Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,000 --> 00:01:40,500
[Episode 16]
2
00:01:47,700 --> 00:01:49,019
Thank you for saving me.
3
00:01:49,019 --> 00:01:51,380
It was nothing.
4
00:01:51,380 --> 00:01:53,740
This is Bai Yu Tang.
5
00:01:53,740 --> 00:01:55,500
He held off the pursuers tonight.
6
00:01:55,500 --> 00:01:58,510
That's how I got you out.
7
00:02:19,820 --> 00:02:20,979
Zhao Hui.
8
00:02:20,979 --> 00:02:23,419
I saw Yue Hua tonight.
9
00:02:23,419 --> 00:02:25,580
Is she all right?
10
00:02:25,580 --> 00:02:27,820
She's fine.
11
00:02:27,820 --> 00:02:29,940
She's now working under Granny Hanshui
12
00:02:29,940 --> 00:02:31,540
as the Moon Envoy.
13
00:02:31,540 --> 00:02:33,500
The orthodox sects in the martial world
14
00:02:33,500 --> 00:02:35,140
have always regarded Hanshui Palace
15
00:02:35,140 --> 00:02:37,059
as a heretic cult.
16
00:02:37,059 --> 00:02:39,485
How could Yue Hua...
17
00:02:42,179 --> 00:02:45,539
Let her be. As long as she's safe.
18
00:02:45,539 --> 00:02:46,620
Brother Zhan.
19
00:02:46,620 --> 00:02:48,420
She didn't come back with you this time.
20
00:02:48,420 --> 00:02:51,975
Does she still insist on killing Jing Yi Ming?
21
00:02:54,580 --> 00:02:57,459
Jing Yi Ming might not suspect me.
22
00:02:57,459 --> 00:02:59,099
I want to go back to his house
23
00:02:59,099 --> 00:03:01,060
to see if Mrs. Jing is safe.
24
00:03:01,060 --> 00:03:02,060
Also,
25
00:03:02,060 --> 00:03:05,099
if Yue Hua really wants to
seek revenge at Jing's house,
26
00:03:05,099 --> 00:03:08,175
I need to be inside to support her.
27
00:03:12,379 --> 00:03:13,940
Be careful.
28
00:03:13,940 --> 00:03:15,819
Don't worry.
29
00:03:16,819 --> 00:03:20,177
I'll take my leave then.
30
00:03:24,739 --> 00:03:26,780
Young Master. Brother Ding.
31
00:03:26,780 --> 00:03:28,580
Young Master.
32
00:03:29,580 --> 00:03:31,660
Young Master, I finally get to see you again.
33
00:03:31,660 --> 00:03:33,380
So the men Prince Hui sent...
34
00:03:33,380 --> 00:03:34,670
It was the two of you.
35
00:03:34,670 --> 00:03:36,699
Yes, the moment we got your letter,
36
00:03:36,699 --> 00:03:37,979
we rode out.
37
00:03:37,979 --> 00:03:40,619
Didn't want to miss the show.
38
00:03:40,619 --> 00:03:42,059
So you saw Sister Huo.
39
00:03:42,059 --> 00:03:44,779
Yes, she was too slow.
40
00:03:44,779 --> 00:03:46,499
So we hurried here.
41
00:03:46,499 --> 00:03:48,140
You came at the right time.
42
00:03:48,140 --> 00:03:50,819
You two will be part of tomorrow's big show.
43
00:03:50,819 --> 00:03:53,565
Let's go. I'll pour you some water.
44
00:03:54,140 --> 00:03:55,420
How good your horse riding is?
45
00:03:55,420 --> 00:03:57,020
Is it worse than Zhu Zi?
46
00:03:57,020 --> 00:03:59,700
It's quite good. No need to teach me.
47
00:03:59,700 --> 00:04:02,779
- Zhu Zi? Who's Zhu Zi?
- Who else can it be besides you?
48
00:04:02,779 --> 00:04:06,339
Tomorrow, you must show me
how's your horse riding.
49
00:04:06,339 --> 00:04:09,779
- Of course better than Ming Zhu.
- I'm not too bad now.
50
00:04:09,779 --> 00:04:11,779
I feel Mouse Bai is a good man.
51
00:04:11,779 --> 00:04:13,659
It's not like what you said.
52
00:04:13,659 --> 00:04:16,504
Time will tell.
53
00:04:17,260 --> 00:04:19,379
Yu Lian.
54
00:04:19,379 --> 00:04:21,051
There's something
55
00:04:21,051 --> 00:04:23,320
I want to give you.
56
00:04:50,700 --> 00:04:53,819
I failed to protect Brother Fan.
57
00:04:53,819 --> 00:04:56,580
Don't say that, Lord Zhan.
58
00:04:57,580 --> 00:04:59,499
I know.
59
00:04:59,499 --> 00:05:01,200
For my brother's sake,
60
00:05:01,200 --> 00:05:03,629
you've exhausted yourself.
61
00:05:04,260 --> 00:05:05,779
My brother's death
62
00:05:05,779 --> 00:05:07,940
is not your fault.
63
00:05:07,940 --> 00:05:10,420
It's...
64
00:05:10,420 --> 00:05:13,410
It's those villains' fault.
65
00:05:19,860 --> 00:05:22,539
In court,
66
00:05:22,539 --> 00:05:23,939
for my brother
67
00:05:23,939 --> 00:05:27,659
and the girls in the Zhongxiao Pavilion,
68
00:05:27,659 --> 00:05:30,659
I'll testify against Jing Yi Ming.
69
00:05:30,659 --> 00:05:32,020
This way,
70
00:05:32,020 --> 00:05:35,445
my brother can rest in peace.
71
00:06:01,260 --> 00:06:02,820
Uncle Jing.
