All language subtitles for May.Queen.E35.121215.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,360 Episode 35. 2 00:00:11,070 --> 00:00:13,300 Production: So Won Young and Lee Chang Sub 3 00:00:13,300 --> 00:00:16,430 Producer: Lee Kang Hoon 4 00:00:16,430 --> 00:00:18,920 Screenplay: Syon Young Mok 5 00:00:18,920 --> 00:00:22,040 Directors: Beak Ho Min and Lee Syeong Joon 6 00:00:31,930 --> 00:00:35,520 Do you still believe.. 7 00:00:35,520 --> 00:00:39,550 that I killed your father, and your parents? 8 00:00:39,550 --> 00:00:42,360 President Jang, 9 00:00:42,360 --> 00:00:45,930 do you know the bigger crime you committed? 10 00:00:45,930 --> 00:00:49,320 You have no intention of asking for forgiveness. 11 00:00:49,320 --> 00:00:55,970 Do you still want to insist that your accusations are real? 12 00:00:55,970 --> 00:00:57,300 Okay. 13 00:00:57,300 --> 00:00:58,800 If you guys want, 14 00:00:58,800 --> 00:01:01,800 let's see who wins in the end. 15 00:01:01,800 --> 00:01:05,100 You think you can beat me... 16 00:01:05,100 --> 00:01:08,560 by installing that security camera? 17 00:01:08,560 --> 00:01:11,090 It was not the prosecution's doing. 18 00:01:11,090 --> 00:01:14,710 I installed it. 19 00:01:20,700 --> 00:01:22,690 You... 20 00:01:22,690 --> 00:01:24,420 Something like that... 21 00:01:24,420 --> 00:01:27,600 You acted like you would never use it. 22 00:01:27,600 --> 00:01:29,210 You really changed a lot. 23 00:01:29,210 --> 00:01:32,880 Who do you think started this?! 24 00:01:35,480 --> 00:01:37,050 I.... 25 00:01:37,050 --> 00:01:40,700 I only stopped you, using your method. 26 00:01:40,700 --> 00:01:45,680 Compared to what you've done over the past years... this is considered as nothing. 27 00:01:45,680 --> 00:01:48,990 Not only that, you committed murders.. 28 00:01:48,990 --> 00:01:53,560 what more could you possibly want from us?! 29 00:01:56,720 --> 00:01:58,500 Jang Do Hyeon, 30 00:01:58,500 --> 00:02:02,090 I'll never forgive you. 31 00:02:02,090 --> 00:02:03,890 You killed my biological father, 32 00:02:03,890 --> 00:02:06,720 and you killed my father who raised me. 33 00:02:06,720 --> 00:02:09,120 And, you have deceived my mom all these years! 34 00:02:09,120 --> 00:02:12,290 I will make you pay for them. They won't be forgotten! 35 00:02:13,150 --> 00:02:14,780 This is just the beginning. 36 00:02:14,780 --> 00:02:16,680 You better watch what happens. 37 00:02:16,680 --> 00:02:22,200 I'll make sure you pay for all the crimes that you've committed! 38 00:02:22,200 --> 00:02:25,800 Hae Joo, let's stop it, okay? Stop it. 39 00:02:25,800 --> 00:02:27,670 Dealing with this kind of person 40 00:02:27,670 --> 00:02:30,510 doesn't help us. So stop it. 41 00:02:47,900 --> 00:02:50,170 Park Chang Hee! 42 00:02:50,170 --> 00:02:53,620 You are also the same as that person. 43 00:02:53,620 --> 00:02:59,130 I WILL NEVER FORGIVE YOU EITHER! 44 00:03:19,880 --> 00:03:22,230 Let's go home. 45 00:03:22,230 --> 00:03:26,950 Your family will be worried a lot. Okay? 46 00:03:26,950 --> 00:03:31,060 Let's go, Hae Joo. 47 00:03:39,280 --> 00:03:43,610 You came voluntarily. Why don't you explain? 48 00:03:43,610 --> 00:03:46,430 Assaulting Kim Jong Bo and bribing him... 49 00:03:46,430 --> 00:03:50,570 How you felt when you showed it to the entire nation... 50 00:03:50,570 --> 00:03:53,580 I also want to hear it. 51 00:03:56,420 --> 00:03:58,990 Installing a camera without the defendant's permission, 52 00:03:58,990 --> 00:04:02,060 you probably know very well that it's not a submittable evidence in court. 53 00:04:02,060 --> 00:04:04,580 Since when did prosecutors start resorting to trying cases by public opinion? 54 00:04:04,580 --> 00:04:07,830 And you have taped the prosecution without fear? 55 00:04:07,830 --> 00:04:10,370 Even a low-grade thief wouldn't do that in his hometown. 56 00:04:10,370 --> 00:04:11,680 That never happened. 57 00:04:11,680 --> 00:04:14,280 We'll find out when it's investigated. 58 00:04:14,280 --> 00:04:15,970 Jang Do Hyeon, 59 00:04:15,970 --> 00:04:18,020 don't you have a mouth? 60 00:04:18,020 --> 00:04:22,230 Stop hiding behind Park Chang Hee like a coward and say something! 