Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,530
[Episode 36]
2
00:00:25,530 --> 00:00:30,960
Mom, what's that?
3
00:00:31,530 --> 00:00:34,530
No, no...
4
00:00:40,530 --> 00:00:45,530
Am I Dohyon Jang's...
5
00:00:46,060 --> 00:00:49,790
...d-daughter?
6
00:00:49,790 --> 00:00:52,030
No!
7
00:00:52,030 --> 00:00:55,530
Then what's that?
8
00:00:57,530 --> 00:00:59,960
It's written on that paper.
9
00:00:59,960 --> 00:01:01,530
No!
10
00:01:02,690 --> 00:01:04,260
No.
11
00:01:05,330 --> 00:01:07,530
That can never be true!
12
00:01:13,000 --> 00:01:14,860
Mom...
13
00:02:38,530 --> 00:02:43,460
Heju, you can leave now.
Where should we go?
14
00:02:43,460 --> 00:02:47,530
Since you need to rest,
let's go home.
15
00:02:49,530 --> 00:02:50,960
What's wrong?
16
00:02:51,660 --> 00:02:56,530
Huh? Did you say something?
17
00:02:57,230 --> 00:03:02,530
How about getting some fresh air?
18
00:03:02,530 --> 00:03:07,530
Or how about going to the movies?
19
00:03:07,530 --> 00:03:12,230
I think I need to see my mom.
20
00:03:12,230 --> 00:03:15,400
Oh, right.
She's supposed to come.
21
00:03:15,400 --> 00:03:16,530
She can join us.
22
00:03:16,530 --> 00:03:18,730
I'll go by myself.
23
00:03:20,530 --> 00:03:23,530
Heju. Heju!
24
00:03:46,530 --> 00:03:52,530
Hey, are you crazy? What the!
Get out of the way! Get out!
25
00:04:00,160 --> 00:04:02,500
Get out of the way!
26
00:04:07,530 --> 00:04:09,330
I'm sorry.
27
00:04:18,860 --> 00:04:20,960
Please tell me.
28
00:04:23,530 --> 00:04:26,560
It's written on your face.
29
00:04:27,930 --> 00:04:33,000
Please tell me the truth.
30
00:04:39,900 --> 00:04:45,330
I'm okay, so please.
31
00:04:50,530 --> 00:04:54,900
I told you the other day
32
00:04:55,530 --> 00:05:02,690
that I was in love with Dohyon
before I married Haksu.
33
00:05:06,000 --> 00:05:07,530
Yes.
34
00:05:08,530 --> 00:05:15,560
Dohyon betrayed me
and married Ilmoon's mom in Seoul.
35
00:05:17,530 --> 00:05:20,560
I guess he couldn't
help it on his part,
36
00:05:21,900 --> 00:05:27,530
since my father drove
his family out of Ulsan.
37
00:05:27,860 --> 00:05:33,530
Haksu proposed to me
around that time.
38
00:05:33,530 --> 00:05:36,530
He was bright and healthy.
39
00:05:37,060 --> 00:05:40,530
And he mended my broken heart.
40
00:05:41,530 --> 00:05:46,330
But then, Dohyon came to see me
after I was married.
41
00:05:46,530 --> 00:05:52,460
Every time he came,
he asked me to forgive him.
42
00:05:55,530 --> 00:05:58,460
My heart ached so much.
43
00:05:58,460 --> 00:06:01,460
It was already a past love...
44
00:06:01,460 --> 00:06:06,690
and each of us
had a spouse, but...
45
00:06:07,530 --> 00:06:14,100
Mom, if it's hard, don't say.
46
00:06:19,000 --> 00:06:22,460
One day when Haksu
was away on a business trip,
47
00:06:23,630 --> 00:06:26,530
Dohyon came again, drunk,
48
00:06:27,130 --> 00:06:29,960
saying his wife was sick.
49
00:06:32,530 --> 00:06:37,530
Then we had an affair.
50
00:06:37,530 --> 00:06:40,790
He was too strong for me to resist.
51
00:06:43,530 --> 00:06:48,960
But maybe in the innermost recesses
of my heart,
52
00:06:50,530 --> 00:06:54,790
I might still have had
feelings for him.
53
00:06:55,330 --> 00:07:03,530
I'm such a tramp.
I deserve to die.
54
00:07:07,790 --> 00:07:09,530
Mom...
55
00:07:15,000 --> 00:07:23,530
Then I kept asking Haksu for a divorce,
since I felt so guilty.
56
00:07:24,830 --> 00:07:30,160
But every time, he refused it...
57
00:07:33,790 --> 00:07:37,530
and you were born.
58
00:07:42,100 --> 00:07:45,530
Oh, you're growing up. Oh.
59
00:07:45,530 --> 00:07:51,130
I felt in my bones that
you're Dohyon's daughter.
60
00:07:51,130 --> 00:07:54,100
But Haksu didn't agree.
61
00:07:54,100 --> 00:07:58,530
He even fabricated a DNA test
to assure me.
62
00:07:58,530 --> 00:08:03,060
I didn't know it at all.
63
00:08:03,060 --> 00:08:05,560
She's pretty.
Look, she's a carbon copy of me.
64
00:08:05,560 --> 00:08:06,790
Look at our eyes and ears.
65
00:08:06,790 --> 00:08:14,530
From then on, you looked
like Haksu to me.
66
00:08:18,860 --> 00:08:27,530
He adored you so much,
so I believed you were his daughter.
67
00:08:27,530 --> 00:08:33,530
Never had I doubted it ever since.
68
00:08:34,560 --> 00:08:41,230
Even when I found you back,
I saw Haksu in your face.
69
00:08:41,230 --> 00:08:47,430
Your cheerfulness
reminded me of him.
70
00:08:49,100 --> 00:08:55,100
Then why did you do
the DNA test?
71
00:08:56,000 --> 00:09:01,530
The moment I learned that
you have high blood sugar levels,
72
00:09:02,530 --> 00:09:07,530
the nightmare of a memory hit me.
73
00:09:08,530 --> 00:09:12,360
Dohyon also has
high blood sugar levels.
74
00:09:14,530 --> 00:09:16,560
You are...
75
00:09:19,590 --> 00:09:24,530
his daughter, Eugene.
76
00:09:26,690 --> 00:09:28,530
No.
77
00:09:28,590 --> 00:09:34,000
What should I do with my sin?
78
00:09:34,000 --> 00:09:38,930
It's all my fault.
79
00:09:39,530 --> 00:09:48,360
No, Mom. He isn't my father.
80
00:09:48,360 --> 00:09:49,790
What are parents?
81
00:09:49,790 --> 00:09:55,530
Parents bear a child out of love
and raise the child with love.
82
00:09:55,530 --> 00:09:59,100
What's the big deal
about that DNA test?
83
00:10:03,100 --> 00:10:07,330
This is meaningless.
84
00:10:07,530 --> 00:10:13,530
That evil man's blood
doesn't run in my veins.
85
00:10:14,130 --> 00:10:23,960
My real father was Dr. Haksu Yune
who accepted and loved me,
86
00:10:23,960 --> 00:10:33,330
and my foster father was
a great sea man though he was poor.
87
00:10:33,330 --> 00:10:38,230
They were the only fathers to me.
88
00:10:38,230 --> 00:10:43,500
And I can never accept
the other man as my father.
89
00:10:43,500 --> 00:10:45,200
Eugene...
90
00:10:45,200 --> 00:10:49,530
And that's how you should
consider him.
91
00:10:49,530 --> 00:10:53,130
You didn't do this test.
92
00:10:53,130 --> 00:10:56,530
It's just a dream.
93
00:10:57,300 --> 00:11:02,130
Forget it.
Let's forget everything.
94
00:11:17,300 --> 00:11:19,790
My poor Mom...
