Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,940 --> 00:00:18,320
I was born and raised here.
2
00:00:19,240 --> 00:00:20,760
And my daddy before me.
3
00:00:21,780 --> 00:00:25,240
I seen things in these woods no man's
supposed to see.
4
00:00:26,680 --> 00:00:29,540
And I know things no man's supposed to
know.
5
00:00:31,460 --> 00:00:34,120
These woods be a strange place.
6
00:00:37,100 --> 00:00:41,140
My grandmama always called this place
hole in the wall.
7
00:00:42,440 --> 00:00:44,720
There be two worlds, she told me.
8
00:00:46,030 --> 00:00:49,330
One for men and one for magic.
9
00:00:50,330 --> 00:00:53,950
And betwixt them two, there'd be a hole.
10
00:00:55,410 --> 00:00:58,710
Sometimes, things pass through that
hole.
11
00:00:59,090 --> 00:01:02,450
And them things she called the
enchanted.
12
00:02:25,760 --> 00:02:27,940
Yeah. Good quail tonight, P.
13
00:02:28,700 --> 00:02:29,700
Hey,
14
00:02:30,060 --> 00:02:31,760
good. Yeah, you go get something to sip.
15
00:02:33,900 --> 00:02:34,940
Get your nose to the ground.
16
00:02:35,420 --> 00:02:36,420
Sit down.
17
00:03:27,700 --> 00:03:30,720
Yeah. We're going to eat good tonight,
Lee.
18
00:03:30,960 --> 00:03:31,960
Yeah.
19
00:03:35,380 --> 00:03:36,380
Come on.
20
00:03:37,760 --> 00:03:39,460
Those hard -headed dogs.
21
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Come on. Let's go.
22
00:03:43,460 --> 00:03:44,640
Get to the next trap.
23
00:03:53,120 --> 00:03:54,120
Come on, Lee.
24
00:03:54,700 --> 00:03:55,700
Here.
25
00:04:27,530 --> 00:04:29,470
That old owl sound like a witch on fire.
26
00:04:39,250 --> 00:04:40,270
There he is.
27
00:04:43,890 --> 00:04:46,630
This rain gonna put that fire out,
witch.
28
00:04:53,810 --> 00:04:55,070
Squint your own house.
29
00:05:02,700 --> 00:05:03,700
No folks have been there anyway.
30
00:05:52,330 --> 00:05:53,330
Let's go. Peace.
31
00:08:41,320 --> 00:08:42,460
trail ever since they came.
32
00:08:43,580 --> 00:08:46,080
Trailer should have been burned up a
long time ago.
33
00:08:47,400 --> 00:08:49,100
Now it's too late for the fire.
34
00:08:54,820 --> 00:08:56,680
You keep your big mouth shut this time.
35
00:08:59,000 --> 00:09:00,420
Commence the holler, I'm gonna whip you.
36
00:09:01,000 --> 00:09:02,240
You and that squinch owl.
37
00:09:03,540 --> 00:09:06,180
Both be digging my grave with those
stumpy foots of yours.
38
00:09:10,830 --> 00:09:11,830
Have mercy.
39
00:09:12,930 --> 00:09:14,550
You keep your big mouth shut here.
40
00:09:16,110 --> 00:09:17,570
Don't want no noise out of you.
41
00:10:22,920 --> 00:10:23,920
Will you be out there?
42
00:10:27,460 --> 00:10:28,460
That's me.
43
00:10:28,780 --> 00:10:29,780
Royce Hagen.
44
00:10:30,060 --> 00:10:31,160
Mr. Booker T.
45
00:10:32,440 --> 00:10:33,600
Pierce Hagen's boy.
46
00:10:34,140 --> 00:10:35,140
You remember?
47
00:10:42,100 --> 00:10:44,240
Sure do favor your daddy.
48
00:10:45,880 --> 00:10:47,340
That's a fact. No lie.
49
00:10:50,570 --> 00:10:52,730
In favor of him, I thought you might be
his ghost.
50
00:10:54,150 --> 00:10:56,730
But I reckon no ghost like to feel my
skin.
51
00:10:57,090 --> 00:10:59,350
No, I don't reckon it does, Booker.
52
00:11:00,210 --> 00:11:01,350
When you come on in here?
53
00:11:01,710 --> 00:11:03,130
I just came in this afternoon.
54
00:11:03,810 --> 00:11:06,670
Got my Cadillac stuck in a marsh down
there a couple of miles back.
55
00:11:07,170 --> 00:11:08,390
Had to walk on in.
56
00:11:09,730 --> 00:11:12,150
Ah, the old house is in pretty damn good
shape.
57
00:11:12,730 --> 00:11:13,970
I was really surprised.
58
00:11:14,810 --> 00:11:15,870
Tensors now and then.
59
00:11:16,810 --> 00:11:18,650
Besides, we so far back in these woods.
60
00:11:19,040 --> 00:11:20,360
Nobody be messing around with it.
61
00:11:21,400 --> 00:11:23,000
Everything seems to be right there.
62
00:11:23,480 --> 00:11:26,760
A lot of Daddy's old stuff and Aunt
Lily's, too.
63
00:11:27,280 --> 00:11:28,280
Uh -huh.
64
00:11:29,340 --> 00:11:31,220
This place be sort of a museum.
65
00:11:32,800 --> 00:11:34,240
But I don't be changing nothing.
66
00:11:35,160 --> 00:11:36,160
I left it be.
67
00:11:36,760 --> 00:11:38,700
I just sweeping dust here and there.
68
00:11:39,900 --> 00:11:41,580
But your place is due to changing.
69
00:11:42,760 --> 00:11:46,160
Been hoping you'd come ever since your
Aunt Lily died.
70
00:11:46,440 --> 00:11:47,440
Been a while back.
71
00:11:47,920 --> 00:11:49,080
What took you so long?
72
00:11:50,600 --> 00:11:52,520
Well, hey, come on, sit down.
73
00:11:54,380 --> 00:11:55,400
I've been out to sea.
74
00:11:56,080 --> 00:11:57,860
We're riding freighters around the
world.
75
00:11:59,860 --> 00:12:01,680
Riding those waves a long time, boy.
76
00:12:04,920 --> 00:12:05,920
Yeah.
77
00:12:07,840 --> 00:12:10,900
What would be your plans now that you've
got your foot back in the sand?
78
00:12:13,840 --> 00:12:15,660
I've been thinking about cattle
ranching.
79
00:12:16,400 --> 00:12:20,030
You've got to. Man, just waiting for
those cows to come on.
80
00:12:23,050 --> 00:12:27,730
You know, Booker, I turned down a lot of
money for this land.
81
00:12:29,530 --> 00:12:31,190
Can't figure out why I didn't take it.
82
00:12:39,090 --> 00:12:40,930
Anyhow, something brought me back here.
83
00:12:42,650 --> 00:12:43,790
Might as well be cows.
84
00:12:46,090 --> 00:12:51,490
And that beats not knowing why I came or
why I want to stay.
85
00:12:53,030 --> 00:12:55,310
Time ain't for wasting on the whys.
86
00:12:57,150 --> 00:13:01,430
Just figuring out those whys is like a
dog running after his own tail.
87
00:13:03,050 --> 00:13:04,050
Deeds to nothing.
88
00:13:06,950 --> 00:13:07,950
Yeah.
89
00:13:09,210 --> 00:13:10,210
Yeah.
90
00:13:11,650 --> 00:13:13,530
That's just what I've been doing,
Booker.
91
00:13:15,750 --> 00:13:18,230
Chasing my own tail around in a big
circle.
92
00:13:20,210 --> 00:13:23,490
You reckon your heart told you to stop a
while?
93
00:13:26,910 --> 00:13:28,190
Yeah, I guess you could say that.
94
00:13:31,970 --> 00:13:33,430
I'm gonna give it a try anyhow.
95
00:13:35,310 --> 00:13:37,730
Well, I can't tell you about your own
self, Royce.
96
00:13:38,990 --> 00:13:40,490
But you're looking for a place to stop.
97
00:13:41,750 --> 00:13:45,190
You see, Lance is close to your blood
family as you're going to get.
98
00:13:46,900 --> 00:13:48,520
Just follow your instincts, that's all.
99
00:13:49,440 --> 00:13:50,440
And that's good.
100
00:13:53,980 --> 00:13:57,900
Well, I guess we'll see if my instincts
do me right.
101
00:14:02,640 --> 00:14:06,180
You reckon you can help me get that old
Cadillac out of the marsh tomorrow?
102
00:14:08,000 --> 00:14:10,460
I'll be taking care of Pierce Hagin's
boy. You see.
103
00:14:28,680 --> 00:14:29,780
end of it, Booker. Uh -huh.
