Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,501
Sottotitolato per voi dal Faith Team @viki.com.
2
00:00:25,401 --> 00:00:28,845
Quel furfante sta per arrivare, così dice.
3
00:00:29,531 --> 00:00:34,761
Quell'idiota su cui hanno puntato gli occhi il Re e la Dottoressa. Il Generale dei Woodalchi.
4
00:00:34,761 --> 00:00:36,295
Sta per venire qui?
5
00:00:36,295 --> 00:00:37,720
Sembra di si.
6
00:00:37,720 --> 00:00:39,283
Con gli altri Woodalchi?
7
00:00:39,283 --> 00:00:40,727
Forse.
8
00:00:42,712 --> 00:00:44,778
Hai sentito qualcosa?
9
00:00:44,778 --> 00:00:46,673
Cosa potrebbe essere?
10
00:00:47,326 --> 00:00:51,011
Sta venendo qui da me preparato a morire, così dice.
11
00:00:51,011 --> 00:00:53,516
C'è un intruso.
12
00:01:01,293 --> 00:01:02,786
Episodio 12.
13
00:02:06,056 --> 00:02:07,896
Pare che non ci siano altri intrusi.
14
00:02:07,896 --> 00:02:10,427
Per il momento aumentate la difesa.
15
00:02:10,427 --> 00:02:13,110
Non è un attacco frontale,
16
00:02:13,110 --> 00:02:17,356
e nemmeno un'imboscata?
17
00:02:22,150 --> 00:02:26,185
Allora quel mascalzone vuol commettere un furto.
18
00:02:27,106 --> 00:02:28,857
Mio Signore.
19
00:02:33,040 --> 00:02:35,142
Nessun altro, giusto?
20
00:02:38,948 --> 00:02:42,702
Tra quelli che hanno saltato oltre le mura, c'era anche lui?
21
00:02:42,702 --> 00:02:45,103
Quel ragazzo con gli occhi belli?
22
00:02:48,546 --> 00:02:50,502
Andiamo.
23
00:02:50,502 --> 00:02:54,152
I tuoi occhi stavano luccicando.
24
00:02:54,152 --> 00:02:56,843
Dobbiamo andare e cercarlo, giusto?
25
00:03:06,385 --> 00:03:09,436
È venuto a prendersi questi strumenti?
26
00:03:09,436 --> 00:03:10,322
No.
27
00:03:14,650 --> 00:03:16,691
Giusto.
28
00:03:18,979 --> 00:03:23,515
Quindi è questo che gli è così tanto necessario, capisco.
29
00:03:24,285 --> 00:03:26,862
Che si fa allora?
30
00:03:26,862 --> 00:03:28,738
Mandiamo dei nostri uomini a cercare più attentamente?
31
00:03:28,738 --> 00:03:31,306
Il viaggio notturno di oggi, è il caso di posticiparlo?
32
00:03:31,306 --> 00:03:34,235
Ti sposti allo stesso orario ogni mese.
33
00:03:34,235 --> 00:03:37,634
Quindi del viaggio notturno di oggi, quei bastardi potrebbero già saperlo.
34
00:03:37,634 --> 00:03:38,845
Probabilmente si.
35
00:03:38,845 --> 00:03:42,762
Allora volevano rubare qui mentre eravate assente?
36
00:03:42,762 --> 00:03:43,980
Aspetta un attimo.
37
00:03:45,658 --> 00:03:49,030
Questo furfante è uno che sa usarlo il cervello.
38
00:03:49,030 --> 00:03:54,242
Voleva soltanto rubare mentre non c'ero?
39
00:03:54,242 --> 00:03:56,852
Ma è troppo poco divertente.
40
00:03:58,658 --> 00:04:00,267
Tutto qui?
41
00:04:00,514 --> 00:04:01,646
Credo di si.
42
00:04:01,646 --> 00:04:07,363
Ha detto di far sembrare come se ci fossimo introdotti lì, così dovrebbe essere sufficiente, vero? Come intrusione.
43
00:04:07,363 --> 00:04:10,359
Allora, che cosa accadrà?
44
00:04:12,411 --> 00:04:14,070
Ehi, non lo so.
45
00:04:14,070 --> 00:04:15,745
Ma lo hai sentito anche tu quel che ci ha detto,
46
00:04:15,745 --> 00:04:18,547
perché io dovrei saperne più di te?
47
00:04:18,547 --> 00:04:21,141
Davvero irritante.
48
00:04:25,644 --> 00:04:30,143
Quel ragazzo mi sta esortando a portargli questo quaderno.
49
00:04:30,143 --> 00:04:34,049
"Portami il quaderno e incontriamoci da soli" ecco cosa mi sta dicendo.
50
00:04:34,049 --> 00:04:35,331
Che storia è mai questa?
51
00:04:35,331 --> 00:04:37,263
Allora gli intrusi di prima?
52
00:04:37,263 --> 00:04:39,173
Devo portarglielo di persona
53
00:04:39,173 --> 00:04:42,581
oppure devo accettare di subire un furto.
54
00:04:44,391 --> 00:04:48,943
Naturalmente glielo porterò di persona.
55
00:04:57,354 --> 00:04:58,604
Vieni.
56
00:04:58,604 --> 00:05:00,070
Tu resta qui.
57
00:05:00,070 --> 00:05:03,417
Non muoverti di un passo e non immischiarti qualsiasi cosa accada.
58
00:05:03,417 --> 00:05:04,533
Solo aspettare?
59
00:05:04,533 --> 00:05:06,476
Resta incollato qui.
60
00:05:06,476 --> 00:05:08,539
Tu starai di certo buono.
61
00:05:08,539 --> 00:05:11,967
Nasconditi bene e non immischiarti, qualsiasi cosa mi accada.
62
00:05:11,967 --> 00:05:12,880
Allora perché?
63
00:05:12,880 --> 00:05:14,341
Lo saprai se te ne starai nascosto.
64
00:05:14,341 --> 00:05:15,801
Cosa?
65
00:05:15,801 --> 00:05:19,573
Nel momento in cui tutto starà per finire, c'è un oggetto che dovrai trovare.
66
00:05:19,573 --> 00:05:22,262
Quell'oggetto poi dovrai consegnarlo a una persona.
67
00:05:22,262 --> 00:05:23,290
Capito?
68
00:08:22,214 --> 00:08:23,435
Dove?
69
00:08:30,558 --> 00:08:31,366
Dov'è?
70
00:08:31,366 --> 00:08:34,133
Sei uno degli uomini del generale! Lui dove si trova adesso?
71
00:08:34,133 --> 00:08:37,173
Eri sempre incollato a lui, allora perché sei qui da solo?
72
00:08:37,173 --> 00:08:41,051
Ha detto di non seguirlo quindi non posso andare.
73
00:08:43,966 --> 00:08:45,439
Ti ho detto di dirmi dov'è!
74
00:08:45,439 --> 00:08:48,060
Dov'è?!
75
00:09:33,201 --> 00:09:34,831
È da molto che aspetti?
76
00:09:34,831 --> 00:09:36,228
Siete venuto da solo?
77
00:09:36,228 --> 00:09:39,399
Se non fossi venuto a battermi con le mie sole forze
78
00:09:39,399 --> 00:09:43,377
non ti saresti arreso nemmeno morto, vero?
79
00:09:44,666 --> 00:09:49,655
Mi sembra ci capire che sei venuto qui per rischiare la tua vita.
80
00:09:49,655 --> 00:09:53,221
Allora avete ancora infiltrato delle spie?
81
00:09:53,221 --> 00:09:54,807
Sei venuto da me,
82
00:09:54,807 --> 00:09:58,343
ma perché sei disposto a perdere la vita?
83
00:09:58,343 --> 00:10:00,747
Ho bisogno di scommettere per godermi la vita,
84
00:10:00,747 --> 00:10:03,346
perché così ho la possibilità di uccidervi mio Signore, giusto?
85
00:10:03,346 --> 00:10:06,121
Perché desideri così tanto uccidermi?
86
00:10:07,997 --> 00:10:11,161
Ho saputo che dei sicari sono venuti a Gae Kyeong.
87
00:10:11,161 --> 00:10:14,260
Ho dedotto che siate stato voi a chiamarli.
88
00:10:14,260 --> 00:10:16,501
Esatto, li ho fatti venire io.
89
00:10:16,501 --> 00:10:19,474
Avete intenzione di far uccidere tutti coloro...
90
00:10:19,474 --> 00:10:20,875
che andranno a sostenere Sua Maestà?
91
00:10:20,875 --> 00:10:22,402
Esattamente.
92
00:10:22,402 --> 00:10:23,194
È quello che voglio fare.
93
00:10:23,194 --> 00:10:27,156
Anche se si trattasse di centinaia di persone?
94
00:10:27,692 --> 00:10:31,855
Adesso capisco che sei un povero sentimentale.
95
00:10:31,855 --> 00:10:35,003
Come hai fatto a diventare un guerriero con tutta questa dolcezza in te?
96
00:10:35,003 --> 00:10:38,212
Uccidendo centinaia di persone,
97
00:10:38,212 --> 00:10:40,964
che cosa pensate di guadagnare esattamente?
98
00:10:40,964 --> 00:10:42,824
Perché non provi ad indovinare?
