,050 --> 00:45:16,590
Then, please go back to Hae Nam.
547
00:45:16,590 --> 00:45:26,140
Actually, your family living in Ulsan,
it makes me feel so uncomfortable.
548
00:45:28,450 --> 00:45:32,690
Otherwise, I have to get help
from Chairman again,
549
00:45:32,690 --> 00:45:37,550
but I already have so many reasons
to be sorry to that Chairman.
550
00:45:37,550 --> 00:45:42,320
Are you... really going to pay all the dept back for us?
551
00:45:53,470 --> 00:45:55,000
Thank you.
552
00:45:55,650 --> 00:45:57,470
You must keep the promise.
553
00:45:57,470 --> 00:46:01,700
Aigo, don't worry about that.
Just make sure to wire the rest of the money.
554
00:46:01,700 --> 00:46:03,630
Guys, let's go.
555
00:46:04,910 --> 00:46:17,220
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
556
00:46:20,810 --> 00:46:22,740
Why are you two out here?
557
00:46:23,630 --> 00:46:26,640
Because I am so sorry
and I'm so grateful too.
558
00:46:26,640 --> 00:46:30,260
Even if your situation is also quite difficult, Ajussi...
559
00:46:30,980 --> 00:46:34,100
you took that huge dept for us...
560
00:46:35,400 --> 00:46:38,900
How can I pay back this great favor?
561
00:46:39,850 --> 00:46:45,330
I'm sorry, Father.
I have misunderstood you so far.
562
00:46:45,330 --> 00:46:47,530
Go to sleep.
563
00:46:57,890 --> 00:46:59,420
Why aren't you coming?
564
00:46:59,420 --> 00:47:01,780
Yes, I'm coming.
565
00:47:18,260 --> 00:47:21,560
Mom said that she would find a place in Ulsan for them...
566
00:47:22,410 --> 00:47:26,190
You never listen to me, until the end.
567
00:47:26,190 --> 00:47:29,370
Ajumma, can't you reconsider?
568
00:47:29,370 --> 00:47:33,840
I told you that I'm so sick of Ulsan now.
569
00:47:39,460 --> 00:47:41,430
I don't want to let you go.
570
00:47:41,430 --> 00:47:44,360
You must come and visit me in the winter break.
Call me often too!
571
00:47:44,360 --> 00:47:46,310
I got it.
572
00:47:46,870 --> 00:47:48,380
How many times should I say I would?
573
00:47:48,380 --> 00:47:51,050
You wench..
Everybody is leaving.
574
00:47:51,050 --> 00:47:55,080
San Oppa is not here,
and now even you...
575
00:47:57,580 --> 00:47:59,840
You should get in, too.
576
00:48:00,210 --> 00:48:01,470
Yes.
577
00:48:01,470 --> 00:48:05,060
Thank you so much for everything so far.
578
00:48:40,890 --> 00:48:44,980
Hye Joo, we will meet again.
579
00:48:44,980 --> 00:48:48,930
Wherever you are,
contact me for sure.
580
00:48:48,930 --> 00:48:53,200
If you're worried about my father,
you can send a letter to my school.
581
00:48:54,260 --> 00:48:58,670
To me who had only pain and darkness,
582
00:48:58,670 --> 00:49:01,630
you're the one who taught smile and light
for the first time in my life.
583
00:49:01,640 --> 00:49:06,770
Because of you,
I found that the world isn't always hopeless.
584
00:49:06,770 --> 00:49:12,170
I also found what I should do and why I need to get through the thornbush of my life.
585
00:49:12,170 --> 00:49:15,720
You remember what you said, don't you?
586
00:49:15,720 --> 00:49:20,930
The dream you want to have a small boat.
I also remember what I said.
587
00:49:20,930 --> 00:49:25,730
My dream that someday I want to have
that huge shipbuilding plant.
588
00:49:25,730 --> 00:49:31,850
Let's not forget about those dreams.
As you believe in yourself, I will believe in myself too.
589
00:49:31,860 --> 00:49:31,850
The darker the night goes,
the brighter the morning comes.
590
00:49:31,860 --> 00:49:36,290
The darker the night goes,
the brighter the morning comes.
591
00:49:36,290 --> 00:49:40,690
Until we meet each other again,
take care of yourself.
592
00:49:44,400 --> 00:49:46,370
What are you reading?
593
00:49:46,630 --> 00:49:48,780
It's nothing.
594
00:50:02,970 --> 00:50:06,920
Ajussi! Ajussi!!!
595
00:50:06,920 --> 00:50:10,440
Please stop the car for a moment!
Please stop for a little moment!