72
00:06:02,820 --> 00:06:04,060
You came to me this late.
73
00:06:04,060 --> 00:06:06,196
Is something the matter?
74
00:06:06,820 --> 00:06:08,739
It's nothing.
75
00:06:08,739 --> 00:06:10,859
There's a lot going on lately.
76
00:06:10,859 --> 00:06:13,299
I finally have some free time.
77
00:06:13,299 --> 00:06:15,099
I want to catch up with you.
78
00:06:15,099 --> 00:06:17,680
Have a seat, my nephew.
79
00:06:22,940 --> 00:06:24,020
Have some tea.
80
00:06:24,020 --> 00:06:26,080
Okay.
81
00:06:28,820 --> 00:06:32,739
Uncle, when I got here, I saw a mess.
82
00:06:32,739 --> 00:06:35,419
Mrs. Jing's maid was crying in the corridor.
83
00:06:35,419 --> 00:06:38,494
Did something happen?
84
00:06:39,659 --> 00:06:41,299
My nephew,
85
00:06:41,299 --> 00:06:44,460
you're concerned about your aunt's safety.
86
00:06:44,460 --> 00:06:47,659
Don't worry. I didn't kill her.
87
00:06:47,659 --> 00:06:48,979
It's not enough
88
00:06:48,979 --> 00:06:51,299
to atone for her mistake with death.
89
00:06:51,299 --> 00:06:53,099
I punish her
90
00:06:53,099 --> 00:06:54,419
to spend the rest of her life
91
00:06:54,419 --> 00:06:57,219
reflecting on herself for the rest of her life.
92
00:06:57,219 --> 00:06:59,827
What do you think?
93
00:07:02,260 --> 00:07:06,511
Her fate is your doing.
94
00:07:18,339 --> 00:07:21,140
Uncle, you even took out the Zhanlu Sword,
95
00:07:21,140 --> 00:07:24,979
so you're determined to catch up with me.
96
00:07:24,979 --> 00:07:26,500
I have to ask.
97
00:07:26,500 --> 00:07:30,140
Why did you attack my father back then?
98
00:07:30,140 --> 00:07:32,779
I'm sworn to Lord of Xiangyang
99
00:07:32,779 --> 00:07:34,419
because I want to use his influence
100
00:07:34,419 --> 00:07:37,580
to achieve my ambition
of ruling the martial world.
101
00:07:37,580 --> 00:07:38,859
Men like your father.
102
00:07:38,859 --> 00:07:40,219
Proud of their noble birth,
103
00:07:40,219 --> 00:07:41,779
their spotless virtue.
104
00:07:41,779 --> 00:07:44,219
They're nothing but stones in my path.
105
00:07:44,219 --> 00:07:46,659
I have to get rid of them one by one.
106
00:07:46,659 --> 00:07:49,299
I didn't kill Ding Zhen Xiong until last year.
107
00:07:49,299 --> 00:07:51,891
That's longer than most deserved.
108
00:07:52,500 --> 00:07:54,859
Considering our old friendship,
109
00:07:54,859 --> 00:07:56,060
before I killed him,
110
00:07:56,060 --> 00:07:58,500
I had a heart-to-heart talk with him.
111
00:07:58,500 --> 00:08:01,620
As long as he taught me Heavenward Crane Strike
and submitted to me,
112
00:08:01,620 --> 00:08:03,859
I would spare his life.
113
00:08:03,859 --> 00:08:05,600
But he yelled at me.
114
00:08:05,600 --> 00:08:08,460
He said I was daydreaming.
115
00:08:08,460 --> 00:08:11,260
I had no choice but to kill him.
116
00:08:11,260 --> 00:08:16,820
By the way, Ding's Heavenward Crane Strike
lives up to its name in the martial world.
117
00:08:16,820 --> 00:08:20,460
My suicidal warriors
surrounded your father for six hours.
118
00:08:20,460 --> 00:08:23,539
But no one was able to counter his moves.
119
00:08:23,539 --> 00:08:24,940
In the end,
120
00:08:24,940 --> 00:08:26,859
he used up all his energy
121
00:08:26,859 --> 00:08:29,179
and was killed by me.
122
00:08:29,179 --> 00:08:30,500
My nephew,
123
00:08:30,500 --> 00:08:33,380
if you want revenge,
don't pick the wrong person.
124
00:08:33,380 --> 00:08:34,620
Your Ding family
125
00:08:34,620 --> 00:08:36,339
came to this because of your father.
126
00:08:36,339 --> 00:08:40,700
His stubbornness. His blindness.
127
00:09:23,859 --> 00:09:26,219
As fast as lightning. As sharp as frost.
128
00:09:26,219 --> 00:09:29,940
The Zhanlu Sword. Truly worthy of its legend.
129
00:09:29,940 --> 00:09:32,779
From the day it was forged, the Zhanlu Sword
130
00:09:32,779 --> 00:09:37,064
has been meant to protect the true path.
131
00:09:38,299 --> 00:09:40,460
Villains like you
132
00:09:40,460 --> 00:09:42,099
don't deserve to use it.
133
00:09:42,099 --> 00:09:44,540
Your family heirloom
134
00:09:44,540 --> 00:09:47,339
is in the hands of your enemy.
135
00:09:47,339 --> 00:09:50,525
What can you do to me?
136
00:10:18,140 --> 00:10:19,819
Father.
137
00:10:19,819 --> 00:10:21,140
What should we do?
138
00:10:21,140 --> 00:10:24,419
He has repeatedly stirred up
trouble right under my nose.
139
00:10:24,419 --> 00:10:26,659
One sword stroke is too quick. Too clean.
140
00:10:26,659 --> 00:10:29,939
That wouldn't satisfy me.