61 00:04:22,230 --> 00:04:24,070 For what? 62 00:04:24,070 --> 00:04:25,800 That friend... 63 00:04:25,800 --> 00:04:30,400 I punched him once because I got mad that he believed your threat. 64 00:04:30,400 --> 00:04:32,060 And the money.. 65 00:04:32,060 --> 00:04:35,660 I gave it to him because I feel bad for his situation. 66 00:04:35,660 --> 00:04:38,780 Is that okay? 67 00:04:38,780 --> 00:04:42,510 Do you think the National Intelligence Service will believe those words? 68 00:04:42,510 --> 00:04:43,380 The National Intelligence Service? 69 00:04:43,380 --> 00:04:48,060 You embezzled the funds from the Central Intelligence Service, which is under the direction of the National Intelligence Service. 70 00:04:48,060 --> 00:04:52,180 Don't you think the National Intelligence Service will come forward? 71 00:04:52,180 --> 00:04:55,390 That matter will be handled by the National Intelligence Service. 72 00:04:58,590 --> 00:05:02,390 Why did you kill my brother? 73 00:05:02,390 --> 00:05:05,290 I never did. 74 00:05:05,290 --> 00:05:08,320 Park Gi Cheol testified to me that you killed him. 75 00:05:08,320 --> 00:05:10,040 Who are you lying to?! 76 00:05:10,040 --> 00:05:13,970 What was on that microfilm? 77 00:05:13,970 --> 00:05:16,100 Father clearly stated in the conference, 78 00:05:16,100 --> 00:05:18,770 that he was threatened by Prosecutor Yoon. 79 00:05:18,770 --> 00:05:22,620 And, don't threaten my client anyway you want. 80 00:05:22,620 --> 00:05:25,660 Why did you become this person? 81 00:05:25,660 --> 00:05:29,180 Did you want to be the President of Cheonji that badly, you even threw away your manhood? 82 00:05:29,180 --> 00:05:32,380 I won't answer any personal questions. 83 00:05:32,380 --> 00:05:34,160 Okay. 84 00:05:34,160 --> 00:05:39,540 Let's start with you buying the witnesses to give false testimony. 85 00:05:39,540 --> 00:05:43,440 No matter how long it will take, 86 00:05:43,450 --> 00:05:46,250 even if I have to resign, 87 00:05:46,250 --> 00:05:49,040 I'll ultimately uncover your crimes! 88 00:05:49,040 --> 00:05:51,610 Let's try it. 89 00:05:58,020 --> 00:06:01,170 So.. the president of Cheonji Shipbuilding really 90 00:06:01,170 --> 00:06:05,040 killed your father and Kang San's parents? 91 00:06:05,040 --> 00:06:07,800 Oppa, you saw everything on TV. 92 00:06:07,800 --> 00:06:10,510 It's not as if killing a person is like catching a fly. 93 00:06:10,510 --> 00:06:12,550 I still can't believe he would do that. 94 00:06:12,550 --> 00:06:16,290 Aside from everything else, seeing how he is to our prosecutor, 95 00:06:16,290 --> 00:06:18,400 he would do more than that. 96 00:06:18,400 --> 00:06:21,770 Without knowing these things about him, when I think of the times I've interacted with him, 97 00:06:21,770 --> 00:06:24,270 it gives me the creeps. 98 00:06:24,270 --> 00:06:25,640 Me too. Me too. 99 00:06:25,640 --> 00:06:27,520 His son is the same kind of guy. 100 00:06:27,520 --> 00:06:29,080 Ugh, It haunts me! 101 00:06:29,080 --> 00:06:33,400 What kind of law do we have that he can't be put away? 102 00:06:33,400 --> 00:06:36,470 It may not be in a court of law, but he will get a judgment someday. 103 00:06:36,470 --> 00:06:40,510 Will you be okay? 104 00:06:40,510 --> 00:06:43,320 Yeah, I am okay. 105 00:06:43,320 --> 00:06:45,390 Mom, I'll be back from work. 106 00:06:45,390 --> 00:06:45,380 No, you should be resting on this kind of day. 107 00:06:45,390 --> 00:06:48,350 No, you should be resting on this kind of day. 108 00:06:48,350 --> 00:06:50,360 No. I will be back. 109 00:06:50,360 --> 00:06:53,350 Oppa, let's go. - Okay. 110 00:06:53,350 --> 00:06:56,980 Mother, I will be back. - Okay. 111 00:06:58,540 --> 00:07:04,430 Aigoo.. I thought she had a perfect life but.. 112 00:07:04,430 --> 00:07:07,590 Madam, who has spent all her life with a man who killed her ex-husband, 113 00:07:07,590 --> 00:07:09,940 her life is a mess too. 114 00:07:09,940 --> 00:07:13,720 Really, my life as a widow is better. 115 00:07:13,720 --> 00:07:16,070 They say a dog has a good life. 116 00:07:16,070 --> 00:07:19,650 When you think about it, my life is the best. 117 00:07:19,650 --> 00:07:22,270 You can't get away from being unemployed. 