95
00:11:19,790 --> 00:11:22,100
You are not to blame.
96
00:11:22,100 --> 00:11:26,530
Let's forget the bad memory.
97
00:11:27,730 --> 00:11:30,530
Let's just forget it.
98
00:11:46,500 --> 00:11:49,500
We investigated
the tires of your car.
99
00:11:49,500 --> 00:11:53,630
The dirt on them matches
the soil around Heju's company.
100
00:11:53,630 --> 00:11:56,530
The granite soil.
101
00:11:56,790 --> 00:11:58,630
There's more proof.
102
00:11:58,630 --> 00:12:01,900
You know Mr. Dooik Yang, right?
103
00:12:01,900 --> 00:12:07,530
He said you asked him to come
with you and steal her drill bit.
104
00:12:07,530 --> 00:12:10,300
You still deny your charges?
105
00:12:10,300 --> 00:12:13,530
My father...
Please let me see my father.
106
00:12:13,530 --> 00:12:16,000
Did he tell you to kill Heju?
107
00:12:16,000 --> 00:12:19,530
No. I didn't mean to kill her.
108
00:12:19,530 --> 00:12:21,530
It was just an accident.
109
00:12:21,530 --> 00:12:23,530
I mean it.
110
00:12:23,530 --> 00:12:29,530
Though I hated her,
I didn't really mean to kill her.
111
00:12:32,130 --> 00:12:35,230
I see. Okay, bye.
112
00:12:35,860 --> 00:12:38,160
Oh, you came.
113
00:12:39,960 --> 00:12:42,530
You uncle just called.
114
00:12:42,530 --> 00:12:45,500
Ilmoon owned up.
115
00:12:45,500 --> 00:12:47,530
Dohyon Jang wasn't behind this.
116
00:12:47,530 --> 00:12:50,730
Ilmoon acted alone.
117
00:12:50,730 --> 00:12:55,530
Why did you come?
You should've gotten more rest.
118
00:12:55,530 --> 00:12:57,460
I want to work.
119
00:12:57,460 --> 00:12:59,530
You can't work with that hand.
120
00:12:59,530 --> 00:13:01,530
We should take revenge
on Dohyon Jang.
121
00:13:01,530 --> 00:13:04,960
So we must hurry
and make a go of it.
122
00:13:04,960 --> 00:13:09,430
Hey, your health comes first.
123
00:13:09,430 --> 00:13:12,200
No. Revenge comes first.
124
00:13:12,200 --> 00:13:14,430
Why are you being this stubborn?
125
00:13:14,430 --> 00:13:16,660
We have no time to waste!
126
00:13:16,660 --> 00:13:19,360
More haste, less speed.
127
00:13:19,360 --> 00:13:21,530
Go home and rest.
128
00:13:23,000 --> 00:13:25,430
What's wrong with you?
129
00:13:26,530 --> 00:13:30,860
Ocean called me. They found out
the reason why the drill bit broke.
130
00:13:31,530 --> 00:13:33,300
What is it?
131
00:13:33,300 --> 00:13:35,730
Artificial diamonds,
not industrial diamonds.
132
00:13:35,730 --> 00:13:40,530
What are you talking about?
133
00:13:40,530 --> 00:13:42,530
I had them specially flown in
from Noble.
134
00:13:42,530 --> 00:13:44,100
Check it out.
135
00:13:44,100 --> 00:13:47,530
They might've placed
the wrong order.
136
00:13:53,500 --> 00:13:56,860
What? Ilmoon could be
held in custody?
137
00:13:56,860 --> 00:13:58,230
How come?
138
00:13:58,230 --> 00:14:04,530
While he was trying to steal
Heju's drill bit, he started a fire.
139
00:14:04,530 --> 00:14:05,430
What?
140
00:14:05,430 --> 00:14:10,000
Trespassing, property damage
and arson.
141
00:14:10,000 --> 00:14:11,530
He'll probably have
to serve time in jail.
142
00:14:11,530 --> 00:14:14,200
Dang.
143
00:14:14,200 --> 00:14:18,530
Did you tell him to do that
by any chance?
144
00:14:18,530 --> 00:14:23,690
Hey, I'm not crazy to tell him
to do such a foolish act.
145
00:14:24,360 --> 00:14:27,530
That stupid idiot.
146
00:14:27,530 --> 00:14:30,200
He's consistently stupid.
147
00:14:30,200 --> 00:14:32,530
The situation is pretty bad.
148
00:14:32,530 --> 00:14:36,860
When public opinion
is already unfavorable to you,
149
00:14:36,860 --> 00:14:39,530
if the papers print
the story of Ilmoon,
150
00:14:39,530 --> 00:14:41,530
we'll suffer a fatal blow
to our company image.
151
00:14:41,530 --> 00:14:45,690
Can we just stop
the media coverage?
152
00:14:45,690 --> 00:14:49,530
We can't.
Jungwoo Yune won't sit back.
153
00:14:49,530 --> 00:14:51,960
Ilmoon, that stupid jerk.
154
00:14:51,960 --> 00:14:55,560
The bigger problem is the company's
financial situation.
155
00:14:55,560 --> 00:15:01,530
It cost us too much money to resolve
a series of unfavorable factors.
156
00:15:01,530 --> 00:15:04,900
And the banks refused
to lend the money to us.
157
00:15:04,900 --> 00:15:10,130
We might not be able to pay
the employees next month.
158
00:15:10,130 --> 00:15:15,530
If this is known to public, it'll be
more difficult to get the oil drilling rights.
159
00:15:15,530 --> 00:15:22,500
I see. I'll release my private fortune.
Just hold out a month.
160
00:15:22,900 --> 00:15:30,530
Once we obtain the oil drilling rights,
everything will be fine.
161
00:15:30,530 --> 00:15:33,590
This is not the time to stay in bed.
162
00:15:33,590 --> 00:15:36,530
Get ready for my discharge.
163
00:15:37,100 --> 00:15:39,560
Dang.
164
00:15:46,660 --> 00:15:49,660
Noble said they clearly
sent industrial diamonds.
165
00:15:49,660 --> 00:15:52,830
Then somebody
must've switched them.
166
00:15:52,830 --> 00:15:57,060
Maybe Cheonji played
a vile trick again.
167
00:15:57,060 --> 00:16:02,030
Don't worry though. Ocean Co. said
they will get industrial diamonds.
168
00:16:02,030 --> 00:16:04,100
I'm more concerned about you.
169
00:16:04,100 --> 00:16:06,530
You can't work with that hand.
170
00:16:06,530 --> 00:16:10,130
We have only a month
and I must work.
171
00:16:10,130 --> 00:16:11,760
How many times should I repeat
that you can't?
172
00:16:11,760 --> 00:16:14,630
What's wrong with you
when I say I can?
173
00:16:14,630 --> 00:16:16,530
Brat.
174
00:16:16,530 --> 00:16:19,530
Okay, go ahead if you want.
175
00:16:19,930 --> 00:16:23,660
That foul temper just like her aunt.
176
00:16:34,790 --> 00:16:39,530
Honey, I have something to tell you.
177
00:16:41,000 --> 00:16:45,830
Ilmoon burned down
Heju's company.
178
00:16:46,530 --> 00:16:47,530
What?
179
00:16:47,530 --> 00:16:52,530
Seems he made a mess because
of his shares you gave to Heju.
180
00:16:52,530 --> 00:16:57,560
You mean he almost killed her?
181
00:16:57,560 --> 00:17:02,830
Honey, you know he's a half-wit.
182
00:17:05,530 --> 00:17:07,790
How could do this to me?
183
00:17:07,790 --> 00:17:11,500
Honey, honey.
Calm down, honey.
184
00:17:11,500 --> 00:17:15,930
Do you know
what a bad man you are?