99
00:10:42,824 --> 00:10:45,255
Dovete spingervi a tanto,
100
00:10:45,255 --> 00:10:47,642
per far sì che Sua Maestà vi obbedisca?
101
00:10:47,642 --> 00:10:50,029
Beh, questo sarebbe bello.
102
00:10:50,029 --> 00:10:53,644
Tuttavia, non è solo per questo...
103
00:10:53,644 --> 00:10:55,568
In effetti,
104
00:10:55,568 --> 00:10:57,188
quello che pensavo era giusto.
105
00:10:57,188 --> 00:10:58,234
Cosa pensavi?
106
00:10:58,234 --> 00:11:00,496
Se riescissi ad uccidervi, mio Signore,
107
00:11:00,496 --> 00:11:05,096
questo mondo diventerebbe un po' più vivibile.
108
00:11:07,117 --> 00:11:10,463
D'accordo, allora dov'è la trappola?
109
00:11:10,463 --> 00:11:14,459
Se stai mettendo a rischio la vita aspettandomi all'angolo della strada che percorro una volta a mese,
110
00:11:14,459 --> 00:11:17,570
avrai almeno preparato una trappola.
111
00:11:17,570 --> 00:11:18,704
Non l'ho fatto.
112
00:11:18,704 --> 00:11:19,516
Perché?
113
00:11:19,516 --> 00:11:25,123
Mio Signore, siete troppo potente
114
00:11:25,123 --> 00:11:27,698
perché io usi una trappola dimostrando di tenerci alla mia vita,
115
00:11:27,698 --> 00:11:30,034
io voglio solo combattere contro di voi ad ogni costo.
116
00:11:30,034 --> 00:11:32,237
Allora, in definitiva, vuoi morire?
117
00:11:32,237 --> 00:11:33,767
Vi farò un'ultima domanda.
118
00:11:33,767 --> 00:11:34,917
Quale?
119
00:11:34,917 --> 00:11:39,454
Il quaderno della dottoressa lo avete qui con voi?
120
00:11:39,454 --> 00:11:41,660
Ce l'ho io.
121
00:11:41,660 --> 00:11:43,873
È sufficiente.
122
00:11:45,058 --> 00:12:06,605
Sottotitoli a cura del
The Faith Team @ Viki.com
123
00:13:53,151 --> 00:13:55,008
Smettetela!
124
00:13:55,008 --> 00:13:55,882
Dottoressa!
125
00:13:55,882 --> 00:13:57,883
Anche tu.
126
00:13:58,260 --> 00:14:00,071
Non avvicinarti.
127
00:14:03,424 --> 00:14:05,937
A questo punto, vi prego...
128
00:14:05,937 --> 00:14:08,426
smettetela tutti e due!
129
00:14:09,560 --> 00:14:12,632
Quel coltello è pericoloso.
130
00:14:13,171 --> 00:14:15,181
Io...
131
00:14:15,181 --> 00:14:17,573
Sono una dottoressa che viene dal Cielo.
132
00:14:17,573 --> 00:14:19,473
So molto bene dove e come tagliare,
133
00:14:19,473 --> 00:14:24,907
per morire in modo rapido e indolore.
134
00:14:24,907 --> 00:14:28,222
Allora, intende morire?
135
00:14:29,064 --> 00:14:31,763
Volete che io muoia?
136
00:14:37,858 --> 00:14:41,070
Allora, me lo direte?
137
00:14:41,070 --> 00:14:42,700
Quando morirò?
138
00:14:44,615 --> 00:14:50,282
Almeno dovrebbe rispondere alla mia domanda, così che almeno io abbia un motivo per tenervi in vita, non trovate?
139
00:14:50,282 --> 00:14:53,403
Qua... quattro anni e poco più.
140
00:14:53,403 --> 00:14:56,522
Morirete fra circa cinque anni.
141
00:14:57,812 --> 00:15:01,393
E per mano di chi morirò?
142
00:15:06,004 --> 00:15:10,961
Il Re attuale, sarà sul trono anche dopo la mia morte?
143
00:15:10,961 --> 00:15:11,869
Esatto.
144
00:15:11,869 --> 00:15:13,132
Allora...
145
00:15:13,132 --> 00:15:16,908
sarà il Re ad uccidermi.
146
00:15:17,995 --> 00:15:21,619
Mi avevi chiesto quali sono ora le mie intenzioni?
147
00:15:21,619 --> 00:15:26,237
Ora, io morirò, nella storia del cielo di cui parla questa donna,
148
00:15:26,237 --> 00:15:29,409
ma sto provando a vedere, se posso cambiarla.
149
00:15:29,409 --> 00:15:32,100
Se io riuscissi...
150
00:15:33,395 --> 00:15:36,906
a cambiare la storia scritta nel Cielo,
151
00:15:36,906 --> 00:15:38,821
in quel momento, noi...
152
00:15:38,821 --> 00:15:42,753
avremo molto di cui parlare.
153
00:15:42,753 --> 00:15:46,499
Fino ad allora, cercate di rimanere in vita.
154
00:15:56,158 --> 00:15:58,264
Che diavolo stavi facendo?
155
00:15:58,264 --> 00:16:00,472
Chi credi di essere per intrometterti?
156
00:16:00,472 --> 00:16:03,042
Hai osato metterti un coltello alla gola così avventatamente?
157
00:16:04,029 --> 00:16:05,271
Hai una voglia matta di morire?
158
00:16:05,271 --> 00:16:08,377
Quello che ha una voglia matta di morire, sei tu!
159
00:16:09,126 --> 00:16:11,749
Mi avevi detto che non avresti potuto batterlo.
160
00:16:12,969 --> 00:16:14,809
Ma che ti prende?
161
00:16:14,809 --> 00:16:17,877
Volevi batterti contro di lui per morire così sarebbe stata la fine?
162
00:16:17,877 --> 00:16:21,546
Com'è possibile che tu pensi solo a te stesso?
163
00:16:28,947 --> 00:16:31,934
Da quell'uomo chiamato Principe della Corte di Deokseong
164
00:16:31,934 --> 00:16:34,096
non sarei mai dovuta scappare, vero?
165
00:16:34,096 --> 00:16:39,728
Eppure, da sola, me ne sono andata e ti ho detto che tu non mi servivi, e di lasciar perdere il tuo giuramento.
166
00:16:39,728 --> 00:16:42,956
Ecco perché non potevi fare altro che questo, vero?
167
00:16:44,412 --> 00:16:46,974
E se tu fossi morto?
168
00:16:46,974 --> 00:16:49,554
Sarei stata io ad averti ucciso.
169
00:16:52,265 --> 00:16:55,901
Sai quello che si prova, cosa succede a chi resta.
170
00:16:55,901 --> 00:16:59,602
Sei davvero meschino.
171
00:17:38,700 --> 00:17:39,800
Non farlo.
172
00:17:40,946 --> 00:17:42,561
Non puoi massaggiarla.
173
00:17:57,534 --> 00:18:01,971
Potrebbe essere congelata.
174
00:18:01,971 --> 00:18:05,372
Quindi non muovere le dita fino a che non sarà tornata la circolazione sanguigna.
175
00:18:06,225 --> 00:18:08,988
Sarebbe meglio metterla in acqua calda.
176
00:18:19,549 --> 00:18:21,463
Ho capito.
177
00:18:21,463 --> 00:18:29,568
♫ Come la pioggia che cade senza fine, ♫
178
00:18:29,568 --> 00:18:36,333
♫ scendi profondamente nel mio cuore. ♫
179
00:18:36,333 --> 00:18:44,646
♫ Come la sabbia senza fine ♫
180
00:18:44,646 --> 00:18:51,500
♫ sei colei che ha colmato tutto il mio cuore. ♫
181
00:18:51,500 --> 00:18:54,997
♫ Nei giorni di solitudine ♫
182
00:18:54,997 --> 00:18:59,513
♫ le lacrime mi sorprendono, ♫
183
00:18:59,513 --> 00:19:10,046
♫ io le metto nei miei ricordi e le mando via con un sorriso. ♫
184
00:19:10,046 --> 00:19:13,745
♫ Visto che i miei passi indugiano ♫
185
00:19:13,745 --> 00:19:18,007
♫ visto che il mio cuore indugia, ♫
186
00:19:18,007 --> 00:19:21,698
♫ devo andare lontano per raggiungerti. ♫
187
00:19:21,698 --> 00:19:23,932
Ciò che pensavo di fare...
188
00:19:23,932 --> 00:19:27,829
credevo che fosse il metodo più semplice.
189
00:19:27,829 --> 00:19:30,803
Io prima ci provo,
190
00:19:30,803 --> 00:19:34,465
ma se non funziona, allora non funziona.
191
00:19:34,465 --> 00:19:38,032
Ho sempre vissuto così e quindi è diventata un'abitudine.
192
00:19:39,950 --> 00:19:44,041
♫ Anche se il tempo si ferma, ♫
193
00:19:44,041 --> 00:19:47,749
♫ Anche se il mio cuore si ferma, ♫
194
00:19:47,749 --> 00:19:51,877
♫ vivrebbe nel mio abbraccio come una bugia. ♫
195
00:19:51,877 --> 00:19:55,128
Non rischierò più la mia vita
196
00:19:56,683 --> 00:19:59,629
in modo tanto superficiale.
