All language subtitles for Zhan.Zhao.Adventures.S01E17.x264.720p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,570 --> 00:01:36,987 (Zhan Zhao Adventures) 2 00:01:37,068 --> 00:01:39,921 (Episode 17) 3 00:01:40,248 --> 00:01:41,280 Yue Hua, 4 00:01:41,510 --> 00:01:42,984 I'm going to arrest Jing Yi Ming now. 5 00:01:43,008 --> 00:01:44,663 I'm worried he might destroy the evidence. 6 00:01:44,687 --> 00:01:47,533 Why don't you come with us and see his downfall with your own eyes? 7 00:01:49,967 --> 00:01:53,567 No, I need to return to Hanshui Palace and report to Grandma. 8 00:01:54,008 --> 00:01:55,008 Goodbye. 9 00:02:06,848 --> 00:02:07,929 Yue Hua... 10 00:02:09,880 --> 00:02:11,279 Are you caught off guard, Huo? 11 00:02:11,370 --> 00:02:14,888 This Moon Envoy here is the daughter of the Ding family, Ding Yue Hua. 12 00:02:37,415 --> 00:02:38,632 Send another signal. 13 00:02:42,808 --> 00:02:43,808 Giddy-up! 14 00:03:09,032 --> 00:03:11,814 Zhang Yue. You still have things left to do. 15 00:03:18,127 --> 00:03:20,053 Zhan is about to take over the Jing estate. 16 00:03:20,647 --> 00:03:23,048 Now's not the best time to go after Chang Hong Bi. 17 00:03:24,168 --> 00:03:26,094 I have a feeling He Bo still has a backup plan. 18 00:03:26,528 --> 00:03:29,254 While Zhan Zhao is busy dealing with him, that's the perfect chance. 19 00:03:31,207 --> 00:03:33,493 Zhang Yue, if you can't bring Chang Hong Bi back, 20 00:03:34,328 --> 00:03:35,853 you won't make it out alive. 21 00:03:46,207 --> 00:03:48,374 Sect Leader. Shao Ji Zu fired two flares. 22 00:03:51,128 --> 00:03:53,008 Zhan Zhao will probably be here any minute now. 23 00:03:54,760 --> 00:03:56,768 Stick to the plan. Go now! 24 00:03:56,848 --> 00:03:57,848 Yes, Sect Leader! 25 00:04:20,520 --> 00:04:23,560 You've let your skills go to waste for years. You can't do anything! 26 00:04:23,645 --> 00:04:25,011 Your payback is coming soon! 27 00:04:28,687 --> 00:04:29,687 Jing Yi Ming. 28 00:04:29,967 --> 00:04:31,413 This is all you've got! 29 00:04:33,008 --> 00:04:34,534 You run Zhongxiao Courtyard, 30 00:04:34,848 --> 00:04:36,893 bullying defenseless girls, 31 00:04:37,487 --> 00:04:40,150 using Nightmare Sky to control martial artists. 32 00:04:40,281 --> 00:04:41,504 Do you think 33 00:04:42,453 --> 00:04:45,020 you're fit to rule the martial world? 34 00:04:47,840 --> 00:04:51,120 You're nothing but an arrogant, useless petty crook! 35 00:04:51,207 --> 00:04:53,785 A complete hypocrite! A scoundrel! 36 00:04:53,876 --> 00:04:54,876 Shut up! 37 00:04:55,168 --> 00:04:57,293 You are trying to stall for time on purpose! 38 00:06:29,824 --> 00:06:30,949 Madam. 39 00:06:31,040 --> 00:06:33,744 Get the letters that haven't burned out of here and put out the fire now! 40 00:06:33,768 --> 00:06:35,648 - Yes, Officer! - Zhan Zhao. 41 00:06:35,927 --> 00:06:37,499 You're still a step too late. 42 00:06:38,127 --> 00:06:42,013 What I've burned is enough for me to bargain with you. 43 00:07:06,367 --> 00:07:07,367 Ding. 44 00:07:13,208 --> 00:07:14,391 Be gentle with him later, 45 00:07:16,127 --> 00:07:17,693 Don't let Brother Ding get hurt again. 46 00:07:23,288 --> 00:07:24,356 Who are you looking for? 47 00:07:24,447 --> 00:07:26,887 I'm looking for Zhan Zhao. I have something important to say. 48 00:07:27,280 --> 00:07:28,470 Let her in. 49 00:07:28,728 --> 00:07:31,048 Back at the mass grave, she was on our side. 50 00:08:00,088 --> 00:08:02,174 Is the Jing family keeping a child locked up here? 51 00:08:03,088 --> 00:08:04,088 Yes. 52 00:08:04,247 --> 00:08:06,431 That child is in the courtyard up ahead. 53 00:08:10,848 --> 00:08:12,887 I'll handle them. You hurry up. 54 00:08:24,887 --> 00:08:25,887 Xiao Di. 55 00:08:31,088 --> 00:08:33,168 Don't be scared, I'm here to save you. 56 00:08:56,728 --> 00:08:57,813 Wait a second. 