596
00:50:10,440 --> 00:50:12,800
What for?
597
00:50:20,570 --> 00:50:23,630
Where is that wench going?
598
00:50:31,350 --> 00:50:35,560
Father! I'm leaving.
599
00:50:35,560 --> 00:50:38,560
I'm going back to your hometown, Father.
600
00:50:38,560 --> 00:50:43,270
Even if I'm leaving, don't be sad.
601
00:50:43,270 --> 00:50:49,000
Some day, I'll definitely come back
and see you again.
602
00:50:50,150 --> 00:50:54,700
I'll take good care of the family,
603
00:50:54,700 --> 00:50:57,830
and stay strong and brave.
604
00:50:58,540 --> 00:51:01,280
So don't worry about anything.
605
00:51:03,480 --> 00:51:08,440
Father, I will come back for sure,
606
00:51:08,440 --> 00:51:10,950
so please stay well.
607
00:51:12,520 --> 00:51:18,330
I love you, father!
I love you!
608
00:51:35,440 --> 00:51:38,310
Aigo, those people,
they don't have any conscience.
609
00:51:38,310 --> 00:51:40,280
Oh, you're back.
610
00:51:40,280 --> 00:51:41,730
What is that?
611
00:51:41,730 --> 00:51:45,550
Well, you know those people who moved out.
612
00:51:45,550 --> 00:51:48,970
If they lived in someone else's house,
they should've cleaned the garbage at least.
613
00:51:48,970 --> 00:51:51,260
They left it in the garden like this.
614
00:51:51,260 --> 00:51:54,300
They must have been in hurry.
Please get rid of them.
615
00:51:54,300 --> 00:51:55,780
Yes.
616
00:52:01,230 --> 00:52:03,160
Wait a moment!
617
00:52:05,720 --> 00:52:11,190
This clothing...
is it really what Hye Joo's family threw away?
618
00:52:11,190 --> 00:52:12,720
Yes.
619
00:52:12,720 --> 00:52:14,950
What's wrong?
620
00:52:20,030 --> 00:52:22,620
Yoo... Yoo Jin....
621
00:52:23,030 --> 00:52:24,680
Darling!
622
00:52:25,180 --> 00:52:27,620
Ajumma, where is Butler Park?
623
00:52:27,620 --> 00:52:27,610
Madame...
624
00:52:27,620 --> 00:52:28,670
Madame...
625
00:52:28,670 --> 00:52:31,190
I'm saying call Butler Park!!
626
00:52:32,100 --> 00:52:34,040
This clothing...
627
00:52:35,380 --> 00:52:37,420
How can it be here?
628
00:52:37,420 --> 00:52:43,420
Why is Yoo Jin's clothing in the garbage
Hye Joo's family threw away?
629
00:52:43,420 --> 00:52:47,720
Hey, darling.
Aren't you mistaken about it?
630
00:52:47,720 --> 00:52:49,990
It was a long time ago,
but how come this clothing...
631
00:52:49,990 --> 00:52:53,930
This one, I hand knitted it on my own.
632
00:52:53,930 --> 00:52:57,070
I put this clothing on Yoo Jin!
633
00:52:57,070 --> 00:53:00,300
This ship pattern is also knitted by me!
But how come?
634
00:53:00,300 --> 00:53:03,330
Please tell me, Butler Park!
635
00:53:04,360 --> 00:53:05,390
I don't know.
636
00:53:05,390 --> 00:53:10,410
Yoo Jin... Maybe she's alive, isn't she?
637
00:53:13,290 --> 00:53:15,500
By any chance...
638
00:53:15,500 --> 00:53:19,170
that child, Hye Joo...
639
00:53:19,180 --> 00:53:23,300
might be Yoo Jin. No?
640
00:53:24,260 --> 00:53:28,630
No, no! That can't be right!
641
00:53:28,630 --> 00:53:31,900
How are you so sure about that?
She might be adopted!
642
00:53:31,900 --> 00:53:33,870
That's not true.
643
00:53:33,870 --> 00:53:39,510
I'd met her mother several times in Hae Nam
when she was pregnant.
644
00:53:39,510 --> 00:53:42,380
How can you think of that kind of nonsense?
645
00:53:42,380 --> 00:53:48,540
That's right, darling.
You're too overreacting.
646
00:53:50,230 --> 00:53:54,530
Then why is this clothing coming from them?
647
00:53:55,530 --> 00:53:59,550
Butler Park. You know
where is Hye Joo's house in Hae Nam, right?
648
00:53:59,550 --> 00:54:00,550
What?
649
00:54:00,550 --> 00:54:03,770
Hey, go there and find out about it.