197
00:19:59,629 --> 00:20:00,730
Mai più...
198
00:20:06,402 --> 00:20:07,258
Pertanto...
199
00:20:11,800 --> 00:20:12,700
non piangere.
200
00:20:14,344 --> 00:20:18,713
♫ Sorridi, e dammi le tue lacrime ♫
201
00:20:18,713 --> 00:20:28,864
♫ perché sei la mia felicità ♫
202
00:20:28,864 --> 00:20:32,693
♫ che senza te non esisterebbe più. ♫
203
00:20:32,693 --> 00:20:36,335
♫ Anche se morissi ♫
204
00:20:36,335 --> 00:20:42,864
♫ o se mi strappassi il cuore, tu saresti qui. ♫
205
00:20:45,197 --> 00:20:47,552
Vi avevo detto di non usare il vostro potere interiore.
206
00:20:47,552 --> 00:20:52,075
Vi avevo spiegato chiaramente, che se proprio aveste dovuto usarlo, avreste dovuto farlo per poco.
207
00:20:53,499 --> 00:20:54,731
Viste le vostre capacità
208
00:20:54,731 --> 00:20:59,409
avreste potuto combattere contro quel Woodalchi senza dover usare il vostro potere interiore.
209
00:20:59,409 --> 00:21:02,905
Non ditemi che quel bastardo è così forte?
210
00:21:02,905 --> 00:21:06,444
Che vi ha obbligato ad usare ogni vostra energia?
211
00:21:08,632 --> 00:21:12,766
Alla fine la nazione Yuan soccomberà molto presto,
212
00:21:27,525 --> 00:21:29,794
e dopo di quella subentreranno i Ming.
213
00:21:29,794 --> 00:21:34,266
Presto, gli Yuan cadranno e arriveranno i Ming.
214
00:21:34,874 --> 00:21:39,967
Gi Cheol, so perfino come morirete.
215
00:21:41,344 --> 00:21:45,293
Ma non lo dirò.
216
00:21:45,293 --> 00:21:48,856
Perché? Perché siete un idiota senza ritegno.
217
00:21:50,907 --> 00:21:54,222
Mi ha detto che mi restano fra i quattro e i cinque anni di vita.
218
00:21:55,452 --> 00:22:02,856
Come si decide la durata di una vita? Chi lo decide e perché?
219
00:22:05,939 --> 00:22:09,558
Se qualcosa è stato deciso, allora non può essere cambiato?
220
00:22:09,558 --> 00:22:10,867
Perché?
221
00:22:13,071 --> 00:22:19,018
Se il re di che c'è adesso mi vuole uccidere, allora cambierò il re,
222
00:22:19,018 --> 00:22:23,644
e se la nazione mi vuole uccidere, cambierò nazione.
223
00:22:26,882 --> 00:22:34,206
Se è il Cielo che lo decide, allora cambierò pure il Cielo.
224
00:22:37,797 --> 00:22:40,352
Bene, sono giunta alla mia conclusione.
225
00:22:40,352 --> 00:22:43,842
Ho deciso che non scapperò più.
226
00:22:43,842 --> 00:22:45,110
Saggia scelta.
227
00:22:45,110 --> 00:22:47,898
Quindi, se non scappo cosa faccio?
228
00:22:47,898 --> 00:22:49,360
Non ho altra scelta.
229
00:22:49,360 --> 00:22:51,826
Devo affrontarlo e combatterlo.
230
00:22:51,826 --> 00:22:55,533
Scappare o combattere... non puoi solo stare qui e non far nulla?
231
00:22:55,533 --> 00:22:58,592
No non posso. Non posso solo respirare e vivere.
232
00:22:58,592 --> 00:23:00,464
Questo non lo farò.
233
00:23:00,464 --> 00:23:02,567
Quindi ti chiederò una cosa, Choi Young.
234
00:23:02,567 --> 00:23:03,565
Sì.
235
00:23:03,565 --> 00:23:06,737
Perché non diventiamo partners?
236
00:23:06,737 --> 00:23:07,367
Cosa?
237
00:23:07,367 --> 00:23:11,908
Ora il mio obiettivo è riavere il mio quaderno che è in possesso di Gi Cheol.
238
00:23:11,908 --> 00:23:17,743
E il tuo obiettivo è quello di proteggere il re da Gi Cheol. Giusto?
239
00:23:17,743 --> 00:23:19,234
Per il momento sì.
240
00:23:20,115 --> 00:23:26,511
Ma quell'essere non dà segno di volermelo dare, quindi se il tuo re diventasse forte,
241
00:23:26,511 --> 00:23:30,548
potrebbe semplicemente comandargli: "dai alla dottoressa il suo quaderno" e lui dovrà farlo vero?
242
00:23:30,548 --> 00:23:36,513
Allora i nostri obiettivi sono uguali.
243
00:23:36,513 --> 00:23:39,446
Non c'è altra soluzione allora. Dovremo essere partners d'ora in poi
244
00:23:41,386 --> 00:23:43,248
Prova a ripetere questa parola:
245
00:23:43,248 --> 00:23:45,288
"Partner".
246
00:23:47,571 --> 00:23:49,992
Non vuoi sul serio imparare nessuna parola del Cielo?
247
00:23:49,992 --> 00:23:53,002
Pa-teu-neo. Non è nemmeno difficile da pronunciare.
248
00:23:53,002 --> 00:23:56,337
Ma cosa significa?
249
00:23:56,337 --> 00:24:01,312
Essere dalla stessa parte e lottare per uno stesso obiettivo.
250
00:24:01,312 --> 00:24:04,322
Quello è il concetto.
251
00:24:16,287 --> 00:24:18,328
Prima di tutto siediti.
252
00:24:18,328 --> 00:24:19,567
Eh?
253
00:24:19,567 --> 00:24:23,324
Ti ho perfino salvato la vita e non puoi fare una cosa simile?
254
00:24:28,235 --> 00:24:32,478
Però per diventare partner, ci sono delle cose che dobbiamo fare a vicenda.
255
00:24:32,478 --> 00:24:33,876
Prima cosa:
256
00:24:33,876 --> 00:24:35,778
Dobbiamo dirci tutto.
257
00:24:35,778 --> 00:24:41,690
Come adesso ad esempio. Quando stiamo portando l'altra persona da qualche parte, dovremmo dire perché e dove.
258
00:24:43,033 --> 00:24:44,942
Stiamo andando a Gangahnjeon.
259
00:24:44,942 --> 00:24:49,675
Andremo lì e chiederemo il permesso di averti sotto la protezione della regina.
260
00:24:49,675 --> 00:24:52,120
Bene. Bravo.
261
00:24:52,120 --> 00:24:56,898
E seconda cosa: I partner si proteggono a vicenda.
262
00:24:57,457 --> 00:24:59,215
A vicenda, hai detto?
263
00:24:59,215 --> 00:25:00,140
Te l'ho detto.
264
00:25:00,140 --> 00:25:01,674
Combattiamo insieme.
265
00:25:01,674 --> 00:25:06,599
Non puoi semplicemente andartene da solo a combattere senza dire nulla.
266
00:25:09,532 --> 00:25:11,215
Lo farò.
267
00:25:11,215 --> 00:25:13,934
Ma anche tu.
268
00:25:13,934 --> 00:25:17,814
Non andare dove vuoi quando vuoi senza dire una parola.
269
00:25:17,814 --> 00:25:19,128
Va bene.
270
00:25:19,128 --> 00:25:21,756
Stretta di mano.
271
00:25:21,756 --> 00:25:26,646
Ma non fai questo gesto quando incontri o lasci qualcuno?
272
00:25:26,646 --> 00:25:28,551
"Bene, proviamoci insieme".
273
00:25:28,551 --> 00:25:29,895
Lo usiamo anche in quelle occasioni.
274
00:25:29,895 --> 00:25:30,910
Forza.
275
00:25:34,199 --> 00:25:38,391
Stringiamo la mano così e muoviamola su e giù.
276
00:25:40,518 --> 00:25:43,289
Non hai detto che ci saremmo aiutati a vicenda?
277
00:25:43,289 --> 00:25:44,815
Certo.
278
00:25:44,815 --> 00:25:47,602
Io ti proteggo e tu mi proteggi.
279
00:25:47,602 --> 00:25:49,726
Ecco cosa significa essere "partner".
280
00:25:49,726 --> 00:25:54,490
Allora per prima cosa potresti non farmi fare brutte figure?
281
00:26:13,910 --> 00:26:16,266
Mi avevano detto che eri partita.
282
00:26:16,266 --> 00:26:17,676
In realtà ci ho provato.
283
00:26:17,676 --> 00:26:23,252
Ma mentre ero per strada, ho saputo che quest'uomo qui era in pericolo quindi sono tornata indietro.
284
00:26:23,252 --> 00:26:25,286
Che fatica che è stata.
285
00:26:25,286 --> 00:26:26,508
Perché?
286
00:26:26,508 --> 00:26:27,747
È successo qualcosa?
287
00:26:27,747 --> 00:26:29,044
No nulla.