57 00:09:01,048 --> 00:09:02,210 Ding 58 00:09:03,887 --> 00:09:05,174 is not doing well. 59 00:09:05,687 --> 00:09:07,085 Do you want to check on him? 60 00:09:26,951 --> 00:09:28,066 Where is he? 61 00:09:28,968 --> 00:09:30,191 We're too late. 62 00:09:30,567 --> 00:09:32,047 Zhan Zhao had already taken him away. 63 00:09:33,528 --> 00:09:34,528 Zhang Ri. 64 00:09:35,088 --> 00:09:37,408 If you go head-to-head with Zhan Zhao, you can't beat him. 65 00:09:39,887 --> 00:09:41,052 Go back first. 66 00:09:41,807 --> 00:09:42,991 Give me a little time. 67 00:09:43,408 --> 00:09:45,408 I'll definitely give Grandma a proper explanation. 68 00:09:49,447 --> 00:09:50,515 Zhang Yue. 69 00:09:51,728 --> 00:09:52,728 Remember this. 70 00:09:54,208 --> 00:09:55,431 Without Chang Hong Bi, 71 00:09:56,367 --> 00:09:58,648 there's no need for you to ever return to Hanshui Palace. 72 00:10:36,048 --> 00:10:37,048 This is the spring tea 73 00:10:37,288 --> 00:10:39,574 I specially prepared for the birthday banquet. 74 00:10:40,807 --> 00:10:41,807 What a shame. 75 00:10:42,648 --> 00:10:43,893 There'll be no banquet now. 76 00:10:53,087 --> 00:10:55,351 Your fate today has already been sealed. 77 00:10:55,768 --> 00:10:58,368 Say what you need to say quickly. Once you are done, 78 00:10:59,048 --> 00:11:00,694 it's time to put you somewhere else. 79 00:11:02,128 --> 00:11:03,854 Officer Zhan, you should know 80 00:11:04,768 --> 00:11:07,950 that even if you arrest me, your investigation won't get anywhere. 81 00:11:09,048 --> 00:11:10,111 In the end, 82 00:11:10,408 --> 00:11:13,734 I'm just a pawn following orders. 83 00:11:14,648 --> 00:11:16,494 Why bother going after me? 84 00:11:17,648 --> 00:11:19,871 Why not just let me go? 85 00:11:20,128 --> 00:11:21,694 With what I know, 86 00:11:22,168 --> 00:11:24,133 I could help you clear up the confusion. 87 00:11:24,687 --> 00:11:27,293 When the time comes, getting a promotion and title 88 00:11:27,768 --> 00:11:29,574 will be as easy as pie. 89 00:11:30,008 --> 00:11:32,974 The law will decide your fate. 90 00:11:33,327 --> 00:11:35,007 Even if you want to redeem yourself, 91 00:11:35,087 --> 00:11:36,807 it depends on what crimes you've committed. 92 00:11:36,847 --> 00:11:39,183 You run Zhongxiao Courtyard, control people in the martial world, 93 00:11:39,207 --> 00:11:40,734 and commit all kinds of crimes. 94 00:11:41,048 --> 00:11:43,928 If your life was spared, wouldn't it be unfair 95 00:11:44,008 --> 00:11:46,040 for those girls you abused and innocent people 96 00:11:46,131 --> 00:11:47,801 who died because of you? 97 00:11:49,128 --> 00:11:51,871 Looks like deep down, you're still a hero. 98 00:11:52,607 --> 00:11:56,271 But with your personality, you'll have a hard time in court politics. 99 00:11:56,447 --> 00:11:59,094 You've only uncovered a small part of the conspiracy, 100 00:11:59,327 --> 00:12:00,694 and you're already so impatient. 101 00:12:01,280 --> 00:12:02,920 A case this major isn't something 102 00:12:03,009 --> 00:12:05,694 you or the Kaifeng Tribunal can decide on your own. 103 00:12:05,967 --> 00:12:08,813 I've got plenty of chances to bargain with others. 104 00:12:09,375 --> 00:12:11,821 When that happens, don't blame me 105 00:12:12,048 --> 00:12:13,773 for not giving you a shot at promotion. 106 00:12:16,967 --> 00:12:17,967 Not necessarily. 107 00:12:21,888 --> 00:12:23,854 If I uncover your leverage, 108 00:12:25,048 --> 00:12:26,813 you'll have no reason to be kept alive. 109 00:12:28,687 --> 00:12:29,687 Fine! 110 00:12:30,447 --> 00:12:35,312 Then I'll wait and see what you can uncover from all that ash! 111 00:12:46,727 --> 00:12:49,094 Xiao Di, we finally meet again. 112 00:12:53,648 --> 00:12:56,374 In a few more days, the scent of medicine on you will fade, 113 00:12:56,768 --> 00:12:58,927 and you'll be just like the other kids. 114 00:13:01,927 --> 00:13:02,927 Where's Zhao Hui? 115 00:13:05,528 --> 00:13:08,248 Ding is badly hurt. 116 00:13:16,408 --> 00:13:20,053 The Great Compassion Palm injured his meridians and organs. 117 00:13:20,248 --> 00:13:21,271 At this point, 118 00:13:21,447 --> 00:13:23,607 we can only use our inner power to heal him. 119 00:13:24,288 --> 00:13:25,773 But it might not work. 120 00:13:27,847 --> 00:13:28,847 Yue Hua, 121 00:13:29,008 --> 00:13:31,173 for now, you should stay by his side. 122 00:13:31,648 --> 00:13:32,807 Just in case... 123 00:13:46,207 --> 00:13:47,727 Is there any Linglong Honey pill left? 124 00:13:49,888 --> 00:13:50,977 Only two left. 125 00:13:53,528 --> 00:13:55,094 This works wonders as pain relief. 