Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,556 --> 00:00:50,755
What luck...
2
00:00:57,590 --> 00:00:59,277
Hello?
3
00:00:59,277 --> 00:01:00,485
Midori-chan?
4
00:01:01,673 --> 00:01:03,264
It's Teppei
5
00:01:03,853 --> 00:01:06,472
Were you sleeping? Oh, sorry...
6
00:01:11,077 --> 00:01:13,085
Can I come over?
7
00:01:15,828 --> 00:01:17,256
No, I don't mean that....
8
00:01:17,256 --> 00:01:20,811
We haven't met in a while...
9
00:01:22,794 --> 00:01:26,502
She hung up on me!
10
00:01:30,502 --> 00:01:31,159
Why are you stopping here?
11
00:01:31,159 --> 00:01:34,056
Don't be a pain!
12
00:01:34,056 --> 00:01:34,800
Get Out!
13
00:01:36,882 --> 00:01:41,266
There's the station!
14
00:02:20,142 --> 00:02:21,551
Are you all right?
15
00:02:31,197 --> 00:02:35,389
He can't just leave you at the station, even if you're fighting!
16
00:02:36,765 --> 00:02:39,441
Most guys would see that the girl gets home safely.
17
00:02:39,441 --> 00:02:41,804
It's none of your business.
18
00:02:42,473 --> 00:02:44,147
There aren't any trains.
19
00:03:03,998 --> 00:03:05,681
Smoke?
20
00:03:42,061 --> 00:03:47,271
Have we met somewhere before?
21
00:03:47,271 --> 00:03:51,110
Do you always get acquainted with girls like this?
22
00:03:52,201 --> 00:03:53,603
No...I don't meant that...
23
00:04:03,573 --> 00:04:07,113
Say...
24
00:04:08,823 --> 00:04:14,122
How about doing some Karaoke?
25
00:04:14,122 --> 00:04:17,857
Nope! I'm going to look for a place to stay tonight.
26
00:04:20,413 --> 00:04:24,000
If you don't mind the timem let's do some Karaoke.
27
00:04:24,702 --> 00:04:28,000
It looks like it's about to rain.
Let's go to a hotel.
28
00:04:30,000 --> 00:04:31,651
Hotel ?!
29
00:04:51,926 --> 00:04:54,482
Can I drink this? / Go ahead!
30
00:04:54,482 --> 00:04:56,068
She thinks she's really a star....
31
00:04:56,068 --> 00:04:57,037
What did you say?
32
00:05:07,713 --> 00:05:12,735
Sorry! I meant to turn it up.
I'm sorry.
33
00:05:12,735 --> 00:05:17,348
Why did you turn it off?
I was just getting into it!
34
00:05:17,348 --> 00:05:19,816
You've been singing for quite a while.
Why not take a break?
35
00:05:19,816 --> 00:05:23,504
But I still want to sing!
36
00:05:23,800 --> 00:05:31,281
Um..I have to get to work early...
37
00:05:31,281 --> 00:05:33,729
I'd like to get to sleep early.
38
00:05:34,208 --> 00:05:36,776
Really? In that case go ahead and sleep.
39
00:05:38,889 --> 00:05:40,791
This isn't the kind of place where one sleeps alone...
40
00:05:47,955 --> 00:05:49,136
ahh!?
41
00:05:49,136 --> 00:05:51,057
What are you thinking of? Something bad?
42
00:05:51,057 --> 00:05:52,181
I only want to kiss you
43
00:05:52,181 --> 00:05:54,331
What a disgusting thought!
44
00:05:54,331 --> 00:05:57,904
Of course two people coming
to a hotel will think about...
45
00:05:57,904 --> 00:06:00,284
I'm not thinking about that!
46
00:06:00,284 --> 00:06:03,284
Wait a minute!
What are you talking about?
47
00:06:03,292 --> 00:06:07,522
Generally girls who get invited to hotel will say:
"I'm not that easy."
48
00:06:07,367 --> 00:06:10,597
Or wonders " What underwear am I wearing?"
49
00:06:10,405 --> 00:06:12,008
Don't you think about that?
50
00:06:13,405 --> 00:06:15,008
You want to do it that much?
51
00:06:15,915 --> 00:06:17,845
There's nothing else in your head?
52
00:06:19,275 --> 00:06:21,582
Nothing else...
53
00:06:24,587 --> 00:06:26,684
Nothing.
54
00:06:29,197 --> 00:06:31,272
Why don't you take a shower first?
55
00:06:32,946 --> 00:06:36,699
Alright. Five mintures.
56
00:07:19,687 --> 00:07:20,951
You are not talking a bath?
57
00:07:29,446 --> 00:07:32,821
I guess not.
58
00:07:46,780 --> 00:07:48,501
What? Still dressed?
59
00:08:13,530 --> 00:08:16,229
Right! What are you thinking?
60
00:08:17,557 --> 00:08:20,280
How boring!
61
00:08:44,871 --> 00:08:45,659
Hello?
62
00:08:45,659 --> 00:08:48,465
This is the Front Desk.
It's check out time.
63
00:08:48,465 --> 00:08:49,265
��?
64
00:08:49,265 --> 00:08:53,823
It's ten o'clock. It's check out time.
65
00:08:53,823 --> 00:08:57,991
I understand. I'll leave right away.
66
00:08:57,991 --> 00:08:58,939
I'm late!
67
00:09:03,630 --> 00:09:07,481
"Sleepyhead, I don't want to be late,
so I'm leaving first.
68
00:09:07,481 --> 00:09:10,090
Being an office lady is tough.
Charge the hotel bill."
69
00:09:49,226 --> 00:09:51,710
That's it. Look over here.
70
00:09:51,710 --> 00:09:53,243
That's good...
71
00:09:53,243 --> 00:09:54,869
Good..
72
00:09:56,085 --> 00:09:58,384
Hello
73
00:09:58,384 --> 00:10:01,751
Teppei! Where have you been?
74
00:10:01,751 --> 00:10:02,924
We're almost done.
75
00:10:05,678 --> 00:10:07,517
How's this?
76
00:10:07,517 --> 00:10:10,148
Red and white Christma. It's a good theme!
77
00:10:10,148 --> 00:10:13,059
It's good,
but if the background is green it'll be better.
78
00:10:13,059 --> 00:10:15,290
But a red and white Christmas...!
79
00:10:15,290 --> 00:10:18,051
Us more berries for red, cake for white!
80
00:10:18,051 --> 00:10:23,104
Can we change the background to green?