104
00:14:30,740 --> 00:14:32,200
I think about you, Royce.
105
00:14:32,420 --> 00:14:34,560
I know Gator gonna beat you to the part.
106
00:14:35,140 --> 00:14:36,140
Yeah? How's that?
107
00:14:36,640 --> 00:14:38,120
You ain't slowed down yet.
108
00:14:38,840 --> 00:14:41,060
I left you in town last week.
109
00:14:41,420 --> 00:14:44,020
All you had was a no -good Cadillac.
110
00:14:44,720 --> 00:14:51,400
Now you got a pasture full of heifer's
fixin' drop calves and a
111
00:14:51,400 --> 00:14:53,380
fine man in the crowd.
112
00:14:54,020 --> 00:14:57,940
That's somethin'. It's always somethin'.
Yeah.
113
00:14:59,199 --> 00:15:03,100
Well, once I make my mind up to do
something, I tend to act on it quick.
114
00:15:04,060 --> 00:15:05,240
That way I stay interested.
115
00:15:05,580 --> 00:15:06,580
Uh -huh.
116
00:15:06,900 --> 00:15:10,400
Want to get a couple of calves in here
right away, so as I can weed out the
117
00:15:10,400 --> 00:15:11,400
sorry cows.
118
00:15:11,780 --> 00:15:15,400
Besides, that'll give me time to look
around for a couple of high -quality
119
00:15:15,400 --> 00:15:16,560
bulls. Well, that's done.
120
00:15:17,280 --> 00:15:18,280
How's the way on the backpack?
121
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
That's looking all right.
122
00:15:20,380 --> 00:15:21,920
Sure do appreciate you helping me,
Booker.
123
00:15:22,360 --> 00:15:24,280
Yeah, any time you need help, you just
holler.
124
00:15:24,740 --> 00:15:25,740
Of course.
125
00:15:26,990 --> 00:15:30,870
You don't know, but I'd be might pleased
that you stand on here.
126
00:15:31,170 --> 00:15:32,170
Yeah?
127
00:15:32,670 --> 00:15:34,970
Well, now knows it.
128
00:15:37,090 --> 00:15:38,090
Come on.
129
00:15:39,590 --> 00:15:41,470
I'm hungry for a nice cold beer.
130
00:15:41,690 --> 00:15:42,690
Now you're talking.
131
00:15:45,790 --> 00:15:52,430
You ever been married, Booker?
132
00:16:04,750 --> 00:16:06,650
I learned then to keep my women in town.
133
00:16:08,190 --> 00:16:13,270
I likes to tip in love, tip my hat, and
walk right out.
134
00:16:13,950 --> 00:16:16,270
Don't want no woman having to die in
love for me no more.
135
00:16:17,570 --> 00:16:20,310
You must be lonely out here, huh?
136
00:16:20,810 --> 00:16:23,470
And wish you had some nice lady around?
No?
137
00:16:23,850 --> 00:16:25,470
I done told you I tried that before.
138
00:16:26,210 --> 00:16:31,550
And I find it worse being lonely and not
alone than being lonely with just
139
00:16:31,550 --> 00:16:33,490
myself. You hear what I'm saying?
140
00:16:34,530 --> 00:16:36,430
Yeah, I know what you mean about that.
141
00:16:38,190 --> 00:16:40,110
Never get used to that kind of pain.
142
00:16:42,090 --> 00:16:43,810
Hey, what's this going on out here?
143
00:16:44,590 --> 00:16:45,590
What you mean?
144
00:16:47,890 --> 00:16:49,630
What do you reckon this is all about?
145
00:16:51,650 --> 00:16:52,650
They come to work.
146
00:16:53,350 --> 00:16:54,390
Done the same with me.
147
00:16:55,350 --> 00:16:56,350
They just come.
148
00:16:57,790 --> 00:16:59,330
Yeah? Well, where'd they come from?
149
00:16:59,850 --> 00:17:01,550
They're living out there on your land,
ain't they?
150
00:17:01,950 --> 00:17:02,950
Ask no questions.
151
00:17:03,790 --> 00:17:04,790
They come.
152
00:17:05,130 --> 00:17:07,550
They work hard. They don't want much.
153
00:17:08,310 --> 00:17:10,349
Well, you sure don't sound too happy
about it.
154
00:17:10,730 --> 00:17:12,170
How come you let them stay on?
155
00:17:12,950 --> 00:17:14,670
They ain't got no choice in the matter.
156
00:17:15,010 --> 00:17:16,130
Don't ask me no more.
157
00:17:17,369 --> 00:17:19,930
It's all this stuff about you ain't got
no choice in the matter.
158
00:17:20,630 --> 00:17:22,970
You just hide in the fact you got a soft
heart.
159
00:17:23,730 --> 00:17:24,730
They got a name?
160
00:17:25,609 --> 00:17:26,670
Them's perjuries.
161
00:17:27,369 --> 00:17:28,369
A what?
162
00:17:28,810 --> 00:17:32,150
They call themselves perjuries. And if I
was you...
163
00:17:32,480 --> 00:17:34,080
I wouldn't get too friendly with them.
164
00:17:36,580 --> 00:17:39,580
How's that, Booker? Could they wear them
weird clothes?
165
00:17:40,420 --> 00:17:41,620
You heard what I said.
166
00:17:43,440 --> 00:17:47,700
Well, I'm gonna go on out there and see
what they're up to.
167
00:17:49,100 --> 00:17:50,100
You coming?
168
00:17:53,400 --> 00:17:54,400
I'm going home now.
169
00:17:54,720 --> 00:17:55,720
I'm tired.
170
00:17:56,020 --> 00:17:57,300
One thing more, Royce.
171
00:17:58,320 --> 00:17:59,320
They'd be different.
172
00:17:59,840 --> 00:18:01,180
You go slow on them, you hear?
173
00:18:13,960 --> 00:18:15,040
Roy Sagan's my name.
174
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
It is a pleasure.
175
00:18:19,240 --> 00:18:22,620
Well, I see you have everything under
control out here.
176
00:18:22,900 --> 00:18:24,620
There is little for my children to do
here.
177
00:18:25,380 --> 00:18:26,740
And we're good workers, you know.
178
00:18:27,180 --> 00:18:28,700
We thought we could help you on
occasion.
179
00:18:29,200 --> 00:18:30,720
Surely you can benefit from our
assistance.
180
00:18:31,980 --> 00:18:34,460
I don't doubt that for a second, Mr.
Perjury.
181
00:18:34,840 --> 00:18:36,860
Looks like you got a pretty good crew
out here.
182
00:18:37,100 --> 00:18:38,100
Oh, yes, yes.
183
00:18:43,180 --> 00:18:45,780
I don't suppose it'd do any harm y 'all
working if you want to.
184
00:18:49,240 --> 00:18:50,380
Plenty to do around here.
185
00:18:53,820 --> 00:18:55,500
All right. Y 'all are welcome anytime.
186
00:20:54,000 --> 00:20:55,600
You know, I must have cat blood in me.
187
00:20:56,120 --> 00:20:58,020
You never get tired of fishing.
188
00:20:59,940 --> 00:21:01,860
And today I'm going fishing.
189
00:21:02,100 --> 00:21:03,540
I can catch fish anywhere.
190
00:21:04,080 --> 00:21:06,480
All I want to know is any water.
191
00:21:07,340 --> 00:21:09,560
Fact is, it's pretty low down by the
creek.
192
00:21:09,800 --> 00:21:10,800
Oh, that's nothing.
193
00:21:11,580 --> 00:21:13,020
Catch a fish out of a water bucket.
194
00:21:14,780 --> 00:21:16,360
Here, take that with you.
195
00:21:16,960 --> 00:21:18,440
I'll keep the skeeters off your neck.
196
00:21:19,180 --> 00:21:22,040
And you can smoke it, too, for my first
two casts of downtown.
197
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
Is that so?
198
00:21:23,550 --> 00:21:24,870
Yeah. They doing good?
199
00:21:25,190 --> 00:21:26,190
Yes, they're real good.
200
00:21:30,670 --> 00:21:31,670
Them purgers.
201
00:21:32,610 --> 00:21:33,810
You run them off the place?
202
00:21:35,110 --> 00:21:36,110
Shit, no.
203
00:21:36,670 --> 00:21:39,290
As a matter of fact, I kind of hired
them on.
204
00:21:40,090 --> 00:21:42,630
They helped me get that old orange grove
out there back in shape.
205
00:21:43,350 --> 00:21:44,830
You're right about them working hard.
206
00:21:46,110 --> 00:21:47,870
You ain't getting too friendly with
them, is you?
207
00:21:50,190 --> 00:21:52,430
Booker, I don't know nothing about those
folks.