141
00:10:30,939 --> 00:10:32,539
Don't worry.
142
00:10:32,539 --> 00:10:35,006
Leave it to me.
143
00:10:50,179 --> 00:10:52,380
When did you learn Heavenward Crane Strike?
144
00:10:52,380 --> 00:10:54,659
A third of your father's power? Perhaps less.
145
00:10:54,659 --> 00:10:56,020
And still you try that move?
146
00:10:56,020 --> 00:10:58,759
You're really overestimating yourself.
147
00:10:59,419 --> 00:11:03,980
I can hurt you with that 30 percent of power.
148
00:11:03,980 --> 00:11:05,220
Jing Yi Ming.
149
00:11:05,220 --> 00:11:09,100
I stabbed where your meridians converge.
150
00:11:09,100 --> 00:11:10,913
Now, your Great Compassion Palm?
151
00:11:10,913 --> 00:11:15,336
Even 30 percent of your power.
I doubt you have that much left.
152
00:11:18,140 --> 00:11:20,059
Take him away.
153
00:11:20,059 --> 00:11:21,260
Watch him closely.
154
00:11:21,260 --> 00:11:23,934
Don't let him die.
155
00:11:27,740 --> 00:11:28,860
Father.
156
00:11:28,860 --> 00:11:31,060
Your injuries...
157
00:11:31,060 --> 00:11:33,779
It's fine. Let's get down to business.
158
00:11:33,779 --> 00:11:37,260
Checked.
All the girls and suicidal warriors are there.
159
00:11:37,260 --> 00:11:40,179
I've informed Shao Ji Zu too.
160
00:11:40,179 --> 00:11:42,260
The Zhongxiao Pavilion is not ours.
161
00:11:42,260 --> 00:11:43,620
We've already done enough
162
00:11:43,620 --> 00:11:45,179
to lead the charge.
163
00:11:45,179 --> 00:11:46,779
The most important thing now
164
00:11:46,779 --> 00:11:49,179
is to let Shao Ji Zu buy us some time.
165
00:11:49,179 --> 00:11:52,492
Make sure the Jing family can escape safely.
166
00:11:53,100 --> 00:11:54,220
Understood.
167
00:11:54,220 --> 00:11:55,500
You have to do your best
168
00:11:55,500 --> 00:11:58,380
to clean up the mess at the Zhongxiao Pavilion.
169
00:11:58,380 --> 00:12:00,579
You're my only son.
170
00:12:00,579 --> 00:12:04,740
You'll be the successor of Shangqing Sect.
171
00:12:04,740 --> 00:12:07,855
You're the only one I can rely on.
172
00:12:24,440 --> 00:12:25,900
Convey my orders.
173
00:12:25,900 --> 00:12:28,340
Of Xiangyang's four gates,
174
00:12:28,340 --> 00:12:30,220
only the east gate remains open.
175
00:12:30,220 --> 00:12:31,779
Arrange 20 elite soldiers.
176
00:12:31,779 --> 00:12:34,100
Search everyone coming and going,
especially the women.
177
00:12:34,100 --> 00:12:35,699
The other three gates
178
00:12:35,699 --> 00:12:37,179
are to be held by elite soldiers.
179
00:12:37,179 --> 00:12:40,725
Set up checkpoints between the gates.
No broken messages.
180
00:12:40,725 --> 00:12:42,299
We stay close enough to strike as one.
181
00:12:42,299 --> 00:12:44,539
Remember.
182
00:12:44,539 --> 00:12:46,500
They're cunning.
183
00:12:46,500 --> 00:12:49,220
They might split up and escape.
184
00:12:49,220 --> 00:12:51,100
No matter what happens,
185
00:12:51,100 --> 00:12:54,179
those three city gates must not be opened.
186
00:12:54,179 --> 00:12:56,860
The east city gates must also be prepared
to be closed at any time.
187
00:12:56,860 --> 00:12:58,520
I understand.
188
00:12:58,520 --> 00:13:01,260
How goes the task I set for you?
189
00:13:01,260 --> 00:13:02,340
Don't worry.
190
00:13:02,340 --> 00:13:04,299
I've already distributed the portrait.
191
00:13:04,299 --> 00:13:07,380
No one will dare to take in
Zhan Zhao and his men.
192
00:13:07,380 --> 00:13:10,299
Violators will be treated as fugitives.
193
00:13:10,299 --> 00:13:11,900
Scatter their portraits
194
00:13:11,900 --> 00:13:15,063
to the outskirts of the city.
195
00:13:24,779 --> 00:13:26,459
Check them thoroughly.
196
00:13:26,459 --> 00:13:27,819
Especially the women.
197
00:13:27,819 --> 00:13:31,100
If anyone seems suspicious, let none escape.
198
00:13:31,100 --> 00:13:32,659
Is the source reliable?
199
00:13:32,659 --> 00:13:34,620
I've confirmed it. It's them.
200
00:13:34,620 --> 00:13:36,340
That's closest to the west gate.
201
00:13:36,340 --> 00:13:39,008
- Reinforce the guard.
- Yes.
202
00:14:11,659 --> 00:14:13,140
Zhan Zhao.
203
00:14:13,140 --> 00:14:18,179
Are you planning to stay
in all the shabby houses in Xiangyang?
204
00:14:18,179 --> 00:14:19,500
Where's Ling Long?
205
00:14:19,500 --> 00:14:21,140
Tell her to come out.
206
00:14:21,140 --> 00:14:24,140
Swords are blind. I'm afraid she'll be hurt.
207
00:14:25,140 --> 00:14:27,419
Commander Shao, this show of force
208
00:14:27,419 --> 00:14:30,739
tells me you're ready for blood.