81
00:10:23,104 --> 00:10:25,580
Don't say anything now, it'll be perfect!
Can you add a little
82
00:10:30,889 --> 00:10:32,443
Hello, this is Katagiri.
83
00:10:33,177 --> 00:10:34,760
Buchoo(section chief)?
84
00:10:35,253 --> 00:10:36,861
I'm at the studio.
85
00:10:41,527 --> 00:10:43,088
Return to the office?
86
00:10:44,025 --> 00:10:45,366
Right now?
87
00:10:50,455 --> 00:10:52,477
Transfer?
88
00:10:52,477 --> 00:10:54,696
To the Business Department.
89
00:10:54,696 --> 00:11:03,288
I'm very confident where I am.
90
00:11:03,288 --> 00:11:05,334
This office won't have any originality
if i'm not here.
91
00:11:05,334 --> 00:11:07,377
I can't believe this. Why?
92
00:11:07,377 --> 00:11:09,469
Take your confidence to the Business Department,
if you are that sure of yourself!
93
00:11:14,859 --> 00:11:15,825
Why?
94
00:11:15,825 --> 00:11:19,319
I want you to learn what the real world is like!
95
00:11:21,712 --> 00:11:23,785
What about the Creative Department's Christmas shoot?
96
00:11:23,785 --> 00:11:27,324
I'll get some else to take over.
97
00:11:27,324 --> 00:11:29,905
If you still don't get it, then you really are naive!
98
00:11:50,923 --> 00:11:52,813
Where is the Business Department?
99
00:12:10,282 --> 00:12:14,476
Business Department...
100
00:12:54,020 --> 00:12:57,676
I am Katagiri from the Creative Department.
101
00:12:59,486 --> 00:13:00,366
Katagiri!
102
00:13:01,931 --> 00:13:03,386
Yes
103
00:13:08,186 --> 00:13:10,593
Blue suit, white shirt, necktie, black shoes.
104
00:13:10,593 --> 00:13:14,307
No long hair
105
00:13:14,307 --> 00:13:16,466
No earring!
106
00:13:16,466 --> 00:13:18,562
Forget about your old workstyle and being original.
107
00:13:18,562 --> 00:13:26,287
Don't stand out! Understand?
108
00:13:26,287 --> 00:13:26,981
Uesugi!
109
00:13:26,981 --> 00:13:27,776
Yes!
110
00:13:28,407 --> 00:13:30,552
This is Katagiri, from the Creative Department.
111
00:13:30,552 --> 00:13:34,367
He doesn'tt know what we do.
So for the time being, show him around.
112
00:13:34,367 --> 00:13:35,489
Ok!
113
00:13:35,489 --> 00:13:37,694
Kachoo (department chief), could I have a minute, please?
114
00:13:41,154 --> 00:13:44,608
Excuse me, could you give me a hand?
115
00:14:09,217 --> 00:14:13,000
Where have we met before?
116
00:14:14,589 --> 00:14:16,122
Please to meet you.
117
00:14:29,216 --> 00:14:34,156
First, the business dept.
has only achieved 80% of its target!
118
00:14:34,156 --> 00:14:36,250
Everyone has to try harder.
119
00:14:36,250 --> 00:14:37,917
Yes...
120
00:14:37,917 --> 00:14:41,610
Next, how's the Shibuya advertising deal coming along?
121
00:14:41,610 --> 00:14:45,235
Deciding on the budget...3,000...
122
00:14:45,235 --> 00:14:47,225
Make it 3,500!
123
00:14:47,225 --> 00:14:50,681
How about the Nippon News advertisement?
124
00:14:50,681 --> 00:14:56,805
You don't get any?
125
00:14:56,805 --> 00:14:58,654
This paper's advertising is very difficult.
126
00:14:58,654 --> 00:15:01,486
Isn't this your responsibility?
Why can't you do it?
127
00:15:01,486 --> 00:15:04,213
What about you?
128
00:15:04,213 --> 00:15:06,275
Of course I try...
129
00:15:06,275 --> 00:15:10,298
Ah, I nearly forgot.
This is Katagiri who's been transferred
130
00:15:10,298 --> 00:15:12,307
from the Creative Dept. today.
As he's from the Creative Dept.,
131
00:15:12,307 --> 00:15:17,091
don't let him dismiss us.
Everyone, look after him.
132
00:15:17,091 --> 00:15:19,803
I have a lot of experience; don't worry.
133
00:15:21,943 --> 00:15:24,027
I'm Katagiri. Pleased to meet you.
134
00:15:24,027 --> 00:15:29,993
We'll decide tomorrow what your assignment will be.
135
00:15:29,993 --> 00:15:32,356
All right!Next.
Hosaka, what do you have to report?
136
00:15:32,356 --> 00:15:36,684
Well, the Giants lost...
137
00:15:36,684 --> 00:15:42,196
What's wrong? You look tired.
138
00:15:42,196 --> 00:15:46,883
What would you know? A girl like you?
There're lots of things you wouldn't understand.
139
00:15:46,883 --> 00:15:50,160
Just because you couldn't do it
with a nice girl, you didn't sleep?
140
00:15:50,160 --> 00:15:52,097
That's not it!
141
00:15:52,968 --> 00:15:54,121
What's wrong?
142
00:15:58,392 --> 00:15:59,800
A mosquito...
143
00:16:01,408 --> 00:16:04,102
Got it!
Please continue.
144
00:16:05,649 --> 00:16:07,824
Where were we?
145
00:16:29,238 --> 00:16:31,161
Public Procsecuter's Office..
146
00:16:42,485 --> 00:16:43,902
Well!
147
00:16:43,902 --> 00:16:45,173
This is an unusual visit!
148
00:16:49,064 --> 00:16:50,947
How is work?
149
00:16:51,922 --> 00:16:52,802
So so..
150
00:16:56,848 --> 00:17:00,229
Soichiro, what case are you working on?
151
00:17:00,229 --> 00:17:01,425
I don't know if you've heard of it:
152
00:17:01,425 --> 00:17:03,973
the Edokawa murder case.
153
00:17:07,474 --> 00:17:09,938
You are doing this?
154
00:17:10,863 --> 00:17:12,464
Asking for the death penalty?
155
00:17:13,253 --> 00:17:14,320
Of course.
156
00:17:20,324 --> 00:17:22,260
Have some coffee.
157
00:17:28,571 --> 00:17:32,592
You are as determined as ever.
158
00:17:32,592 --> 00:17:36,169
As always, once you've made a
decision there's no swaying you.