126 00:13:55,727 --> 00:13:58,327 It'll help Ding get through the pain. 127 00:14:00,543 --> 00:14:01,678 Thank you. 128 00:14:29,727 --> 00:14:32,159 Officer Zhan. What we managed to save this time 129 00:14:32,250 --> 00:14:34,290 were all letters between He Bo and the Western Xia. 130 00:14:34,327 --> 00:14:37,016 With these, your name can finally be cleared. 131 00:14:37,207 --> 00:14:38,207 It's just a shame 132 00:14:38,927 --> 00:14:41,694 these letters don't mention the mastermind behind He Bo. 133 00:14:42,368 --> 00:14:43,368 Earlier, 134 00:14:43,727 --> 00:14:46,567 the Yicheng County Magistrate mentioned the Zhongxiao Courtyard ledger. 135 00:14:47,008 --> 00:14:48,261 But that's been destroyed too. 136 00:14:53,447 --> 00:14:54,447 Meng Zhi Jun, 137 00:14:54,760 --> 00:14:56,703 when will you escort Jing Yi Ming back to the capital? 138 00:14:56,727 --> 00:14:57,751 We'll leave in two days. 139 00:14:58,128 --> 00:15:01,647 We still need to check the evidence and rearrange the witnesses. 140 00:15:01,727 --> 00:15:02,910 Let me handle the evidence. 141 00:15:03,408 --> 00:15:05,459 As for the suspects' statements, I'll leave those to you. 142 00:15:05,483 --> 00:15:07,208 Alright. Don't worry. 143 00:15:07,288 --> 00:15:08,527 Just like you asked, 144 00:15:08,607 --> 00:15:11,144 we've placed all the Zhongxiao Courtyard suspects in different locations. 145 00:15:11,168 --> 00:15:12,608 They can't coordinate their stories. 146 00:15:12,687 --> 00:15:14,351 We can start the interrogations tonight. 147 00:15:35,008 --> 00:15:37,231 Zhan, why aren't you eating? 148 00:15:39,631 --> 00:15:41,031 I'm not done organizing things yet. 149 00:15:55,888 --> 00:15:57,848 What kind of deal did He Bo try to make with you? 150 00:16:03,807 --> 00:16:05,658 He wanted to use these burned letters 151 00:16:05,749 --> 00:16:07,974 to trade for immunity in this case. 152 00:16:09,048 --> 00:16:10,533 I want to keep searching for clues. 153 00:16:11,248 --> 00:16:13,168 I won't give him any chance to get away with it. 154 00:16:16,168 --> 00:16:17,391 Then I'll help you look. 155 00:16:17,648 --> 00:16:19,374 But let's eat something first. 156 00:16:19,687 --> 00:16:21,567 Otherwise, how will we have the energy to work? 157 00:16:25,408 --> 00:16:26,408 Try it. 158 00:16:51,807 --> 00:16:52,807 Lady Huo, 159 00:16:53,368 --> 00:16:54,528 your jade is safely returned. 160 00:17:01,207 --> 00:17:03,464 I noticed the string on your jade pendant is pretty fancy. 161 00:17:03,488 --> 00:17:04,933 It's tied in a peace knot. 162 00:17:05,727 --> 00:17:07,214 If I'm not mistaken, 163 00:17:07,488 --> 00:17:08,888 it came from Yuan'an Temple, right? 164 00:17:09,408 --> 00:17:11,013 My aunt gave it to me. 165 00:17:12,048 --> 00:17:13,048 She said 166 00:17:13,687 --> 00:17:14,871 it would keep me safe. 167 00:17:22,408 --> 00:17:24,614 I remember I was really sickly as a child. 168 00:17:25,528 --> 00:17:27,374 Once, I got seriously ill, 169 00:17:28,087 --> 00:17:29,413 and almost lost my life. 170 00:17:30,120 --> 00:17:31,759 But ever since I started wearing it, 171 00:17:31,850 --> 00:17:33,497 my health improved a lot. 172 00:17:38,327 --> 00:17:41,974 Huo, you always save the good stuff for Zhan, don't you? 173 00:17:44,040 --> 00:17:45,800 Not only do you whisper behind my back, 174 00:17:45,891 --> 00:17:47,291 but you also eat snacks without me. 175 00:17:48,480 --> 00:17:49,943 You didn't come here so late at night 176 00:17:49,967 --> 00:17:51,646 just for these two pieces of pastry, right? 177 00:17:51,670 --> 00:17:52,910 You have the nerve to say that. 178 00:17:53,000 --> 00:17:54,320 If I hadn't asked Ming Zhu, 179 00:17:54,411 --> 00:17:56,626 I wouldn't know you'd do everything by yourself again. 180 00:17:56,717 --> 00:17:58,224 With this whole mess, 181 00:17:58,320 --> 00:18:00,286 you'd be here till sunrise if you worked alone. 