185
00:17:15,930 --> 00:17:20,130
When you held a press conference
and talked about Haksu,
186
00:17:20,130 --> 00:17:22,530
I believed your words.
187
00:17:22,530 --> 00:17:26,230
But then how could you
endanger Heju? How?
188
00:17:26,230 --> 00:17:31,790
Honey! I didn't tell him to do that.
He's just nuts.
189
00:17:36,030 --> 00:17:40,030
Do you know who Heju is?
190
00:17:40,030 --> 00:17:43,530
She is...She is...
191
00:17:43,530 --> 00:17:47,100
I know, honey.
I know who she is!
192
00:17:47,100 --> 00:17:51,900
I know she's your daughter Eugene!
193
00:18:09,710 --> 00:18:13,730
Ilmoon cut his own throat.
194
00:18:14,430 --> 00:18:19,000
I knew he would do that.
195
00:18:19,000 --> 00:18:23,690
Finally, Heaven began
to punish Dohyon.
196
00:18:24,530 --> 00:18:27,530
Everything is going
as you expected.
197
00:18:27,530 --> 00:18:29,530
It isn't over yet.
198
00:18:29,530 --> 00:18:33,530
But at least we sent one to jail.
199
00:18:33,530 --> 00:18:36,260
This is just the start.
200
00:18:36,530 --> 00:18:40,900
My ultimate goal is to crush
Dohyon Jang.
201
00:18:40,900 --> 00:18:42,630
What do you intend to do?
202
00:18:42,630 --> 00:18:45,830
He has a month to file another appeal
for the slush funds trial.
203
00:18:45,830 --> 00:18:52,530
I'll turn up more of his corruption
and put him into jail before that.
204
00:18:52,530 --> 00:18:54,230
And then,
205
00:18:55,100 --> 00:18:58,860
I'll make him run through
all his money.
206
00:18:58,860 --> 00:19:00,760
And next?
207
00:19:01,530 --> 00:19:07,100
You will take Cheonji?
208
00:19:11,530 --> 00:19:17,060
So, you're telling me to drive
to Geojeh and bring diamonds?
209
00:19:17,060 --> 00:19:19,530
Yes. You can do that, right?
210
00:19:19,530 --> 00:19:22,530
You're second to none
in driving a car.
211
00:19:22,530 --> 00:19:23,530
Of course.
212
00:19:23,530 --> 00:19:29,530
I can drive only with my toes,
even with my eyes closed.
213
00:19:29,530 --> 00:19:32,860
Isn't a diamond
something expensive?
214
00:19:32,860 --> 00:19:35,530
Are you sure you can trust him
for such an important task?
215
00:19:35,530 --> 00:19:36,530
Yes.
216
00:19:36,530 --> 00:19:41,530
Oh, Mom. You should side with me
no matter what others say.
217
00:19:41,530 --> 00:19:43,030
You dork.
218
00:19:43,060 --> 00:19:45,930
How can I trust you when
you spilt money so many times?
219
00:19:45,930 --> 00:19:47,790
If you make a mistake this time,
220
00:19:47,790 --> 00:19:49,730
I'll have your name deleted
from our family register.
221
00:19:49,730 --> 00:19:53,760
Oh, Mom.
222
00:19:56,530 --> 00:20:00,830
What's wrong with you?
I have a hand too.
223
00:20:02,200 --> 00:20:06,660
But you're spilling foods.
224
00:20:06,660 --> 00:20:09,590
That's not a big deal!
225
00:20:09,590 --> 00:20:13,530
Why throw a tantrum
when he did it for you?
226
00:20:13,530 --> 00:20:18,830
I need to practice using my left hand,
so why does he have to disturb me?
227
00:20:18,830 --> 00:20:22,690
It's because you can't eat
the side dishes.
228
00:20:22,690 --> 00:20:27,160
Right. You can't eat
your favorite boiled beans.
229
00:20:28,860 --> 00:20:32,530
See? I can eat like this.
230
00:20:32,530 --> 00:20:35,530
Whether I can eat or not,
don't bother me.
231
00:20:35,530 --> 00:20:38,530
Did you eat
some twisted bread sticks?
232
00:20:38,530 --> 00:20:40,730
Why are you so twisted?
233
00:20:40,730 --> 00:20:45,530
I know. What's wrong with her?
234
00:20:47,000 --> 00:20:50,060
This is good.
235
00:20:50,060 --> 00:20:56,530
I feel full with the full support
of all your family members.
236
00:20:56,530 --> 00:20:59,530
He's simply happy
despite her ill-treatment.
237
00:20:59,530 --> 00:21:04,200
Singleness of heart
is the best. Why, yes.
238
00:21:04,200 --> 00:21:05,690
Still, don't forget.
239
00:21:05,690 --> 00:21:09,930
Don't even dream of marrying her
before you succeed.
240
00:21:09,930 --> 00:21:15,530
You are really consistent
and unwavering.
241
00:21:15,530 --> 00:21:16,530
Okay.
242
00:21:16,530 --> 00:21:21,160
By the way, I don't see
any rolled egg today.
243
00:21:35,530 --> 00:21:38,160
What's wrong with you?
244
00:21:39,200 --> 00:21:43,930
You know my heart.
Your hand is cold.
245
00:21:45,730 --> 00:21:48,730
It'd be uncomfortable
to walk like this.
246
00:22:06,100 --> 00:22:08,400
What's wrong with you?
247
00:22:08,530 --> 00:22:10,930
I'm not ready yet.
248
00:22:10,930 --> 00:22:12,530
What?
249
00:22:12,930 --> 00:22:14,530
Well...
250
00:22:17,330 --> 00:22:20,360
Alright. Let's go.
251
00:22:20,730 --> 00:22:24,300
What's the big deal in life?
It's love.
252
00:22:24,300 --> 00:22:26,530
I'll go with you.
253
00:22:35,530 --> 00:22:37,100
Get in.
254
00:22:37,100 --> 00:22:39,130
Were we headed for this?
255
00:22:39,130 --> 00:22:42,590
Aren't you getting in? It's cold.
256
00:22:44,500 --> 00:22:46,330
I am.
257
00:22:47,030 --> 00:22:50,030
If you go, I go.
258
00:23:03,400 --> 00:23:07,530
Jungwoo Yune.
You don't really love me, do you?
259
00:23:07,530 --> 00:23:08,860
I already confessed my love.
260
00:23:08,860 --> 00:23:10,530
Then...
261
00:23:12,530 --> 00:23:16,530
Then do you really want to go home
on this beautiful night?
262
00:23:16,560 --> 00:23:21,230
Did you want to go
to some karaoke?
263
00:23:21,530 --> 00:23:24,790
I'd better not expect.
Never mind.
264
00:23:27,400 --> 00:23:30,530
I'm much too prim and proper.
265
00:23:31,330 --> 00:23:35,530
I want to make a formal proposal
and marry you.
266
00:23:36,530 --> 00:23:37,530
Really?
267
00:23:37,530 --> 00:23:41,530
You'll be my lifetime companion,
268
00:23:42,730 --> 00:23:46,630
and I want to save the best
for our first night.
269
00:23:50,590 --> 00:23:52,530
Jungwoo.
270
00:23:53,590 --> 00:23:55,930
Look around.
271
00:24:00,530 --> 00:24:02,530
Doesn't it bring back
any memories?
272
00:24:02,530 --> 00:24:03,530
What?
273
00:24:03,530 --> 00:24:08,530
You kissed me here.
274
00:24:08,530 --> 00:24:13,530
Hey, let's get it straight.
You kissed me.
275
00:24:13,530 --> 00:24:16,400
How come you have
to point that out?
276
00:24:16,400 --> 00:24:19,900
I'll never kiss you again.
277
00:24:27,260 --> 00:24:28,530
Oops.
278
00:24:31,530 --> 00:24:33,530
Are you okay?