159
00:17:36,169 --> 00:17:40,001
When you were in school and decided to be a prosecutor,
160
00:17:36,169 --> 00:17:40,001
I had a classmate who wanted to be a policeman.
161
00:17:40,001 --> 00:17:45,799
He gave up..
162
00:17:45,799 --> 00:17:52,693
but you did as you said.
163
00:17:52,693 --> 00:17:54,997
I'm just a hard-headed, that's all.
164
00:17:54,997 --> 00:17:59,905
There was a bit of a problem when you
were job hunting, but now you're really working hard
and like your job, right?
165
00:18:01,211 --> 00:18:02,793
Not really!
166
00:18:02,793 --> 00:18:03,484
huh?
167
00:18:04,035 --> 00:18:07,122
Now I'm really working furiosly because the boss
168
00:18:07,122 --> 00:18:10,987
is reconizing my abilities and
I feel like I'm getting somewhere.
169
00:18:20,465 --> 00:18:21,632
Welcome back.
170
00:18:56,734 --> 00:18:58,125
Yes
171
00:18:58,125 --> 00:18:59,374
Teppei?
172
00:18:59,374 --> 00:19:00,682
Yes. Yoshimoto?
173
00:19:01,559 --> 00:19:03,389
Just got a call from Sasaki.
174
00:19:03,389 --> 00:19:05,979
He said that the old classmates are
175
00:19:05,979 --> 00:19:07,202
meeting tomorrow at the stewardess' lounge.
176
00:19:07,202 --> 00:19:08,516
Are you coming Teppei?
177
00:19:08,846 --> 00:19:11,441
Air stewardesses...
178
00:19:11,441 --> 00:19:12,325
I don't know...
179
00:19:12,325 --> 00:19:13,707
What don't you know?
180
00:19:13,707 --> 00:19:15,308
Of course you are coming!
181
00:19:15,308 --> 00:19:18,409
Everyone's going to be there.
182
00:19:18,409 --> 00:19:19,530
Yoshimoto
183
00:19:23,412 --> 00:19:25,755
when things are difficult,
184
00:19:25,755 --> 00:19:29,002
when things are difficult,
185
00:19:29,002 --> 00:19:31,177
do you think of anyone's advice?
186
00:19:31,177 --> 00:19:33,087
Or maybe a woman's face comes to mind?
187
00:19:35,183 --> 00:19:37,310
Well...
188
00:19:38,810 --> 00:19:40,361
Recently, when I'm really trying hard,
189
00:19:40,361 --> 00:19:43,454
I keep thinking about the theme
song from the Evangelion anime.
190
00:19:45,221 --> 00:19:46,434
Why?
191
00:19:46,724 --> 00:19:49,323
So it's the same with you.
192
00:19:50,981 --> 00:19:53,389
My starting point seems
193
00:19:53,389 --> 00:19:57,999
to be high school.
194
00:20:00,973 --> 00:20:05,772
Like when I got hurt during the race,
195
00:20:05,772 --> 00:20:10,994
or was under pressure from others.
196
00:20:10,994 --> 00:20:17,583
But I grabbed victory because I had hope.
197
00:20:17,583 --> 00:20:18,629
So, the words and things that
encourage me to carry on are from that time.
I was just thinking about it now...
198
00:20:18,629 --> 00:20:26,146
So, the words and things that
encourage me to carry on are from that time.
I was just thinking about it now...
199
00:20:26,146 --> 00:20:27,886
Are you in trouble?
200
00:20:27,886 --> 00:20:31,853
In trouble?
201
00:20:33,159 --> 00:20:37,989
Can one work year after year at an awful job?
202
00:20:37,989 --> 00:20:39,687
What's wrong?
203
00:20:39,687 --> 00:20:41,145
You're strange today.
204
00:20:43,275 --> 00:20:45,230
Never mind.
205
00:20:45,230 --> 00:20:48,147
Speaking of high school...
206
00:20:48,147 --> 00:20:49,145
I bumped into Mizuhara the other day.
207
00:20:49,071 --> 00:20:51,267
huh!?!
208
00:20:51,267 --> 00:20:55,074
Mizuhara?
Our team manager Mizuhara Sanae?
209
00:20:55,074 --> 00:20:57,138
She came to Tokyo.
210
00:21:19,274 --> 00:21:21,664
jjj
211
00:21:51,180 --> 00:21:52,895
Te-chan?
212
00:21:54,521 --> 00:21:55,902
How come?
213
00:21:56,668 --> 00:22:02,686
I heard from Yoshimoto that you were here.
I had a bit of time so thought I'd come be to
see if you were here.
214
00:22:03,627 --> 00:22:04,942
How are you?
215
00:22:06,122 --> 00:22:06,861
And you?
216
00:22:06,861 --> 00:22:08,890
I'm fine
217
00:22:15,834 --> 00:22:17,954
When did you came to Tokyo?
218
00:22:17,954 --> 00:22:20,173
I was sent here last year.
219
00:22:20,173 --> 00:22:21,315
Last year?
220
00:22:22,488 --> 00:22:25,180
Why didn't you give me a call?
221
00:22:29,572 --> 00:22:31,685
Why?
222
00:22:33,752 --> 00:22:35,674
Are you married?
223
00:22:35,674 --> 00:22:37,337
Of course not!
224
00:22:37,337 --> 00:22:39,393
Not yet...
225
00:22:42,110 --> 00:22:43,684
I'm glad of seeing you looking so well.
226
00:22:43,684 --> 00:22:45,961
I used to worry about you.
227
00:22:45,961 --> 00:22:47,815
You got dumped by a great guy like me, and I wondered
228
00:22:47,815 --> 00:22:52,506
if life was bad for you after that.
229
00:22:52,506 --> 00:22:55,241
What are you saying? You were fooling around so I dumped you!
230
00:22:55,241 --> 00:22:57,327
I did not!
231
00:22:57,327 --> 00:23:00,076
That was just rumors around school!
232
00:23:00,076 --> 00:23:04,835
You misunderstood me.
233
00:23:04,835 --> 00:23:09,301
All these excuses now won't make up for it.
234
00:23:13,942 --> 00:23:14,939
Mizuhara...
235
00:23:16,073 --> 00:23:19,762
If you can, how about dinner tonight?
236
00:23:22,573 --> 00:23:24,773
Mizuhara, Mr. Xun has arrived.
237
00:23:24,873 --> 00:23:28,562
Please come over as soon as you can.