208
00:21:53,160 --> 00:21:55,520
Except they dug and planted me a great
garden.
209
00:21:56,160 --> 00:21:59,140
Now they're working out there like
something I ain't never seen before in
210
00:21:59,140 --> 00:22:00,140
orange trees.
211
00:22:00,940 --> 00:22:07,700
So before you go warning me off of them
again, I know they're, uh, what, a
212
00:22:07,700 --> 00:22:09,940
little strange, I guess.
213
00:22:10,920 --> 00:22:12,540
But I like that about them.
214
00:22:13,580 --> 00:22:15,780
They're real shy, quiet.
215
00:22:17,380 --> 00:22:19,160
Like real backwoods, you know?
216
00:22:22,220 --> 00:22:23,620
Too backwards is a problem.
217
00:22:24,220 --> 00:22:27,120
I ain't saying you ought not work with
them.
218
00:22:27,800 --> 00:22:29,000
Just stay your distance.
219
00:22:29,300 --> 00:22:30,820
And don't get too personal.
220
00:22:31,720 --> 00:22:32,920
You hear what I'm saying, boy?
221
00:22:37,360 --> 00:22:38,540
All right, Booker.
222
00:22:39,100 --> 00:22:40,800
I wasn't thinking on it anyway.
223
00:22:41,900 --> 00:22:44,700
I'll try not to get too personal with
them perjuries.
224
00:22:48,140 --> 00:22:49,140
Well...
225
00:22:51,260 --> 00:22:52,400
Ease on into town.
226
00:22:53,620 --> 00:22:54,620
I'll see you later.
227
00:22:59,240 --> 00:23:00,460
Put your stuff up, Pete.
228
00:23:01,500 --> 00:23:02,500
Let's go on fishing.
229
00:25:11,439 --> 00:25:15,080
It sure was nice of y 'all to bring us
food all the way over here.
230
00:25:15,500 --> 00:25:17,120
Haven't had this good since I can
remember.
231
00:25:21,740 --> 00:25:25,500
All she do is pick flowers all day.
232
00:25:26,540 --> 00:25:28,020
And you know why?
233
00:25:28,680 --> 00:25:33,860
Because all she thinks about is Royce.
Royce, Royce, Royce, Royce.
234
00:25:37,180 --> 00:25:38,540
I'm telling you today.
235
00:25:39,580 --> 00:25:42,200
How about some more bread, Mr. Hagen?
236
00:25:42,640 --> 00:25:43,640
Yes, ma 'am.
237
00:25:47,520 --> 00:25:48,920
Help us have some more greens.
238
00:25:50,640 --> 00:25:52,000
I don't mind if I do.
239
00:25:56,800 --> 00:25:57,800
Twyler made them.
240
00:26:00,400 --> 00:26:02,700
You cook them in hog jowl?
241
00:26:03,240 --> 00:26:04,840
It could not be pork, Mr. Hagen.
242
00:26:06,300 --> 00:26:07,300
We eat no meat.
243
00:26:08,280 --> 00:26:09,400
You don't? How come?
244
00:26:15,660 --> 00:26:17,120
We don't like the taste of meat.
245
00:26:22,100 --> 00:26:23,880
Well, if you don't like it, you have no
idea.
246
00:26:59,080 --> 00:27:00,080
Be put on a good day.
247
00:27:07,160 --> 00:27:08,200
How you making out?
248
00:27:08,980 --> 00:27:09,980
Excellently well.
249
00:27:10,020 --> 00:27:11,260
We finished for the day.
250
00:27:12,020 --> 00:27:14,340
You sure have done a fine job, Mr.
Ferger.
251
00:27:14,580 --> 00:27:16,800
I figure this is just about what I owe
you.
252
00:27:17,360 --> 00:27:19,440
And I sure do appreciate you working so
hard.
253
00:27:19,960 --> 00:27:21,960
Oh, no, Mr. Higgins. You owe us nothing.
254
00:27:22,760 --> 00:27:27,800
Oh, please take it and... Please call me
Royce.
255
00:27:28,590 --> 00:27:30,250
That goes for you, too, you gigglers.
256
00:27:30,750 --> 00:27:32,850
I'm going to go out and look over my
cows. You want to come?
257
00:27:33,050 --> 00:27:34,050
Oh, no.
258
00:27:35,730 --> 00:27:38,530
Boy, these two are a case, ain't they,
Miss Pergy? Hey, Nick, there's Twilight.
259
00:27:38,730 --> 00:27:39,730
She'll go.
260
00:27:39,770 --> 00:27:40,489
She'll go.
261
00:27:40,490 --> 00:27:41,730
Here you go, Twilight. Here you go.
262
00:27:42,070 --> 00:27:43,009
I'd better not.
263
00:27:43,010 --> 00:27:44,010
Oh, come on.
264
00:27:44,550 --> 00:27:46,170
Maybe she's scared, just like you.
265
00:27:50,390 --> 00:27:51,390
I'll go.
266
00:27:56,810 --> 00:27:58,470
I'll have her back just after dark.
Don't worry.
267
00:28:02,630 --> 00:28:03,950
Have you spoken to her yet?
268
00:28:04,550 --> 00:28:06,190
No, I did not think it necessary.
269
00:28:07,090 --> 00:28:09,970
She seems to be following her natural
instincts. That's good.
270
00:28:11,070 --> 00:28:13,750
You know, I've sensed that she knows
it's time for her to leave us.
271
00:28:16,650 --> 00:28:17,650
Are you scared?
272
00:28:18,210 --> 00:28:19,210
No.
273
00:28:19,910 --> 00:28:22,010
Can we rest a bit here?
274
00:28:22,210 --> 00:28:23,210
Sure.
275
00:28:28,600 --> 00:28:29,820
Hey. See them?
276
00:28:31,760 --> 00:28:33,380
They seem to be doing all right.
277
00:28:35,060 --> 00:28:37,160
They look so sad to be alive.
278
00:28:37,380 --> 00:28:38,500
So frightened.
279
00:28:38,940 --> 00:28:40,400
They must know they're in.
280
00:28:42,120 --> 00:28:43,120
Nah.
281
00:28:43,480 --> 00:28:45,720
I don't think they're pondering over
their future.
282
00:28:46,800 --> 00:28:47,980
Look at that out there.
283
00:28:48,960 --> 00:28:50,440
All the grass they can eat.
284
00:28:51,220 --> 00:28:52,220
Water to drink.
285
00:28:53,420 --> 00:28:54,920
Nah, they don't have it so bad.
286
00:28:55,860 --> 00:28:56,880
They're living for now.
287
00:28:57,100 --> 00:28:58,100
They're lucky.
288
00:30:23,720 --> 00:30:24,900
You okay back there?
289
00:30:25,800 --> 00:30:26,800
Yes.
290
00:30:26,980 --> 00:30:30,000
Just checking. I felt that sugar run up
your backbone.
291
00:30:30,300 --> 00:30:34,420
It's that owl and the whale in the
woods. They're screaming like they know
292
00:30:34,420 --> 00:30:35,420
something.
293
00:30:37,860 --> 00:30:42,120
Well, what is it that they know? I can't
say. I just know some danger.
294
00:30:45,920 --> 00:30:48,680
Hey, you ain't one of them psychic
people, are you?
295
00:30:49,440 --> 00:30:53,120
You know, one of those people who say
they can see things before they happen?
296
00:30:57,900 --> 00:31:00,780
I told you before, I know nothing of the
future.
297
00:31:01,140 --> 00:31:03,460
I can't see things before they happen.
298
00:31:05,760 --> 00:31:06,920
I'm glad of that.
299
00:31:08,160 --> 00:31:10,540
I only know the moment.
300
00:31:10,920 --> 00:31:12,200
I feel it.
301
00:31:12,520 --> 00:31:13,580
It's a sense.
302
00:31:14,080 --> 00:31:15,720
Like fear, it just comes.
303
00:31:19,500 --> 00:31:25,020
You know what it is I like about you,
Twyla?
304
00:31:25,780 --> 00:31:26,940
You are scary.
305
00:31:27,760 --> 00:31:29,060
You mean I frighten you?
306
00:31:30,440 --> 00:31:35,640
Well, I don't know if that's the right
word for it, but whatever it is, I like
307
00:31:35,640 --> 00:31:36,640
it.
308
00:31:40,960 --> 00:31:43,120
Hey, isn't that Booker's truck pulling
out of there?
309
00:31:43,720 --> 00:31:44,720
It is.
310
00:31:45,200 --> 00:31:46,640
Does he come by here often?
311
00:31:47,460 --> 00:31:52,080
He doesn't come to visit, but he leaves
for us things that he brings from town.