650
00:54:03,770 --> 00:54:08,710
Find out why they had this clothing.
651
00:54:08,710 --> 00:54:09,770
I understand.
652
00:54:09,770 --> 00:54:11,570
No!
653
00:54:11,570 --> 00:54:14,090
Let's go together!
654
00:54:42,620 --> 00:54:46,610
This is from Ulsan.
Have they arrived there?
655
00:54:48,890 --> 00:54:53,240
No, no! The plan has changed!
They can't be there!
656
00:54:53,240 --> 00:54:55,710
Listen to me carefully.
657
00:54:55,710 --> 00:55:01,740
That child, the girl called Hye Joo,
she must never be in Hae Nam!
658
00:55:20,910 --> 00:55:24,770
Is it really here?
Did they really say they would come here?
659
00:55:25,170 --> 00:55:27,710
Yes, I'm sure.
660
00:55:28,440 --> 00:55:30,410
But then why aren't they here?
661
00:55:31,140 --> 00:55:33,500
Where did they go?
662
00:55:33,600 --> 00:55:41,370
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
663
00:55:44,150 --> 00:55:46,440
This isn't fair!
664
00:55:46,440 --> 00:55:49,010
You promised that you would send us
back to our house in Hae Nam!
665
00:55:49,010 --> 00:55:51,430
We're not the kind of people
who live keeping a promise.
666
00:55:51,430 --> 00:55:54,080
Why are you doing this to us?
What do you want from us?
667
00:55:54,080 --> 00:55:58,370
There is nothing we want from you, Ajumma,
so just stay still quietly here.
668
00:55:58,370 --> 00:55:59,790
Let's go.
669
00:56:07,120 --> 00:56:09,060
Open this door!
670
00:56:09,060 --> 00:56:11,310
You rotten bastard! Open this!
671
00:56:11,310 --> 00:56:15,580
Otherwise, I won't let you get away with this!
Open the door quickly!
672
00:56:16,580 --> 00:56:18,440
Open it quickly!
673
00:56:18,440 --> 00:56:20,250
What should we do, boss?
674
00:56:20,750 --> 00:56:22,910
As we promised,
send only that big girl to the island.
675
00:56:22,910 --> 00:56:24,420
What about the rest?
676
00:56:24,990 --> 00:56:28,790
You take care of them on your own.
It's a headache for me too.
677
00:56:29,150 --> 00:56:31,230
You rotten bastards! Open it!
678
00:56:31,230 --> 00:56:33,270
If you don't open it,
I won't stay still!
679
00:56:33,270 --> 00:56:35,380
I'm saying open it now!
680
00:56:35,890 --> 00:56:39,920
Don't do that.
What if they come and harass us?
681
00:56:39,920 --> 00:56:44,310
Aren't you going to open this door?
Open it now!
682
00:56:46,930 --> 00:56:51,330
Open this door! Open it!
683
00:56:51,330 --> 00:56:56,000
Anybody out there?
People are locked in here!
684
00:57:00,810 --> 00:57:04,650
Unnie.. I'm scared...
685
00:57:06,900 --> 00:57:08,890
It's okay, Young Joo.
686
00:57:08,890 --> 00:57:12,490
Well, think that we're playing hide-and-seek.
687
00:57:12,490 --> 00:57:15,020
Nothing will happen.
688
00:57:30,280 --> 00:57:34,010
Well, darling, let's go back now.
689
00:57:34,010 --> 00:57:36,570
Our children are waiting for us.
690
00:57:37,550 --> 00:57:43,600
And there is no guarantee
that you knitted that clothing.
691
00:57:43,600 --> 00:57:45,790
Yellow color is so common,
692
00:57:45,790 --> 00:57:50,830
and the boat pattern,
everybody can knit that, too.
693
00:57:50,830 --> 00:57:54,280
That's not the case!
This clothing was knitted by me!
694
00:57:54,280 --> 00:57:57,550
Although it has been for so many years,
I clearly remember that.
695
00:57:57,550 --> 00:58:02,400
I even see this clothing in my dreams!
I must meet Hye Joo.
696
00:58:04,820 --> 00:58:10,070
Madame, well, maybe to give Hye Joo's sister,
that newborn baby named Jin Joo,
697
00:58:10,070 --> 00:58:13,880
her mother could've got that clothing
from somewhere else.
698
00:58:13,880 --> 00:58:17,590
As they don't have any money,
she said she was getting some used clothes.
699
00:58:17,590 --> 00:58:18,780
That's right.
700
00:58:18,780 --> 00:58:21,820
Then, I need to meet her mother at least.
701
00:58:21,820 --> 00:58:25,200
I have to ask her
where she got this clothing from!