279
00:24:34,930 --> 00:24:38,530
Well, did I interrupt you?
280
00:24:38,530 --> 00:24:40,530
What do you think?
281
00:24:40,530 --> 00:24:44,960
No one in this family
is of any help to me. Poor me.
282
00:24:44,960 --> 00:24:46,530
Bonghee, are you alright?
283
00:24:46,530 --> 00:24:48,530
I'm sorry, Ms, Lee.
284
00:24:48,530 --> 00:24:51,530
I spoiled the mood against my will.
285
00:24:54,530 --> 00:24:58,660
I'm sorry, Mr. Yune.
286
00:24:58,660 --> 00:25:01,530
I experienced the same
a few days ago.
287
00:25:03,500 --> 00:25:04,530
I'm sorry.
288
00:25:04,530 --> 00:25:08,260
That's okay.
Where are you going at this hour?
289
00:25:08,260 --> 00:25:11,590
Actually, I was waiting for you.
290
00:25:11,590 --> 00:25:14,530
Why? Is there a problem?
291
00:25:14,530 --> 00:25:17,500
Heju is a bit strange.
292
00:25:17,500 --> 00:25:21,530
I guess she got sensitive
because of Ilmoon but...
293
00:25:21,530 --> 00:25:26,160
she's overreacting to everything.
294
00:25:26,160 --> 00:25:27,530
Really?
295
00:25:35,530 --> 00:25:40,790
Such trials made me
what I am today.
296
00:25:41,530 --> 00:25:45,400
So, your name is Heju, right?
297
00:25:46,460 --> 00:25:51,460
In a way,
you remind me of myself.
298
00:25:51,460 --> 00:25:54,560
Thank you for favoring me.
299
00:25:55,060 --> 00:25:56,530
Sure.
300
00:26:05,530 --> 00:26:07,030
Heju.
301
00:26:07,060 --> 00:26:09,530
May I come in?
302
00:26:10,260 --> 00:26:11,960
Yes, Uncle Jungwoo.
303
00:26:28,060 --> 00:26:30,530
How's your hand?
304
00:26:30,530 --> 00:26:32,790
Is the pain bearable?
305
00:26:32,790 --> 00:26:35,530
Yes, I'm okay.
306
00:26:35,530 --> 00:26:39,360
I understand you were shocked
by what Ilmoon did.
307
00:26:39,360 --> 00:26:41,530
But you need to get over it now.
308
00:26:41,530 --> 00:26:44,590
It's unlike you to think about it
and stay depressed like this.
309
00:26:44,590 --> 00:26:47,530
I forgot all about it.
310
00:26:47,530 --> 00:26:49,730
Then you have a problem
with Saan?
311
00:26:49,730 --> 00:26:52,830
He's very concerned about you.
312
00:26:54,530 --> 00:26:59,530
Poor Saan. He lost his parents
and his grandfather
313
00:26:59,530 --> 00:27:01,590
and now has no one to turn to.
314
00:27:01,590 --> 00:27:05,900
I hope you get along well with him.
315
00:27:06,630 --> 00:27:13,530
If you feel inferior to him
because of your situation, don't.
316
00:27:13,530 --> 00:27:17,130
You are smart
and competent enough.
317
00:27:17,130 --> 00:27:21,300
Don't be downhearted because
of academic backgrounds.
318
00:27:21,300 --> 00:27:24,530
Family background?
I'm your uncle.
319
00:27:24,530 --> 00:27:28,530
I'll be right behind you.
So don't be discouraged.
320
00:27:30,900 --> 00:27:32,230
Uncle Jungwoo...
321
00:27:32,230 --> 00:27:36,530
Now you see me.
Yes, I'm your uncle.
322
00:27:37,530 --> 00:27:43,360
Your feelings toward him now
in your youth are really precious.
323
00:27:43,360 --> 00:27:47,100
Don't hesitate only to miss
the right timing like I did.
324
00:27:47,100 --> 00:27:49,530
When it gets tough, just look back.
325
00:27:49,530 --> 00:27:52,960
And you'll find me standing
right behind you.
326
00:27:53,530 --> 00:27:55,500
Uncle Jungwoo...
327
00:27:55,500 --> 00:28:00,530
You're such a crybaby.
Why are you crying?
328
00:28:00,530 --> 00:28:07,400
You are my uncle, right?
329
00:28:07,400 --> 00:28:11,530
Of course. Who else can be
your uncle other than me?
330
00:28:31,530 --> 00:28:34,530
What brings you here?
331
00:28:44,690 --> 00:28:48,630
Mr. Park, what's your real intention?
332
00:28:49,530 --> 00:28:54,530
You apologized to me for the death
of Haksu and mentioned the microfilm.
333
00:28:54,530 --> 00:29:00,530
Why did you testify against your
own words and condemn Jungwoo?
334
00:29:02,100 --> 00:29:07,530
I wonder what's in your mind, too.
335
00:29:08,530 --> 00:29:12,690
I confessed everything to you,
336
00:29:13,060 --> 00:29:17,200
but you returned home. Why?
337
00:29:17,200 --> 00:29:24,530
Moreover, you devote yourself
to taking care of Mr. Jang in the hospital
338
00:29:24,530 --> 00:29:29,530
Are you of the same mind as me?
339
00:29:29,530 --> 00:29:33,530
If what you have in mind is it,
340
00:29:34,530 --> 00:29:36,900
we're on the same side.
341
00:29:39,530 --> 00:29:45,330
Does that mean Changhee
also has that in his mind?
342
00:30:04,530 --> 00:30:06,360
Can we talk?
343
00:30:08,530 --> 00:30:10,430
I'm busy.
344
00:30:16,330 --> 00:30:19,230
How's your hand?
345
00:30:20,530 --> 00:30:24,530
Why? You're worried I might not
be able to complete a drill?
346
00:30:24,530 --> 00:30:28,530
Don't worry. I'll make it
a success no matter what.
347
00:30:28,530 --> 00:30:32,530
Hands off from this job.
I told you not to risk yourself.
348
00:30:32,530 --> 00:30:37,690
Why? What danger are you gonna
put me in this time?
349
00:30:39,430 --> 00:30:42,430
Please forget about work.
350
00:30:42,430 --> 00:30:44,530
Marry Saan and live happily.
351
00:30:44,530 --> 00:30:51,530
Regardless of him, I will make it
a success and avenge Dohyon Jang.
352
00:30:52,030 --> 00:30:54,630
You don't know him well.
353
00:30:54,630 --> 00:30:58,200
I understand you want
to avenge him,
354
00:30:58,530 --> 00:31:01,630
but you can't destroy him
with your drill alone.
355
00:31:01,630 --> 00:31:07,530
Mind your own business.
Go act like a faithful dog to him.
356
00:31:08,530 --> 00:31:10,330
Heju!
357
00:31:15,590 --> 00:31:17,530
What are you doing here?
358
00:31:17,530 --> 00:31:20,590
Now you're openly spying on us?
359
00:31:30,430 --> 00:31:32,530
Is his mouth zipped up or what?
360
00:31:32,530 --> 00:31:36,260
A mere twitch of his head?
So rude.
361
00:31:37,330 --> 00:31:39,530
What did he say?
362
00:31:40,530 --> 00:31:42,530
Nothing.
363
00:31:51,660 --> 00:31:52,900
Hi.
364
00:31:52,900 --> 00:31:54,530
Hello.
365
00:31:54,960 --> 00:31:56,830
What's that?
366
00:31:56,830 --> 00:32:00,530
Heju came up with a new idea,
so I put it into a drawing.
367
00:32:00,530 --> 00:32:02,560
Wanna take a look?
368
00:32:04,860 --> 00:32:09,830
As I drew her idea into shape,
it's pretty good.
369
00:32:09,830 --> 00:32:12,100
She'll like it, right?