312
00:31:53,060 --> 00:31:54,480
Oh, he does, does he?
313
00:31:55,480 --> 00:31:57,100
Don't you folks ever go into town?
314
00:31:57,820 --> 00:31:59,640
No, we don't want to.
315
00:31:59,860 --> 00:32:02,180
So it's a big help to us that he brings
these things.
316
00:32:03,200 --> 00:32:06,000
Still, my family and I are afraid of
him.
317
00:32:07,280 --> 00:32:08,280
Booker?
318
00:32:08,700 --> 00:32:10,380
Why in hell be scared of Booker?
319
00:32:11,040 --> 00:32:13,100
He wouldn't harm anything and wouldn't
bite back.
320
00:32:13,920 --> 00:32:15,020
I don't know why.
321
00:32:15,420 --> 00:32:16,620
He frightens us.
322
00:32:17,280 --> 00:32:19,740
But he knows us, so he doesn't get too
close.
323
00:32:20,640 --> 00:32:21,760
Yeah, I've noticed that.
324
00:32:25,560 --> 00:32:27,080
You better get on in now.
325
00:32:30,960 --> 00:32:32,920
Must happen that I see you again soon.
326
00:32:33,700 --> 00:32:34,700
Alone.
327
00:32:44,680 --> 00:32:46,460
This be a clean killing.
328
00:32:46,900 --> 00:32:47,900
Yes, it do.
329
00:32:49,240 --> 00:32:50,720
Ain't a natural thing, Royce.
330
00:32:51,680 --> 00:32:53,820
Something very strange going on here.
331
00:32:54,640 --> 00:32:55,720
Come out of nowhere.
332
00:32:56,120 --> 00:32:57,720
Just like out of the air.
333
00:32:59,620 --> 00:33:02,350
Well. Whatever it is, it killed this
calf.
334
00:33:03,550 --> 00:33:04,710
You think it'll be back?
335
00:33:05,630 --> 00:33:07,330
Hmm. Can't say.
336
00:33:08,410 --> 00:33:10,190
Something like this be hard to predict.
337
00:33:10,710 --> 00:33:13,270
Yeah. Good be he's just passing through.
338
00:33:15,770 --> 00:33:16,770
That's right.
339
00:33:17,630 --> 00:33:19,830
I passed through here my own self
yesterday.
340
00:33:20,770 --> 00:33:23,890
And I saw that perjury girl sitting up
on the horse with you.
341
00:33:24,610 --> 00:33:27,650
Yeah. You reckon that's got something to
do with this, do you, Bucker?
342
00:33:28,400 --> 00:33:30,520
I done told you to stay clear of them
people.
343
00:33:31,140 --> 00:33:32,280
Ain't no joking on it.
344
00:33:33,660 --> 00:33:36,120
Now, I've been living out here in these
woods all my life.
345
00:33:36,560 --> 00:33:39,040
And I tell you, there's something
strange going on here.
346
00:33:40,880 --> 00:33:42,760
These woods have the reputation of the
power.
347
00:33:43,900 --> 00:33:46,960
When I was youngin', there used to be a
conjure doctor.
348
00:33:47,580 --> 00:33:48,740
Us called him Swamper.
349
00:33:49,260 --> 00:33:52,900
Used to come all the way from New
Orleans to gather roots out of these
350
00:33:53,560 --> 00:33:55,000
And the word passed on.
351
00:33:55,600 --> 00:33:59,680
And my grandmama used to send Rooster
Khan to doctors all over the country.
352
00:34:00,880 --> 00:34:03,040
That's where the name hole in the wall
comes from.
353
00:34:03,720 --> 00:34:05,540
The hoodoo put his name on these woods.
354
00:34:06,700 --> 00:34:09,760
Pierce and Lily knew about the strange
power of these woods, hole. Now, ain't
355
00:34:09,760 --> 00:34:10,760
that so?
356
00:34:11,199 --> 00:34:12,199
Yeah.
357
00:34:12,600 --> 00:34:17,040
Yeah, I heard some of those stories,
Booker, but that stuff's like folk
358
00:34:17,780 --> 00:34:19,179
It never really happened.
359
00:34:20,239 --> 00:34:22,540
Anyway, what's all this got to do with
the perjuries?
360
00:34:24,010 --> 00:34:28,270
What be a folk tale, be the truth turned
and shaped by time.
361
00:34:30,570 --> 00:34:35,230
What you got here looks like a wolf that
killed your calf.
362
00:34:35,969 --> 00:34:39,250
And there ain't been no wolves in
Florida in over 40 years.
363
00:34:41,250 --> 00:34:46,969
Now, these poetry people, they come in
here just like the wolf out of them
364
00:34:46,969 --> 00:34:47,969
woods.
365
00:34:48,570 --> 00:34:50,650
I've been living here all my life.
366
00:34:51,310 --> 00:34:53,989
And I've seen some strange things going
on.
367
00:34:54,770 --> 00:34:56,510
And these purges be one of them.
368
00:34:57,470 --> 00:35:03,570
Yeah. Well, Booker, if they be so
strange to you, how come it is you bring
369
00:35:03,570 --> 00:35:04,650
supplies in from town?
370
00:35:07,330 --> 00:35:09,930
And what you be, a hound dog snooping
around?
371
00:35:11,370 --> 00:35:15,190
Now, I ain't saying not to help the
purges get along in the world. I'm just
372
00:35:15,190 --> 00:35:17,650
telling you not to let them get close to
your heart. That's all.
373
00:35:19,080 --> 00:35:21,200
Well, I always watch out for that
anyway.
374
00:35:23,280 --> 00:35:25,020
I'll be bringing you my own gun to use.
375
00:35:25,860 --> 00:35:27,200
You don't be owning one, does you?
376
00:35:28,460 --> 00:35:30,460
No, but it looks like I'm gonna have to
get one.
377
00:35:31,260 --> 00:35:32,460
I sure do.
378
00:35:33,920 --> 00:35:35,280
Bad enough the calves did.
379
00:35:37,140 --> 00:35:39,260
Might just be a nasty killing here.
380
00:35:40,960 --> 00:35:45,020
Last night I heard the wind a -howling
and a witch owl a -squinching.
381
00:35:45,860 --> 00:35:48,040
And I know something was happening in
these woods.
382
00:35:49,360 --> 00:35:50,460
Come out of the air.
383
00:35:51,720 --> 00:35:52,720
Out of nowhere.
384
00:35:55,820 --> 00:35:57,160
Do you understand, child?
385
00:35:58,300 --> 00:35:59,640
I think so, Mama.
386
00:36:00,780 --> 00:36:01,780
But why?
387
00:36:02,440 --> 00:36:05,080
We were given the power to choose a new
life.
388
00:36:06,100 --> 00:36:08,640
And that, my dear one, is a rare gift.
389
00:36:09,980 --> 00:36:11,180
Is it really true?
390
00:36:12,080 --> 00:36:16,820
It's so hard to believe that we were
once... My child, you must never let the
391
00:36:16,820 --> 00:36:18,620
words of our secret pass through your
lips.
392
00:36:19,210 --> 00:36:20,430
You must remember this.
393
00:36:21,310 --> 00:36:22,310
Never.
394
00:36:22,570 --> 00:36:23,570
Do you understand?
395
00:36:25,490 --> 00:36:26,730
Do the others know?
396
00:36:27,790 --> 00:36:30,530
No, only you and your father and I know.
397
00:36:31,250 --> 00:36:33,690
We have told you because you're the
first to leave.
398
00:36:34,370 --> 00:36:35,370
Are you frightened?
399
00:36:36,190 --> 00:36:38,090
No, I don't feel afraid.
400
00:36:38,610 --> 00:36:39,610
That's good.
401
00:36:40,330 --> 00:36:44,670
Because the choice we have made may be
too difficult for us to live by.
402
00:36:45,420 --> 00:36:48,880
And we must know if we have made the
right decision before the fall comes.
403
00:36:49,880 --> 00:36:52,120
How will you know it's right, this
choice?
404
00:36:52,820 --> 00:36:53,820
You, Twyla.
405
00:36:54,100 --> 00:36:55,440
It will depend on you.
406
00:36:56,220 --> 00:37:00,580
We will wait to see if you can survive
in this new life you're about to enter.
407
00:37:03,900 --> 00:37:06,020
What if he won't take me, Mama?
408
00:37:07,140 --> 00:37:08,280
He will take you.
409
00:37:08,920 --> 00:37:09,920
I know.
410
00:37:10,740 --> 00:37:13,060
I see it in his eyes when he looks at
you.
411
00:37:14,120 --> 00:37:15,980
He sees you, a woman.
412
00:37:16,880 --> 00:37:19,020
And a man who lives alone needs a woman.