238
00:23:27,573 --> 00:23:30,262
I'll be right there.
239
00:23:30,942 --> 00:23:32,551
Wow!
240
00:23:33,705 --> 00:23:35,299
Are you busy?
241
00:23:38,757 --> 00:23:44,328
I'll give you my card;you can call me anytime.
I'll write down my cell number as well.
242
00:23:46,204 --> 00:23:48,447
You took the trouble to come.
243
00:23:48,447 --> 00:23:49,599
I'm sorry.
244
00:23:49,599 --> 00:23:52,000
That's right. You are working.
245
00:24:11,077 --> 00:24:13,304
Why did you call me out during work?
246
00:24:15,273 --> 00:24:16,587
I'm really busy!
247
00:24:17,080 --> 00:24:19,395
I've been working for 2 years now,
it can't be like we were
248
00:24:19,395 --> 00:24:23,030
before in school.
Meeting that oftern...
249
00:24:23,030 --> 00:24:24,875
A lot of things have changed.
250
00:24:26,274 --> 00:24:28,445
We are just pretending that we haven't noticed.
251
00:24:28,445 --> 00:24:30,866
We are just pretending that we haven't noticed.
252
00:24:31,504 --> 00:24:32,490
So?
253
00:24:34,822 --> 00:24:36,061
So..
254
00:24:40,213 --> 00:24:43,830
Good-bye!
255
00:25:19,268 --> 00:25:23,543
Give it back!
256
00:25:21,651 --> 00:25:26,862
Katagiri!
What are you doing?! Are you done with your work?
257
00:25:27,059 --> 00:25:27,828
I'm sorry.
258
00:25:27,828 --> 00:25:29,335
What's that?
259
00:25:29,335 --> 00:25:29,814
You come to the office to play?!
Come over here!
260
00:25:29,814 --> 00:25:33,970
You come to the office to play?!
Come over here!
261
00:25:33,970 --> 00:25:34,935
Chief!
262
00:25:37,518 --> 00:25:38,396
I'm sorry...
263
00:25:39,028 --> 00:25:39,906
It's hers.
264
00:25:39,910 --> 00:25:44,222
Umm..I'd like to visit my grandmother who's ill.
Is it all right if I leave early?
265
00:25:44,222 --> 00:25:45,851
That's fine, you can go.
266
00:25:45,851 --> 00:25:50,448
Thank you! Everyone, I'm off!
267
00:25:50,448 --> 00:25:53,127
Liar!
268
00:25:53,127 --> 00:26:00,344
Katagiri! You are now part of the Business Department.
269
00:26:00,909 --> 00:26:03,035
You have to follow the Business Department's rules.
270
00:26:03,035 --> 00:26:05,491
First of all, you can't be playing outside!
271
00:26:05,491 --> 00:26:07,808
You have to be on time.
272
00:26:07,808 --> 00:26:09,271
You're too much!
273
00:26:09,271 --> 00:26:12,608
Who do you think you're talking to?!
Watch your attitude!
274
00:26:12,608 --> 00:26:15,332
Katagiri! You're no longer a kid.
275
00:26:46,103 --> 00:26:51,503
Why are you dresses like this?
You look like a salaryman!
276
00:26:51,503 --> 00:26:55,161
Salaryman? Didn't I tell you? You've forgotten.
277
00:26:58,828 --> 00:27:02,461
My name is Uesugi Riko.
278
00:27:02,891 --> 00:27:05,065
You can call me Riko-chan.
279
00:27:05,565 --> 00:27:06,125
Riko-chan!
280
00:27:07,565 --> 00:27:10,425
Thank you! Now everyone please enjoy this flight.
281
00:27:17,682 --> 00:27:21,243
What are you doing here?
You're not a stewardess!
282
00:27:22,118 --> 00:27:24,318
Teppei, Riko, do you know each other?
283
00:27:24,484 --> 00:27:27,101
You're called Teppei?!
What a strange name!
284
00:27:27,101 --> 00:27:29,329
Don't bother me! You said there would be stewardesses here!
285
00:27:31,329 --> 00:27:34,665
I'm a stewardess!
286
00:27:34,665 --> 00:27:38,029
Me too. An ANA stewardess!
287
00:27:38,029 --> 00:27:40,465
Do you want to see us in our uniforms too, like Riko?
288
00:27:40,465 --> 00:27:45,620
They said they wanted to see the uniforms; that's why I wore it.
289
00:27:45,620 --> 00:27:47,637
that's why I wore it.
290
00:27:47,637 --> 00:27:49,666
Do you enjoy looking at her?
291
00:27:49,666 --> 00:27:52,720
I enjoy it very much!
Me too.
292
00:27:52,720 --> 00:27:55,682
You see? Everyone says they're enjoying themselves.
293
00:27:55,682 --> 00:27:57,590
Don't be too pleased with yourself!
294
00:27:57,590 --> 00:27:58,254
Hey...
295
00:27:58,254 --> 00:28:00,588
Didn't you say you were visiting your grandmother?
296
00:28:00,588 --> 00:28:03,199
My grandmother is a very kind lady,
so she said it's all right
297
00:28:03,199 --> 00:28:07,891
not to spend time with her and
to go out and enjoy my life.
298
00:28:07,891 --> 00:28:10,044
Liar!
299
00:28:10,044 --> 00:28:11,994
Don't call me that!
300
00:28:14,793 --> 00:28:17,119
Riko-chan, Riko-chan...
301
00:28:17,219 --> 00:28:20,652
Yes!
Thank you! Cheers!
302
00:28:20,852 --> 00:28:25,902
I met Riko when I was a student working
part time at the horse racing track...
303
00:28:26,947 --> 00:28:30,206
She loved horse racing.
304
00:28:30,394 --> 00:28:32,035
She lost quite a bit of money too.
305
00:28:33,331 --> 00:28:40,904
Everyone worked there, but you're now a
stewardess and she's merely an ordinary OL.
306
00:28:40,904 --> 00:28:42,737
No, there's not much difference.
307
00:28:42,737 --> 00:28:47,997
Stewardesses still have to serve tea and meals up in the planes.
308
00:28:47,997 --> 00:28:51,574
How can you say that? That's the road you picked!
309
00:28:52,911 --> 00:28:57,878
But there are times when I regret it,
and feel like giving up.
310
00:29:03,448 --> 00:29:05,396
Let's go, the two of us....
311
00:29:05,396 --> 00:29:06,118
huh!?
312
00:29:06,118 --> 00:29:07,560
For a walk..