370
00:32:12,530 --> 00:32:15,560
You sure are a perfect duo.
371
00:32:15,560 --> 00:32:20,900
But instead of moving her heart
with this drawing,
372
00:32:21,530 --> 00:32:24,530
you know...
373
00:32:24,530 --> 00:32:31,730
something exciting, various ways
to move a woman. Try that.
374
00:32:34,130 --> 00:32:38,530
Gee, you're really dull.
Changhee was here just now.
375
00:32:38,530 --> 00:32:40,530
What? Changhee?
376
00:32:40,530 --> 00:32:43,660
Yes. Be alert.
377
00:32:43,660 --> 00:32:46,930
Loving someone for 15 years
is not a joke.
378
00:32:46,930 --> 00:32:49,900
If you think he forgot her that easily,
you're mistaken.
379
00:32:49,900 --> 00:32:54,160
Make her yours
when she leans towards you.
380
00:32:54,160 --> 00:32:59,560
Are you gonna dally away the chance
and lose her? Are you?
381
00:33:05,860 --> 00:33:08,230
Remember the data you handed over
to the prosecution?
382
00:33:08,230 --> 00:33:11,530
You mean the data Mr. Koh
provided for us?
383
00:33:11,530 --> 00:33:14,460
I need more evidence
about Mr. Jang's secret funds.
384
00:33:14,460 --> 00:33:18,230
Refer to this and look into
his private use of company funds
385
00:33:18,230 --> 00:33:19,860
smuggling foreign currency
out of Korea,
386
00:33:19,860 --> 00:33:22,360
or any other damages
he caused to the company.
387
00:33:22,360 --> 00:33:23,960
But why...
388
00:33:23,960 --> 00:33:26,530
Just do as I tell you.
389
00:33:26,530 --> 00:33:29,530
Executive Director Jeon
will help you.
390
00:33:29,530 --> 00:33:32,830
As you know,
this is extremely confidential.
391
00:33:32,830 --> 00:33:34,530
Yes, sir.
392
00:33:50,260 --> 00:33:51,560
Father!
393
00:33:52,530 --> 00:33:55,530
Father, I don't have
to go to jail, right?
394
00:33:55,530 --> 00:33:57,530
You'll save me, right?
395
00:34:02,430 --> 00:34:07,260
Why did you do that?
396
00:34:07,900 --> 00:34:11,530
Because you gave my shares to her.
397
00:34:11,530 --> 00:34:16,530
That's why you acted so recklessly?
398
00:34:16,530 --> 00:34:19,330
I didn't do that out of a grudge.
399
00:34:19,330 --> 00:34:23,460
We'll have an advantage in getting
oil drilling rights if she's without her drill.
400
00:34:23,460 --> 00:34:26,330
I did it for the company.
401
00:34:27,860 --> 00:34:32,460
Father, they won't
put me in jail, right?
402
00:34:32,530 --> 00:34:34,660
You have power.
403
00:34:35,160 --> 00:34:37,530
You can make them release me.
404
00:34:38,530 --> 00:34:40,160
I'm sorry.
405
00:34:41,060 --> 00:34:43,530
You can't be set free this time.
406
00:34:44,530 --> 00:34:46,900
I can't help it.
407
00:34:47,530 --> 00:34:51,960
Did she tell you not to set me free?
408
00:34:51,960 --> 00:34:56,900
Did she ask you to make me rot
in the cell since I hurt her daughter?
409
00:34:59,760 --> 00:35:03,900
Ilmoon, how come
you've come to this?
410
00:35:03,900 --> 00:35:06,530
It's because of that witch.
411
00:35:06,760 --> 00:35:11,530
If she hadn't bewitched you,
I wouldn't have become like this!
412
00:35:11,530 --> 00:35:20,030
Yeah? I can give up on you,
but I can't give up on her.
413
00:35:24,030 --> 00:35:27,760
Take care in cold weather.
414
00:35:28,530 --> 00:35:31,330
I'll send you some food though.
415
00:35:32,760 --> 00:35:34,530
Father.
416
00:35:34,760 --> 00:35:36,530
Father!
417
00:36:09,330 --> 00:36:12,460
That's a mere drawing.
418
00:36:12,730 --> 00:36:14,530
What the heck are you doing?
419
00:36:14,530 --> 00:36:16,830
Huh? Me?
420
00:36:16,830 --> 00:36:21,430
Didn't you hear?
I brought the diamonds for Saan.
421
00:36:21,430 --> 00:36:23,430
Why were you standing
behind me?
422
00:36:23,460 --> 00:36:27,030
Since you didn't even notice
I came in,
423
00:36:27,030 --> 00:36:30,300
I was wondering
what you're looking at.
424
00:36:30,300 --> 00:36:31,530
Alright.
425
00:36:31,530 --> 00:36:37,030
By the way, you studied abroad
and can read drawings.
426
00:36:37,030 --> 00:36:40,760
It's a waste to let your brain
get rusty in the factory.
427
00:36:40,760 --> 00:36:42,830
Don't you think so?
428
00:36:42,830 --> 00:36:45,530
I can't read drawings either.
429
00:36:45,530 --> 00:36:51,460
Then why were you
poring over them?
430
00:36:51,530 --> 00:36:56,590
I was teaching myself drawings,
since I work here.
431
00:36:57,300 --> 00:37:01,260
I'll get going to check the diamond.
Excuse me.
432
00:37:03,930 --> 00:37:08,530
Right. A man should study.
433
00:37:08,530 --> 00:37:14,830
What should I do with my thick head?
How can I read this?
434
00:37:42,630 --> 00:37:44,900
What the heck is wrong with you?
435
00:37:44,900 --> 00:37:47,530
You want to disable
your hand for good?
436
00:37:47,530 --> 00:37:49,530
Just go away!
437
00:37:49,530 --> 00:37:51,930
Just ignore me whether
I disable my hand or not!
438
00:37:51,930 --> 00:37:54,530
How can I ignore you?
439
00:37:54,530 --> 00:37:57,530
How can you say that?
Don't you know my heart?
440
00:37:57,530 --> 00:38:02,530
I don't know.
So just leave me alone!
441
00:38:04,530 --> 00:38:06,530
What did you just say?
442
00:38:06,530 --> 00:38:10,690
Just let me work.
Can't you leave me alone?
443
00:38:10,690 --> 00:38:13,200
What's your problem?
444
00:38:13,200 --> 00:38:15,660
Is it because of Changhee?
445
00:38:17,530 --> 00:38:20,530
What the heck did he say?
What is it?
446
00:38:20,530 --> 00:38:22,530
That's none of your business.
447
00:38:22,530 --> 00:38:24,260
Do you still have
lingering feelings for him?
448
00:38:24,260 --> 00:38:26,030
It's not that!
449
00:38:26,030 --> 00:38:29,030
Then why are you doing this to me?
450
00:38:42,130 --> 00:38:47,530
Lovers need to fight sometimes
but isn't this a bit too brutal?
451
00:38:47,530 --> 00:38:49,230
I don't know
what the problem is but
452
00:38:49,230 --> 00:38:52,530
she must be depressed
because of her hand.
453
00:38:52,530 --> 00:38:55,000
Try to let it pass.
454
00:38:55,000 --> 00:38:58,530
A real man should be able
to embrace it.
455
00:38:58,530 --> 00:39:02,530
Yeah. What is it?
456
00:39:02,530 --> 00:39:06,530
Can't you guess?
I brought the diamonds.
457
00:39:06,530 --> 00:39:08,530
Thanks.
458
00:39:09,000 --> 00:39:11,130
You can call it a day.
459
00:39:11,130 --> 00:39:15,300
By the way,
can you teach me drawings?
460
00:39:15,300 --> 00:39:16,330
What drawings?