413
00:37:21,780 --> 00:37:23,620
There'll be no problem with this union.
414
00:37:24,560 --> 00:37:26,780
You'll both follow your natural
instincts.
415
00:37:28,440 --> 00:37:29,480
Now go to sleep.
416
00:37:30,560 --> 00:37:32,900
You must wake early to prepare yourself.
417
00:38:17,840 --> 00:38:19,760
What in the hell are you doing hiding up
there?
418
00:38:20,580 --> 00:38:21,580
Watching you work.
419
00:38:31,960 --> 00:38:34,640
How come you got your face all painted
up like that?
420
00:38:36,700 --> 00:38:37,700
Don't like it?
421
00:38:41,380 --> 00:38:43,260
I never said I didn't like it.
422
00:38:46,600 --> 00:38:52,860
It's just that, uh, you sure have a
423
00:38:52,860 --> 00:38:59,540
different way of... Well...
424
00:38:59,540 --> 00:39:06,400
No, you do
425
00:39:06,400 --> 00:39:09,120
look strangely nice like that.
426
00:39:15,180 --> 00:39:22,060
You know, you look, uh... Well, you
know, you,
427
00:39:22,140 --> 00:39:24,920
uh, if you want to watch me work, you
don't have to hide.
428
00:39:28,280 --> 00:39:30,100
I was waiting until I was ready.
429
00:39:33,140 --> 00:39:34,140
Ready for what?
430
00:39:36,560 --> 00:39:38,120
To attract you to me.
431
00:39:47,080 --> 00:39:48,080
I'd say you've done that.
432
00:39:54,680 --> 00:39:56,040
And now what are you gonna do?
433
00:41:41,140 --> 00:41:42,580
There's only one room left to paint.
434
00:41:43,240 --> 00:41:44,240
Yeah, which one?
435
00:41:44,920 --> 00:41:47,080
That little one with all the pretty
things.
436
00:41:48,260 --> 00:41:49,540
That's my Aunt Lily's room.
437
00:41:50,420 --> 00:41:51,480
My daddy's sister.
438
00:41:54,280 --> 00:41:55,680
Hey, you look great.
439
00:41:56,160 --> 00:41:58,040
You don't mind that I wear the Aunt Lily
thing?
440
00:41:58,720 --> 00:42:01,480
Nah. Do whatever you want with that
stuff in there.
441
00:42:01,980 --> 00:42:03,040
Now, that's your room.
442
00:42:03,540 --> 00:42:04,540
Want to go for a ride?
443
00:42:05,680 --> 00:42:07,280
Great. I'll get the heck of them.
444
00:42:16,140 --> 00:42:16,779
You heard Pete.
445
00:42:16,780 --> 00:42:17,780
You were there.
446
00:42:18,680 --> 00:42:20,340
Told him about messing with that gal.
447
00:42:21,680 --> 00:42:22,920
Now he live with her.
448
00:42:25,780 --> 00:42:27,140
No, sir.
449
00:42:27,380 --> 00:42:28,380
It ain't likely.
450
00:42:29,300 --> 00:42:31,480
No good's gonna come out of that
situation.
451
00:42:38,940 --> 00:42:43,080
Hey, I can tell by that look that you
ain't all that pleased to see my smiling
452
00:42:43,080 --> 00:42:44,080
face today, Booker.
453
00:42:44,650 --> 00:42:46,150
I think you ain't pleased to see.
454
00:42:47,010 --> 00:42:48,010
It's who you've got.
455
00:42:51,910 --> 00:42:55,870
Looks like you've been seeing me and I
ain't been seeing you.
456
00:42:57,150 --> 00:42:58,830
That's why you ain't been by lately,
huh?
457
00:43:00,670 --> 00:43:01,670
That's right.
458
00:43:03,510 --> 00:43:04,930
Boy, this don't be funny business.
459
00:43:05,310 --> 00:43:06,310
Get that grin.
460
00:43:07,110 --> 00:43:09,410
You ain't heading for a good time like
you're thinking.
461
00:43:10,430 --> 00:43:13,390
You're getting yourself messed up with
something that you don't know nothing
462
00:43:13,390 --> 00:43:14,390
about.
463
00:43:14,990 --> 00:43:18,990
Best be considering on these things
hard, like I tell you. Come on now,
464
00:43:19,250 --> 00:43:21,810
You're really starting to sound too much
like a preacher.
465
00:43:22,770 --> 00:43:25,050
Sometimes a cranky old preacher at that.
466
00:43:26,290 --> 00:43:27,710
You listen to what I say, boy.
467
00:43:29,290 --> 00:43:30,290
I've warned you.
468
00:43:30,950 --> 00:43:31,950
I've told you.
469
00:43:32,130 --> 00:43:35,270
Now, I ain't going to condone the fact
that you're living with that perjury
470
00:43:35,270 --> 00:43:36,270
girl.
471
00:43:36,550 --> 00:43:37,550
No, sir.
472
00:43:39,410 --> 00:43:40,410
Hey, now.
473
00:43:40,610 --> 00:43:43,150
Let's just hold this up a minute right
here.
474
00:43:44,330 --> 00:43:47,230
Are you telling me what I can do and
what I can't do?
475
00:43:48,730 --> 00:43:52,910
Ross, I'm just telling you what you
can't see with your own eyes.
476
00:43:53,870 --> 00:43:55,610
You'll still be a boy in some ways.
477
00:43:55,830 --> 00:44:00,210
And I see you winding up on the inn and
finding yourself looking like a sucker
478
00:44:00,210 --> 00:44:01,210
bait.
479
00:44:01,250 --> 00:44:03,430
Who the hell do you think you're talking
to here?
480
00:44:04,490 --> 00:44:06,870
You're telling me where I can get on and
get off.
481
00:44:07,630 --> 00:44:08,970
What you condone.
482
00:44:10,330 --> 00:44:11,530
You ain't my daddy.
483
00:44:23,009 --> 00:44:25,790
Let's just say that I want things right
for you.
484
00:44:27,410 --> 00:44:28,610
You'd be Pierce's boy.
485
00:44:29,410 --> 00:44:32,290
And I'd cradle you in my arms when you
were this big.
486
00:44:33,650 --> 00:44:37,510
I may not have got you, but I damn near
raised you.
487
00:44:38,490 --> 00:44:41,390
Now, if that don't mean jack shit to
you, well, that don't matter.
488
00:44:42,170 --> 00:44:44,490
Because you'd be part of my history, and
that do matter.
489
00:44:45,970 --> 00:44:50,230
All I want is what's good for you. And
that don't include those perjuries.
490
00:45:07,960 --> 00:45:09,500
Well, could be you're right.
491
00:45:10,720 --> 00:45:15,140
Maybe I am, in fact, getting mixed up in
something I don't know all that much
492
00:45:15,140 --> 00:45:16,140
about.
493
00:45:17,240 --> 00:45:21,440
But on the other hand, I think that's
just what I like about it.
494
00:45:25,260 --> 00:45:28,380
There be some responsibilities people
never get freed of.
495
00:45:29,160 --> 00:45:30,900
Things gonna happen to happen.
496
00:45:31,380 --> 00:45:32,720
That be the way of the world.
497
00:45:34,180 --> 00:45:37,000
Well, I see you don't be understanding
what I'm saying.
498
00:45:37,400 --> 00:45:38,680
So I'm going to say one more word.
499
00:45:39,860 --> 00:45:42,900
I hope I ne 'er need to say what comes
between you two.
500
00:45:43,660 --> 00:45:44,660
That's all.
501
00:45:45,300 --> 00:45:46,238
All right.
502
00:45:46,240 --> 00:45:47,240
That's fair enough.
503
00:45:47,960 --> 00:45:49,220
All right. That's a promise.
504
00:45:49,940 --> 00:45:51,580
I won't be asking you about it.
505
00:45:54,800 --> 00:45:58,160
Oh, hell, why don't you just, you know,
come on and take a ride in town with me.
506
00:45:59,580 --> 00:46:00,800
No, you go on.
507
00:46:01,780 --> 00:46:03,280
I've got to tend these greens.
508
00:46:03,560 --> 00:46:04,560
I'll be busy.
509
00:46:08,910 --> 00:46:13,130
come on by the house sometime when you
can she ain't so scary
510
00:47:10,249 --> 00:47:12,770
Hey, I just want to tell you I'm going
to go on out to Grove now.
511
00:47:14,390 --> 00:47:16,650
Oh, yeah, so you're getting ready to
paint up this room, huh?
512
00:47:17,710 --> 00:47:19,370
You going to use all that paint in this
one room?
513
00:47:20,150 --> 00:47:23,390
I don't know yet. I was just looking at
the colors. They're all so nice.