118 00:07:22,270 --> 00:07:25,190 Who says your life is better, huh? 119 00:07:25,190 --> 00:07:27,100 If mother stops hitting me, 120 00:07:27,100 --> 00:07:29,140 my life will be the best. 121 00:07:30,600 --> 00:07:34,370 Hae Joo! 122 00:07:34,370 --> 00:07:36,800 Are you really okay? 123 00:07:36,800 --> 00:07:40,330 I couldn't tell them about my father... 124 00:07:40,330 --> 00:07:44,820 my father who raised me. 125 00:07:44,820 --> 00:07:47,800 If it weren't for me, 126 00:07:47,800 --> 00:07:50,410 and if he hadn't taken me in, 127 00:07:50,410 --> 00:07:53,990 he wouldn't have died like that. 128 00:07:53,990 --> 00:07:56,370 When I think about it, 129 00:07:56,370 --> 00:07:59,370 -I feel so guilty. -Why are you like that again? 130 00:07:59,370 --> 00:08:02,140 How is that your fault? 131 00:08:02,140 --> 00:08:05,590 Please get out of that guilty nonsense. 132 00:08:06,900 --> 00:08:09,090 Okay. 133 00:08:09,090 --> 00:08:13,560 You, also, don't ever tell my family members. 134 00:08:13,560 --> 00:08:16,820 If they find out now how our father passed away, 135 00:08:16,820 --> 00:08:21,010 they'll only end up being hurt. 136 00:08:21,010 --> 00:08:25,140 Okay. I will do that. 137 00:08:29,450 --> 00:08:31,730 Hae Joo, 138 00:08:31,730 --> 00:08:35,360 let's forget the past now. 139 00:08:35,360 --> 00:08:39,390 We can only go forward with what we have to do. 140 00:08:39,390 --> 00:08:42,080 If we can't step out of the past and concentrate for the future, 141 00:08:42,080 --> 00:08:44,150 we'll be the ones losing. 142 00:08:44,150 --> 00:08:48,240 Okay. I got it. 143 00:08:48,240 --> 00:08:50,490 Let's go. 144 00:08:50,490 --> 00:08:53,200 Mom, where are you? 145 00:08:56,710 --> 00:08:59,210 I saw everything on TV. 146 00:08:59,210 --> 00:09:05,790 Is it true that Father killed Yoon Hak Soo, Hae Joo's father? 147 00:09:05,790 --> 00:09:08,940 Hey, do you think that makes sense? 148 00:09:08,940 --> 00:09:10,790 It's all over the internet! 149 00:09:10,790 --> 00:09:14,230 Smoke can come out of a chimney with no fire. 150 00:09:14,230 --> 00:09:17,170 Do you think our father could do such a thing? 151 00:09:20,610 --> 00:09:24,220 Mom, it is about your ex-husband. 152 00:09:24,220 --> 00:09:28,740 You know what happened, right? 153 00:09:28,740 --> 00:09:31,360 Surely..... 154 00:09:31,360 --> 00:09:36,740 Dad didn't really do that, right? Right, Mom? 155 00:09:36,740 --> 00:09:43,070 She wants to believe that it is the truth. 156 00:09:43,070 --> 00:09:48,000 It won't be the truth. No. It will never be the truth. 157 00:09:48,000 --> 00:09:49,980 I believe in your father. 158 00:09:49,980 --> 00:09:53,640 More in a situation like this, we have to believe in him and stand by him. 159 00:09:53,640 --> 00:09:56,330 So there is no need to get too emotional. 160 00:09:57,670 --> 00:10:00,200 Madame, something serious happened. 161 00:10:00,200 --> 00:10:04,360 The prosecution came to investigate, and they took away Butler Park. 162 00:10:09,470 --> 00:10:12,760 Why did you do it, Hyung? 163 00:10:12,760 --> 00:10:16,790 You were definitely going to testify on our behalf the last time. 164 00:10:16,790 --> 00:10:20,680 You said you wanted to get revenge on Jang Do Hyeon. 165 00:10:20,680 --> 00:10:23,600 But why did you change your mind? 166 00:10:23,600 --> 00:10:25,830 Even if it's now, please tell the truth! 167 00:10:25,830 --> 00:10:28,520 I told you I never said it. 168 00:10:28,520 --> 00:10:31,380 Were you threatened again? 169 00:10:31,380 --> 00:10:34,310 Were you threatened again because of Park Chang Hee? 170 00:10:36,910 --> 00:10:39,340 Whatever I said at that time, 171 00:10:39,340 --> 00:10:41,950 that wasn't the truth. 172 00:10:41,950 --> 00:10:46,530 You didn't forget how my Hyung treated you, did you? 173 00:10:46,530 --> 00:10:49,740 Is it so hard to say a word of the truth? 174 00:10:49,740 --> 00:10:53,350 Anyway, I...only told the truth. 175 00:10:53,350 --> 00:10:55,020 Don't torment me anymore... 176 00:10:55,020 --> 00:10:57,960 You want to tell the truth because you're tormented. 