461
00:39:16,330 --> 00:39:20,530
At least I need to know how
to read drawings as an employee.
462
00:39:20,530 --> 00:39:27,530
Mr. Kim may be able to study
by himself but it's hard for me.
463
00:39:27,530 --> 00:39:30,830
Mr. Kim studies drawings?
464
00:39:30,830 --> 00:39:33,760
He was poring over your drawings.
465
00:39:33,760 --> 00:39:37,530
So please teach me.
466
00:39:37,530 --> 00:39:41,530
You taught me
so I could get a license.
467
00:39:41,830 --> 00:39:45,530
So Mr. Kim studied my drawings?
468
00:39:55,530 --> 00:39:58,060
Mother, what brings you here?
469
00:39:59,530 --> 00:40:02,530
Do you have a minute?
470
00:40:05,100 --> 00:40:07,690
Your father told me everything.
471
00:40:09,400 --> 00:40:15,260
So you assist Dohyon to take revenge
on him eventually, right?
472
00:40:15,260 --> 00:40:20,130
Aren't you staying with him
for that same purpose?
473
00:40:20,130 --> 00:40:24,400
So you knew it.
What's your plan?
474
00:40:24,400 --> 00:40:27,160
It's a bit complicated to explain.
475
00:40:27,160 --> 00:40:29,530
And maybe it's hard to understand.
476
00:40:29,530 --> 00:40:34,230
Well, you're right.
I don't know about business.
477
00:40:35,260 --> 00:40:37,530
I have my own plan.
478
00:40:39,500 --> 00:40:46,730
Like your father said, we should
unite together to destroy Dohyon.
479
00:40:48,460 --> 00:40:52,530
Changhee, I have
a favor to ask of you.
480
00:40:52,530 --> 00:40:54,560
What is it?
481
00:40:54,560 --> 00:40:58,530
Inwha weighs on my mind.
482
00:40:58,760 --> 00:41:01,130
I don't want her to get hurt.
483
00:41:01,130 --> 00:41:04,060
If I avenge on him,
484
00:41:04,060 --> 00:41:08,330
she'll be heartbroken.
485
00:41:08,530 --> 00:41:11,730
He is her father anyways,
486
00:41:11,730 --> 00:41:15,400
and when Ilmoon is going
to be put into jail,
487
00:41:15,400 --> 00:41:20,730
if even her father collapses,
she'll be left alone.
488
00:41:22,400 --> 00:41:29,530
I don't think I can see her again
when my revenge is over.
489
00:41:29,560 --> 00:41:33,530
So I'm asking you.
No matter what,
490
00:41:33,530 --> 00:41:36,530
you mustn't abandon her.
491
00:41:36,530 --> 00:41:40,230
Don't hurt her. I beg you.
492
00:41:46,530 --> 00:41:48,530
Why did you come alone?
Where's Saan?
493
00:41:48,530 --> 00:41:51,530
I thought he's your shadow.
494
00:41:55,460 --> 00:41:59,530
Do you see Mrs. Jang
often these days?
495
00:41:59,790 --> 00:42:02,400
She visited me in the hospital
a few times.
496
00:42:02,400 --> 00:42:07,960
Of course she should
since her daughter was sick.
497
00:42:09,130 --> 00:42:11,530
What is this?
498
00:42:12,530 --> 00:42:14,530
Why did you remove the bandage?
499
00:42:14,530 --> 00:42:17,030
Did you remove it to work?
500
00:42:18,060 --> 00:42:19,200
No.
501
00:42:19,230 --> 00:42:24,530
Brat, instead of looking for trouble
like this, go live with your mother.
502
00:42:24,530 --> 00:42:27,300
Stop working to support us.
503
00:42:27,300 --> 00:42:29,460
It's not that.
504
00:42:29,500 --> 00:42:36,400
Live with your mother so you can
suffer less and comfort her.
505
00:42:36,400 --> 00:42:41,430
It's already hard for me.
What's wrong with you?
506
00:42:41,430 --> 00:42:48,530
I've lived with you for 27 years.
That's enough for me.
507
00:42:49,100 --> 00:42:54,530
You need to live with her
before you get married.
508
00:42:54,530 --> 00:42:58,530
I should at least do that for her.
509
00:42:58,530 --> 00:43:02,530
Are you serious?
510
00:43:03,790 --> 00:43:09,530
You're gonna cry for days
after sending me off.
511
00:43:13,300 --> 00:43:18,530
I will honor Dad's last words.
512
00:43:18,530 --> 00:43:21,530
So don't tell me to leave.
513
00:43:28,900 --> 00:43:38,790
Why do all my mothers hurt my heart?
So frustrating.
514
00:43:50,100 --> 00:43:51,900
You came.
515
00:43:58,160 --> 00:43:59,530
Aren't you leaving work?
516
00:43:59,530 --> 00:44:06,430
I am.
After I finish saving my drawings.
517
00:44:06,430 --> 00:44:07,530
Oh.
518
00:44:07,530 --> 00:44:10,300
It's done.
519
00:44:11,530 --> 00:44:14,830
Do you need to use this computer?
520
00:44:14,830 --> 00:44:17,530
I need to check my email.
521
00:44:17,530 --> 00:44:20,330
Do you? Then go ahead.
522
00:44:20,330 --> 00:44:22,130
I'm taking off now.
523
00:44:22,130 --> 00:44:23,300
Okay.
524
00:44:23,300 --> 00:44:25,000
Thank you.
525
00:44:27,260 --> 00:44:28,560
Bye.
526
00:44:42,530 --> 00:44:45,530
Really? You got their drawings?
527
00:44:45,530 --> 00:44:48,960
Yes. I ordered our team to build it
as soon as possible.
528
00:44:48,960 --> 00:44:51,530
Both the lab and the factory
are working at full capacity.
529
00:44:51,530 --> 00:44:53,230
Good.
530
00:44:53,230 --> 00:45:00,460
Once we obtain the oil drilling rights,
my dream will come true at last!
531
00:45:01,530 --> 00:45:03,130
Yes.
532
00:45:04,530 --> 00:45:11,530
By the way, don't you think
we need a drillship after then?
533
00:45:11,530 --> 00:45:13,900
Yeah, probably.
534
00:45:13,900 --> 00:45:17,530
How about we construct
our own drillship?
535
00:45:17,530 --> 00:45:21,400
We have core technology
such as azimuth thrusters and drills,
536
00:45:21,400 --> 00:45:22,530
so I think it's possible.
537
00:45:22,530 --> 00:45:29,530
That would be great
but it'll cost a lot of money.
538
00:45:29,530 --> 00:45:33,660
As you know,
the company lacks funds
539
00:45:33,660 --> 00:45:39,690
and I spent almost all
of my private fortune.
540
00:45:40,530 --> 00:45:43,500
But there's the NIS' secret fund.
541
00:45:44,530 --> 00:45:49,530
Father, once we pump oil,
everything will be solved.
542
00:45:49,530 --> 00:45:52,690
Trust me and furnish funds
for the company.
543
00:45:52,690 --> 00:45:58,300
Any further gossip about us will make it
difficult for us to get the oil drilling rights.
544
00:46:05,860 --> 00:46:07,530
Heju.
545
00:46:09,200 --> 00:46:10,530
Uncle Jungwoo...
546
00:46:10,530 --> 00:46:15,530
Why drink alone?
Your hand didn't heal yet.
547
00:46:15,530 --> 00:46:17,530
Where's Saan?
548
00:46:21,400 --> 00:46:25,730
Hey. What happened that
you don't even listen to me?
549
00:46:25,730 --> 00:46:27,530
Tell me.
550
00:46:27,530 --> 00:46:32,530
You promised to tell me everything,
and I promised to be your rock.
551
00:46:41,660 --> 00:46:46,530
Don't be nice to me.