514
00:47:23,750 --> 00:47:24,930
I don't know which one to use.
515
00:47:26,550 --> 00:47:28,150
Well, hell, use them all if you want to.
516
00:47:29,690 --> 00:47:30,690
Well, I'll see you later.
517
00:47:31,350 --> 00:47:32,350
Royce?
518
00:47:32,410 --> 00:47:35,570
Who are they?
519
00:47:36,590 --> 00:47:37,790
Well, it seems to me that...
520
00:47:38,120 --> 00:47:39,900
Must be Booker's Granny May.
521
00:47:40,820 --> 00:47:42,440
That was of my daddy, Pierce.
522
00:47:43,880 --> 00:47:45,680
That might be Aunt Lily. I don't know.
523
00:47:46,340 --> 00:47:47,340
Who did them?
524
00:47:49,120 --> 00:47:49,939
Beats me.
525
00:47:49,940 --> 00:47:50,940
Booker might know.
526
00:47:53,680 --> 00:47:54,780
May I ask you?
527
00:47:55,280 --> 00:47:59,720
Sure. I would like it that you not look
in this room until I bring you here,
528
00:47:59,800 --> 00:48:01,060
after the walls are painted.
529
00:48:01,380 --> 00:48:02,380
Yeah.
530
00:48:03,040 --> 00:48:04,040
Okay.
531
00:48:05,240 --> 00:48:06,240
I'll catch you later.
532
00:48:14,350 --> 00:48:18,270
I believe $49 .95 is too much to pay for
those cars. I tell you, I went out
533
00:48:18,270 --> 00:48:21,610
there, and I had them mounted up on my
four grims, and there it's not wide
534
00:48:21,610 --> 00:48:25,330
enough. What happens is, is a mud packs
in them like that, and they get in that
535
00:48:25,330 --> 00:48:28,870
mud, and they just spin and turn and
throw mud and throw frogs and everything
536
00:48:28,870 --> 00:48:31,310
else out there. I don't know what to
think about them, I tell you.
537
00:48:31,530 --> 00:48:32,810
I think they're too much money.
538
00:48:33,330 --> 00:48:36,250
What do you think about it? I don't
think I believe it. What?
539
00:48:36,550 --> 00:48:38,630
Hey, damn, aren't you Royce Hagen?
540
00:48:39,010 --> 00:48:40,010
Is it?
541
00:48:40,270 --> 00:48:41,330
Hey, Charlie.
542
00:48:42,050 --> 00:48:43,050
Hey, boy.
543
00:48:43,660 --> 00:48:44,658
Been a long time.
544
00:48:44,660 --> 00:48:45,660
Remember Garcia?
545
00:48:45,820 --> 00:48:47,620
Hey, how you been, man?
546
00:48:47,960 --> 00:48:51,500
Wonder why old Booker didn't bother to
tell me you boys were still around these
547
00:48:51,500 --> 00:48:55,220
parts. Ah, Booker. Well, don't see much
of Booker anymore.
548
00:48:56,320 --> 00:48:59,400
Booker don't like the fact I don't get
my rocks off killing animals much.
549
00:49:00,320 --> 00:49:02,960
Tends to be the Herman he always was,
you know, living out there in them
550
00:49:02,960 --> 00:49:03,960
backwoods.
551
00:49:04,400 --> 00:49:07,340
Booker, he thinks he knows everything
there is to know about everything.
552
00:49:07,800 --> 00:49:11,180
I see him every once in a while. He
comes into town chasing women or selling
553
00:49:11,180 --> 00:49:12,180
greens or something.
554
00:49:12,620 --> 00:49:16,940
I heard he got land rich off that piece
your Aunt Lily gave him. Oh, yeah. I
555
00:49:16,940 --> 00:49:17,799
reckon he did.
556
00:49:17,800 --> 00:49:19,040
Hey, you all want some beers?
557
00:49:19,380 --> 00:49:20,500
Yeah. All right.
558
00:49:20,900 --> 00:49:22,200
So where you been anyway, boy?
559
00:49:22,860 --> 00:49:25,140
Well, I tell you, I've been around a few
blocks.
560
00:49:25,880 --> 00:49:27,360
Down in South America a lot.
561
00:49:27,800 --> 00:49:28,840
Out of Miss Florida.
562
00:49:29,340 --> 00:49:30,980
Nothing like it. It's good.
563
00:49:34,900 --> 00:49:36,100
Oh, man.
564
00:49:39,040 --> 00:49:43,080
You know, don't you, that your daddy and
momma... Probably two of the finest
565
00:49:43,080 --> 00:49:44,820
hunting guides the state of Florida has
ever known.
566
00:49:47,420 --> 00:49:48,460
Except for Booker.
567
00:49:49,060 --> 00:49:52,640
That old leg of his never kept him out
of the woods. But he's old now.
568
00:49:53,380 --> 00:49:55,620
Folks around here are still big on
hunting, you know.
569
00:49:56,080 --> 00:49:57,360
You know Tillis Atwell?
570
00:49:57,640 --> 00:50:01,560
Oh, yeah. I don't believe it. He's the
hottest hunting guide that they got
571
00:50:01,560 --> 00:50:02,560
around here now.
572
00:50:03,240 --> 00:50:07,140
Ain't nothing hot about him. He's got
some hot dogs. That's about all he's got
573
00:50:07,140 --> 00:50:08,140
that's hot.
574
00:50:08,240 --> 00:50:09,240
Except his wife.
575
00:50:10,400 --> 00:50:13,940
And I'm about ready to go see her out
right now. I'll see you all later.
576
00:50:17,680 --> 00:50:23,500
Have you always lived with your folks?
577
00:50:24,480 --> 00:50:25,500
Until you came here?
578
00:50:26,100 --> 00:50:27,620
Yes, we've tried to stay together.
579
00:50:29,020 --> 00:50:30,820
Thought you didn't remember your past.
580
00:50:31,420 --> 00:50:34,220
I know, I've always stayed with my
family.
581
00:50:37,860 --> 00:50:39,520
You never have been, uh...
582
00:50:44,200 --> 00:50:45,720
Never have been with a man before?
583
00:50:48,640 --> 00:50:49,640
No.
584
00:50:50,760 --> 00:50:53,000
I've never known a man before you.
585
00:50:54,860 --> 00:50:57,080
Where did you live before you came here?
586
00:50:59,700 --> 00:51:00,820
I've always lived here.
587
00:51:03,460 --> 00:51:05,820
You won't let me know too much about
you, will you?
588
00:51:10,200 --> 00:51:12,320
I'm ready to show you my room now.
589
00:51:13,610 --> 00:51:15,130
Hey, isn't there any light in here?
590
00:51:15,510 --> 00:51:16,510
Wait.
591
00:51:18,070 --> 00:51:19,070
What is this?
592
00:51:19,610 --> 00:51:20,670
Did I do wrong?
593
00:51:21,570 --> 00:51:22,570
Are you kidding?
594
00:51:24,630 --> 00:51:28,370
I didn't know you were in here doing all
this. I thought, you know, you were
595
00:51:28,370 --> 00:51:30,550
painting the wall.
596
00:51:35,270 --> 00:51:38,510
This is really amazing. I had no idea
that you could...
597
00:51:44,200 --> 00:51:46,040
Is that Pete? That's Pete, isn't it?
598
00:51:48,860 --> 00:51:50,000
That must be Blinker.
599
00:51:55,280 --> 00:51:56,560
Let's turn on the light.
600
00:52:02,020 --> 00:52:08,180
I've never done anything like this
before. It just happened.
601
00:52:09,940 --> 00:52:13,260
There's something about this room. I
felt it the first time I came in.
602
00:52:14,060 --> 00:52:15,340
Some special feeling.
603
00:52:16,140 --> 00:52:17,240
You really don't mind?
604
00:52:19,400 --> 00:52:21,100
Why would I mind?
605
00:52:22,020 --> 00:52:23,380
Come here and hush. Let me look.
606
00:52:27,100 --> 00:52:30,000
This must have taken you a lot of work
to do all this.
607
00:52:37,760 --> 00:52:38,760
What's all that?
608
00:52:38,940 --> 00:52:41,360
How come the guy's arm around that bird
like that?
609
00:52:42,670 --> 00:52:43,990
Is this your folks over here?
610
00:52:47,950 --> 00:52:49,550
This is really beautiful.
611
00:52:56,770 --> 00:52:57,770
Why'd you quit?
612
00:52:58,750 --> 00:53:00,830
You got a whole wall here left to paint.
613
00:53:01,230 --> 00:53:02,930
You take all that stuff down.
614
00:53:04,830 --> 00:53:08,310
Well, I have no more pictures to paint
now.
615
00:53:32,560 --> 00:53:33,720
There'll be another calf killing him.