177 00:10:57,960 --> 00:10:59,700 Right now, what torments you 178 00:10:59,700 --> 00:11:02,020 is yourself, who hides the truth cowardly again! 179 00:11:02,020 --> 00:11:05,680 Why don't you yourself know that?! 180 00:11:05,690 --> 00:11:08,300 Are you going to spend the rest of your life like a slave? 181 00:11:08,300 --> 00:11:12,170 Are you going to live like Jang Do Hyeon's dog?! 182 00:11:15,180 --> 00:11:19,270 Boss, we brought Kim Jong Bo. 183 00:11:19,270 --> 00:11:24,930 We caught him at the airport trying to escape abroad. 184 00:11:37,790 --> 00:11:41,350 Jang Do Hyeon, it's been a long ordeal, right? 185 00:11:42,200 --> 00:11:45,590 I will give you the last chance to talk sincerely. 186 00:11:45,590 --> 00:11:48,700 I said everything I could say. 187 00:11:48,700 --> 00:11:50,470 Stop it now. Oh! 188 00:11:50,470 --> 00:11:53,070 President Jang's health is not good. 189 00:11:53,070 --> 00:11:55,170 If you don't have any specific evidence, let him go. 190 00:11:55,170 --> 00:11:57,470 Bring him in. 191 00:12:02,810 --> 00:12:05,110 Oh this rascal! 192 00:12:06,600 --> 00:12:12,440 Kim Jong Bo, tell the truth in front of Jang Do Hyeon. 193 00:12:13,620 --> 00:12:15,810 Quickly! 194 00:12:17,430 --> 00:12:20,360 What Prosecutor Yoon said was right. 195 00:12:20,360 --> 00:12:25,600 He assaulted and bribed me. 196 00:12:25,600 --> 00:12:28,940 What did you just say? Your lying, you bastard! 197 00:12:28,940 --> 00:12:31,640 You dirty bastard! -Please calm down. 198 00:12:31,640 --> 00:12:32,840 Let go of me! 199 00:12:32,840 --> 00:12:33,510 Come over here, why don't you?! 200 00:12:33,510 --> 00:12:37,140 How dare you bastard do this to me...! 201 00:12:37,140 --> 00:12:38,670 Let me go! 202 00:12:38,670 --> 00:12:42,240 Oh, oh, I am dizzy. Chang Hee! 203 00:12:42,240 --> 00:12:44,100 Why am I so dizzy like this? 204 00:12:44,100 --> 00:12:47,350 Is this all... 205 00:12:47,350 --> 00:12:49,490 Ah..... - President! 206 00:12:49,490 --> 00:12:50,660 Ahh! Ahh! - President! 207 00:12:50,660 --> 00:12:53,790 Ah...To me...Ah... 208 00:13:00,010 --> 00:13:05,680 A former Central Intelligence agent, Kim Jong Bo, testified that he was assaulted by Jang Do Hyeon. 209 00:13:05,690 --> 00:13:05,680 The National Intelligence Service has started the investigation regarding its funds through Kim Jong Bo. 210 00:13:05,690 --> 00:13:10,760 The National Intelligence Service has started the investigation regarding its funds through Kim Jong Bo. 211 00:13:10,760 --> 00:13:14,500 They're planning to request Jang Do Hyeon's presence. 212 00:13:14,500 --> 00:13:18,690 While being interrogated by the prosecution, Jang Do Hyeon 213 00:13:18,690 --> 00:13:18,680 became very hypertensive with worsening of his diabetes. He was admitted to a hospital. 214 00:13:18,690 --> 00:13:22,310 became very hypertensive with worsening of his diabetes. He was admitted to a hospital. 215 00:13:22,310 --> 00:13:27,890 Due to Jang Do Hyeon's deteriorated health, it's expected that this case will go into other areas. 216 00:13:27,900 --> 00:13:27,890 However, regarding Dr. Yoon Hak Soo's murder, Park Gi Cheol is denying President Jang's involvement. 217 00:13:27,900 --> 00:13:35,700 However, regarding Dr. Yoon Hak Soo's murder, Park Gi Cheol is denying President Jang's involvement. 218 00:13:35,710 --> 00:13:37,910 Now on to the next report. 219 00:13:39,020 --> 00:13:42,560 Seriously, he's doing all sorts of things. 220 00:13:42,560 --> 00:13:46,640 He appeared so healthy before. 221 00:13:46,640 --> 00:13:47,760 He's escaping with this kind of method. 222 00:13:47,760 --> 00:13:49,710 I can't understand. 223 00:13:49,710 --> 00:13:52,570 He even came here, getting down on his knees. 224 00:13:52,570 --> 00:13:55,460 He said that Jang Do Hyeon murdered my biological father. 225 00:13:55,460 --> 00:13:59,020 And, he said that he also murdered my father who raised me. 226 00:13:59,280 --> 00:14:01,090 He looked so tormented. 227 00:14:01,090 --> 00:14:04,360 How could he change like that? 228 00:14:04,360 --> 00:14:07,050 For sure, it was directed by Park Chang Hee. 229 00:14:15,710 --> 00:14:17,280 Hello. 230 00:14:18,030 --> 00:14:20,450 Yes, I am Ryan Kang. 231 00:14:21,790 --> 00:14:24,410 Hello, Director. 