313
00:29:16,318 --> 00:29:18,760
Where are you guys going?
314
00:29:18,844 --> 00:29:23,819
We're leaving first.
315
00:29:23,819 --> 00:29:25,951
Bye, see you at the office tomorrow.
316
00:29:25,951 --> 00:29:28,150
Bye-bye!
317
00:29:32,138 --> 00:29:33,619
Shall we go to a quiet bar?
318
00:29:35,098 --> 00:29:37,265
Or...
319
00:29:46,642 --> 00:29:48,280
How about going to the Akai bar?
320
00:29:48,842 --> 00:29:49,749
Ah, there's a taxi.
321
00:29:49,749 --> 00:29:52,164
Well...
322
00:29:53,869 --> 00:29:58,773
today... I...
323
00:30:00,748 --> 00:30:01,640
What?
324
00:30:03,188 --> 00:30:04,493
Those days...
325
00:30:04,493 --> 00:30:07,274
...
326
00:30:08,477 --> 00:30:10,898
I can't.
327
00:30:12,058 --> 00:30:13,810
Do you like someone?
328
00:30:14,496 --> 00:30:19,292
Someone I used to see during high school.
I just met her again recently.
329
00:30:19,292 --> 00:30:24,161
I thought I could forget the past but I can't.
330
00:30:24,161 --> 00:30:25,813
You're still in love with her?
331
00:30:27,058 --> 00:30:28,396
Pretty useless, right?
332
00:30:28,396 --> 00:30:32,577
No, men are like that too.
333
00:30:38,135 --> 00:30:40,203
It looks like I picked the wrong guy tonight.
334
00:30:43,203 --> 00:30:45,957
I'm going home.
335
00:31:24,748 --> 00:31:28,289
If there's any news from Nakamura,
please tell him that I'll see him at 3:00 pm.
336
00:31:28,785 --> 00:31:31,024
I'm going out.
337
00:31:32,058 --> 00:31:34,685
Aren't you going out?
338
00:31:34,685 --> 00:31:38,209
You look like you have something to do.
339
00:31:37,651 --> 00:31:39,446
Feel like doing this?
340
00:31:39,446 --> 00:31:44,200
That's right,
last night Yoshimoto and I had a romantic evening.
341
00:31:44,200 --> 00:31:45,831
Don't bother me during work.
342
00:31:45,831 --> 00:31:47,425
Don't you want to know what we did last night?
343
00:31:47,425 --> 00:31:52,144
Yoshimoto is not someone who will do anything to
a woman that he's just met.
344
00:31:53,855 --> 00:31:56,069
That Erika-chan is really something!
345
00:31:56,238 --> 00:32:02,017
Are you really friends?
I can't believe it!
346
00:32:02,419 --> 00:32:05,570
Are you listening? We had a really fun time last night.
347
00:32:05,570 --> 00:32:08,186
This morning I've got dark cicles under my eyes. See?
348
00:32:11,827 --> 00:32:13,169
Give it back!
349
00:32:13,169 --> 00:32:14,601
Get back to work!
350
00:32:17,953 --> 00:32:21,159
Hello. Erika? It's me.
351
00:32:21,823 --> 00:32:23,709
What happened after you guys left last night?
352
00:32:26,193 --> 00:32:27,250
No way!
353
00:32:28,058 --> 00:32:29,675
Really?!
354
00:32:32,086 --> 00:32:34,104
Is that so?
355
00:32:35,061 --> 00:32:36,787
I understand.
356
00:32:38,306 --> 00:32:39,461
Bye.
357
00:32:49,905 --> 00:32:52,186
Absolutely nothing happened.
358
00:32:54,885 --> 00:32:58,702
You wanted proof wether I did it or not?
That's why you called?
359
00:32:59,567 --> 00:33:01,671
Don't tell my you feel something for me.
360
00:33:01,671 --> 00:33:06,705
I can't really tell.
You had a girlfriend during high school.
I absolutely can't imagine it!
361
00:33:06,755 --> 00:33:10,521
Does she call you Misao-kun?
Misao-kun?
362
00:33:15,986 --> 00:33:17,549
Hello
363
00:33:18,549 --> 00:33:19,739
Hello, Te-chan?
364
00:33:20,742 --> 00:33:23,242
It's Mizuhara. Mizuhara Sanae.
365
00:33:23,643 --> 00:33:24,688
Mizuhara?
366
00:33:26,006 --> 00:33:28,375
I'm really glad you called.
367
00:33:29,891 --> 00:33:33,988
After work? No problem. What time?
368
00:33:33,988 --> 00:33:40,387
Seven? No, eight?
369
00:33:41,289 --> 00:33:43,706
In front of Hachiko/
In front of Hachiko...
370
00:33:44,964 --> 00:33:49,364
Wait, eight in front of the station?
371
00:33:49,894 --> 00:33:55,079
I think it's just a bad line. The sound is not so clear.
372
00:33:55,549 --> 00:34:00,382
I'll come after work.
Bye!
373
00:34:05,707 --> 00:34:07,440
That's great, Misao-kun.
374
00:34:07,440 --> 00:34:08,128
Leave me alone!
375
00:34:08,128 --> 00:34:12,787
Katagiri! Come, we have work to do.
376
00:34:12,787 --> 00:34:17,336
Work, work!
377
00:34:17,336 --> 00:34:21,257
Sorry, are you all right? Sorry!
378
00:34:30,348 --> 00:34:31,794
Yoshiko! I need your help.
379
00:34:32,125 --> 00:34:33,991
It'll start in 30 minutes, thanks.
380
00:34:33,991 --> 00:34:36,006
I have to do all this in 30 minutes?
381
00:34:39,491 --> 00:34:41,506
I'll put them here.
382
00:34:41,949 --> 00:34:42,727
Katagiri!
383
00:34:45,199 --> 00:34:46,469
Hurry up!
384
00:34:47,493 --> 00:34:48,578
Thank you.
385
00:34:55,081 --> 00:34:59,608
Thanks to everyone.
The president would like to say a few words to everyone.
Please go outside.
386
00:35:03,859 --> 00:35:05,024
Katagiri! This way.
387
00:35:14,639 --> 00:35:18,672
Why haven't you cut your hair?
388
00:35:18,672 --> 00:35:22,705
You're thinking,
" Why do I have to do this type of work?"
right?
389
00:35:23,787 --> 00:35:29,228
This cannot be, this is not my place.
That's what you were thinking while working.
390
00:35:29,516 --> 00:35:31,973
How can you do a good job thinking like that?