288
00:26:29,044 --> 00:26:31,686
Cosa vuoi dire nulla? Quest'uomo qui...
289
00:26:31,686 --> 00:26:33,785
Non è niente.
290
00:26:33,785 --> 00:26:35,967
Oh, lasciami.
291
00:26:36,968 --> 00:26:40,015
Siamo stati informati che una banda di assassini è entrata a Gae Kyeong.
292
00:26:40,015 --> 00:26:46,682
Sono venuto a chiedere il vostro permesso di garantire alla Dottoressa la protezione della guarnigione della regina.
293
00:26:47,218 --> 00:26:48,974
Per te sarebbe un problema?
294
00:26:48,974 --> 00:26:50,876
Lo consento.
295
00:26:50,876 --> 00:26:54,026
Con me ci sono l'Inserviente Choi e le ragazze guerriere.
296
00:26:54,026 --> 00:26:58,255
Quindi Dottoressa, sarai protetta come me d'ora in poi.
297
00:26:59,233 --> 00:27:00,718
Ma Dottoressa...
298
00:27:00,718 --> 00:27:01,527
Sì?
299
00:27:01,527 --> 00:27:06,675
Posso chiederti qualcosa in più sugli eventi futuri che una volta avevi accennato?
300
00:27:06,675 --> 00:27:13,394
Avevi parlato di "Joseon"? Cosa significa?
301
00:27:15,677 --> 00:27:18,015
C'è una nazione con quel nome.
302
00:27:18,015 --> 00:27:26,330
Joseon. Si trova da qualche parte in Asia sud-orientale o qualcosa del genere.
303
00:27:26,330 --> 00:27:30,426
Quindi laggiù vivevano molte persone della Casata Yi.
304
00:27:30,869 --> 00:27:32,901
Vostra maestà.
305
00:27:32,932 --> 00:27:33,981
Sì, Dottoressa?
306
00:27:33,981 --> 00:27:36,606
A dire il vero, non so moltissimo
307
00:27:36,606 --> 00:27:38,764
della storia futura.
308
00:27:38,764 --> 00:27:40,258
Se non sai molto, allora non parlare.
309
00:27:40,258 --> 00:27:44,423
Il problema è che... non so se qualcosa sia successo perché sono venuta qui
310
00:27:44,423 --> 00:27:47,530
o se quelle cose le conoscevo prima di venire qui.
311
00:27:47,530 --> 00:27:49,645
Non hai sentito cosa ho detto?
312
00:27:49,645 --> 00:27:52,311
Non è che gli sto dicendo che so qualcosa.
313
00:27:52,311 --> 00:27:53,742
Comunque.
314
00:27:53,742 --> 00:27:55,324
Solo perché non sono certa, non posso nemmeno parlare?
315
00:27:55,324 --> 00:27:57,074
Perché parli di qualcosa che non sai davanti a sua Maestà?
316
00:27:57,074 --> 00:27:59,409
Ehi! Non è così che si comporta un partner.
317
00:27:59,409 --> 00:28:00,502
Mi stai solo dando degli ordini.
318
00:28:00,502 --> 00:28:03,400
- Ti ho detto di no.
- No cosa?
319
00:28:19,251 --> 00:28:21,890
Quindi cosa dovrei fare?
320
00:28:21,890 --> 00:28:25,249
Infilarmi in una giara e vivere come una morta nascondendomi?
321
00:28:25,249 --> 00:28:27,730
Non devo incontrare nessuno e non devo parlare?
322
00:28:27,730 --> 00:28:29,239
Davanti alle persone devo fingere di non sapere?
323
00:28:29,239 --> 00:28:31,496
Non posso nemmeno respirare?
324
00:28:31,496 --> 00:28:34,673
Storia, futuro? Dalle ai cani!
325
00:28:34,673 --> 00:28:36,687
Io non so nulla, quindi devo solo limitarmi a vivacchiare.
326
00:28:36,687 --> 00:28:38,708
Io ho intenzione di vivere!
327
00:28:44,879 --> 00:28:48,670
Cosa c'è? Vuoi lamentarti della mia decisione?
328
00:28:54,006 --> 00:28:57,640
La prima ad allungare la mano è stata la Dottoressa.
329
00:28:57,640 --> 00:28:58,795
Così.
330
00:28:58,795 --> 00:29:01,988
Quindi il nostro Generale, quella mano...
331
00:29:01,988 --> 00:29:06,663
l'ha presa così e così...
332
00:29:06,663 --> 00:29:07,685
Il nostro Generale?
333
00:29:07,685 --> 00:29:09,535
Esatto.
334
00:29:09,888 --> 00:29:12,183
Ha afferrato la mano della Dottoressa e l'ha scossa?
335
00:29:15,435 --> 00:29:19,434
Ma guardati, solo perché c'eri tu solo stai inventando storie.
336
00:29:19,434 --> 00:29:20,881
Sto dicendo la verità.
337
00:29:20,881 --> 00:29:23,128
Dai, il nostro generale e una donna?
338
00:29:23,128 --> 00:29:27,089
E tra l'altro la Dottoressa?
339
00:29:27,089 --> 00:29:27,958
Naaaa, non può essere.
340
00:29:27,958 --> 00:29:30,232
Ma l'ho visto chiaramente coi miei due occhi!
341
00:29:31,849 --> 00:29:32,959
L'hai visto pure tu, vero?
342
00:29:32,959 --> 00:29:36,390
Il nostro Generale ha preso la mano del dottore e l'ha scossa.
343
00:29:36,390 --> 00:29:38,194
Ma non l'ho visto.
344
00:29:43,140 --> 00:29:44,679
Ma ho visto un'altra cosa.
345
00:29:44,679 --> 00:29:45,788
Visto cosa ora?
346
00:29:45,788 --> 00:29:48,759
Quando la Dottoressa ha salvato il nostro Generale.
347
00:29:49,566 --> 00:29:50,792
L'ha salvato?
348
00:29:50,792 --> 00:29:52,738
Questo qui sempre, quando sta per parlare...
349
00:29:52,738 --> 00:29:57,738
La Dottoressa ha respirato nella bocca del nostro Generale.
350
00:29:57,738 --> 00:30:01,841
E non una volta o due, ma più volte.
351
00:30:01,841 --> 00:30:04,464
Così il nostro Generale è stato in grado di respirare nuovamente.
352
00:30:04,464 --> 00:30:07,154
L'ho visto.
353
00:30:13,379 --> 00:30:21,182
Sottotitoli a cura del
The Faith Team @ Viki.com
354
00:30:50,075 --> 00:30:53,830
Sembra che la Dottoressa che viene dal Cielo sia arrivata da te
355
00:30:53,830 --> 00:30:56,834
prima che tu combinassi qualcosa di stupido.
356
00:30:56,834 --> 00:31:03,222
Sono stupita che al mondo ci sia qualcuno in grado di fermarti.
357
00:31:03,222 --> 00:31:07,553
Aspetta! Beh, in effetti, lei non è di questo mondo...
358
00:31:07,553 --> 00:31:09,991
Per questo è tutto più complicato.
359
00:31:09,991 --> 00:31:15,734
Mi sarei dovuto occupare solo di quel Gi Cheol, ma adesso dovrò eliminare tutti uno per volta...
360
00:31:15,734 --> 00:31:19,563
C'è da vantarsi di essere uno che pensava di morire ucciso da quell'uomo?
361
00:31:19,563 --> 00:31:23,223
Ah, aspettate! Adesso sono solo impegnatissimo!
362
00:31:23,223 --> 00:31:26,366
Prima di tutto, devo occuparmi di mettere al sicuro quelli che verranno a vedere il discorso del Re
363
00:31:26,366 --> 00:31:28,819
Se ne hai bisogno, ti darò qualcuna delle mie guerriere.
364
00:31:28,819 --> 00:31:30,774
Si tratta di battersi contro quei Chilsal.
365
00:31:30,774 --> 00:31:35,329
Il problema è che non è facile localizzare quegli assassini.
366
00:31:35,329 --> 00:31:39,293
Quella è l'arma migliore che hanno quei bastardi,
367
00:31:39,293 --> 00:31:43,195
sono invisibili ed introvabili, e si mostrano solo al momento opportuno.
368
00:31:43,195 --> 00:31:47,227
Aspetta una attimo. Dici che tra di noi c'è una spia?
369
00:31:47,227 --> 00:31:49,793
Lui sapeva esattamente,
370
00:31:49,793 --> 00:31:53,334
che avrai rischiato la mia vita per andare dal Principe della Corte di Deokseong.
371
00:31:53,334 --> 00:31:55,187
Quelle parole,
372
00:31:55,187 --> 00:31:57,920
dove le può avere sentite?
373
00:31:57,920 --> 00:32:01,298
Ne ho parlato davanti alla Regina.
374
00:32:01,298 --> 00:32:04,096
Chi altro era presente?
375
00:32:04,096 --> 00:32:06,081
Me ne occuperò io.
376
00:32:06,081 --> 00:32:08,038
Perché non lasciate invece che ci spii?
377
00:32:08,038 --> 00:32:09,336
Cosa?
378
00:32:09,336 --> 00:32:10,277
Controspionaggio.
379
00:32:10,277 --> 00:32:12,682
Vuoi usare la spia?