232 00:14:26,280 --> 00:14:28,640 Are you serious? 233 00:14:28,640 --> 00:14:30,540 Thank you. 234 00:14:30,540 --> 00:14:32,250 Ah, yeah. 235 00:14:32,250 --> 00:14:34,350 I can make it anytime. 236 00:14:35,120 --> 00:14:36,710 Today? 237 00:14:36,710 --> 00:14:39,920 I understand. I'll call you right back after I discuss it. 238 00:14:39,920 --> 00:14:43,060 Yes, thank you. Yes. 239 00:14:44,300 --> 00:14:44,940 What was it about? 240 00:14:44,940 --> 00:14:48,370 It...looks like things are going to work out well. 241 00:14:48,370 --> 00:14:52,890 Ocean Shipbuilding, where I worked a long time ago, is interested in working with us. 242 00:14:52,890 --> 00:14:54,110 Really? 243 00:14:54,110 --> 00:14:58,060 If it's Ocean Shipbuilding, it's a rival to Cheonji. 244 00:14:58,060 --> 00:15:01,350 Not only will they provide the funding, they'll also give us a research lab. 245 00:15:03,270 --> 00:15:08,450 Then, we can do experiments on the drill bit angles. -Of course. 246 00:15:08,450 --> 00:15:11,010 We were able to install the diamond by thermal expansion. 247 00:15:11,020 --> 00:15:13,930 We'll continue to devise and find better ways. 248 00:15:13,930 --> 00:15:17,440 Wow, now that Cheonji is in that state... 249 00:15:17,440 --> 00:15:19,430 So, the Heaven is helping us now. 250 00:15:19,640 --> 00:15:24,300 If we keep on going like this, we can crush Cheonji. 251 00:15:24,300 --> 00:15:29,090 Of course, the best team in the whole universe is gathered here. 252 00:15:29,630 --> 00:15:32,510 We might end up making a vessel for the cosmos. 253 00:15:32,510 --> 00:15:34,870 Let's make one so we can travel easily, here and there. 254 00:15:34,870 --> 00:15:37,210 Why don't we get ready? 255 00:15:39,820 --> 00:15:41,770 Ah...there is nothing to watch. 256 00:15:41,770 --> 00:15:45,460 Dad. - Aigo. Aigo. 257 00:15:45,690 --> 00:15:47,990 Aigo. 258 00:15:47,990 --> 00:15:50,570 You guys came? 259 00:15:50,570 --> 00:15:52,670 Honey. 260 00:15:52,670 --> 00:15:55,270 Why did that rascal come? 261 00:15:55,270 --> 00:15:57,600 He came because he is worried about you. 262 00:15:58,560 --> 00:16:00,920 Dad, you are okay, right? 263 00:16:01,530 --> 00:16:03,720 Who is your father, this rascal? 264 00:16:03,720 --> 00:16:05,930 You aren't leaving? 265 00:16:05,930 --> 00:16:07,430 Get out, Rascal! 266 00:16:07,430 --> 00:16:09,860 Get out quickly! - Honey. Honey... 267 00:16:09,860 --> 00:16:13,640 Please calm down. Your health will deteriorate more if you don't. 268 00:16:13,650 --> 00:16:17,260 If your blood pressure rises higher, it will be very hard to control. How many times do you have to be told? 269 00:16:17,260 --> 00:16:18,760 I got it. I got it. 270 00:16:18,760 --> 00:16:23,430 Dad, are you really that sick? 271 00:16:23,430 --> 00:16:26,400 No. As you know,... 272 00:16:26,400 --> 00:16:29,550 I have diabetes... 273 00:16:29,550 --> 00:16:32,200 My blood sugar went up pretty high this time. 274 00:16:32,740 --> 00:16:36,680 On top of that, because I'm around those who make me angry, 275 00:16:36,680 --> 00:16:40,420 my blood pressure went up a bit. It is nothing really. 276 00:16:41,450 --> 00:16:43,500 By the way, Honey, 277 00:16:43,500 --> 00:16:47,440 did you see the news? 278 00:16:47,440 --> 00:16:48,510 Yes. 279 00:16:49,620 --> 00:16:53,800 I don't think you would go to that extent. 280 00:16:54,340 --> 00:16:54,330 You have a totally different look on your face now from when you were watching TV. 281 00:16:54,340 --> 00:16:57,140 You have a totally different look on your face now from when you were watching TV. 282 00:16:58,570 --> 00:17:00,330 Why are you being like this? 283 00:17:00,330 --> 00:17:03,220 After spending all these years with him, 284 00:17:03,220 --> 00:17:07,930 wouldn't I know your father? If I didn't believe in him, I wouldn't be here. 285 00:17:07,930 --> 00:17:12,180 Right. Don't keep on making her look bad like that. 286 00:17:12,800 --> 00:17:15,940 So, why did you bring that bastard along? 287 00:17:15,940 --> 00:17:18,100 That rascal... 288 00:17:18,350 --> 00:17:20,650 Oh, yeah. 289 00:17:20,650 --> 00:17:22,500 You came? 290 00:17:23,270 --> 00:17:25,440 I think it is about the company. 