391
00:35:33,638 --> 00:35:36,588
You think that if you quit everything will be fine.
392
00:35:36,588 --> 00:35:41,237
But you won't get away from this society that easily.
393
00:35:41,237 --> 00:35:46,401
Why not think about what you can
do and put it into your work?
394
00:35:46,401 --> 00:35:48,150
Not becuase of the company, but for your own self.
395
00:35:50,930 --> 00:35:52,519
So? How about going for a drink?
396
00:35:52,519 --> 00:35:54,338
I'm sorry, but today...
397
00:35:54,338 --> 00:35:57,009
Okay then. Here.
398
00:35:58,338 --> 00:36:00,009
Good work.
399
00:36:21,216 --> 00:36:22,461
Welcome back.
400
00:36:22,734 --> 00:36:24,091
What are you doing?
401
00:36:24,091 --> 00:36:27,212
Having my love fortune foretold.
402
00:36:27,212 --> 00:36:30,720
Don't play around with the company's computer!
403
00:36:32,933 --> 00:36:35,702
Don't you have a date? You're going to be late.
404
00:36:35,702 --> 00:36:37,546
I know...
405
00:36:39,003 --> 00:36:41,005
you're sure bothersome.
406
00:37:11,436 --> 00:37:17,922
Sorry but could you take the next left and then another right?
It'll be faster.
407
00:37:42,882 --> 00:37:44,030
Excuse me
408
00:37:48,674 --> 00:37:49,974
Nothing, sorry.
409
00:38:49,626 --> 00:38:52,737
You came to see me?
410
00:38:52,737 --> 00:38:55,956
How do you know I live here?
411
00:38:55,956 --> 00:38:58,616
No...it's not like that. Te-chan...
412
00:38:58,616 --> 00:38:59,525
Teppei!
413
00:39:09,769 --> 00:39:14,197
You and Sanae were high school friends?
414
00:39:14,197 --> 00:39:18,574
This package is from Mom.
She said to give it to you.
415
00:39:28,073 --> 00:39:31,781
Next time you want to come, let me know first.
416
00:39:31,781 --> 00:39:32,762
Sorry.
417
00:39:36,926 --> 00:39:40,695
Sorry, could you please wait?
418
00:40:13,866 --> 00:40:15,174
Please come in.
419
00:40:17,813 --> 00:40:21,005
Excuse us.
420
00:40:21,005 --> 00:40:22,914
Excuse us.
421
00:40:26,742 --> 00:40:30,014
There are no slipers here?
422
00:40:32,510 --> 00:40:33,665
Is this ok?
423
00:40:33,665 --> 00:40:36,175
Thank you.
424
00:40:36,175 --> 00:40:39,376
I'll put the package in the fridge.
425
00:40:39,376 --> 00:40:41,292
What did Mom send?
426
00:40:41,292 --> 00:40:43,033
Aji no hiraki ( horse mackarel,
cut open and dried).
427
00:40:46,717 --> 00:40:49,470
Is English tea ok?
428
00:40:49,470 --> 00:40:50,613
Fine with me.
429
00:40:51,368 --> 00:40:54,525
It's ok, you just take a seat. This place is cramp.
430
00:41:02,994 --> 00:41:04,269
Do you smell curry?
431
00:41:04,921 --> 00:41:05,999
Just a little.
432
00:41:05,999 --> 00:41:09,285
That's because there's an Indian restaurant downstairs.
433
00:41:15,706 --> 00:41:18,365
You should clean up your place a bit!
434
00:41:18,365 --> 00:41:20,800
Then it won't be so embarrassing when peole drop by.
435
00:41:20,800 --> 00:41:22,535
Isn't it fine like this?
436
00:41:27,813 --> 00:41:29,840
How is it that you and Mizuhara...
437
00:41:31,042 --> 00:41:33,701
How shall I say...you know..
438
00:41:39,979 --> 00:41:44,925
Mizuhara's a translator helping the inverstigation cases.
439
00:41:44,925 --> 00:41:49,907
When they need to take statement from foreigners
440
00:41:49,907 --> 00:41:53,594
during investigations.
I'm then in charge of the translation work.
441
00:41:53,594 --> 00:41:58,904
The pay is low, the job is tough.
It's like volunteer work.
442
00:41:58,904 --> 00:42:01,620
But without you, I don't know what would happen.
443
00:42:01,620 --> 00:42:09,780
Aren't you the same Soichiro?Although your work
is not directly related, you still take the trouble
to check on the foreigners' work conditions.
444
00:42:12,964 --> 00:42:14,464
Messy room....Here's the tea.
445
00:42:16,103 --> 00:42:17,438
Here..
446
00:42:17,313 --> 00:42:19,503
Do you have sugar?
447
00:42:23,065 --> 00:42:30,835
I bumped into an old classmate the other day...
448
00:42:35,303 --> 00:42:36,662
Sugar.
449
00:42:42,506 --> 00:42:46,798
Give it to me....This too.
450
00:42:53,094 --> 00:43:03,478
Looking at you two talking...
you don't seem like just two co-workers.
It's more like husband and wife.
451
00:43:15,357 --> 00:43:18,033
Wait here for me, I'll get the car.
452
00:43:29,684 --> 00:43:34,101
I called your cell phone, but no one answered.
453
00:43:34,933 --> 00:43:36,463
Before meeting like this, I actually wanted to tell you...
I wanted to tell you first but...
454
00:43:39,254 --> 00:43:46,330
I never expected to be with Soichiro like this.
455
00:43:51,221 --> 00:43:57,825
We met during work,
456
00:43:58,992 --> 00:44:08,950
I didn't tell you somehow....
457
00:44:12,085 --> 00:44:15,751
Did you tell him we used to go out together?
458
00:44:20,662 --> 00:44:29,980
But then again, it's difficult to talk about
something like that. And there's no need either.
459
00:44:29,980 --> 00:44:35,919
I think it's good that it's Soichiro,
460
00:44:36,352 --> 00:44:38,521
He's not like me, straying...
461
00:45:15,827 --> 00:45:17,725
What happened to my cell phone?
462
00:45:19,670 --> 00:45:22,396
Where is it? If I call...
463
00:45:38,303 --> 00:45:40,153
How can you use other people's cell phone?
464
00:45:40,153 --> 00:45:46,734
You're the one who forgot it!
You left it on the desk and left.
I'm taking care of it for you.
465
00:45:46,734 --> 00:45:51,271
Thank you very much.