552
00:46:47,530 --> 00:46:51,500
It makes me feel
even more painful.
553
00:46:51,500 --> 00:46:54,060
What are you talking about?
554
00:46:54,530 --> 00:46:59,560
You are not my uncle.
555
00:46:59,560 --> 00:47:02,530
What the heck
are you talking about?
556
00:47:02,630 --> 00:47:11,730
Mom did a DNA test
between Dohyon Jang and I,
557
00:47:12,530 --> 00:47:16,260
and it turns out,
I'm his daughter.
558
00:47:18,230 --> 00:47:26,100
The man I abominate the most
turned out to be my father!
559
00:48:46,530 --> 00:48:49,400
What is it, Jungwoo?
560
00:48:49,960 --> 00:48:52,760
Something happened to Eugene?
561
00:48:55,530 --> 00:49:02,200
What the heck did you do
to my brother?
562
00:49:02,530 --> 00:49:03,530
Uncle Jungwoo.
563
00:49:03,530 --> 00:49:06,530
Heju told me everything.
564
00:49:06,530 --> 00:49:09,530
Yet, you call me Uncle Jungwoo?
565
00:49:09,530 --> 00:49:14,530
You're unworthy to call
my brother's name or Eugene!
566
00:49:14,530 --> 00:49:16,730
You said it was
my misuderstanding.
567
00:49:16,730 --> 00:49:19,530
But everything you said was a lie?
568
00:49:20,530 --> 00:49:24,500
You are worse than Dohyon Jang!
569
00:49:27,330 --> 00:49:30,160
You killed my brother twice.
570
00:49:34,060 --> 00:49:38,030
How stunned he would be in his grave
if he knew this truth?
571
00:49:39,530 --> 00:49:42,530
Not only did you kill him
but you also killed me today.
572
00:49:42,530 --> 00:49:44,660
Do you know that?
573
00:49:45,790 --> 00:49:49,100
I know you won't believe me but...
574
00:49:50,100 --> 00:49:52,260
I didn't know that either.
575
00:49:52,260 --> 00:49:58,530
After Eugene was born, he showed me
a DNA test result and convinced me.
576
00:49:58,530 --> 00:50:00,530
So I had no choice
but to believe it.
577
00:50:00,530 --> 00:50:03,530
Never did I imagine
he fabricated it.
578
00:50:03,530 --> 00:50:07,360
I only believed him.
579
00:50:07,360 --> 00:50:08,630
Cut the crap!
580
00:50:08,630 --> 00:50:11,400
Then what am I?
581
00:50:13,530 --> 00:50:20,230
I thought of Eugene as my only family
and missed her all my life.
582
00:50:21,360 --> 00:50:25,530
And I would recall my brother
through her face.
583
00:50:25,530 --> 00:50:27,230
I'm sorry.
584
00:50:27,790 --> 00:50:32,790
I only recently found out.
585
00:50:34,530 --> 00:50:37,660
My brother might've forgiven you,
586
00:50:41,900 --> 00:50:45,130
but I will never forgive you.
587
00:51:48,530 --> 00:51:51,230
I'm sorry for being mad at you
in the afternoon.
588
00:51:51,230 --> 00:51:53,130
Can you come out?
589
00:51:53,130 --> 00:51:56,100
I'm out in the yard.
590
00:52:28,460 --> 00:52:34,690
Two companies have submitted drillship
components of their own technology.
591
00:52:34,690 --> 00:52:37,460
They are Cheonji Shipbuilding
and Ocean Shipbuilding.
592
00:52:37,460 --> 00:52:44,460
Now, we'll listen to the presentations
of each company for their inventions.
593
00:52:44,460 --> 00:52:50,530
I'll begin with a briefing
on the azimuth thruster by Cheonji.
594
00:52:50,530 --> 00:52:54,530
This new azimuth thruster
has not only forward momentum
595
00:52:54,530 --> 00:52:57,530
but also dynamics to sustain
a drillship stable in thedeep sea.
596
00:52:57,530 --> 00:53:03,930
Cheonji has developed a drill bit,
the core element of a drillship derrick.
597
00:53:03,930 --> 00:53:08,960
Our drill bit consists of three rollers
to disperse pressure from outside.
598
00:53:08,960 --> 00:53:12,690
With its anti-overheating devices,
it can be used for long-hour operations.
599
00:53:12,690 --> 00:53:19,400
Also, with the special azimuth thruster,
we annealed the drill bit itself,
600
00:53:19,400 --> 00:53:24,530
and we improved its work capacity
by attaching industrial diamonds.
601
00:53:26,530 --> 00:53:32,060
What you are seeing is the same drill bit
in shape Cheonji just showed you.
602
00:53:32,060 --> 00:53:41,530
However, this 2012 Drill Bit
is called a Triple-Step Bit, or TS-Bit.
603
00:53:41,530 --> 00:53:47,030
Each of these three cone-shaped rollers
has a different function.
604
00:53:47,030 --> 00:53:48,900
Here's the first roller.
605
00:53:48,900 --> 00:53:53,530
This will put high pressure on rocks
and make them easily crack.
606
00:53:53,530 --> 00:53:58,900
The second one breaks apart
and drills through rocks.
607
00:53:58,900 --> 00:54:02,530
The third roller here has...
608
00:54:02,530 --> 00:54:05,630
a function to widen
the drilled holes.
609
00:54:05,630 --> 00:54:09,530
In other words, our TS-Bit
doesn't just pull forward,
610
00:54:09,530 --> 00:54:13,530
but it also increases friction
between rocks and the bit itself,
611
00:54:13,530 --> 00:54:17,560
so it can extract oil by maximum
five times than existing bits.
612
00:54:17,560 --> 00:54:20,460
Our TS-Bit's strongest point lies in...
613
00:54:20,460 --> 00:54:23,560
simultaneous or sometimes
separate operations of the three rollers
614
00:54:23,560 --> 00:54:27,530
that can maximize
work efficiency.
615
00:54:35,060 --> 00:54:36,860
Don't clap!
616
00:54:51,100 --> 00:54:52,790
Is there a problem?
617
00:54:52,790 --> 00:54:57,430
You took the words
right out of my mouth.
618
00:54:57,430 --> 00:55:03,530
You drink alone and don't get along
with Heju these days.
619
00:55:04,000 --> 00:55:06,200
What's troubling you?
620
00:55:06,530 --> 00:55:09,530
You know your husband...
621
00:55:11,160 --> 00:55:13,530
Why did he do that?
622
00:55:14,530 --> 00:55:18,660
He and Heju
were not related at all.
623
00:55:19,530 --> 00:55:24,260
But he loved her dearly
when she was little.
624
00:55:25,530 --> 00:55:27,690
Why?
625
00:55:28,790 --> 00:55:31,860
I was curious too.
626
00:55:33,160 --> 00:55:38,060
At first, I thought it's because
she's his own flesh and blood.
627
00:55:38,060 --> 00:55:42,930
After I learned the truth,
I couldn't understand him.
628
00:55:44,130 --> 00:55:50,100
But now, I think I can understand.
629
00:55:50,900 --> 00:55:55,530
Blood tied don't really matter.
630
00:55:55,560 --> 00:56:01,530
Sangtei, Youngju, and Jinju
are my own children,
631
00:56:01,530 --> 00:56:06,760
but Heju is the dearest to me.
632
00:56:09,860 --> 00:56:16,690
I abused and mistreated her
when she was little.
633
00:56:18,530 --> 00:56:24,530
That's my biggest regret.
634
00:56:25,400 --> 00:56:29,530
My husband once told her...
635
00:56:29,530 --> 00:56:34,860
that a family doesn't necessarily
need to share blood,
636
00:56:35,530 --> 00:56:42,530
what makes a family is the sharing
of pain and sorrow.