291 00:17:25,440 --> 00:17:28,490 Honey, go home and rest. 292 00:17:28,490 --> 00:17:31,690 You are sick like that. Why are you going to do company work? 293 00:17:31,690 --> 00:17:33,010 It is a serious matter. 294 00:17:33,010 --> 00:17:33,020 I can take care of it in five minutes. I can take care of it in five minutes. 295 00:17:33,020 --> 00:17:35,280 I can take care of it in five minutes. 296 00:17:36,060 --> 00:17:37,770 Then, I will go first. 297 00:17:37,770 --> 00:17:39,150 Stay calm first. 298 00:17:39,150 --> 00:17:42,590 If you go down, not only Cheonji, 299 00:17:42,590 --> 00:17:46,100 our family will go down as well. Please don't forget that. 300 00:17:46,100 --> 00:17:49,190 Yeah, I got it. Go quickly. 301 00:17:49,190 --> 00:17:51,420 Yeah, yeah. 302 00:17:54,380 --> 00:17:55,870 Uh... 303 00:17:56,780 --> 00:18:00,550 What are you doing, rascal? -Father... 304 00:18:00,960 --> 00:18:03,090 I was Cheonji's president at one time. 305 00:18:03,100 --> 00:18:05,510 And I hold shares... 306 00:18:05,510 --> 00:18:05,520 Aren't you leaving? Aren't you leaving? And I hold shares... 307 00:18:05,520 --> 00:18:07,300 Aren't you leaving? 308 00:18:07,300 --> 00:18:10,610 You aren't leaving? Leave immediately, Rascal! 309 00:18:10,610 --> 00:18:12,930 Ah, really... 310 00:18:12,930 --> 00:18:15,630 He looks like a pathetic rascal. 311 00:18:18,470 --> 00:18:21,180 Subtitles brought to you by the First Mate Team@viki.com. 312 00:18:21,680 --> 00:18:23,330 Aigo, aigo. 313 00:18:23,330 --> 00:18:25,900 What I heard from Assistant Kim, 314 00:18:25,900 --> 00:18:28,310 they will create a joint venture with Ocean Shipbuilding. 315 00:18:29,610 --> 00:18:33,270 These bastards, in the end... -That's not the problem. 316 00:18:34,280 --> 00:18:36,920 The National Intelligence Service already seized started their investigation about the slush funds. 317 00:18:37,460 --> 00:18:38,810 Public opinion seems to be really bad. 318 00:18:38,810 --> 00:18:43,360 It will go away with time. 319 00:18:43,360 --> 00:18:44,940 It won't. 320 00:18:44,940 --> 00:18:48,480 According to those people from the National Oil Corporation, whom we met earlier, 321 00:18:48,920 --> 00:18:52,000 if Cheonji is affected by bad public opinion, 322 00:18:52,000 --> 00:18:54,770 they said it will be very difficult to get the oil drilling rights. 323 00:18:55,330 --> 00:18:56,730 What do you mean? 324 00:18:56,730 --> 00:18:59,270 If a new technology is developed by another shipbuilder, 325 00:18:59,270 --> 00:19:04,020 it will be difficult to get the oil drilling rights with the azimuth thruster alone. 326 00:19:04,020 --> 00:19:07,750 The National Oil Corporation has to consider public and political opinions. 327 00:19:07,750 --> 00:19:09,600 Then, 328 00:19:09,600 --> 00:19:13,320 we must block what the other company is developing. 329 00:19:13,320 --> 00:19:17,060 The way to do it is to steal the design like before. 330 00:19:17,060 --> 00:19:20,120 It doesn't matter what method we use. 331 00:19:20,120 --> 00:19:23,850 We must get the oil drilling rights. 332 00:19:23,850 --> 00:19:25,720 If we don't, 333 00:19:26,260 --> 00:19:28,180 we're through. 334 00:19:35,700 --> 00:19:41,410 I thought it would be nice if you could work with us at that time. Now the opportunity has come. 335 00:19:41,410 --> 00:19:42,720 Thank you. 336 00:19:43,520 --> 00:19:47,430 We have a good combination of experts here. Better than I thought. 337 00:19:47,430 --> 00:19:50,510 Of course, Dr. Lee, who is a petroleum scholar. 338 00:19:50,510 --> 00:19:57,410 Chun Hae Joo, you were in charge of making the azimuth thruster for Cheonji, right? 339 00:19:57,410 --> 00:19:58,600 Yes. 340 00:19:58,600 --> 00:20:01,070 I made it with Ryan Kang. 341 00:20:01,900 --> 00:20:05,000 This friend, I knew he was going to do something big. Of course he did... 342 00:20:05,000 --> 00:20:06,330 Ah... 343 00:20:06,930 --> 00:20:08,300 Good. 344 00:20:08,300 --> 00:20:13,100 I think I can trust your expertise, and we can start working together. 345 00:20:13,510 --> 00:20:17,270 Finally, the day came for us to surpass Cheonji. 346 00:20:17,270 --> 00:20:20,440 We definitely have to win over Cheonji. 