380
00:32:12,682 --> 00:32:14,523
Me ne occuperò io.
381
00:32:14,523 --> 00:32:15,314
Potete farlo?
382
00:32:15,314 --> 00:32:18,197
Prima di tutto, devo spingere verso di te gli assassini?
383
00:32:18,197 --> 00:32:22,230
L'ideale sarebbe se potessi mandarmeli uno ad uno nel posto che voglio io.
384
00:32:22,230 --> 00:32:25,086
Non posso farcela ad affrontarli tutti insieme.
385
00:32:25,086 --> 00:32:27,522
Ci proveremo, allora.
386
00:32:27,522 --> 00:32:30,504
Allora me lo dici?
387
00:32:30,504 --> 00:32:31,093
Cosa?
388
00:32:31,093 --> 00:32:34,747
Cosa ti ha detto quella donna per riuscire a impedirti di fare quella stupidaggine?
389
00:32:34,747 --> 00:32:38,689
Ti ha mostrato qualcosa del Cielo o cosa?
390
00:32:38,689 --> 00:32:41,050
La sua vita.
391
00:32:41,050 --> 00:32:43,912
Ha messo in gioco la sua vita.
392
00:32:43,912 --> 00:32:47,993
È davvero troppo coraggiosa e non riesce a distinguere tra il Cielo e la terra,
393
00:32:47,993 --> 00:32:52,245
e anche se è una che dice che odia anche solo l'odore del sangue, si è puntata un coltello alla gola!
394
00:32:53,449 --> 00:32:55,581
Maledizione.
395
00:33:05,383 --> 00:33:07,254
Caspita, quanti vestiti...
396
00:33:07,254 --> 00:33:12,424
Ci sono strati dopo strati... è così complicato! Volete che io li indossi tutti?
397
00:33:13,497 --> 00:33:17,807
Potete uscire, l'aiuterò io.
398
00:33:17,807 --> 00:33:19,325
Vi aiuterò io.
399
00:33:19,325 --> 00:33:21,921
Ah, va bene.
400
00:33:24,694 --> 00:33:29,468
In realtà, avrei un favore da chiedervi.
401
00:33:29,468 --> 00:33:31,831
Sì, ditemi pure.
402
00:33:31,831 --> 00:33:36,569
Quello stupido ragazzo è piuttosto reticente,
403
00:33:36,569 --> 00:33:42,816
dice che visto che voi venite dal cielo non amate molto mentire.
404
00:33:42,816 --> 00:33:47,170
Dunque quello che mi state chiedendo, è di mentire?
405
00:33:47,170 --> 00:33:49,851
Se è difficile, penserò a qualcos'altro.
406
00:33:49,851 --> 00:33:52,652
Omo.
407
00:33:52,652 --> 00:33:56,710
Lasciate che vi guardi.
408
00:33:56,710 --> 00:34:00,526
C'è un problema?
409
00:34:00,526 --> 00:34:03,422
Ricordate il vostro viso quando avevate vent'anni?
410
00:34:03,422 --> 00:34:06,329
Quello dei miei vent'anni?
411
00:34:06,329 --> 00:34:11,497
Con un piccolo ritocco potrei riportare ridarvi il viso dei vostri vent'anni.
412
00:34:11,497 --> 00:34:16,169
Tirando un po' qui, togliendo qualche ruga...
413
00:34:16,169 --> 00:34:20,812
e la fronte, riempiendo un po' qui e sotto gli occhi...
414
00:34:20,812 --> 00:34:24,356
Un ritocco? Di che genere?
415
00:34:24,356 --> 00:34:25,327
Non vorreste provare?
416
00:34:25,327 --> 00:34:28,752
La mia faccia dei vent'anni? Lo fareste, a me?
417
00:34:28,752 --> 00:34:31,356
Sì, non volete?
418
00:34:31,356 --> 00:34:35,688
Beh... è possibile?
419
00:34:35,688 --> 00:34:41,670
Ci siete cascata, vero? Mento bene, lo faccio sempre.
420
00:34:54,325 --> 00:35:00,266
Tra quattro giorni ci sarà la luna piena e quindi il discorso Reale.
421
00:35:00,266 --> 00:35:03,271
Perciò oggi e domani saranno i giorni cruciali.
422
00:35:03,271 --> 00:35:05,959
Sono tutti in costante movimento
423
00:35:05,959 --> 00:35:09,004
per i preparativi, quindi non dovrebbe succedere niente di spiacevole.
424
00:35:09,004 --> 00:35:13,999
Quell'uomo ha davvero intenzione di eliminare chiunque si metta dalla mia parte.
425
00:35:13,999 --> 00:35:15,632
Lui lo bloccherà.
426
00:35:15,632 --> 00:35:19,948
Vuole sbarazzarsi di chiunque non sia dalla sua parte,
427
00:35:19,948 --> 00:35:22,742
come può disprezzare tanto la vita umana?
428
00:35:22,742 --> 00:35:25,141
Chi sono io per averlo spinto a tanto?
429
00:35:25,141 --> 00:35:27,860
Per colpa mia, così tante vite, potrebbero facilmente...
430
00:35:27,860 --> 00:35:30,617
Voi non siete come lui.
431
00:35:30,617 --> 00:35:33,613
Lui e Vostra Maestà, non sono la stessa cosa.
432
00:35:33,613 --> 00:35:37,032
A organizzare il discorso, sono stato proprio io.
433
00:35:37,032 --> 00:35:42,700
Per dimostrare chi sono, ho messo in gioco la vita di tante persone ed ho parlato in quel modo.
434
00:35:42,700 --> 00:35:44,718
Comunque, voi siete diverso.
435
00:35:44,718 --> 00:35:46,560
In cosa?
436
00:35:46,560 --> 00:35:50,636
Dovete dimostrare a tutti che siete diverso da lui.
437
00:35:50,636 --> 00:35:53,516
Se Vostra Maestà non crede in Vostra Maestà,
438
00:35:53,516 --> 00:35:56,687
allora quelli che si metteranno dalla vostra parte,
439
00:35:58,136 --> 00:36:00,621
sarebbero persone patetiche.
440
00:36:12,768 --> 00:36:16,261
Di nascosto, in modo da non farvi scoprire per nessun motivo.
441
00:36:16,261 --> 00:36:18,877
Chi è coinvolto potrebbe resistere.
442
00:36:18,877 --> 00:36:25,512
Non c'è tempo per convincere, quindi fate le cose al meglio.
443
00:36:30,063 --> 00:36:33,338
Avete detto, il Maestro Ikjae, Yi Jae Hyeon?
444
00:36:33,338 --> 00:36:35,090
Sì.
445
00:36:35,090 --> 00:36:38,485
Perché abbiamo sbagliato ad averlo invitato?
446
00:36:38,485 --> 00:36:42,243
Se è lui, allora è uno di cui dovreste davvero preoccuparvi.
447
00:36:42,243 --> 00:36:46,264
Non è dalla parte di Vostra Maestà. Non è un vostro seguace.
448
00:36:46,264 --> 00:36:53,692
Ricordo che alla fine di quest'anno andrà nella nazione di Yuan a vivere la sua vita.
449
00:36:55,661 --> 00:36:59,779
Quindi la Dottoressa ha cominciato a parlare.
450
00:36:59,779 --> 00:37:04,365
Sta dicendo i nomi di quelli che diventeranno i ministri di destra e sinistra del Re e di quelli che diventeranno i suoi avversari.
451
00:37:04,365 --> 00:37:07,715
Mi hanno detto, che sta facendo uno ad uno i loro nomi.
452
00:37:07,715 --> 00:37:11,053
Non li sta rivelando tutti insieme.
453
00:37:11,053 --> 00:37:16,977
Li dice solo quando l'ora ed il momento sono propizi.
454
00:37:18,068 --> 00:37:20,303
Allora, il prossimo nome?
455
00:37:20,303 --> 00:37:24,794
Gwon... Gwon Hyeok.
456
00:37:24,794 --> 00:37:25,968
Chi è quest'uomo?
457
00:37:25,968 --> 00:37:31,995
Proteggetelo. In futuro diventerà un grande alleato di Sua Maestà:
458
00:37:33,953 --> 00:37:36,098
Inoltre...
459
00:37:36,098 --> 00:37:38,007
Mokgeun...
460
00:37:38,007 --> 00:37:40,330
Yi Saek?
461
00:37:40,330 --> 00:37:43,306
Yi Saek.
462
00:37:55,207 --> 00:37:56,692
Sono diversi.
463
00:37:56,692 --> 00:38:01,104
Non sono i nomi di quelli che avevamo deciso di eliminare.
464
00:38:01,104 --> 00:38:03,406
Young Im Mu.
465
00:38:03,406 --> 00:38:07,283
Lui lo volevamo eliminare.
466
00:38:07,283 --> 00:38:12,129
Ha detto che in futuro, sarà un forte oppositore del Re.
467
00:38:12,129 --> 00:38:17,542
Se sarà un oppositore del Re, allora potrebbe essere dalla nostra parte.
468
00:38:18,107 --> 00:38:20,807
Che dobbiamo fare?
469
00:38:26,267 --> 00:38:27,857
Buongiorno.