182 00:18:01,008 --> 00:18:02,703 I try to help, and you don't even appreciate it. 183 00:18:02,727 --> 00:18:04,607 If I'd known, I would've just gone back to bed. 184 00:18:06,847 --> 00:18:09,942 Those two guys will come over too, once they're done with Chang Hong Bi. 185 00:18:10,168 --> 00:18:12,104 Looks like this secret room won't be big enough for us. 186 00:18:12,128 --> 00:18:15,088 How about we ask Jing Yi Ming and his crew to clear out some space for us? 187 00:18:17,368 --> 00:18:18,467 Wait. 188 00:18:23,095 --> 00:18:24,342 Don't scare me. 189 00:18:27,800 --> 00:18:29,663 - Come on, let's go. - Hurry up. 190 00:19:28,768 --> 00:19:32,070 Now is not the time for you to organize these case files here. 191 00:19:32,167 --> 00:19:34,773 He Bo is just someone who doesn't know when to quit. 192 00:19:35,008 --> 00:19:36,573 We should take action right now. 193 00:19:38,288 --> 00:19:41,454 The Zhongxiao Courtyard case doesn't involve you. 194 00:19:41,968 --> 00:19:43,934 But if you make a move now, 195 00:19:44,288 --> 00:19:46,454 you'll be walking right into their trap. 196 00:19:47,407 --> 00:19:49,013 The destruction of Zhongxiao Courtyard 197 00:19:49,248 --> 00:19:52,174 is a big blow to the master's plans. 198 00:19:53,048 --> 00:19:54,654 I'll report this to him myself. 199 00:19:54,928 --> 00:19:57,414 I will shoulder any punishment by myself. 200 00:19:58,928 --> 00:20:02,934 He Bo won't be so stupid as to spill everything to Zhan Zhao. 201 00:20:03,327 --> 00:20:06,550 Besides, he barely knows anything. He doesn't know the grand scheme. 202 00:20:07,728 --> 00:20:10,390 Let's see if Zhan Zhao can dig up anything. 203 00:20:11,167 --> 00:20:14,447 It'll be for the best if he ends up with nothing. 204 00:20:14,640 --> 00:20:16,047 But what if he does find something? 205 00:20:16,488 --> 00:20:19,671 Even if he does, there's no need to panic. 206 00:20:20,488 --> 00:20:24,134 It's still too early to say who'll be in trouble by then. 207 00:21:34,928 --> 00:21:35,928 Look, 208 00:21:36,728 --> 00:21:38,047 this seal pattern 209 00:21:38,127 --> 00:21:40,488 matches the token Fang Shu Li has. 210 00:21:41,248 --> 00:21:45,310 So, this seal corresponds to the token that each official holds. 211 00:21:46,008 --> 00:21:49,047 Every ledger here records the token owner's 212 00:21:49,127 --> 00:21:51,487 number of visits to Zhongxiao Courtyard and their expenses. 213 00:21:51,593 --> 00:21:53,232 But there aren't any officials' names. 214 00:21:53,374 --> 00:21:56,529 He Bo must have another list that matches these seal patterns. 215 00:21:56,620 --> 00:21:57,756 An officials' roster. 216 00:21:57,847 --> 00:21:59,084 We've been at this all night, 217 00:21:59,175 --> 00:22:01,333 but haven't found a single clue about that roster. 218 00:22:01,847 --> 00:22:03,487 Did the heavens turn a blind eye to him? 219 00:22:03,567 --> 00:22:05,527 One big fire helped him burn everything to ashes. 220 00:22:05,688 --> 00:22:08,030 So everything we worked on all night to sort out 221 00:22:08,208 --> 00:22:10,768 is just a pile of useless paper. It's all worthless. 222 00:22:13,367 --> 00:22:14,550 But what if 223 00:22:14,640 --> 00:22:16,687 we ask the girls from Zhongxiao Courtyard to identify them? 224 00:22:16,711 --> 00:22:18,511 They've never seen the officials' real faces. 225 00:22:22,208 --> 00:22:23,425 I also found these. 226 00:22:29,127 --> 00:22:31,414 These are letters between He Bo and others. 227 00:22:32,327 --> 00:22:34,654 Each is stamped with the sender's seal. 228 00:22:35,248 --> 00:22:36,773 All the seals are different. 229 00:22:37,248 --> 00:22:40,128 Compared to the ones in the booklets, these seal patterns are different. 230 00:22:40,208 --> 00:22:43,053 They probably represent different subordinates of Prince Xiangyang. 231 00:22:47,448 --> 00:22:49,528 The design of these seals follows a certain pattern. 232 00:22:50,367 --> 00:22:54,013 Maybe if we piece them together, we'll get a complete symbol or pattern. 233 00:22:54,288 --> 00:22:55,768 We can't piece them together anymore. 