209
00:14:30,739 --> 00:14:32,859
So why pretend you're here
210
00:14:32,859 --> 00:14:34,819
to protect Ling Long?
211
00:14:34,819 --> 00:14:37,219
I'll give you one last chance.
212
00:14:37,219 --> 00:14:39,660
Hand Ling Long and Fan Yu Lian over.
213
00:14:39,660 --> 00:14:41,699
I'll spare your life.
214
00:14:41,699 --> 00:14:44,940
Which law did she break
that you want to arrest her?
215
00:14:44,940 --> 00:14:46,360
Do you have any official documents?
216
00:14:46,360 --> 00:14:49,459
Adultery, murder, and theft. Take your pick.
217
00:14:49,459 --> 00:14:51,619
I'll send you the documents later.
218
00:14:51,619 --> 00:14:52,859
But today,
219
00:14:52,859 --> 00:14:54,819
I have to take her with me.
220
00:14:54,819 --> 00:14:57,300
I'm afraid you can't.
221
00:15:18,140 --> 00:15:20,449
Shoot!
222
00:15:50,020 --> 00:15:51,339
How did you get in here?
223
00:15:51,339 --> 00:15:53,746
It's safe inside.
224
00:16:44,060 --> 00:16:45,459
- Someone inside?
- Commander Shao.
225
00:16:45,459 --> 00:16:46,780
There is indeed a girl inside.
226
00:16:46,780 --> 00:16:48,691
But Zhan Zhao and Bai Yu Tang stand before her.
227
00:16:48,691 --> 00:16:50,540
Just one? Is it Ling Long?
228
00:16:50,540 --> 00:16:52,099
I couldn't see clearly.
229
00:16:52,099 --> 00:16:53,499
Covered by a curtain.
230
00:16:53,499 --> 00:16:55,699
All I could see was a skirt.
231
00:16:55,699 --> 00:16:57,380
We are sure people's inside.
232
00:16:57,380 --> 00:17:00,320
Why don't we send the guards here?
233
00:17:01,699 --> 00:17:03,699
Keep guarding back there.
234
00:17:03,699 --> 00:17:06,386
Yes. Let's go.
235
00:17:16,699 --> 00:17:18,220
Something's wrong, master.
236
00:17:18,220 --> 00:17:21,100
Zhan Zhao are blowing up the south gate,
trying to force their way out.
237
00:17:21,100 --> 00:17:22,419
What?
238
00:17:22,419 --> 00:17:24,340
You said that sound was explosives?
239
00:17:24,340 --> 00:17:26,140
That loud. How can it be fake?
240
00:17:26,140 --> 00:17:28,380
My brother's arm was almost blown off.
241
00:17:28,380 --> 00:17:31,699
If this goes on, we'll lose the south gate.
242
00:17:31,699 --> 00:17:34,539
But Commander Shao said not to leave our posts.
243
00:17:34,539 --> 00:17:36,260
Hurry up.
244
00:17:36,260 --> 00:17:37,779
If Commander Shao finds out
245
00:17:37,779 --> 00:17:39,900
I called for help, and no one came.
246
00:17:39,900 --> 00:17:44,342
And they got away because of it...
Shao will have our heads.
247
00:17:49,659 --> 00:17:51,779
You guys, maintain order in the east district.
248
00:17:51,779 --> 00:17:52,965
The rest, come with me.
249
00:17:52,965 --> 00:17:54,140
- Yes.
- My lord.
250
00:17:54,140 --> 00:17:57,353
If you capture Zhan Zhao,
remember to give me credit for it.
251
00:17:58,059 --> 00:17:59,819
- Hurry.
- Hurry.
252
00:17:59,819 --> 00:18:02,020
- Hurry.
- Follow me.
253
00:18:02,020 --> 00:18:03,340
Inform Commander Shao.
254
00:18:03,340 --> 00:18:05,419
- This must be credited to east gate guards.
- Yes.
255
00:18:05,419 --> 00:18:08,003
Let's go.
256
00:18:33,299 --> 00:18:36,132
Yu Lian, come with me.
257
00:19:07,533 --> 00:19:09,739
You call yourself Commander Shao?
258
00:19:09,739 --> 00:19:11,939
More like a villain.
259
00:19:11,939 --> 00:19:13,380
You're not just a villain.
260
00:19:13,380 --> 00:19:15,419
You're not carrying a head on your shoulders.
261
00:19:15,419 --> 00:19:18,179
Think about it.
It wasn't easy for us to save her.
262
00:19:18,179 --> 00:19:21,100
Why would we leave her here for you to capture?
263
00:19:21,100 --> 00:19:22,259
Do you think
264
00:19:22,259 --> 00:19:24,060
we'll let our gate guards down
265
00:19:24,060 --> 00:19:27,289
just because we're fighting here?
266
00:19:41,939 --> 00:19:43,459
Commander Shao.
267
00:19:43,459 --> 00:19:45,419
Commander Shao.
268
00:19:46,419 --> 00:19:48,419
There was an explosion at the south gate.
269
00:19:48,419 --> 00:19:52,193
East gate guards have been informed
and are on their way to help.
270
00:19:54,659 --> 00:19:55,780
Did I say it or not?
271
00:19:55,780 --> 00:19:59,620
No guard is to move. No matter what happens.
272
00:19:59,620 --> 00:20:00,884
Send men to the south gate!
273
00:20:00,884 --> 00:20:01,885
Feng Shao, come with me!
274
00:20:01,885 --> 00:20:02,917
- Yes.
- Yes, sir.
275
00:20:02,917 --> 00:20:05,403
You, come with me.
276
00:20:15,620 --> 00:20:17,380
Commander Shao, should we keep after them?