470
00:38:27,857 --> 00:38:30,739
Avete fatto dei buoni affari?
471
00:38:50,954 --> 00:38:54,395
Oh! Adesso mi ricordo.
472
00:38:54,395 --> 00:38:56,672
Che cosa?
473
00:38:56,672 --> 00:39:04,114
È questo l'anno in cui il Re ha radunato uomini di talento.
474
00:39:04,114 --> 00:39:11,870
Ciò che si deve fare è di metterli in "PPT": nascondendoli in delle case sicure.
475
00:39:11,870 --> 00:39:13,513
Metterli in "PPT"?
476
00:39:13,513 --> 00:39:17,425
PPT, cioè "programma di protezione dei testimoni".
477
00:39:17,425 --> 00:39:22,780
Simile a quello dell'FBI, ma non c'è bisogno che lo scriviate visto che è un linguaggio del Cielo.
478
00:39:22,780 --> 00:39:24,481
Sì, Dottoressa.
479
00:39:24,481 --> 00:39:26,721
Questo è quello che vi serve sapere.
480
00:39:26,721 --> 00:39:31,317
Sua Maestà riunirà gente importante separatamente e di nascosto,
481
00:39:31,317 --> 00:39:34,294
e li proteggerà.
482
00:39:35,524 --> 00:39:39,769
E il posto dove saranno tenuti nascosti, soltanto una persona
483
00:39:43,024 --> 00:39:47,026
soltanto una persona, potrà saperlo.
484
00:39:47,026 --> 00:39:49,980
Sarà la guardia del corpo del Re.
485
00:39:49,980 --> 00:39:52,621
Sì, capisco.
486
00:39:52,621 --> 00:39:58,554
Lo diremo immediatamente a Sua Maestà e lo metteremo in pratica.
487
00:40:27,956 --> 00:40:30,297
Chi va là?
488
00:40:31,563 --> 00:40:34,986
Che ci fai in casa altrui?
489
00:40:34,986 --> 00:40:39,612
Ehi, sto parlando con te!
490
00:40:47,320 --> 00:40:52,150
Così quelle persone sono scomparse mentre noi le cercavamo altrove?
491
00:40:52,200 --> 00:40:53,000
Sì.
492
00:40:53,983 --> 00:40:58,525
Una lista di nomi la conoscevamo e ora ne è apparsa un'altra.
493
00:40:58,525 --> 00:41:02,258
Quindi adesso non sappiamo chi sono i nostri nemici e i nostri alleati.
494
00:41:02,258 --> 00:41:05,125
Adesso, è così.
495
00:41:05,125 --> 00:41:11,041
Forse, le persone che ho ucciso sarebbero potuti essere dei miei alleati in futuro?
496
00:41:11,041 --> 00:41:15,441
Se ciò che quella donna, che chiamano Guaritrice Divina, ha detto è vero, potrebbe essere una possibilità.
497
00:41:15,441 --> 00:41:17,858
Che bello.
498
00:41:17,858 --> 00:41:22,433
Lei ha detto che solo una persona conosceva la posizione di coloro che sono scomparsi.
499
00:41:22,433 --> 00:41:26,483
Dev'essere quel Choi Young. "Non andare a curiosare altrove."
500
00:41:26,483 --> 00:41:32,725
"Venite a me tutti voi sarò qui ad affrontarvi." "Mandami qui i sicari Chisal".
501
00:41:34,416 --> 00:41:37,291
Andrò io.
502
00:41:37,291 --> 00:41:39,916
Di quell'uomo me ne occuperò io.
503
00:41:39,916 --> 00:41:41,933
No.
504
00:41:41,933 --> 00:41:44,500
C'è un'altra cosa che devi fare.
505
00:41:44,500 --> 00:41:48,516
C'è una persona che tu e la tua adorata dovete riportare qui.
506
00:41:49,863 --> 00:41:52,808
Bene, andiamo.
507
00:41:52,808 --> 00:41:56,391
Questi politicanti mi danno il mal di testa.
508
00:41:56,759 --> 00:41:58,141
Dove dovremmo andare?
509
00:41:58,141 --> 00:42:00,975
Mi auguro che sia lontano dal palazzo.
510
00:42:09,308 --> 00:42:10,391
Sono qui per scortarvi.
511
00:42:10,391 --> 00:42:11,891
La situazione è così critica?
512
00:42:11,891 --> 00:42:12,725
Sembra che lo sarà presto.
513
00:42:12,725 --> 00:42:13,683
E gli altri?
514
00:42:13,683 --> 00:42:17,225
Gli altri sono tutti al sicuro e sono sotto scorta.
515
00:42:20,319 --> 00:42:24,225
Avevo pensato che, visto che era giunto il nuovo re,
516
00:42:24,225 --> 00:42:28,391
se non fosse accaduto nulla, non ci sarebbe stata speranza.
517
00:42:28,391 --> 00:42:32,358
Se ci dovesse essere questo cambiamento, ci saranno nuovi spargimenti di sangue.
518
00:42:32,392 --> 00:42:36,675
Il posto dove vi scorteremo è stato allestito in fretta, quindi non sarà molto piacevole.
519
00:42:36,675 --> 00:42:40,941
In un'epoca come questa, un militare come te fa pena.
520
00:42:40,941 --> 00:42:44,391
Deve continuare ad uccidere per non essere ucciso.
521
00:43:03,050 --> 00:43:07,391
L'aria è davvero eccezionale. È completamente priva di sostanze chimiche.
522
00:43:13,301 --> 00:43:15,258
Che ci fai qui?
523
00:43:15,258 --> 00:43:18,891
Quest'uomo... riesce sempre a non farsi sentire quando arriva.
524
00:43:19,775 --> 00:43:21,350
Le donne guerriere ti stanno proteggendo?
525
00:43:21,350 --> 00:43:24,683
Sono ... laggiù!
526
00:43:26,433 --> 00:43:30,266
Guarda! Anche laggiù!
527
00:43:31,176 --> 00:43:34,391
Ho detto che volevo passeggiare da sola.
528
00:43:35,900 --> 00:43:40,183
Da lì a qui... volevo camminare un po'.
529
00:43:40,183 --> 00:43:42,016
Per poco tempo.
530
00:43:42,016 --> 00:43:43,900
Ho saputo che finalmente hai escogitato qualcosa.
531
00:43:43,900 --> 00:43:49,033
Escogitato? Oh, vuoi dire che gli ho parlato della mia conoscenza del cielo?
532
00:43:49,033 --> 00:43:52,025
Com'è stato? È stato d'aiuto?
533
00:43:52,025 --> 00:43:54,975
Anche se ti dico di smettere, continuerai, giusto? Farai quello che vuoi.
534
00:43:54,975 --> 00:44:03,266
Come si fa a essere sempre così seri, serio, ansioso e preoccupato? Ti farà male lo sai?
535
00:44:05,283 --> 00:44:07,433
Guarda questo!
536
00:44:07,433 --> 00:44:10,108
Me lo ha dato la regina ... come ti sembra?
537
00:44:10,108 --> 00:44:12,016
Sembro una di Goryeo?
538
00:44:13,433 --> 00:44:15,225
Per favore rientra.
539
00:44:16,125 --> 00:44:17,633
Cosa si fa qui?
540
00:44:19,215 --> 00:44:20,466
Cosa?
541
00:44:20,466 --> 00:44:27,425
Nel mio mondo, i partner dopo una giornata di lavoro, vanno in qualche bar a bere qualcosa.
542
00:44:27,425 --> 00:44:32,426
Ma visto che non c'è un bar a Palazzo, facciamolo qui. Ogni giorno, a quest'ora.
543
00:44:32,426 --> 00:44:36,025
Una volta al giorno, ci incontreremo qui.
544
00:44:36,025 --> 00:44:37,546
Incontrarci per cosa?
545
00:44:37,546 --> 00:44:44,058
Per parlare di cosa ci spaventa, parlare dei progetti e rallegrarci per il lavoro fatto.
546
00:44:44,058 --> 00:44:46,725
Sarò molto occupato per un po'.
547
00:44:48,768 --> 00:44:53,141
Lo so. L'ho detto così per dire.
548
00:44:53,141 --> 00:44:59,308
C'è solo uno che sa tutto, ed è la guardia del re.
549
00:44:59,997 --> 00:45:03,891
Ho saputo che sei stata brava. Hai mentito. Molto bene.
550
00:45:03,891 --> 00:45:05,493
Quindi...
551
00:45:05,493 --> 00:45:09,266
Hai intenzione di combattere di nuovo contro tutti da solo?
552
00:45:09,266 --> 00:45:13,685
Penso che ci sia una buona possibilità che solo così io possa trovare quei sicari.
553
00:45:13,685 --> 00:45:16,983
Allora se combatti puoi vincere?
554
00:45:16,983 --> 00:45:20,641
Se combatto bene, non penso che perderò.
555
00:45:25,874 --> 00:45:27,253
Alza la gonna.
556
00:45:28,362 --> 00:45:32,458
Oh mio Dio. Cosa stai facendo?
557
00:45:32,458 --> 00:45:34,165
Stai ferma un attimo
558
00:45:35,377 --> 00:45:37,560
Questo...è un coltello!