234 00:22:55,928 --> 00:22:56,928 These seals 235 00:22:57,167 --> 00:22:59,974 were either burned or soaked in water. 236 00:23:14,807 --> 00:23:16,494 We're not out of options yet. 237 00:23:16,728 --> 00:23:18,847 We've been up all night. Everyone has worked hard. 238 00:23:19,127 --> 00:23:20,927 Let's head back to the inn and get some rest. 239 00:23:23,367 --> 00:23:24,616 I'm fine. 240 00:23:25,248 --> 00:23:27,248 Lady Huo, bring them back. 241 00:23:30,048 --> 00:23:31,288 I'm going to check on Zhao Hui. 242 00:23:32,008 --> 00:23:34,168 You don't have to worry when you have me watching him. 243 00:23:38,775 --> 00:23:39,841 Go on. 244 00:24:13,208 --> 00:24:15,448 We didn't get a single lead after an entire night. 245 00:24:15,528 --> 00:24:18,383 The Tang Sect keeps insisting that it has nothing to do with Shao Ji Zu. 246 00:24:18,407 --> 00:24:20,642 And that Zhi Hua is even tougher to crack. 247 00:24:20,733 --> 00:24:21,853 Nothing gets through to him. 248 00:24:22,488 --> 00:24:23,894 He says he's doomed anyway. 249 00:24:24,327 --> 00:24:25,813 It's just a matter of how he dies. 250 00:24:38,768 --> 00:24:40,053 Is Ding feeling any better? 251 00:24:44,367 --> 00:24:46,927 You should get some rest too. I'm heading to the Jing residence. 252 00:25:09,968 --> 00:25:12,293 Bai, what are you up to? 253 00:25:13,127 --> 00:25:16,019 Let me ask you, aren't you one of the prince's men? 254 00:25:16,440 --> 00:25:19,424 When the Guanghua Army sees you, they have to show you some respect, right? 255 00:25:19,448 --> 00:25:20,813 Of course. 256 00:25:21,048 --> 00:25:23,282 Alright. Take me to the prison. 257 00:25:23,768 --> 00:25:26,488 - What are you going to do? - Obviously, to help your young master 258 00:25:26,807 --> 00:25:29,024 handle someone like Zhi Hua, who's shameless and stubborn. 259 00:25:29,048 --> 00:25:30,694 I have tricks the authorities don't have. 260 00:26:51,048 --> 00:26:52,088 Zhan. 261 00:26:55,818 --> 00:26:58,189 Some things are just fate. 262 00:26:58,345 --> 00:26:59,592 You've already done all you can. 263 00:26:59,616 --> 00:27:01,056 Where there’s a will, there’s a way. 264 00:27:01,807 --> 00:27:04,030 Lady Huo, head back and get some rest. 265 00:28:24,008 --> 00:28:25,494 Bai, what's wrong? 266 00:29:21,807 --> 00:29:22,961 If I'm not mistaken, 267 00:29:23,448 --> 00:29:26,414 this seal at the bottom represents the Prince of Xiangyang. 268 00:29:27,127 --> 00:29:29,894 The four around it stand for his four different subordinates. 269 00:29:32,367 --> 00:29:33,487 Check this out. 270 00:29:36,327 --> 00:29:37,934 The letters left at He Bo's manor 271 00:29:38,407 --> 00:29:40,007 must have been written to him by others. 272 00:29:40,448 --> 00:29:42,973 Among these letters, there are three different seals. 273 00:29:46,407 --> 00:29:49,414 So by that logic, the missing seal here 274 00:29:49,561 --> 00:29:50,938 should belong to He Bo. 275 00:29:51,065 --> 00:29:52,160 But look, 276 00:29:52,968 --> 00:29:54,373 the seal on this bill 277 00:29:55,800 --> 00:29:58,831 is exactly the same as the one in the upper right corner. 278 00:30:02,407 --> 00:30:05,414 Before this, we thought that He Bo compiled these bills. 279 00:30:06,407 --> 00:30:08,333 But the seal on this bill 280 00:30:08,647 --> 00:30:09,934 isn't He Bo's seal. 281 00:30:10,319 --> 00:30:11,519 So it looks like 282 00:30:11,600 --> 00:30:14,224 there's someone else involved in running Zhongxiao Courtyard. 283 00:30:14,407 --> 00:30:15,407 That's right. 284 00:30:16,640 --> 00:30:20,231 Maybe the officials' roster wasn't burned. 285 00:30:20,680 --> 00:30:22,463 Maybe it was never in He Bo's hands at all. 286 00:30:23,464 --> 00:30:25,613 That would explain what confused me before. 287 00:30:26,480 --> 00:30:28,167 He Bo is just a man from the underworld. 288 00:30:28,560 --> 00:30:30,720 How could he be so deeply involved with the officials? 289 00:30:32,160 --> 00:30:35,830 Zhan, it seems the one using Zhongxiao Courtyard to control the officials 290 00:30:36,488 --> 00:30:37,488 is someone else entirely. 