702
00:58:25,200 --> 00:58:27,290
Dig under this stone, under it!
703
00:58:29,360 --> 00:58:31,150
Wait!
704
00:58:37,220 --> 00:58:39,300
Mother, this one, too.
705
00:58:48,270 --> 00:58:49,560
It's not working, Hye Joo.
706
00:58:49,560 --> 00:58:53,650
I'm not sure if it's stone or cement chunks,
but it's not digging any deeper!
707
00:58:56,740 --> 00:58:58,760
Hey, Young Joo!
708
00:58:58,760 --> 00:59:01,630
Can you go out through this hole?
709
00:59:01,630 --> 00:59:03,620
As you're tiny, I think you can do that.
710
00:59:03,620 --> 00:59:05,990
That's right, Young Joo!
You can get out.
711
00:59:05,990 --> 00:59:07,200
Come here, come!
712
00:59:07,200 --> 00:59:10,340
Watch out your head, and get out.
713
00:59:10,340 --> 00:59:12,890
Good, good!
714
00:59:12,890 --> 00:59:15,640
A little more, yes, you're doing well!
Good, good!
715
00:59:15,640 --> 00:59:16,700
- Young Joo!
- A little more!
716
00:59:16,700 --> 00:59:19,260
Lower your butt, a little more.
Young Joo, a little more!
717
00:59:19,260 --> 00:59:22,000
That's right, you're doing well!
A little more, lower your butt, that's right!
718
00:59:22,000 --> 00:59:24,910
Aigo, you did well!
Aigo, good girl, Young Joo!
719
00:59:24,910 --> 00:59:27,100
Young Joo, you did great! You did great!
720
00:59:27,100 --> 00:59:30,650
Young Joo, stand on top of that stone,
and try to open the door.
721
00:59:31,430 --> 00:59:33,560
Young Joo, what's wrong?
722
00:59:33,560 --> 00:59:35,560
I can't reach it.
723
00:59:35,560 --> 00:59:40,090
Young Joo, find something to put on the stone.
724
00:59:40,090 --> 00:59:41,220
Find anything, Young Joo.
725
00:59:41,220 --> 00:59:44,270
That's right.
Look around if there is anything there.
726
00:59:46,060 --> 00:59:47,360
That's right, good!
727
00:59:47,360 --> 00:59:50,690
Aigo, you're doing great! That's right!
728
00:59:54,910 --> 00:59:56,820
Young Joo!
729
00:59:59,000 --> 01:00:00,600
Aigo, you're doing well!
730
01:00:00,600 --> 01:00:03,650
Young, that's right, a little more!
731
01:00:03,650 --> 01:00:05,690
Aigo, our Young Joo is so good!
Try a little more!
732
01:00:05,690 --> 01:00:07,280
- Cheer up, Young Joo!
- That's right! Aigo!
733
01:00:07,280 --> 01:00:11,750
Aigo, you did great!
Then now, stand up on top of it.
734
01:00:11,750 --> 01:00:14,240
Push it in this way. Try it, Young Joo!
735
01:00:29,270 --> 01:00:33,020
- Push it!
- Try to open it, Young Joo!
736
01:00:38,400 --> 01:00:40,500
Aigo, Young Joo!! You did great!
737
01:00:40,500 --> 01:00:43,100
You saved all of us!
738
01:00:43,100 --> 01:00:45,620
It's so fruitful for me to raise you,
giving all the piggyback rides!
739
01:00:45,620 --> 01:00:48,630
Hey, we don't have time to do this.
We should leave before those bastards come back!
740
01:00:48,630 --> 01:00:49,700
What about our stuff?
741
01:00:49,700 --> 01:00:53,750
Hey, stuff is not important here!
Let's go before they come!
742
01:00:56,530 --> 01:00:58,890
Hye Joo, what are you doing?
743
01:00:59,720 --> 01:01:01,220
Hye Joo!
744
01:01:07,520 --> 01:01:09,340
Why are you bringing that?
Hurry, hurry!
745
01:01:09,340 --> 01:01:11,250
Let's go quickly!
746
01:01:22,830 --> 01:01:26,070
Oi, why is it opened?
747
01:01:34,060 --> 01:01:36,330
Boss, they are not here.
They must have run away.
748
01:01:36,330 --> 01:01:37,670
What?
749
01:01:37,670 --> 01:01:40,050
Aish, damn it!
750
01:01:40,690 --> 01:01:44,780
We can catch only that big girl.
We don't need the rest. Go and find her!
751
01:01:48,640 --> 01:01:50,030
What should we do?