616
00:53:34,980 --> 00:53:35,980
What?
617
00:53:45,040 --> 00:53:46,040
Any tracks?
618
00:53:46,580 --> 00:53:47,860
Rain, I'm serious this time.
619
00:53:48,600 --> 00:53:51,780
Rain, be proper force, you know, if it
ain't working for you. Come on, look,
620
00:53:51,800 --> 00:53:52,799
where's the calf at?
621
00:53:52,800 --> 00:53:53,800
A while yonder.
622
00:53:53,880 --> 00:53:58,500
You know, what do you think O 'Farrell
done think about rain when Moses
623
00:53:58,500 --> 00:54:00,260
commenced to pawn frogs on the kingdom?
624
00:54:02,350 --> 00:54:05,510
If nature ain't working for you, you's
in trouble, Jack.
625
00:54:11,410 --> 00:54:13,570
I guess I'll go see Tellis about some
traps.
626
00:54:14,050 --> 00:54:15,050
Mm -hmm.
627
00:54:15,670 --> 00:54:16,990
I got two that might work.
628
00:54:17,970 --> 00:54:19,110
Tellis, he has the rig for this.
629
00:54:20,410 --> 00:54:22,210
He got some bad -ass traps he's done.
630
00:56:00,700 --> 00:56:01,700
Let's get a drink.
631
00:56:03,640 --> 00:56:05,400
Hey, how you been making out, hot shot?
632
00:56:05,920 --> 00:56:07,900
I need to borrow some traps, Tillis.
633
00:56:08,140 --> 00:56:09,180
Well, you've got them.
634
00:56:09,680 --> 00:56:11,040
What you got, foxes?
635
00:56:11,560 --> 00:56:12,700
Ah, worse than that.
636
00:56:13,100 --> 00:56:15,520
Some kind of huge dog been killing my
calves.
637
00:56:15,920 --> 00:56:16,920
Booker see the kill?
638
00:56:17,400 --> 00:56:19,580
Yeah. Yeah, he thinks it's a wolf.
639
00:56:19,840 --> 00:56:20,840
A wolf?
640
00:56:21,060 --> 00:56:24,540
Yeah, old Booker, he's, uh, tends to be
superstitious lately.
641
00:56:24,880 --> 00:56:26,020
What you figuring, a stakeout?
642
00:56:26,400 --> 00:56:27,400
Yeah.
643
00:56:27,880 --> 00:56:30,080
Well, I don't believe you're gonna catch
him in a trap.
644
00:56:30,860 --> 00:56:32,060
I ain't got much choice.
645
00:56:32,500 --> 00:56:33,560
Well, I'll tell you what you do.
646
00:56:34,400 --> 00:56:38,100
You set them trapped, and when you get
hit again, call me.
647
00:56:38,510 --> 00:56:39,590
Then I'll bring out my dogs.
648
00:56:40,790 --> 00:56:42,210
Might be three o 'clock in the morning.
649
00:56:42,430 --> 00:56:43,570
Don't worry about it, hot shot.
650
00:56:43,930 --> 00:56:44,930
We'll catch him.
651
00:57:10,830 --> 00:57:11,830
better, child?
652
00:57:12,990 --> 00:57:15,430
You have natural fears, as we all do.
653
00:57:15,970 --> 00:57:18,790
But you'll learn to beat those fears in
order to survive.
654
00:57:19,690 --> 00:57:21,270
Do you really believe this, Papa?
655
00:57:21,530 --> 00:57:22,830
I was so frightened.
656
00:57:23,570 --> 00:57:24,950
I feel I've failed.
657
00:57:25,430 --> 00:57:26,630
You have not failed.
658
00:57:26,950 --> 00:57:28,330
You have adjusted well.
659
00:57:29,870 --> 00:57:31,210
I hope so, Mama.
660
00:57:31,510 --> 00:57:33,230
I've been so happy with Royce.
661
00:57:33,610 --> 00:57:34,690
And he with you.
662
00:57:35,890 --> 00:57:37,490
Look, he comes for you now.
663
00:57:40,170 --> 00:57:41,830
I do not want him to see me so frail.
664
00:57:42,570 --> 00:57:45,370
Maybe he's angry with me. No, he's
concerned for you.
665
00:57:45,670 --> 00:57:47,570
He's confused by your disappearance.
666
00:57:48,690 --> 00:57:49,790
Go to him now.
667
00:57:51,290 --> 00:57:54,150
Yes, and believe in your strength.
668
00:57:57,170 --> 00:57:58,290
Hey, how y 'all folks?
669
00:58:01,430 --> 00:58:06,150
He is a good man.
670
00:58:07,600 --> 00:58:09,740
I hope she can make it to pass her
fears.
671
00:58:10,880 --> 00:58:13,000
He seems to be understanding in his
ways.
672
00:58:13,820 --> 00:58:15,380
We will wait to see what happens.
673
00:58:16,360 --> 00:58:18,480
Then we must make a move for the other
children.
674
00:58:18,940 --> 00:58:20,420
They're growing fast, you know.
675
00:58:22,860 --> 00:58:26,080
Yes. I don't like it when you leave the
woods to go to town.
676
00:58:27,460 --> 00:58:29,120
I feel really safe here.
677
00:58:35,819 --> 00:58:38,140
Next time, why don't you leave me a note
before you disappear?
678
00:58:38,860 --> 00:58:40,860
I don't know how to write words.
679
00:58:42,360 --> 00:58:46,220
Well, we know you can make pictures, so
next time leave me a picture then of
680
00:58:46,220 --> 00:58:47,220
where you are.
681
00:59:37,770 --> 00:59:38,910
I'm killing the flies, right?
682
00:59:40,650 --> 00:59:42,950
You talk about good for nothing.
683
00:59:43,970 --> 00:59:44,970
Here you is.
684
00:59:49,390 --> 00:59:51,530
Guess I'll lay myself down.
685
01:00:39,990 --> 01:00:44,510
I know it's bad luck to get rid of you.
686
01:00:45,570 --> 01:00:50,130
So it looks like I'm going to have to
raise you on us.
687
01:00:52,310 --> 01:00:53,970
You have to come at the full moon.
688
01:00:56,150 --> 01:00:57,810
It'll be a sign of something.
689
01:00:59,760 --> 01:01:01,480
What in the name of lies you got left
with?
690
01:01:03,160 --> 01:01:07,920
I reckon the way you look, you think
you's up to most of them already.
691
01:01:11,340 --> 01:01:12,340
This here's Pete.
692
01:01:13,300 --> 01:01:17,340
That dog gonna be snapping his jaws
around, nothing less than home cooked.
693
01:01:17,760 --> 01:01:18,760
Don't you be wary.
694
01:01:22,120 --> 01:01:26,580
Maybe you'd be gracious enough to kill a
few flies around here.
695
01:01:28,140 --> 01:01:29,140
Yes, sir.
696
01:01:30,120 --> 01:01:34,400
They'd be buzzing around all the summer.
697
01:01:36,220 --> 01:01:38,780
Flies on the ceiling, flies on the
floor.
698
01:01:41,700 --> 01:01:43,260
I hope you like greens.
699
01:02:22,890 --> 01:02:24,830
I probably won't be back till
suppertime.
700
01:02:25,470 --> 01:02:27,010
I gotta get the growth sprayed.
701
01:02:27,830 --> 01:02:29,710
I thought I'd see you folks about that.
702
01:02:30,450 --> 01:02:34,250
I should have mentioned it to them last
night, but it stuck my mind.
703
01:02:35,450 --> 01:02:39,170
Main thing is I gotta get up with Booker
and get those traps set for a
704
01:02:39,170 --> 01:02:40,170
nightfall.
705
01:02:41,770 --> 01:02:42,810
You wanna come along?
706
01:02:43,450 --> 01:02:45,550
No. I have work to do here.
707
01:02:46,590 --> 01:02:47,590
I'll wait for you.
708
01:02:48,310 --> 01:02:49,310
Oh, hi.
709
01:02:52,240 --> 01:02:53,560
You'll almost fall on me, girl.
710
01:02:55,760 --> 01:02:56,760
I'll see you later.
711
01:02:59,840 --> 01:03:01,960
I don't like to have too long drinking
that coffee.
712
01:03:02,520 --> 01:03:03,860
Too much of it will give you the shakes.
713
01:04:46,960 --> 01:04:47,960
What happened? You dropped something?
714
01:04:48,000 --> 01:04:50,160
I'm sorry. I forgot to prepare food
tonight.
715
01:04:51,040 --> 01:04:52,040
Don't worry about it.
716
01:04:52,480 --> 01:04:55,560
Ain't that one star of chicken ears,
that one don't lay no eggs?