291 00:30:41,448 --> 00:30:43,053 We'll have to ask Zhi Hua about that. 292 00:30:43,535 --> 00:30:44,535 Officer Zhan! 293 00:30:45,567 --> 00:30:47,047 Officer Zhan, something has happened! 294 00:31:19,887 --> 00:31:22,853 Why did you save him? He killed Zhao Zhi Er and Ming Zhu Er! 295 00:31:23,087 --> 00:31:25,093 Bai, what are you talking about? 296 00:31:33,248 --> 00:31:34,288 Bai. 297 00:31:39,928 --> 00:31:40,968 Bai! 298 00:31:53,048 --> 00:31:54,110 What did you see? 299 00:31:55,087 --> 00:31:56,310 Are you seeing things again? 300 00:31:56,560 --> 00:31:59,424 That day in the woods, when you fought Zhi Hua, you weren't faking it. 301 00:31:59,515 --> 00:32:00,567 You really were poisoned. 302 00:32:00,728 --> 00:32:01,728 I wasn't! 303 00:32:01,819 --> 00:32:04,198 Even if Zhi Hua didn't kill Zhao Zhi Er and Ming Zhu Er, 304 00:32:04,289 --> 00:32:06,208 he's still a monster who deserves to die. 305 00:32:06,288 --> 00:32:07,448 He ruined so many lives. 306 00:32:07,528 --> 00:32:10,248 But if the authorities get to him, he'll just get a quick execution. 307 00:32:11,327 --> 00:32:13,773 Letting him die once is way too easy on him. 308 00:32:14,408 --> 00:32:16,928 If he were in my hands, I could make him die a thousand deaths. 309 00:32:16,958 --> 00:32:18,483 Not just him, but also Jing Yi Ming. 310 00:32:18,887 --> 00:32:21,694 Every accomplice from Zhongxiao Courtyard should be tortured to death! 311 00:32:23,127 --> 00:32:24,127 Bai Yu Tang, 312 00:32:24,448 --> 00:32:27,327 what you're seeing now are just hallucinations. Snap out of it. 313 00:32:27,768 --> 00:32:30,091 Listen to me. Zhi Hua can't die yet. 314 00:32:30,182 --> 00:32:32,030 There are things I need to get answers for. 315 00:32:42,847 --> 00:32:44,214 I went to see Zhi Hua earlier 316 00:32:45,167 --> 00:32:46,494 to get him to talk. 317 00:32:47,528 --> 00:32:48,528 I did it to help you. 318 00:32:51,488 --> 00:32:52,488 Don't worry. 319 00:32:52,928 --> 00:32:54,110 Let me handle the rest. 320 00:32:59,008 --> 00:33:00,974 I'm not saying a word. 321 00:33:02,008 --> 00:33:03,613 You want to step over my dead body 322 00:33:04,528 --> 00:33:05,934 to get promoted? 323 00:33:09,728 --> 00:33:11,013 Forget it. 324 00:33:11,488 --> 00:33:13,494 I don't care about getting promoted. 325 00:33:14,607 --> 00:33:16,134 But if you keep your mouth shut, 326 00:33:16,607 --> 00:33:18,613 someone else will benefit from it. 327 00:33:18,968 --> 00:33:21,613 Like the one who wants you dead. 328 00:33:22,968 --> 00:33:25,813 You know I'm not talking about Shao Ji Zu. 329 00:33:27,887 --> 00:33:29,567 Among the Prince of Xiangyang's men, 330 00:33:29,647 --> 00:33:32,373 although one of them runs Zhongxiao Courtyard with He Bo, 331 00:33:33,327 --> 00:33:35,214 he's not involved in this case. 332 00:33:35,968 --> 00:33:38,471 He has no reason to make a big fuss to kill you. 333 00:33:40,288 --> 00:33:42,134 Think about it, and you'll understand. 334 00:33:42,688 --> 00:33:46,533 Someone so ruthless who suspects the Hanshui Palace 335 00:33:47,120 --> 00:33:50,247 and wants to silence you and the Shangqing Sect disciples all at once. 336 00:33:51,887 --> 00:33:53,654 That person can only be Jing Yi Ming. 337 00:33:57,768 --> 00:33:59,134 Your Great Compassion Palm 338 00:33:59,807 --> 00:34:01,607 was taught to you by Jing Yi Ming, wasn't it? 339 00:34:05,208 --> 00:34:07,293 You hate the Jing family's eldest son, don't you? 340 00:34:07,407 --> 00:34:09,207 And with Jing Yi Ming being such a womanizer, 341 00:34:09,807 --> 00:34:12,048 it makes me realize who you truly are. 342 00:34:15,759 --> 00:34:17,245 Even a tiger won't eat its own cubs. 343 00:34:17,887 --> 00:34:21,030 Honestly, your loyalty and devotion just aren't worth it. 344 00:34:22,448 --> 00:34:24,368 He taught you the Great Compassion Palm himself. 345 00:34:24,647 --> 00:34:26,613 So you held onto hope for him. 346 00:34:26,807 --> 00:34:30,134 You thought that someday, he'd finally acknowledge you to the world. 