347 00:20:20,440 --> 00:20:23,480 Then where should we start? 348 00:20:23,480 --> 00:20:26,930 We have already completed the first phase. All we have left to do is to run the experiments. 349 00:20:26,930 --> 00:20:31,970 It's all set for you to run the experiments as well as to do research anytime you want. 350 00:20:32,760 --> 00:20:37,960 Then, why don't we start today? 351 00:20:37,960 --> 00:20:40,040 I've already brought it here. 352 00:20:40,040 --> 00:20:43,780 Your team is not only capable, but also has power to start. 353 00:20:43,780 --> 00:20:47,700 Then, why don't we get going? I'll get the car ready. 354 00:20:48,370 --> 00:20:51,190 Excuse me, I will leave from here. 355 00:20:51,190 --> 00:20:55,040 What's this? Don't you want to see for yourself what you made? 356 00:20:55,040 --> 00:20:57,590 You can't be satisfied with the first try. 357 00:20:57,590 --> 00:21:04,560 It'll be nice if it becomes successful. But just in case, I have to do some research with welding to see if there are better ways. 358 00:21:04,560 --> 00:21:06,950 Won't you be afraid without me? 359 00:21:06,950 --> 00:21:09,050 I am more afraid of you, Oppa. 360 00:21:09,900 --> 00:21:14,280 These kids are not afraid of their elders. How dare you kids flirt in front of me? 361 00:21:15,040 --> 00:21:18,230 Hae Joo will take care of her business, and Kang San will come with me. 362 00:21:18,230 --> 00:21:22,850 I'm just worried to leave her alone. There was the kidnapping case before... 363 00:21:22,850 --> 00:21:24,370 Follow me. 364 00:21:24,370 --> 00:21:27,980 Assistant Kim and other employees are in the factory. So don't worry. 365 00:21:27,980 --> 00:21:30,290 Let's go quickly. The director will be waiting. 366 00:21:33,570 --> 00:21:35,810 Lawyer Woo is here. 367 00:21:35,810 --> 00:21:37,880 Oh, tell him to come in. 368 00:21:44,140 --> 00:21:47,350 The portion that my father promised me... 369 00:21:47,350 --> 00:21:49,740 I am talking about the shares. 370 00:21:49,740 --> 00:21:53,030 I called you to see if it was possible to sell those. 371 00:21:53,030 --> 00:21:55,620 That's not possible. 372 00:21:55,620 --> 00:21:57,560 Why not? 373 00:21:57,560 --> 00:22:00,560 Is there any legal problem to do so? If it's about inheritance tax, ... 374 00:22:00,560 --> 00:22:02,650 That is not it. 375 00:22:02,650 --> 00:22:07,690 There isn't a single share in your name. 376 00:22:08,330 --> 00:22:10,860 What do you mean by that? Even not too long ago..... 377 00:22:10,860 --> 00:22:12,580 It is already.... 378 00:22:12,580 --> 00:22:15,610 given to a different person. 379 00:22:15,610 --> 00:22:18,190 To a different person? 380 00:22:19,090 --> 00:22:20,950 Who? 381 00:22:29,260 --> 00:22:31,960 Was it you? 382 00:22:34,140 --> 00:22:36,410 I asked you if it was you? 383 00:22:37,500 --> 00:22:41,990 You finally took from my father... my stake in the company 384 00:22:41,990 --> 00:22:44,830 was given to Chun Hae Joo. 385 00:22:44,830 --> 00:22:47,250 I guess you knew it a bit late. 386 00:22:47,250 --> 00:22:49,160 Why? Is there a problem? 387 00:22:49,160 --> 00:22:51,140 What?! 388 00:22:51,140 --> 00:22:53,900 You think I'm just going to tolerate this? 389 00:22:55,930 --> 00:22:59,490 Ajumma, please bring me one more cup of tea. 390 00:23:03,020 --> 00:23:05,440 Let's just wait and see... 391 00:23:05,440 --> 00:23:07,300 Nothing is going to go as you want it to. 392 00:23:07,300 --> 00:23:11,510 Ajumma, now you see what Il Moon is doing, right? 393 00:23:11,510 --> 00:23:13,940 Tell President what you see later on. 394 00:23:13,940 --> 00:23:18,900 I'm going to definitely make you regret this. 395 00:23:41,010 --> 00:23:43,400 Give it to me. 396 00:23:43,400 --> 00:23:46,830 What's this about? Are you going to steal the drill bit this time? 397 00:23:46,830 --> 00:23:49,260 I am telling you to give my shares back to me. 398 00:23:49,260 --> 00:23:50,570 Oh shares. 399 00:23:50,570 --> 00:23:53,810 My mom gave me that. Why would I give it to you? 400 00:23:53,810 --> 00:23:55,930 This beggar-like wench. 401 00:23:55,930 --> 00:23:58,920 You used your mother to take away my Cheonji shares. 