559
00:45:37,560 --> 00:45:39,242
Prova a tirarlo fuori.
560
00:45:44,100 --> 00:45:45,857
Cosa vuoi che io ci faccia con questo?
561
00:45:45,857 --> 00:45:48,276
Se sarai in pericolo utilizzalo.
562
00:45:48,276 --> 00:45:52,512
Ascolta, io sono una Dottoressa! Vuoi che pugnali qualcuno?
563
00:45:52,512 --> 00:45:56,010
In caso di emergenza, prima pugnala. Poi potrai sempre ricucire chi hai ferito in seguito.
564
00:45:57,715 --> 00:45:59,058
Non è quello che hai fatto con me?
565
00:45:59,058 --> 00:46:02,368
Qualcuno mi ha detto che non sapevo usarlo, e che quindi non avrei dovuto... pugnalare a casaccio.
566
00:46:02,368 --> 00:46:04,501
Ti insegnerò io ad usarlo.
567
00:46:05,281 --> 00:46:10,261
Non so se riuscirò a venire tutti i giorni. Ma quando verrò ti addestrerò qui.
568
00:46:12,608 --> 00:46:18,891
Non allontanarti da loro. Anche se sono a tre passi da te, sarebbe difficile proteggerti.
569
00:46:20,350 --> 00:46:26,100
Aspetta! Torna presto.
570
00:46:29,162 --> 00:46:37,013
Sottotitoli offerti dal team Faith @viki.com
571
00:46:40,133 --> 00:46:42,077
Ah, non puoi bere ancora!
572
00:46:42,077 --> 00:46:44,480
L'alcool ti inebria e ti fa diventare il naso rosso.
573
00:46:49,472 --> 00:46:51,141
Questo ...
574
00:46:51,141 --> 00:46:55,683
Ehi, sei sicuro che quegli uomini ti seguiranno?
575
00:46:55,683 --> 00:46:56,725
Questo è quello che penso.
576
00:46:56,725 --> 00:47:01,291
Ma in totale ci sono sette di loro, non è vero? Sono tanti.
577
00:47:01,291 --> 00:47:05,742
In ogni caso, quelli sono forti in fase attacco.
578
00:47:05,742 --> 00:47:09,866
Ma se si tratta di uno contro uno, tu, idiota Choi Young, sarai in vantaggio.
579
00:47:09,866 --> 00:47:13,352
Ma il problema è prenderne uno alla volta.
580
00:47:13,352 --> 00:47:16,906
L'altra fazione sta per lanciare un attacco.
581
00:47:16,906 --> 00:47:21,274
Diavolo, è per questo che sto dicendo che lo aiuteremo!
582
00:47:21,274 --> 00:47:26,890
Ehi, abbiamo solo bisogno di arrivare al momento giusto bastardo, vero?
583
00:47:26,890 --> 00:47:30,183
Ti aiuteremo solo per questa volta, è bene che tu lo sappia.
584
00:47:30,183 --> 00:47:34,357
Non vogliamo mescolarci con disgustosi assassini, va bene?
585
00:47:36,700 --> 00:47:41,241
Ehi, cosa c'è da assere così felici da avere quel sorriso?
586
00:47:41,241 --> 00:47:44,554
Ma comunque, voi due siete contenti di poter ancora aiutare qualcuno, vero?
587
00:47:44,554 --> 00:47:47,058
Di cosa sta parlando questo ragazzo?
588
00:47:47,058 --> 00:47:48,850
Siate onesti!
589
00:47:48,850 --> 00:47:50,826
Vi stavate annoiando fino ad ora!
590
00:47:50,826 --> 00:47:53,600
Anche se si guadagnano dei soldi, a cosa serve! Comunque non si ha nulla per cui spenderli!
591
00:47:53,600 --> 00:47:55,876
Ehi, ho bevuto durante il giorno.
592
00:47:55,876 --> 00:47:59,274
Così l'idiota che combatteva gli assassini adesso si occupa di negoziati.
593
00:47:59,274 --> 00:48:01,578
Ma capisco che è ovvio che siete eccitato.
594
00:48:01,578 --> 00:48:05,718
Ecco perché, voglio mettere questo idiota nella cassa del pesce marcio!
595
00:48:05,718 --> 00:48:07,516
Aigoo, andiamo. Sbrigati.
596
00:48:07,516 --> 00:48:10,466
Ti darò una ciotola di riso, quindi ingozzati prima di andartene.
597
00:48:10,466 --> 00:48:14,433
Dovrai combattere tutta la notte, quindi hai bisogno di energia, il cibo te ne darà così potrai essere in forma per vincere.
598
00:48:14,433 --> 00:48:16,128
Che cosa stai facendo? Andiamo, ho detto.
599
00:48:16,128 --> 00:48:19,584
Diavolo, che caratteraccio che ha!
600
00:48:27,599 --> 00:48:31,558
Esistono 24 tipi di battiti a seconda della velocità.
601
00:48:31,558 --> 00:48:34,633
Questo è ciò che stiamo sentendo, giusto? Velocità e forza.
602
00:48:34,633 --> 00:48:36,849
Il battito sta aumentando o calando?
603
00:48:36,849 --> 00:48:40,162
Sembra una palla che rotola o del bambù che scricchiola?
604
00:48:40,162 --> 00:48:43,183
A volte il battito è forte appena premi ma poi si affievolisce.
605
00:48:43,183 --> 00:48:46,391
E poi ci sono battiti che inizialmente, quando si preme sono deboli, ma poi diventano più forti.
606
00:48:49,874 --> 00:48:51,258
Cosa senti?
607
00:49:05,305 --> 00:49:08,599
Come state?
608
00:49:09,194 --> 00:49:10,733
Va tutto bene?
609
00:49:10,733 --> 00:49:14,168
Questa è l'ala di Palazzo Gongseongjeon, dove risiede la regina.
610
00:49:14,168 --> 00:49:15,724
Come avete fatto ad entrare?
611
00:49:15,724 --> 00:49:17,541
Sono qui per vedere la Dottoressa, naturalmente.
612
00:49:17,541 --> 00:49:24,350
So che quel che la Dottoressa del Cielo preferisce fare è dire quel che avverrà in futuro.
613
00:49:26,833 --> 00:49:31,225
Prima era così difficile sentirle dire qualcosa, nonostante gli sforzi.
614
00:49:31,225 --> 00:49:37,391
Non ha funzionato né con le buone né con le cattive.
615
00:49:37,391 --> 00:49:39,325
Quindi cosa dovrei fare ora?
616
00:49:39,325 --> 00:49:44,266
Non ve lo avevo detto? Ridatemi quel quaderno, e ne possiamo riparlare.
617
00:49:44,266 --> 00:49:47,633
In effetti quello è l'unico modo?
618
00:49:47,633 --> 00:49:50,183
Cos'è questo rumore?
619
00:49:52,350 --> 00:49:57,558
State bene Vostra Altezza la Regina? Sono il vostro suddito Gi Cheol.
620
00:49:59,939 --> 00:50:03,214
Le persone che dovrebbero stare di guardia cosa stanno facendo?
621
00:50:04,651 --> 00:50:07,854
Com'è possibile che sia entrato quest'uomo?
622
00:50:13,896 --> 00:50:16,283
Principe della Corte Deokseong, mio Signore,
623
00:50:17,733 --> 00:50:20,350
Sua Maestà vi sta cercando.
624
00:50:20,350 --> 00:50:23,033
Vi invita a seguirci nell'ala di Palazzo di Gangahnjeon.
625
00:50:26,671 --> 00:50:32,675
Sembra che il mio primo incontro con la Dottoressa reale sia iniziato con il piede sbagliato.
626
00:50:32,675 --> 00:50:37,975
Magari organizzerò un incontro migliore la prossima volta.
627
00:50:50,041 --> 00:50:51,758
Perché quell'uomo è venuto qui?
628
00:50:51,758 --> 00:50:53,766
Non sono sicura ...
629
00:50:54,325 --> 00:50:56,366
È come un serpente.
630
00:50:56,366 --> 00:51:02,558
Non è che gli è successo qualcosa, vero? Aveva un sorriso triste.
631
00:51:11,775 --> 00:51:14,916
Vedo che ora tratti il mio Palazzo come fosse il tuo cortile.
632
00:51:14,916 --> 00:51:16,583
Non arrabbiatevi, Vostra maestà.
633
00:51:16,583 --> 00:51:18,016
Cosa c'è?
634
00:51:18,016 --> 00:51:21,600
Sei qui per controllare se c'è qualcun altro da uccidere?
635
00:51:21,600 --> 00:51:25,375
Sono venuto a controllare se la Dottoressa Reale stesse bene.
636
00:51:25,375 --> 00:51:28,133
Quand'è che lo accetterai?
637
00:51:28,133 --> 00:51:34,183
Intorno a me, non c'è nessuno che si chinerà alle tue minacce.
638
00:51:34,183 --> 00:51:37,466
Ne siete certo?
639
00:51:37,466 --> 00:51:41,961
Il generale dei Woodalchi non è al vostro fianco.
640
00:51:41,961 --> 00:51:45,368
Probabilmente, dopo che Vostra Maestà ha fatto tanti discorsi senza riflettere,
641
00:51:45,368 --> 00:51:48,272
lui è in giro a sistemare la situazione.