347 00:34:31,488 --> 00:34:32,630 But the truth is, 348 00:34:33,008 --> 00:34:36,053 he only taught you martial arts so you'd risk your life for him. 349 00:34:36,528 --> 00:34:37,590 To him, 350 00:34:37,847 --> 00:34:41,134 you're just his most loyal and useful pawn. 351 00:34:43,055 --> 00:34:44,055 Yesterday, 352 00:34:44,407 --> 00:34:46,937 he already pinned all the blame on you. 353 00:34:47,127 --> 00:34:48,271 He did it 354 00:34:48,688 --> 00:34:50,174 to save himself. 355 00:34:52,127 --> 00:34:53,813 The evidence of all his crimes 356 00:34:54,887 --> 00:34:57,053 is all there, plain as day. 357 00:34:57,647 --> 00:34:58,974 The evidence is rock solid. 358 00:34:59,647 --> 00:35:01,247 How could he possibly get away with it? 359 00:35:01,327 --> 00:35:03,454 Because he gave us key information. 360 00:35:05,167 --> 00:35:09,174 The Jing family's ledgers and letters were all burned by him. 361 00:35:09,567 --> 00:35:11,743 He used the information he held as a bargaining chip. 362 00:35:11,887 --> 00:35:14,894 He wanted to use that to save his own skin. 363 00:35:22,887 --> 00:35:24,600 I don't want to see him go free, 364 00:35:24,767 --> 00:35:26,127 but there's nothing else I can do. 365 00:35:26,807 --> 00:35:28,287 If he hadn't talked, 366 00:35:28,367 --> 00:35:29,773 we never would've known 367 00:35:30,327 --> 00:35:32,454 Zhongxiao Courtyard was a joint operation. 368 00:35:32,887 --> 00:35:34,327 After telling us everything he knew, 369 00:35:34,528 --> 00:35:35,928 he denied everything else he could. 370 00:35:36,407 --> 00:35:38,694 He put all the blame on you. 371 00:35:39,567 --> 00:35:40,790 If this keeps up, 372 00:35:41,407 --> 00:35:42,407 I'm afraid 373 00:35:42,847 --> 00:35:44,773 he really might walk away unscathed. 374 00:35:45,800 --> 00:35:47,365 Give you all the information? 375 00:35:49,928 --> 00:35:51,493 What does he even know 376 00:35:52,727 --> 00:35:54,413 about the whole plan? 377 00:36:31,848 --> 00:36:33,149 Officer Zhan. 378 00:36:37,207 --> 00:36:38,574 Have you finally figured it out? 379 00:36:40,607 --> 00:36:42,534 I'm not asking for much. 380 00:36:43,968 --> 00:36:46,247 As long as I can stay alive, that's enough for me. 381 00:36:53,207 --> 00:36:55,647 There are four Great Lords who serve Prince Xiangyang. 382 00:36:55,727 --> 00:36:56,727 He Bo, 383 00:36:56,928 --> 00:36:57,928 Si Ming, 384 00:36:58,368 --> 00:37:00,430 Dong Jun, and Shan Gui. 385 00:37:01,408 --> 00:37:02,408 Among them, 386 00:37:02,808 --> 00:37:05,333 Si Ming and you ran Zhongxiao Courtyard together. 387 00:37:06,055 --> 00:37:09,134 You used Zhongxiao Courtyard to manipulate people in the martial world. 388 00:37:09,607 --> 00:37:11,623 But the one who uncovered the officials' real identities 389 00:37:11,647 --> 00:37:13,453 and used that to control them 390 00:37:14,056 --> 00:37:15,198 was Si Ming. 391 00:37:15,808 --> 00:37:18,089 The only secrets you have to bargain with the authorities 392 00:37:18,191 --> 00:37:19,294 are just these things. 393 00:37:20,448 --> 00:37:22,014 That's all you really know. 394 00:37:23,528 --> 00:37:26,067 Prince Xiangyang never fully trusted the four Great Lords. 395 00:37:26,158 --> 00:37:28,238 He didn't let you have much contact with each other. 396 00:37:28,607 --> 00:37:31,893 He was afraid that if one got caught, the rest would be exposed too. 397 00:37:32,207 --> 00:37:34,933 So he only allowed you to communicate by letter. 398 00:37:36,048 --> 00:37:37,493 You tried to act mysterious, 399 00:37:37,687 --> 00:37:39,007 pretending you wanted to confess. 400 00:37:39,368 --> 00:37:42,134 But you just wanted to make up clues 401 00:37:42,808 --> 00:37:44,493 and trick the authorities. 402 00:37:51,567 --> 00:37:53,094 I came here 403 00:37:53,687 --> 00:37:56,174 just to see this look on your face now! 404 00:37:58,687 --> 00:38:00,734 I can't make a scum like you 405 00:38:01,127 --> 00:38:02,350 feel sorry for Liu Hong Yi, 406 00:38:02,567 --> 00:38:03,751 Fan Zhong Yu, 407 00:38:03,928 --> 00:38:06,213 the whole Ding family, all the women in Zhongxiao Courtyard, 408 00:38:06,237 --> 00:38:08,590 and everyone in the martial world. 