717
01:04:56,160 --> 01:04:58,740
Well, I thought maybe you might cook her
up for me tonight.
718
01:04:59,800 --> 01:05:01,760
Maybe you could boil some rice.
719
01:05:04,620 --> 01:05:05,620
Hey.
720
01:05:06,620 --> 01:05:07,620
Hey.
721
01:06:28,270 --> 01:06:29,209
How you feeling?
722
01:06:29,210 --> 01:06:30,210
What happened?
723
01:06:30,590 --> 01:06:31,850
There's been another attack.
724
01:06:32,050 --> 01:06:34,270
He got by the traps. We're going out
after him.
725
01:06:34,550 --> 01:06:35,590
Keep on back asleep.
726
01:06:36,670 --> 01:06:38,330
No, please don't go.
727
01:06:38,570 --> 01:06:41,510
Don't leave me alone, Royce. Swyla,
listen, I gotta go.
728
01:06:41,950 --> 01:06:44,250
Now, look, you just need some rest.
729
01:06:44,550 --> 01:06:47,030
Come on, lay yourself down. Try to get
some sleep. No.
730
01:06:47,930 --> 01:06:49,010
No, please.
731
01:06:49,930 --> 01:06:50,990
Please don't go.
732
01:06:51,790 --> 01:06:53,250
Swyla, I got no choice.
733
01:06:53,650 --> 01:06:55,210
Now, he's killing my calves.
734
01:06:59,980 --> 01:07:02,120
I see blood in your eyes. It scares me.
735
01:07:03,980 --> 01:07:05,300
Twyla, Twyla.
736
01:07:06,320 --> 01:07:07,760
There's no need to be frightened.
737
01:07:08,600 --> 01:07:09,600
You're just tired.
738
01:07:10,840 --> 01:07:12,520
What you need is some sleep.
739
01:07:13,180 --> 01:07:14,780
I'll get back as soon as I can.
740
01:07:15,900 --> 01:07:20,440
When you wake up, if you're still
feeling shaky, just go on over to your
741
01:08:28,359 --> 01:08:29,359
Thank you.
742
01:11:44,680 --> 01:11:45,680
You're gonna need some more dogs.
743
01:11:47,500 --> 01:11:48,600
I'll take the horses on back.
744
01:11:49,100 --> 01:11:50,100
Find you in the morning.
745
01:13:40,830 --> 01:13:42,350
No. No.
746
01:13:42,810 --> 01:13:43,810
No.
747
01:13:53,890 --> 01:13:54,650
Baby
748
01:13:54,650 --> 01:14:02,830
tired,
749
01:14:02,930 --> 01:14:05,090
Tillis. Too hot out here.
750
01:14:05,310 --> 01:14:06,310
Needs rest.
751
01:14:10,890 --> 01:14:11,890
Put him in the truck.
752
01:14:15,730 --> 01:14:16,750
He's too close to Pete.
753
01:14:17,550 --> 01:14:18,550
He'll make no sound.
754
01:14:19,150 --> 01:14:20,068
Get the tree up.
755
01:14:20,070 --> 01:14:21,070
Get the tree up.
756
01:14:21,490 --> 01:14:23,530
You're going to have to move fast and
quiet.
757
01:14:24,470 --> 01:14:25,510
No noise with the walking.
758
01:14:26,490 --> 01:14:28,370
Maybe you'll sink right up on it.
759
01:14:29,910 --> 01:14:31,910
I'm going around the back in the hole in
the wall.
760
01:14:32,510 --> 01:14:34,530
Or by the oak grove. You know what that
is? Yeah.
761
01:14:35,450 --> 01:14:36,450
I'll be there.
762
01:14:36,850 --> 01:14:38,970
Maybe you chase him to me and I get the
shot.
763
01:14:42,140 --> 01:14:43,140
Stay close to Pete.
764
01:14:43,440 --> 01:14:45,560
Don't let me get away from your eyes or
your thing.
765
01:14:46,600 --> 01:14:47,600
Go on.
766
01:18:37,680 --> 01:18:39,040
I missed my shot too, Royce.
767
01:18:39,900 --> 01:18:41,120
I ain't missing nothing.
768
01:18:46,720 --> 01:18:47,980
There he is, Booker.
769
01:18:48,400 --> 01:18:49,840
Can't talk no ghost talk.
770
01:18:51,880 --> 01:18:54,660
These words can birth another just like
him.
771
01:18:54,900 --> 01:18:56,180
He ran off that way.
772
01:18:57,300 --> 01:18:58,300
Let's get Tildes.
773
01:18:58,660 --> 01:18:59,660
Get him out of here.
774
01:19:06,890 --> 01:19:09,430
I'll be damned if he don't be acting
like he's deserving the honors.
775
01:19:09,970 --> 01:19:11,430
Would he be a manipulator?
776
01:19:12,910 --> 01:19:15,430
Yeah, I got that bottle of whiskey
tucked away somewhere.
777
01:19:15,670 --> 01:19:17,610
You sit down. I'll see if I can find it.
778
01:19:24,370 --> 01:19:25,370
Hey, Twyla.
779
01:19:40,910 --> 01:19:42,490
There's something I've got to tell you.
780
01:20:04,990 --> 01:20:05,990
Julius.
781
01:20:09,450 --> 01:20:10,970
Paint pictures in this very room.
782
01:20:21,630 --> 01:20:23,070
She be gone, Royce.
783
01:20:25,510 --> 01:20:27,450
I know Lily's gone, Booker.
784
01:20:28,070 --> 01:20:29,150
What are you saying?
785
01:20:30,070 --> 01:20:32,130
You ain't talking about Lily gone.
786
01:20:34,510 --> 01:20:36,270
Oh, you're talking about Twyla, right?
787
01:20:37,220 --> 01:20:39,940
Yeah, I'm sure she's gone. I told her
she'd probably be over at her folks'
788
01:20:40,040 --> 01:20:41,040
place.
789
01:20:42,520 --> 01:20:43,680
They'd all be gone.
790
01:20:58,760 --> 01:21:00,380
You sure of that, are you, Booker?
791
01:21:03,620 --> 01:21:05,600
Just what is it you know that I don't
know?
792
01:21:09,160 --> 01:21:11,900
Now, I want to know what's going on
between you and them.
793
01:21:13,540 --> 01:21:15,860
You got something to tell me, you say it
to me straight.
794
01:21:17,900 --> 01:21:20,320
Ain't nothing straight about it, except
this.
795
01:21:42,700 --> 01:21:43,800
The pictures tell the story.
796
01:21:45,560 --> 01:21:46,560
You see?
797
01:21:47,620 --> 01:21:48,620
She be gone.
798
01:21:50,260 --> 01:21:51,640
They all be gone.
799
01:21:57,420 --> 01:21:59,180
Yeah, you're talking crazy, Booker.
800
01:22:01,580 --> 01:22:03,660
She was here when you brought the horses
back, right?
801
01:22:04,180 --> 01:22:05,180
Yes.
802
01:22:05,560 --> 01:22:07,000
She probably took the mare out.
803
01:23:20,680 --> 01:23:22,020
Is everything hidden in the fire?
804
01:23:22,800 --> 01:23:23,800
Yes, Father.
805
01:23:24,560 --> 01:23:27,980
And have we all agreed on the choice
that we have made?
806
01:23:28,820 --> 01:23:29,820
Yes, Father.
807
01:23:31,240 --> 01:23:34,420
Twyla, we cannot leave unless it is the
choice of all.
808
01:23:36,000 --> 01:23:37,000
Yes, Mama.
809
01:23:38,540 --> 01:23:40,600
You must believe in your choice, my
child.
810
01:23:41,400 --> 01:23:45,260
Otherwise, it will not be possible for
us to return to our natural life.
811
01:23:52,490 --> 01:23:53,490
Now Papa.
812
01:23:55,230 --> 01:23:56,270
Now Papa.
813
01:25:51,340 --> 01:25:55,100
I knew them purgees would have to go
back to being what they was before.
814
01:25:56,600 --> 01:25:58,560
It was too weak to live with us.
815
01:26:00,100 --> 01:26:01,280
Too much fear.
816
01:26:03,060 --> 01:26:06,180
But these woods be a strange place.
817
01:26:07,240 --> 01:26:12,340
Maybe someday something else will come
out of these woods to try and live in
818
01:26:12,340 --> 01:26:13,340
world.
819
01:26:13,600 --> 01:26:14,660
Something strong.
820
01:26:15,400 --> 01:26:16,400
Not afraid.
821
01:26:18,200 --> 01:26:20,060
Wise to the ways of men.
822
01:26:23,520 --> 01:26:25,200
Hopes we don't have no more trouble.
56957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.