Now switch it off and return
it to me at the office tomorrow, bye.
466
00:45:51,271 --> 00:45:52,920
No!
467
00:45:52,920 --> 00:45:54,601
Why no?
468
00:45:54,601 --> 00:45:55,669
No.
469
00:45:57,025 --> 00:45:58,889
Please wait!
470
00:45:59,377 --> 00:46:02,425
Just remember to bring it to the
office tomorrow, that'll be fine!
471
00:46:06,205 --> 00:46:07,160
Here!
472
00:46:08,502 --> 00:46:10,006
Where's the 'Thank you'?
473
00:46:11,803 --> 00:46:12,250
Thank you.
474
00:46:12,250 --> 00:46:14,096
You're welcome.
475
00:46:14,408 --> 00:46:16,212
Goodbye.
476
00:46:16,212 --> 00:46:21,203
I specially came over to return it
and you can't even offer me tea?
477
00:46:25,034 --> 00:46:26,803
How about coming in for tea?
478
00:46:26,803 --> 00:46:32,658
Thank you...Slippers?/
There aren't any.
479
00:46:41,722 --> 00:46:48,163
Such huge breasts!
How come they're so shiny?
I'm envious!
480
00:46:50,930 --> 00:46:52,937
How was the date?
481
00:46:53,679 --> 00:46:55,053
Fine.
482
00:46:55,053 --> 00:46:56,493
You got dumped, right?
483
00:46:58,313 --> 00:47:00,384
That's why you're in a bad mood.
484
00:47:01,004 --> 00:47:02,739
What's so funny?
485
00:47:05,612 --> 00:47:09,819
What's this? Your graduation album?
Shizuoka Prefecture...
486
00:47:12,718 --> 00:47:20,183
Why are you so embarrassed? Just like a girl!
Don't tell me you were this fat before!
487
00:47:24,512 --> 00:47:29,803
This is you?
You haven't changed a bit.
488
00:47:29,803 --> 00:47:35,863
This girl...Is this your girlfriend?
Mizuhara Sanae?
489
00:47:42,772 --> 00:47:43,922
I'm sorry.
490
00:47:46,430 --> 00:47:46,974
That's enough,
491
00:47:47,799 --> 00:47:48,380
go home.
492
00:48:00,521 --> 00:48:03,156
You've some really embarrassing things written in here...
493
00:48:04,520 --> 00:48:08,543
To the victor of the big meet...
494
00:48:08,543 --> 00:48:11,603
Te-chan? Te-chan's shot...
Te-chan's perspiration...
495
00:48:13,944 --> 00:48:15,479
This is none of your business.
496
00:48:16,831 --> 00:48:18,118
Stop messing around.
497
00:48:19,338 --> 00:48:22,574
People have important memories
and feelings from the past
498
00:48:22,574 --> 00:48:24,923
that they don't want others to know about.
499
00:48:24,923 --> 00:48:27,626
A past that you don't want to forget!
500
00:48:28,515 --> 00:48:32,792
Things that one keeps inside,
wanting to forget and can't!
501
00:48:32,792 --> 00:48:34,716
Why can't you understand?!
Are you an idiot?
502
00:48:34,716 --> 00:48:36,466
I understnad!
503
00:48:40,156 --> 00:48:41,439
I understand.
504
00:48:46,658 --> 00:48:51,295
I also know what it's like to be dumped.
505
00:50:01,751 --> 00:50:03,284
See this?
506
00:50:08,553 --> 00:50:10,698
Engagement ring?
507
00:50:13,189 --> 00:50:15,565
Let's go throw away our unhappiness.
508
00:50:25,721 --> 00:50:30,066
Why is the sky in Tokyo pink?
509
00:50:30,328 --> 00:50:32,284
Smog.
510
00:50:33,970 --> 00:50:35,290
It's pretty.
511
00:50:36,054 --> 00:50:39,013
I think tonight's pretty too.
512
00:50:39,837 --> 00:50:42,440
Aren't you from Tokyo?
513
00:50:42,440 --> 00:50:43,474
Nagano.
514
00:50:43,807 --> 00:50:51,945
At night, the sky is pitch black.
The sky is filled with a million stars.
515
00:50:51,945 --> 00:50:57,732
And now you're in smoggy Tokyo being an OL.
516
00:50:57,993 --> 00:50:59,046
That's right!
517
00:51:00,195 --> 00:51:01,705
Why don't you go home?
518
00:51:04,869 --> 00:51:07,423
Somehow I feel like there's something in Tokyo.
519
00:51:08,354 --> 00:51:12,855
I don't want to
give up on myself yet.
520
00:51:14,283 --> 00:51:16,157
Me too I guess.
521
00:51:17,465 --> 00:51:20,022
I don't want to give up on myself yet either.
522
00:51:41,319 --> 00:51:43,511
I wanted to throw this away here.
523
00:51:44,474 --> 00:51:46,622
It was here that I first got it.
524
00:51:53,042 --> 00:51:54,592
Wait!
525
00:52:07,370 --> 00:52:08,610
Is it really ok?
526
00:52:09,766 --> 00:52:12,654
It's ok.
527
00:52:15,867 --> 00:52:17,071
What are you doing?
528
00:52:21,163 --> 00:52:22,197
You didn't throw it!
529
00:52:25,787 --> 00:52:30,113
I intend to pawn it tomorrow and buy
a Pranda bag.
530
00:52:31,497 --> 00:52:34,035
Don't lie!
531
00:52:34,318 --> 00:52:35,468
Stop! What are you doing!
532
00:52:35,604 --> 00:52:38,399
Stop messing around!
533
00:52:44,787 --> 00:52:48,167
I threw away your unhappiness
for you, you should thank me.
534
00:52:48,167 --> 00:52:51,034
That was mine!
535
00:52:54,331 --> 00:52:56,654
None of your business.
536
00:52:58,587 --> 00:53:01,225
Prada! I can't believe this!
537
00:53:03,914 --> 00:53:05,309
It can't be helped!
538
00:53:08,792 --> 00:53:10,422
It can't be helped?
539
00:53:11,293 --> 00:53:13,347
What are you laughing about?
What's so funny?
540
00:53:13,347 --> 00:53:15,294
just...
541
00:53:15,294 --> 00:53:16,612
Just what?
542
00:53:16,612 --> 00:53:19,433
I was pretending. Pretending!
543
00:53:29,405 --> 00:53:32,000
It's in your pocket
544
00:53:32,000 --> 00:53:34,373
it has to be...