752
01:01:50,030 --> 01:01:54,530
Unnie.. I'm scared...
753
01:01:59,530 --> 01:02:02,470
Mother, we should part here.
754
01:02:02,470 --> 01:02:03,510
What are you talking about?
755
01:02:03,510 --> 01:02:05,820
Well, that's...
756
01:02:05,820 --> 01:02:10,660
I don't know where this is,
but let's meet at its intercity bus terminal.
757
01:02:11,980 --> 01:02:13,890
No.
758
01:02:15,120 --> 01:02:17,310
No, Hye Joo!
759
01:02:17,310 --> 01:02:19,080
Don't worry, mother.
760
01:02:19,080 --> 01:02:21,720
You know how fast I am.
761
01:02:21,730 --> 01:02:24,220
Hye Joo... Hye Joo...
762
01:02:25,210 --> 01:02:29,350
Oppa, take care of the kids well.
763
01:02:34,240 --> 01:02:35,890
Hye Joo!
764
01:02:37,980 --> 01:02:41,600
Hey, you rotten bastard! I'm here!
765
01:02:41,960 --> 01:02:43,800
Hey, she's there!
766
01:02:46,560 --> 01:02:48,370
Hae Joo.
767
01:02:53,550 --> 01:02:57,220
Hye Joo... Aigo, Hye Joo...
768
01:02:59,240 --> 01:03:01,580
Excuse me, do you know a girl
named Chun Hye Joo?
769
01:03:01,580 --> 01:03:04,420
She's Chun Hong Cheol's daughter,
but didn't she move back here?
770
01:03:04,420 --> 01:03:07,160
I don't know.
We don't know her.
771
01:03:08,190 --> 01:03:10,900
Excuse me, do you know a girl
named Chun Hye Joo?
772
01:03:10,900 --> 01:03:12,220
We don't know.
773
01:03:12,220 --> 01:03:15,020
She moved back to here, Hae Nam.
774
01:03:15,860 --> 01:03:18,340
Excuse me, do you know a girl
named Chun Hye Joo?
775
01:03:18,340 --> 01:03:20,310
We don't know.
776
01:03:36,770 --> 01:03:39,300
Why isn't Unnie coming?
777
01:03:39,300 --> 01:03:42,260
Aigo, why isn't she coming....?
778
01:03:50,130 --> 01:03:52,050
Where are you going now?
779
01:03:52,050 --> 01:03:54,530
It would be better for you not to know that.
780
01:04:15,880 --> 01:04:19,410
Ajussi, why are you doing this to me?
781
01:04:19,410 --> 01:04:23,830
My sisters are still too young,
and my family needs me.
782
01:04:23,830 --> 01:04:28,460
If you're doing this to me because of
my father's debt, I will pay that back surely.
783
01:04:28,460 --> 01:04:29,990
Please let me go.
784
01:04:29,990 --> 01:04:33,290
Stop blabbering and sit still here!
785
01:04:37,590 --> 01:04:40,780
Aigo, hey, what are you doing?
Catch her quickly!
786
01:04:52,070 --> 01:04:54,950
Stop there!
Hey, aren't you stopping there, huh?
787
01:04:55,520 --> 01:04:58,540
Stop there! Stop!
788
01:05:20,740 --> 01:05:25,250
Hey, stop making trouble.
Come with us obediently, huh?
789
01:05:30,630 --> 01:05:34,900
Father, please save me.
790
01:06:18,240 --> 01:06:32,810
Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com
791
01:06:32,810 --> 01:06:35,180
May Queen
Preview
792
01:06:35,180 --> 01:06:37,170
I'm Park Chang Hee from the Special Investigation Unit
of Ulsan Supreme Prosecutor's office.
793
01:06:37,180 --> 01:06:42,020
Do you want to me to call all reporters
and make a nice scene for a photo shoot?
794
01:06:42,020 --> 01:06:44,250
Is the production instruction sheet completed?
795
01:06:44,250 --> 01:06:45,230
Not yet.
796
01:06:45,230 --> 01:06:47,960
Why are you so slow like that?
797
01:06:49,400 --> 01:06:50,580
Hello, ahjumonni.
798
01:06:50,580 --> 01:06:52,320
Oi, oi, what are you doing now?
799
01:06:52,320 --> 01:06:56,090
I'm your best regular customer.
You should throw in this much at least!
800
01:06:56,090 --> 01:06:57,840
Oppa!
801
01:07:00,090 --> 01:07:02,320
Are you all right?
802
01:07:02,320 --> 01:07:05,630
Hello! Please take care of me.
803
01:07:05,630 --> 01:07:07,540
Chun Hye Joo?
61805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.