637
00:56:44,560 --> 00:56:49,830
Now I understand what he meant.
638
00:56:59,030 --> 00:57:03,500
Are you crying?
639
00:57:04,530 --> 00:57:07,130
I'm so narrow-minded.
640
00:57:11,030 --> 00:57:15,460
I'm such a petty-minded man.
641
00:57:29,530 --> 00:57:31,530
Uncle...
642
00:57:40,460 --> 00:57:42,760
How are you, Uncle J...
643
00:57:48,660 --> 00:57:51,690
I heard you had
a presentation today.
644
00:57:51,690 --> 00:57:57,530
Yes. Aunt Bonghee will come soon.
Good night.
645
00:57:57,530 --> 00:57:59,060
Heju.
646
00:58:05,690 --> 00:58:07,960
I'm sorry.
647
00:58:09,860 --> 00:58:11,660
My brother...
648
00:58:14,690 --> 00:58:18,690
He accepted you as his daughter
by love, not by blood.
649
00:58:23,930 --> 00:58:26,900
You were born with love.
650
00:58:26,900 --> 00:58:30,530
So it's true you are
my brother's daughter.
651
00:58:32,530 --> 00:58:34,730
Uncle Jungwoo.
652
00:58:35,060 --> 00:58:39,500
Mr. Hongcheol Chon took you in
with a greater love,
653
00:58:40,530 --> 00:58:43,000
so he's also your father.
654
00:58:44,930 --> 00:58:51,530
I thought about why my heart ached
while I was avoiding you.
655
00:58:56,030 --> 00:59:00,630
It's because I was so narrow-minded
compared to your fathers.
656
00:59:02,530 --> 00:59:04,530
Uncle...
657
00:59:05,530 --> 00:59:10,900
Yes, I'm your uncle.
658
00:59:12,130 --> 00:59:13,590
Eugene...
659
00:59:19,790 --> 00:59:25,590
Eugene, I'm sorry.
I was wrong.
660
00:59:26,530 --> 00:59:29,530
I'm sorry, Eugene.
661
00:59:30,900 --> 00:59:34,590
I'm sorry, Eugene.
I was wrong.
662
00:59:58,690 --> 01:00:06,460
We've reached the final decision
for oil rights on the continental shelf.
663
01:00:06,660 --> 01:00:12,400
The panel of judges tested the drill bits
submitted by the competitors.
664
01:00:12,400 --> 01:00:16,630
Based on the test results, they gave
marks and came to the conclusion.
665
01:00:16,630 --> 01:00:21,260
In respect of the development
of a whole new technology,
666
01:00:21,530 --> 01:00:24,530
the Korea Oil Co. has decided
to give oil concession...
667
01:00:27,960 --> 01:00:31,230
to Ocean Shipbuilding.
668
01:01:20,530 --> 01:01:22,530
What the heck is this!
669
01:01:22,530 --> 01:01:25,560
We lost oil drilling rights to them!
670
01:01:25,560 --> 01:01:29,530
You were sure of our victory,
671
01:01:29,530 --> 01:01:33,860
but they came out with a better model.
You didn't know that?
672
01:01:33,860 --> 01:01:35,860
I need your explanation!
673
01:01:35,860 --> 01:01:38,530
As I inquired of the Korea Oil,
674
01:01:38,530 --> 01:01:41,530
apart from the technical gap
between the two,
675
01:01:41,530 --> 01:01:46,530
the fall of our credibility had
a decisive effect on their decision.
676
01:01:46,760 --> 01:01:47,790
What?
677
01:01:47,790 --> 01:01:51,530
They made issues of our financial
instability, Indonesian oilfield explosion,
678
01:01:51,530 --> 01:01:55,530
and even the moral paralysis
of our heads.
679
01:01:55,530 --> 01:01:58,530
Darn it!
680
01:01:58,530 --> 01:02:02,030
Rain on my parade?
681
01:02:02,030 --> 01:02:06,590
My lifelong dream was shattered!
Blown away!
682
01:02:08,530 --> 01:02:10,330
Darn it!
683
01:02:17,430 --> 01:02:18,830
Heju's commitment
was exceptional.
684
01:02:18,830 --> 01:02:22,360
She gave me that innovative idea.
685
01:02:23,630 --> 01:02:27,260
And secondly, Mr. Kim
played an essential role.
686
01:02:27,260 --> 01:02:29,590
Me? Not likely.
687
01:02:29,590 --> 01:02:34,400
Thanks to your commitment
as Cheonji's spy,
688
01:02:34,400 --> 01:02:38,530
they came out
with our failed drill bit.
689
01:02:38,530 --> 01:02:41,300
Did you know that?
690
01:02:43,690 --> 01:02:45,530
Forgive me.
691
01:02:46,760 --> 01:02:49,530
Please stand up.
692
01:02:51,260 --> 01:02:54,660
I was sorry I couldn't pay you
decent wages.
693
01:02:54,660 --> 01:02:58,590
If I think about your grandfather,
I shouldn't have done that.
694
01:02:58,590 --> 01:03:02,530
That's okay. It's between us.
695
01:03:02,530 --> 01:03:07,230
It was a blessing in disguise.
We defeated Cheonji thanks to you,
696
01:03:07,230 --> 01:03:09,900
and your family got better off
thanks to their money.
697
01:03:09,900 --> 01:03:13,300
Boy. The learned are nastier.
698
01:03:13,300 --> 01:03:17,100
How could you completely fool us?
699
01:03:17,100 --> 01:03:18,560
You dork.
700
01:03:18,560 --> 01:03:22,530
Did you forget you also stole
their azimuth thruster?
701
01:03:22,530 --> 01:03:26,530
You should be the last to criticize.
702
01:03:26,530 --> 01:03:28,590
The past is the past.
703
01:03:28,590 --> 01:03:32,360
And why do you hit me?
704
01:03:33,530 --> 01:03:36,530
Since it has come to this,
there's only one way.
705
01:03:36,530 --> 01:03:38,530
Join hands with Ocean.
706
01:03:38,530 --> 01:03:43,100
Hey, why would they want
to join hands with us?
707
01:03:43,100 --> 01:03:44,760
They're superior to us
in technical prowess.
708
01:03:44,760 --> 01:03:49,030
We can make them fink out on Heju
and Saan and join hands with us.
709
01:03:49,030 --> 01:03:50,590
So how?
710
01:03:50,590 --> 01:03:53,830
You have the microfilm.
711
01:03:54,530 --> 01:03:58,160
You can't drill for oil
with oil concessions alone.
712
01:03:58,160 --> 01:03:59,530
Right.
713
01:04:00,530 --> 01:04:07,530
Considering the time and money
it'll take them to locate an oilfield,
714
01:04:07,530 --> 01:04:13,300
I have such invaluable information
you can't compare with oil drilling rights.
715
01:04:13,300 --> 01:04:17,530
Where is the microfilm?
716
01:04:25,360 --> 01:04:26,760
Done.
717
01:04:41,830 --> 01:04:43,530
Honey.
718
01:04:44,130 --> 01:04:46,460
Who is he?
719
01:04:46,460 --> 01:04:49,530
The light bulb was burnt out
in your study.
720
01:04:49,530 --> 01:04:51,530
Then you could've asked
a butler for help.
721
01:04:51,530 --> 01:04:54,530
It was kind of difficult.
722
01:04:54,530 --> 01:04:56,530
You may leave. Thank you.
723
01:04:58,530 --> 01:05:01,030
Where are you going?
724
01:05:01,030 --> 01:05:03,530
I have an appointment.
725
01:05:04,230 --> 01:05:06,160
Honey.
726
01:06:38,860 --> 01:06:42,630
What is this?
727
01:06:43,530 --> 01:06:45,530
The legacy from your father.
728
01:06:45,530 --> 01:06:48,590
This is the root of everything.
53838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.