409 00:38:08,681 --> 00:38:10,326 But I can crush your hope 410 00:38:10,808 --> 00:38:14,174 and make you experience despair and fear. 411 00:38:20,448 --> 00:38:23,694 That's the least I can do for the victims. 412 00:38:25,679 --> 00:38:27,639 Don't even think about begging for a quick death. 413 00:38:27,888 --> 00:38:29,888 The authorities have their own process for trials. 414 00:38:31,008 --> 00:38:34,694 You'll just have to wait, day after day, 415 00:38:35,408 --> 00:38:37,174 and rot in this cell. 416 00:38:41,808 --> 00:38:42,908 Officer Zhan! 417 00:38:43,328 --> 00:38:44,328 By the way, 418 00:38:44,647 --> 00:38:46,373 someone else has already told us 419 00:38:46,808 --> 00:38:48,893 everything about Zhongxiao Courtyard. 420 00:38:49,247 --> 00:38:52,310 You don't have to tell us anything now. 421 00:38:54,647 --> 00:38:56,293 As far as the court is concerned, 422 00:38:57,328 --> 00:38:59,134 you're no longer of any use. 423 00:39:22,560 --> 00:39:24,253 (Statement by Zhi Hua) 424 00:39:31,687 --> 00:39:32,953 Have you ever met Si Ming? 425 00:39:37,167 --> 00:39:38,318 No. 426 00:39:39,128 --> 00:39:40,569 He's always very cautious. 427 00:39:40,808 --> 00:39:43,133 Most of his orders came through someone else. 428 00:39:43,224 --> 00:39:44,681 I've never seen him in person. 429 00:39:48,167 --> 00:39:49,355 There's something 430 00:39:49,888 --> 00:39:51,174 I still want to ask you about. 431 00:40:05,727 --> 00:40:07,175 Father. 432 00:40:08,760 --> 00:40:10,040 Father. 433 00:40:12,968 --> 00:40:14,493 I'm the one who asked Zhan Zhao 434 00:40:15,368 --> 00:40:16,510 to put us, father and son, 435 00:40:17,087 --> 00:40:18,574 in the same cell. 436 00:40:19,607 --> 00:40:21,574 Because I want to tell you myself 437 00:40:22,087 --> 00:40:23,087 that it's me 438 00:40:23,888 --> 00:40:24,990 who betrayed you. 439 00:40:26,247 --> 00:40:28,453 I personally cut off your escape. 440 00:40:29,408 --> 00:40:31,014 There's one more thing 441 00:40:31,848 --> 00:40:33,214 I need to tell you. 442 00:40:36,848 --> 00:40:39,830 That precious son you wanted to pass your legacy to, 443 00:40:45,040 --> 00:40:46,756 I killed him too. 444 00:40:48,767 --> 00:40:50,493 I killed him with my own hands. 445 00:41:43,048 --> 00:41:44,048 Zhan. 446 00:41:51,048 --> 00:41:52,396 I'll take care of things here. 447 00:41:52,487 --> 00:41:53,767 You've worked hard on this case. 448 00:41:53,904 --> 00:41:55,344 Rest up whenever you get the chance. 449 00:41:55,968 --> 00:41:56,968 It's fine. 450 00:42:05,408 --> 00:42:08,534 You went to the Jing family estate for Chang Hong Bi, right? 451 00:42:10,433 --> 00:42:12,072 If you don't bring Chang Hong Bi back, 452 00:42:12,163 --> 00:42:14,203 Grandma Han Shui definitely won't let you off easy. 453 00:42:15,647 --> 00:42:17,247 Have you thought about how to handle it? 454 00:42:17,727 --> 00:42:19,134 I haven't figured it out yet. 455 00:42:19,968 --> 00:42:20,968 But I know 456 00:42:21,567 --> 00:42:23,293 I've made too many mistakes before. 457 00:42:24,008 --> 00:42:25,328 I don't want to keep making them. 458 00:42:30,928 --> 00:42:32,853 You can't go back to Hanshui Palace anymore. 459 00:42:35,968 --> 00:42:37,234 Go home. 460 00:42:38,968 --> 00:42:41,631 Jing Yi Ming's crimes are backed by solid evidence. 461 00:42:42,488 --> 00:42:44,934 Lord Bao will make sure the entire Ding family gets justice, 462 00:42:45,025 --> 00:42:46,025 Does that mean 463 00:42:46,912 --> 00:42:48,379 he'll definitely face the death penalty? 464 00:42:48,403 --> 00:42:49,403 Yes. 465 00:42:50,560 --> 00:42:52,143 Back when I was at the Ding family home, 466 00:42:52,167 --> 00:42:54,087 Zhao Hui talked to me about Xiao Yun. 467 00:42:54,687 --> 00:42:57,534 He really regretted not believing you back then. 468 00:42:58,087 --> 00:42:59,373 After you left home, 469 00:42:59,767 --> 00:43:01,727 he kept Xiao Yun's body 470 00:43:02,008 --> 00:43:03,893 hoping you'd go back to find evidence 471 00:43:04,087 --> 00:43:05,694 and uphold justice for Xiao Yun. 35075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.