277
00:20:17,380 --> 00:20:20,939
Zhan Zhao played us from the start.
And you want more shame?
278
00:20:20,939 --> 00:20:22,593
Go back to the city.
279
00:20:25,259 --> 00:20:26,620
In today's pursuit of Fan Yu Lian,
280
00:20:26,620 --> 00:20:28,780
He Bo never even showed his face.
281
00:20:28,780 --> 00:20:30,860
And yet I was made to be his pawn. His tool.
282
00:20:30,860 --> 00:20:33,300
Risking my life for him.
What does he think I am?
283
00:20:33,300 --> 00:20:36,960
I'm working for His Lordship, not him.
284
00:20:56,960 --> 00:20:58,939
[The account book of Zhongxiao Pavilion]
285
00:20:58,939 --> 00:21:00,233
This is
286
00:21:00,233 --> 00:21:01,640
from him.
287
00:21:01,640 --> 00:21:05,320
It's the account book of Zhongxiao Pavilion
for this month.
288
00:21:07,300 --> 00:21:11,179
Isn't this to remind us that
Zhongxiao Pavilion is not just his property?
289
00:21:11,179 --> 00:21:13,540
He's forcing us to clean up after him.
290
00:21:13,540 --> 00:21:16,540
He also brought a list of all the girls
291
00:21:16,540 --> 00:21:20,951
and guards at Zhongxiao Pavilion.
292
00:21:26,540 --> 00:21:28,780
At this hour...
293
00:21:28,780 --> 00:21:31,220
What's he after?
294
00:21:33,620 --> 00:21:35,820
He Bo serves His Lordship
295
00:21:35,820 --> 00:21:39,100
for the power it brings him. Nothing more.
296
00:21:39,100 --> 00:21:41,499
There's little loyalty in it.
297
00:21:41,499 --> 00:21:44,699
Now, his dream has been shattered.
298
00:21:44,699 --> 00:21:46,300
A man like him
299
00:21:46,300 --> 00:21:50,539
won't sit easy with our secret.
300
00:21:50,539 --> 00:21:54,259
We have to help him.
301
00:21:54,259 --> 00:21:56,120
It's not good for my men
302
00:21:56,120 --> 00:21:57,940
to deal with such dirty work.
303
00:21:57,940 --> 00:21:59,620
Don't worry.
304
00:21:59,620 --> 00:22:03,381
We've prepared everything for you.
305
00:22:08,419 --> 00:22:09,772
Hero Zhu Zi
306
00:22:09,772 --> 00:22:10,920
is back!
307
00:22:10,920 --> 00:22:13,939
Brother Zhan, you're finally back.
308
00:22:13,939 --> 00:22:17,554
Lord Zhan, Brother Bai,
your efforts will not be forgotten.
309
00:22:18,580 --> 00:22:20,499
What kind of hero wears that?
310
00:22:20,499 --> 00:22:23,220
That's a girl's outfit.
311
00:22:25,939 --> 00:22:29,586
Why did you pick this place to meet up?
312
00:22:33,740 --> 00:22:35,419
This is...
313
00:22:35,419 --> 00:22:38,003
Yicheng magistrate.
314
00:22:41,659 --> 00:22:43,380
Lord Zhan! Lord Zhan, help me!
315
00:22:43,380 --> 00:22:45,900
Lord Zhan! Lord Zhan!
316
00:22:45,900 --> 00:22:48,259
- What's going on?
- Lord Zhan!
317
00:22:48,259 --> 00:22:49,259
I'm not sure.
318
00:22:49,259 --> 00:22:51,705
Mouse Bai may have a grudge against him.
319
00:22:51,705 --> 00:22:55,365
Lord Zhan, help! Lord Zhan, help! Help me!
320
00:22:55,365 --> 00:22:56,640
He knows the most about this case.
321
00:22:56,640 --> 00:22:59,365
We have to take him with us.
322
00:23:09,060 --> 00:23:12,180
Give a full account of Yu Lian's case,
323
00:23:12,180 --> 00:23:15,855
then we'll settle things between us.
324
00:23:25,300 --> 00:23:28,739
It looks like he was really scared.
325
00:23:28,739 --> 00:23:30,480
He'd been through a lot
326
00:23:30,480 --> 00:23:32,932
these days.
327
00:23:40,100 --> 00:23:42,219
No.
328
00:23:43,219 --> 00:23:44,300
Lord Zhan.
329
00:23:44,300 --> 00:23:46,100
No one can stay here.
330
00:23:46,100 --> 00:23:47,979
It's said that this place is haunted.
331
00:23:47,979 --> 00:23:49,459
No one will come here.
332
00:23:49,459 --> 00:23:50,939
You'll be safest
333
00:23:50,939 --> 00:23:52,900
if you stay here.
334
00:23:52,900 --> 00:23:54,580
Haunted?
335
00:23:54,580 --> 00:23:56,111
You dare to kill people,
336
00:23:56,111 --> 00:23:58,885
but you are afraid of ghosts?
337
00:24:02,419 --> 00:24:04,419
These foods are enough to last you for days.
338
00:24:04,419 --> 00:24:06,773
There's water. You won't get thirsty.
339
00:24:06,773 --> 00:24:08,340
But if you want to escape,
340
00:24:08,340 --> 00:24:10,659
and run into people from Zhongxiao Pavilion,
341
00:24:10,659 --> 00:24:14,415
they have thousands of ways
to torture you to death.
342
00:24:15,140 --> 00:24:16,900
When I left Yicheng,
343
00:24:16,900 --> 00:24:18,620
I was in a hurry.
344
00:24:18,620 --> 00:24:21,938
I could only bury Liu's body here.
345
00:24:21,938 --> 00:24:23,099
These few days,
346
00:24:23,099 --> 00:24:24,620
I want you to think about it.