545
00:53:35,371 --> 00:53:36,664
I dropped it.
546
00:53:37,977 --> 00:53:42,063
Dropped it?! What?
547
00:53:42,063 --> 00:53:43,826
Right here, I pretended...
548
00:53:43,826 --> 00:53:45,411
Look for it! Look for it!
549
00:53:49,246 --> 00:53:53,538
It's expensive!
550
00:53:54,124 --> 00:53:55,502
You really threw it?
551
00:53:55,502 --> 00:53:57,672
I didn't. I pretended!
552
00:54:07,350 --> 00:54:10,658
Forget it already.
553
00:54:10,658 --> 00:54:12,214
How can I?
554
00:54:12,364 --> 00:54:13,891
I said it's ok.
555
00:54:17,803 --> 00:54:19,644
Thanks to you...
556
00:54:20,565 --> 00:54:23,720
I can really forget him now.
557
00:54:30,259 --> 00:54:31,692
Arigato! ^_^
558
00:54:44,514 --> 00:54:45,947
I'm sorry.
559
00:55:01,600 --> 00:55:03,717
Do you still love him?
560
00:55:06,247 --> 00:55:07,703
Yes, I still love him.
561
00:55:08,590 --> 00:55:14,696
But he's in love with someone else. It can't be helped.
562
00:55:15,392 --> 00:55:16,658
I have to give it up.
563
00:55:17,593 --> 00:55:20,198
If I don't, then I won't
be able to go forward.
564
00:55:25,132 --> 00:55:27,728
When one really loves someone,
things like this are bound to happen.
565
00:55:29,041 --> 00:55:31,863
It's harder than looking for a diamond in the sand.
566
00:55:34,956 --> 00:55:39,673
You'll find it again, that diamond.
Someone who can really love.
567
00:55:45,913 --> 00:55:46,747
A diamond...
568
00:55:47,649 --> 00:55:48,808
A diamond...?
569
00:55:54,981 --> 00:55:56,428
As long as we try hard.
570
00:56:00,764 --> 00:56:02,372
I'll work hard today!
571
00:56:15,296 --> 00:56:16,464
What time is it?
572
00:56:22,655 --> 00:56:24,457
Can we still make it on time?
573
00:56:28,954 --> 00:56:32,396
Wait!
574
00:56:33,134 --> 00:56:38,343
What's this?
Who decided on 20 million yen...at this rate,
the company will make a loss..understand...?!
575
00:56:44,427 --> 00:56:45,994
Sorry I'm late.
576
00:56:46,830 --> 00:56:48,118
Katagiri!
577
00:56:48,293 --> 00:56:50,782
Why are you this late?
578
00:56:52,665 --> 00:56:53,367
I went to the beach...
579
00:56:53,367 --> 00:56:55,485
Beach?
580
00:56:56,047 --> 00:56:57,276
To look for something.
581
00:56:57,276 --> 00:56:59,555
What are you thinking about?!
582
00:57:00,861 --> 00:57:02,898
Why are your shoes so dirty?
583
00:57:02,898 --> 00:57:04,874
How can you meet customers like that?
584
00:57:07,125 --> 00:57:10,307
Do you have any intentions of
working in this department?
585
00:57:12,850 --> 00:57:13,930
I do
586
00:57:13,930 --> 00:57:15,797
In that case then change your attitude!
587
00:57:16,949 --> 00:57:18,272
And your hair!
588
00:57:18,272 --> 00:57:20,980
When are you going to cut it?
589
00:57:21,366 --> 00:57:23,893
I'm not cutting my hair.
This is my style.
590
00:57:24,146 --> 00:57:25,166
What?
591
00:57:25,752 --> 00:57:29,520
It's just that I've always had this hairstyle!
I just can't do it because you suddenly ask me to cut it.
592
00:57:29,520 --> 00:57:30,978
Katagiri!
593
00:57:30,978 --> 00:57:33,546
Calm down....
594
00:57:38,080 --> 00:57:43,408
Alright! I'll slowly change myself
to suit the business department.
595
00:57:51,174 --> 00:57:52,235
I cut it!
596
00:57:56,690 --> 00:58:01,459
I've cut off all your unhappiness for you
597
00:58:26,674 --> 00:58:30,395
Excuse me.
I'm going out for a bit.
598
00:58:40,337 --> 00:58:42,004
Let's get back to work!
599
00:58:48,847 --> 00:58:50,216
Welcome.
Same as before?
600
00:58:50,580 --> 00:58:52,207
You decide...
601
00:58:56,584 --> 00:59:00,882
Hey, that's too much...
602
00:59:00,882 --> 00:59:05,218
Hello, this is Katagiri from the business department...
603
00:59:19,686 --> 00:59:21,196
Not bad?
604
00:59:22,829 --> 00:59:27,639
Then, all right.
I'll see you then. I understand.
605
00:59:48,257 --> 00:59:55,807
Wait, wait! This bread is really delicious
so I bought some for you as well.
606
01:00:05,927 --> 01:00:07,485
Just as well...
607
01:00:11,193 --> 01:00:13,188
I wanted to say something to you.
608
01:00:15,378 --> 01:00:16,531
What?
609
01:00:21,267 --> 01:00:22,628
Thank you.
610
01:00:24,934 --> 01:00:26,865
Thanks to you.
I can forget the past.
611
01:00:28,411 --> 01:00:30,506
That's good.
612
01:00:32,886 --> 01:00:33,954
I'm going this way...
613
01:00:34,675 --> 01:00:35,955
I'm going this way!
614
01:00:41,289 --> 01:00:43,168
Hey!
615
01:00:44,882 --> 01:00:47,515
I also have something I forogt to say to you.
616
01:00:47,945 --> 01:00:49,035
What?
617
01:00:50,081 --> 01:00:51,368
Uncool!
618
01:00:51,870 --> 01:00:53,924
That hairstyle doesn't suit you!
619
01:01:23,624 --> 01:01:32,652
Finally done...(^^)
This is the translation from the Dorama Fansubbing version.
I'm only doing this to give people an opportunity
to watch it in a better quality video file.
620
01:01:33,624 --> 01:01:43,652
This is sync so it will match the raw file provided
by "merumi" @ d-addicts.com Hope you enjoy it.
I finally understand how hard it is for the esubber.
It's a lot of work.
What I did can't be compare to the real subber.
621
01:01:43,652 --> 01:01:53,680
I don't even understand a word of Japanese for God's sake.
Hope you enjoy it. You can delete this part out if you want.
44352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.