642
00:51:48,272 --> 00:51:53,600
Anche lui potrebbe stancasi se dovesse ripersi ancora, no?
643
00:51:56,328 --> 00:52:01,725
La Dottoressa Reale è molto intelligente. Presto capirà
644
00:52:01,725 --> 00:52:05,933
chi ha il potere di proteggerla.
645
00:52:05,933 --> 00:52:09,349
Ora finalmente lo so.
646
00:52:09,349 --> 00:52:14,350
Oggi sei venuto solo per seminare discordia.
647
00:52:17,258 --> 00:52:21,650
Mia sorella, l'Imperatrice di Yuan, mi ha mandato un messaggio.
648
00:52:21,650 --> 00:52:24,908
Diceva che ordina che il nuovo re inizi a servire meglio Yuan
649
00:52:24,908 --> 00:52:28,891
oppure a Goryeo servirà un re migliore.
650
00:52:37,906 --> 00:52:39,697
Lo farò io.
651
00:52:44,273 --> 00:53:02,773
Sottotitolato per voi dal Faith Team @viki.com.
652
00:53:24,020 --> 00:53:25,124
Inserviente di Corte Choi.
653
00:53:25,124 --> 00:53:26,703
Si, Vostra Altezza.
654
00:53:26,703 --> 00:53:29,348
Che cosa fanno le donne normali?
655
00:53:29,348 --> 00:53:32,397
Fare cosa, a cosa vi riferite?
656
00:53:32,397 --> 00:53:35,531
Quando il marito sta attraversando un brutto momento o è giù di morale,
657
00:53:35,531 --> 00:53:38,910
che cosa fanno?
658
00:53:38,910 --> 00:53:44,550
Non saprei. Ecco, non sono sicura...
659
00:53:44,550 --> 00:53:46,892
Voi siete sposato, vero?
660
00:53:46,892 --> 00:53:49,109
Si, lo sono.
661
00:53:49,109 --> 00:53:53,457
Quanto attraversate un momento difficile o siete abbattuto, che cosa fa vostra moglie per voi?
662
00:53:53,457 --> 00:53:58,482
Nel caso di mia moglie...
663
00:53:59,694 --> 00:54:02,332
mi serve da bere.
664
00:54:02,332 --> 00:54:05,045
Ha detto di offrire da bere.
665
00:54:07,825 --> 00:54:09,999
Da bere cosa...?
666
00:54:09,999 --> 00:54:12,890
Noi abbiamo l'Yihwaju fatto con il riso.
667
00:54:12,890 --> 00:54:18,980
E abbiamo il Soju dei commercianti che è buono.
668
00:54:20,966 --> 00:54:24,306
Se gli viene servito da bere il suo umore migliora?
669
00:54:26,616 --> 00:54:28,630
Non vi ha fatto per caso una domanda?
670
00:54:28,630 --> 00:54:30,801
Eh, ecco...
671
00:54:30,801 --> 00:54:34,472
Non si tratta solo di aver offerto da bere...
672
00:54:34,472 --> 00:54:39,597
Ecco... dopo aver bevuto...
673
00:54:41,219 --> 00:54:44,656
Cioè... quando sono brillo...
674
00:54:49,292 --> 00:54:52,560
Non posso rispondere oltre...
675
00:54:52,560 --> 00:54:54,710
Vi prego di ritirare la vostra domanda.
676
00:54:55,490 --> 00:54:57,886
Sono stata troppo insistente?
677
00:54:57,886 --> 00:55:01,810
Che razza di problema è questo, tanto da non poter rispondere?
678
00:55:01,810 --> 00:55:05,210
Tanto da turbare Sua Altezza?
679
00:55:05,210 --> 00:55:08,480
Dopo esservi ubriacato, che cosa fate?
680
00:55:08,480 --> 00:55:10,391
Vostra Altezza!
681
00:55:10,391 --> 00:55:12,219
Dimmelo.
682
00:55:12,219 --> 00:55:15,599
Lei ed io...
683
00:55:16,057 --> 00:55:20,025
andiamo a letto insieme.
684
00:55:24,696 --> 00:55:26,987
È arrivato il Re.
685
00:55:37,189 --> 00:55:39,764
È successo qualcosa?
686
00:55:48,273 --> 00:55:49,032
Inserviente di Corte Choi.
687
00:55:49,032 --> 00:55:49,902
Vostra Altezza!
688
00:55:49,902 --> 00:55:51,369
Inserviente di Corte Choi!
689
00:55:57,295 --> 00:55:59,102
Do Chi.
690
00:55:59,102 --> 00:56:01,989
Puoi dirmi cos'è accaduto?
691
00:56:01,989 --> 00:56:03,647
Dimmi.
692
00:56:04,228 --> 00:56:06,402
Vostra Maestà...
693
00:56:08,212 --> 00:56:10,656
Il vostro suddito merita di morire!
694
00:56:21,959 --> 00:56:24,395
Siete il Principe Deok Heung?
695
00:56:27,615 --> 00:56:31,224
Veniamo dalla Casata del Principe della Corte di Deokseong.
696
00:56:31,224 --> 00:56:33,092
Avevamo inviato un messaggio in precedenza.
697
00:56:33,092 --> 00:56:35,450
L'avete ricevuto?
698
00:56:38,408 --> 00:56:41,828
Abbiamo ricevuto l'ordine di scortarvi, mio signore.
699
00:56:42,761 --> 00:56:44,622
Sapete andare a cavallo?
700
00:56:44,622 --> 00:56:47,382
O altrimenti... dovremo preparare una carrozza?
701
00:56:47,382 --> 00:56:49,944
"Alta è l'acqua pesante del Monte come se la strada avesse fine".
702
00:56:49,944 --> 00:56:53,020
"Ma il villaggio del salice e dei fiori che sbocciano esiste."
703
00:56:55,517 --> 00:56:58,186
Il Monte è scosceso e piove così forte
704
00:56:58,186 --> 00:57:00,652
che la strada sembra non esserci.
705
00:57:02,169 --> 00:57:07,595
Però esiste un altro villaggio dove ondeggia il salice e i fiori sbocciano.
706
00:57:19,111 --> 00:57:21,250
Che cos'ha detto?
707
00:57:58,578 --> 00:58:01,266
Che bello.
708
00:58:50,143 --> 00:58:51,057
Tre.
709
00:59:03,848 --> 00:59:05,286
Per il momento
710
00:59:05,881 --> 00:59:07,197
finiamola qui.
711
00:59:08,396 --> 00:59:11,299
State comunque uccidendo per denaro.
712
00:59:12,017 --> 00:59:14,443
Quando morirete a cosa vi servirà?
713
00:59:32,602 --> 00:59:36,347
C'è una persona che conosco...
714
00:59:36,347 --> 00:59:39,665
che dice che la cosa più importante al mondo...
715
00:59:42,504 --> 00:59:44,665
è vivere.
716
00:59:45,803 --> 00:59:50,061
Ma... voi ed io non sappiamo cosa voglia dire.
717
00:59:51,115 --> 00:59:55,536
Per noi vivere... è non morire.
718
00:59:55,808 --> 00:59:57,178
Ecco tutto.
719
00:59:57,664 --> 00:59:59,680
Ma...
720
00:59:59,680 --> 01:00:01,528
per quella persona è differente.
721
01:00:01,993 --> 01:00:04,669
Quella persona...
722
01:00:04,669 --> 01:00:07,183
sta davvero vivendo.
723
01:00:08,153 --> 01:00:10,403
E inoltre...
724
01:00:10,403 --> 01:00:13,232
lo fa con tutte le sue forze.
725
01:00:26,029 --> 01:00:28,239
Ecco perché...
726
01:00:29,593 --> 01:00:32,187
quando guardo quella persona, penso...
727
01:00:33,315 --> 01:00:35,548
"Aspetta...
728
01:00:37,359 --> 01:00:40,510
che cosa sto facendo adesso?"
729
01:00:51,187 --> 01:00:52,769
Quattro.
730
01:00:56,256 --> 01:00:58,842
La sensazione di perle che rotolano.
731
01:00:59,664 --> 01:01:02,542
La sensazione di bambù che scricchiola?
732
01:01:04,843 --> 01:01:11,232
La pulsazione che diminuisce appena si fa pressione e quella che aumenta con la pressione?
733
01:01:37,905 --> 01:01:38,591
Cinque.
734
01:01:55,859 --> 01:01:57,805
Siete voi la Dottoressa Reale?
735
01:02:00,413 --> 01:02:01,879
Voi chi siete?
736
01:02:03,515 --> 01:02:05,893
Gli altri mi chiamano Principe Deok Heung.
737
01:02:05,893 --> 01:02:09,250
Sono il sookbu dell'attuale Re.
738
01:02:09,250 --> 01:02:13,025
Volete dire che siete... suo zio?
739
01:02:13,025 --> 01:02:17,754
Ho sentito dire che venite dal cielo... è vero?
740
01:02:21,975 --> 01:02:26,548
Mi hanno detto che se vi dessi questo regalo, ne sarete molto contenta...
741
01:02:29,565 --> 01:02:31,245
È così?
55663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.