347
00:24:24,620 --> 00:24:25,980
During your term,
348
00:24:25,980 --> 00:24:27,940
how many wrong cases have you solved?
349
00:24:27,940 --> 00:24:30,620
How many lives have you killed?
350
00:24:30,620 --> 00:24:33,180
So that when Liu comes to find you,
351
00:24:33,180 --> 00:24:36,125
you don't know where to start.
352
00:24:48,499 --> 00:24:51,660
Is Liu Hong Yi's body really here?
353
00:24:52,660 --> 00:24:54,539
I saw that he believes in superstitions.
354
00:24:54,539 --> 00:24:56,420
So I scared him on purpose.
355
00:24:56,420 --> 00:24:58,579
We risk our lives
356
00:24:58,579 --> 00:25:00,800
while he sits here, warm and safe.
357
00:25:00,800 --> 00:25:03,400
That's not how this should be.
358
00:25:05,900 --> 00:25:08,237
Why are you looking at me?
359
00:25:09,299 --> 00:25:11,259
You don't look like someone
who ever throws a punch.
360
00:25:11,259 --> 00:25:12,787
But your methods...
361
00:25:12,787 --> 00:25:15,820
they hit harder than my fist ever could.
362
00:25:24,220 --> 00:25:25,661
Tell me
363
00:25:25,661 --> 00:25:28,019
about you and Yicheng magistrate.
364
00:25:29,019 --> 00:25:30,739
It's getting late.
365
00:25:30,739 --> 00:25:33,918
I'll get the carriage ready and send them off.
366
00:25:43,940 --> 00:25:46,700
Your Sister Huo will be here soon.
367
00:25:46,700 --> 00:25:47,780
Take the shortcut.
368
00:25:47,780 --> 00:25:50,260
You can meet up with them
once you cross that mountain.
369
00:25:50,260 --> 00:25:52,263
Lord, aren't you coming with us?
370
00:25:52,263 --> 00:25:55,760
You guys go ahead. Bai and I will hold the rear
in case the pursuers come.
371
00:25:55,760 --> 00:25:58,284
Fine. It's always my turn.
372
00:25:58,284 --> 00:25:59,405
Let's switch then.
373
00:25:59,405 --> 00:26:01,014
I want to spend more time with my young master.
374
00:26:01,014 --> 00:26:02,649
Just go, Hero Zhu Zi.
375
00:26:02,649 --> 00:26:04,092
Take your "gunpowder" with you.
376
00:26:04,092 --> 00:26:06,821
Protect Yu Lian well.
377
00:26:08,579 --> 00:26:10,259
Go.
378
00:26:10,259 --> 00:26:12,939
- Be careful.
- Okay, bye then.
379
00:26:12,939 --> 00:26:15,177
Bye.
380
00:26:42,900 --> 00:26:44,825
I've counted the heads.
381
00:26:44,825 --> 00:26:47,535
Send all of them out of the city.
382
00:26:48,300 --> 00:26:49,899
One missing.
383
00:26:49,899 --> 00:26:52,535
You pay.
384
00:27:21,780 --> 00:27:23,580
I want to rescue Yu Lian
385
00:27:23,580 --> 00:27:25,100
and the girls from Zhongxiao Pavilion.
386
00:27:25,100 --> 00:27:26,340
I wonder
387
00:27:26,340 --> 00:27:28,260
if you could introduce me, Moon Envoy,
388
00:27:28,260 --> 00:27:30,300
to meet Granny Hanshui.
389
00:27:30,300 --> 00:27:32,020
Granny will not help you.
390
00:27:32,020 --> 00:27:35,380
Even if there is only a glimmer of hope,
391
00:27:35,380 --> 00:27:37,660
I must give it my best shot.
392
00:27:37,660 --> 00:27:39,059
You're an outsider.
393
00:27:39,059 --> 00:27:41,499
Even if you try to reason with her,
394
00:27:41,499 --> 00:27:43,340
you won't be able to persuade Granny.
395
00:27:43,340 --> 00:27:44,800
Only someone she trusts,
396
00:27:44,800 --> 00:27:46,340
laying out the costs and gains,
397
00:27:46,340 --> 00:27:48,481
could ever persuade her.
398
00:27:48,481 --> 00:27:50,140
[Hanshui Palace]
399
00:27:50,140 --> 00:27:51,699
Shut up.
400
00:27:51,699 --> 00:27:54,380
Zhan Zhao is covered in filth himself.
401
00:27:54,380 --> 00:27:55,940
How could you believe him?
402
00:27:55,940 --> 00:27:57,979
I think he's just lying
403
00:27:57,979 --> 00:28:00,979
to make Hanshui Palace work for him.
404
00:28:00,979 --> 00:28:03,620
Moon Envoy, you're too naive.
405
00:28:03,620 --> 00:28:04,900
I believe Zhan Zhao.
406
00:28:04,900 --> 00:28:06,420
He can defeat He Bo
407
00:28:06,420 --> 00:28:07,699
and lead Hanshui Palace out of this.
408
00:28:07,699 --> 00:28:09,380
You've only met him a few times,
409
00:28:09,380 --> 00:28:12,176
and you're already bewitched by him.
410
00:28:14,140 --> 00:28:16,059
Since I was little,
411
00:28:16,699 --> 00:28:20,092
Zhan Zhao has never lied to me about anything.
412
00:28:26,019 --> 00:28:27,739
Granny.
413
00:28:27,739 --> 00:28:30,059
I lied to you when I joined the sect.
414
00:28:30,059 --> 00:28:32,420
My real name is Ding Yue Hua.
415
00:28:32,420 --> 00:28:34,219
I'm the daughter of the Ding family.
416
00:28:34,219 --> 00:28:36,100
The Zhan family and we are old friends.
417
00:28:36,100 --> 00:28:37,420
Zhan Zhao, my brothers, and I
418
00:28:37,420 --> 00:28:38,580
grew up together.
419
00:28:38,580 --> 00:28:39,900
My brother, Ding Zhao Hui,
420
00:28:39,900 --> 00:28:41,739
is helping Zhan Zhao with his investigation.
421
00:28:41,739 --> 00:28:43,259
One is my biological brother.
422
00:28:43,259 --> 00:28:45,699
The other is my godbrother.
423
00:28:45,699 --> 00:28:47,842
They won't lie to me.
424
00:28:48,580 --> 00:28:50,820
I know I lied to you, Granny.
425
00:28:50,820 --> 00:28:52,979
I hid my identity and entered Hanshui Palace.
426
00:28:52,979 --> 00:28:54,540
I deserve to die.
427
00:28:54,540 --> 00:28:56,900
I'm willing to accept any punishment.
428
00:28:56,900 --> 00:28:58,860
Today, I risk my life to confess to you.
429
00:28:58,860 --> 00:29:00,140
It's because I know that you don't like
430
00:29:00,140 --> 00:29:02,499
the brothel business at Zhongxiao Pavilion.
431
00:29:02,499 --> 00:29:04,180
I hope you can think about it carefully.
432
00:29:04,180 --> 00:29:06,140
Why don't you take this opportunity
to work with Zhan Zhao
433
00:29:06,140 --> 00:29:08,492
and destroy He Bo?
434
00:29:30,860 --> 00:29:32,939
Moon Envoy.
435
00:29:32,939 --> 00:29:35,140
I can help Zhan Zhao.
436
00:29:35,140 --> 00:29:36,499
But on one condition.
437
00:29:36,499 --> 00:29:37,820
After it's done,
438
00:29:37,820 --> 00:29:40,979
you must bring Chang Hong Bi back to me.
439
00:29:40,979 --> 00:29:43,179
Otherwise,
440
00:29:43,179 --> 00:29:45,580
I'll punish you
441
00:29:45,580 --> 00:29:48,179
for all your crimes.
442
00:29:49,179 --> 00:29:51,553
As you command.
443
00:30:42,739 --> 00:30:44,860
- Master Zhi.
- Hand out the tools.
444
00:30:44,860 --> 00:30:46,462
Yes.
445
00:30:47,059 --> 00:30:49,362
Come with me.
446
00:30:53,140 --> 00:30:54,459
What do you mean?
447
00:30:54,459 --> 00:30:56,914
Just do as I say.
448
00:30:59,620 --> 00:31:01,781
Let's go.
449
00:31:24,940 --> 00:31:26,938
Hurry up.
450
00:31:28,340 --> 00:31:30,072
Go!
451
00:31:39,860 --> 00:31:41,860
Dig.
452
00:31:42,820 --> 00:31:44,900
What are you waiting for?
453
00:31:44,900 --> 00:31:46,891
Dig!
454
00:31:47,539 --> 00:31:50,108
Hurry up and dig.
455
00:32:14,820 --> 00:32:15,979
Zhi Hua.
456
00:32:15,979 --> 00:32:19,986
The pit you dug is perfect for burying you.
457
00:32:19,986 --> 00:32:22,860
Moon Envoy, you conspired with them?
458
00:32:22,860 --> 00:32:25,983
Aren't you afraid Chang Hong Bi...
459
00:33:07,180 --> 00:33:09,340
Commander Shao.
460
00:33:09,340 --> 00:33:12,949
Hurry, kill them.
461
00:33:28,900 --> 00:33:31,059
Shao Ji Zu.
462
00:33:31,059 --> 00:33:33,566
What are you doing?
463
00:33:34,180 --> 00:33:36,820
Zhi Hua. Can't you see?
464
00:33:36,820 --> 00:33:38,660
They're cutting off their tails to survive.
465
00:33:38,660 --> 00:33:41,059
You want to silence
the girls in Zhongxiao Pavilion.
466
00:33:41,059 --> 00:33:42,140
But you don't know that
467
00:33:42,140 --> 00:33:44,699
you weren't the hunter. You were the prey.
468
00:33:44,699 --> 00:33:46,388
Their dog-eat-dog show
469
00:33:46,388 --> 00:33:47,780
is truly spectacular.
470
00:33:47,780 --> 00:33:49,659
Today,
471
00:33:49,659 --> 00:33:52,179
none of you can walk out of here alive.
472
00:33:52,179 --> 00:33:54,295
Kill them.
473
00:34:58,459 --> 00:34:59,900
Shao Ji Zu.
474
00:34:59,900 --> 00:35:01,580
How dare you kill me?
475
00:35:01,580 --> 00:35:05,220
He Bo won't forgive you.
476
00:35:10,739 --> 00:35:13,019
He tried to kill you time and time again.
477
00:35:13,019 --> 00:35:14,019
Why are you still protecting him?
478
00:35:14,019 --> 00:35:15,580
I'm not protecting him.
479
00:35:15,580 --> 00:35:17,860
I'm protecting the clues.
480
00:35:17,860 --> 00:35:20,939
All right, then let me test
481
00:35:20,939 --> 00:35:24,353
your martial arts skills, the Southern Knight.
482
00:35:34,459 --> 00:35:38,105
Be careful. He's going to use his dagger.
483
00:35:43,300 --> 00:35:44,300
Bai Yu Tang.
484
00:35:44,300 --> 00:35:45,400
Are you done watching?
485
00:35:45,400 --> 00:35:47,520
He's gone.
486
00:35:50,260 --> 00:35:53,661
Where's Zhi Hua? Zhi Hua, wait for me!
487
00:36:15,139 --> 00:36:16,820
So you came.
488
00:36:16,820 --> 00:36:19,401
I've been waiting for you.
489
00:36:55,139 --> 00:36:57,620
How's my Bai Yu Palm?
490
00:36:57,620 --> 00:36:58,740
What a pity.
491
00:36:58,740 --> 00:37:02,279
From now on, you can't use
your Great Compassion Palm anymore.
492
00:37:40,979 --> 00:37:43,403
There are too many of them.
493
00:37:44,780 --> 00:37:46,750
Hang in there for a while.
494
00:38:40,939 --> 00:38:42,579
Huo Ling Long.
495
00:38:42,579 --> 00:38:44,019
Are you crazy?
496
00:38:44,019 --> 00:38:45,139
Shao Ji Zu.
497
00:38:45,139 --> 00:38:48,134
Tell your men to stop immediately.
498
00:39:55,260 --> 00:39:57,000
[Guanghua Army]
We have been ordered to take over
499
00:39:57,000 --> 00:39:58,820
the witness
in the Xiangyang Zhongxiao Pavilion case.
500
00:39:58,820 --> 00:40:01,099
Everyone, stop immediately.
501
00:40:01,099 --> 00:40:03,300
This is the jurisdiction of Xiangzhou court.
502
00:40:03,300 --> 00:40:05,380
Who are you to cross the line?
503
00:40:05,380 --> 00:40:07,180
Under the secret order of the imperial court,
504
00:40:07,180 --> 00:40:09,340
to assist Kaifeng Court in the investigation.
505
00:40:09,340 --> 00:40:10,579
What a joke.
506
00:40:10,579 --> 00:40:14,180
How can you investigate a case
without going through the prefecture court?
507
00:40:15,180 --> 00:40:17,300
This is a decree from Prince Hui.
508
00:40:17,300 --> 00:40:18,539
Lord Zhan and his men
509
00:40:18,539 --> 00:40:21,660
were ordered to secretly investigate
the Zhongxiao Pavilion case in Xiangzhou.
510
00:40:21,660 --> 00:40:23,905
Who dares to disobey it?
511
00:40:24,820 --> 00:40:25,979
Commander Shao.
512
00:40:25,979 --> 00:40:27,539
Have you thought it through?
513
00:40:27,539 --> 00:40:29,459
Are you really going against Prince Hui?
514
00:40:29,459 --> 00:40:30,459
You.
515
00:40:30,459 --> 00:40:31,700
All of you.
516
00:40:31,700 --> 00:40:33,180
Put down your weapons.
517
00:40:33,180 --> 00:40:36,122
Surrender quietly.
518
00:40:44,860 --> 00:40:47,700
All right. Since you're on the case,
519
00:40:47,700 --> 00:40:49,740
it's inconvenient for me to be here.
520
00:40:49,740 --> 00:40:51,539
I'll take my leave.
521
00:40:51,539 --> 00:40:52,780
Commander Shao.
522
00:40:52,780 --> 00:40:54,579
You're running away already?
523
00:40:54,579 --> 00:40:56,619
You brought so many assassins
from the Tang Sect to silence them.
524
00:40:56,619 --> 00:40:58,260
And you want to escape unscathed?
525
00:40:58,260 --> 00:40:59,979
What do you mean by that?
526
00:40:59,979 --> 00:41:01,700
What does the Tang Sect have to do with me?
527
00:41:01,700 --> 00:41:03,059
You want to blame the Tang Sect?
528
00:41:03,059 --> 00:41:04,539
You should go to its leader.
529
00:41:04,539 --> 00:41:05,619
Why are you looking for me?
530
00:41:05,619 --> 00:41:07,340
I just received news
531
00:41:07,340 --> 00:41:09,459
that some bandits are causing trouble here.
532
00:41:09,459 --> 00:41:12,220
I'm here to settle the matter.
533
00:41:12,220 --> 00:41:14,180
Bai Yu Tang.
534
00:41:14,180 --> 00:41:16,139
Whether Shao Ji Zu is guilty or not,
535
00:41:16,139 --> 00:41:18,220
we'll know when we get the evidence.
536
00:41:18,220 --> 00:41:19,499
No need
537
00:41:19,499 --> 00:41:22,468
for haste.
538
00:41:29,900 --> 00:41:31,459
Since Commander Shao
539
00:41:31,459 --> 00:41:33,900
is not involved in the case,
540
00:41:33,900 --> 00:41:36,370
do as you please.
541
00:41:57,020 --> 00:41:58,340
Huo Ling Long.
542
00:41:58,340 --> 00:42:01,856
You'll regret getting involved in this mess.
543
00:42:10,939 --> 00:42:14,003
Brother Zhan, did I make it in time?
544
00:42:15,300 --> 00:42:19,128
Thank you for saving my life.
545
00:42:26,220 --> 00:42:29,132
Thank you for your help.
546
00:42:31,499 --> 00:42:32,740
Yue Hua.
547
00:42:32,740 --> 00:42:34,260
I'm going to arrest Jing Yi Ming now.
548
00:42:34,260 --> 00:42:35,939
I'm afraid he'll destroy the evidence.
549
00:42:35,939 --> 00:42:37,340
Why don't you come with us
550
00:42:37,340 --> 00:42:40,371
and witness his end?
551
00:42:46,979 --> 00:42:48,059
No.
552
00:42:48,059 --> 00:42:49,579
I have to go back to Hanshui Palace
553
00:42:49,579 --> 00:42:51,019
to report to Granny.
554
00:42:51,019 --> 00:42:53,042
Farewell.
555
00:43:03,980 --> 00:43:06,896
Yue Hua...
38445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.