402 00:23:58,920 --> 00:24:02,660 True, that dirty blood of yours isn't going anywhere. 403 00:24:02,660 --> 00:24:06,090 Give it back immediately, wench. That is mine. 404 00:24:06,090 --> 00:24:07,710 In the end a person like you... 405 00:24:07,710 --> 00:24:12,020 can't take a step away from the bridge created by your father. 406 00:24:12,020 --> 00:24:15,080 That's why you're betting your life on it. 407 00:24:15,080 --> 00:24:17,650 What? A lousy share? 408 00:24:17,650 --> 00:24:19,320 Even if I were to give the shares away.. 409 00:24:19,320 --> 00:24:21,990 I would never give them to a person like you. 410 00:24:21,990 --> 00:24:25,510 For people who work hard silently, who don't have much, 411 00:24:25,510 --> 00:24:30,310 I'm going to give them to someone who works hard to learn a skill. 412 00:24:30,310 --> 00:24:33,450 For you, who grew up only learning all evil deeds from your father, 413 00:24:33,450 --> 00:24:36,510 That's all you deserve to get. 414 00:24:36,510 --> 00:24:38,960 Do you really want to die? 415 00:24:42,370 --> 00:24:44,550 You really want to do this!? 416 00:24:46,040 --> 00:24:48,000 What's wrong? 417 00:24:49,790 --> 00:24:53,600 You.... just wait and see. 418 00:24:53,600 --> 00:24:56,110 Because I won't sit still. 419 00:25:04,830 --> 00:25:08,240 Which one do you like? Everyone pick one. 420 00:25:08,240 --> 00:25:10,640 How is this hat that looks warm? 421 00:25:13,020 --> 00:25:14,240 I think it is okay. 422 00:25:14,240 --> 00:25:17,480 It'll be okay with any age and gender. 423 00:25:17,480 --> 00:25:19,060 In Hwa. 424 00:25:22,310 --> 00:25:24,440 What brings you here? 425 00:25:26,130 --> 00:25:30,800 I came here to apologize for the thing that happened last time. 426 00:25:30,800 --> 00:25:33,110 What thing? 427 00:25:34,100 --> 00:25:39,230 About Hae Joo's being in my heart... you're misunderstanding. 428 00:25:39,230 --> 00:25:41,910 About liking me since you were young, 429 00:25:41,910 --> 00:25:44,380 you told me it was a lie with your own mouth. 430 00:25:44,380 --> 00:25:47,770 I knew about Hae Joo being mother-in-law's daughter, and 431 00:25:47,770 --> 00:25:50,900 I felt sorry for her situation. 432 00:25:50,900 --> 00:25:53,240 Because I wanted you, 433 00:25:53,240 --> 00:25:56,400 I was being remorseful about the day I broke up with Hae Joo, 434 00:25:56,400 --> 00:25:58,040 I spoke foolishly. 435 00:25:58,040 --> 00:26:00,160 No! 436 00:26:00,160 --> 00:26:03,740 You were strange from the first night of our marriage. 437 00:26:03,750 --> 00:26:08,700 It felt like an empty shell beside me. 438 00:26:22,150 --> 00:26:24,760 In Hwa. 439 00:26:24,760 --> 00:26:27,600 Why are you like this? 440 00:26:27,600 --> 00:26:30,490 Before, you said that... 441 00:26:30,490 --> 00:26:33,960 you believe it because you know what I said was a lie. 442 00:26:34,550 --> 00:26:36,990 Then... 443 00:26:36,990 --> 00:26:39,490 believe my words this time as well. 444 00:26:40,350 --> 00:26:44,110 I also want to believe it, but.... 445 00:26:44,110 --> 00:26:46,610 even if I think about starting all over from now on... 446 00:26:46,610 --> 00:26:49,400 even if I want to do well... 447 00:26:49,400 --> 00:26:52,640 what can I do if you often go to a far place? 448 00:27:01,530 --> 00:27:05,180 What is it? You used this so you can play with my emotions? 449 00:27:23,000 --> 00:27:26,580 It's a chain that will hold your heart. 450 00:27:26,580 --> 00:27:29,080 Don't leave me. 451 00:27:31,790 --> 00:27:34,710 I hate you to death. Seriously! 452 00:27:59,800 --> 00:28:02,640 Are you saying to steal the drill bit right now? 453 00:28:02,640 --> 00:28:06,440 Yes, no reason to make things complicated. 454 00:28:06,440 --> 00:28:09,770 Even in a baseball game, a fast ball is the most useful. Let's do it together. 455 00:28:09,770 --> 00:28:11,590 I don't want to. 456 00:28:11,590 --> 00:28:13,590 What did you say? 457 00:28:13,590 --> 00:28:17,290 I came here to become a skilled employee, not to become a thief. 458 00:28:17,290 --> 00:28:20,930 You bastard! Then, stealing some information isn't a theft? 459 00:28:20,930 --> 00:28:22,340 Don't talk, and follow me. 460 00:28:22,340 --> 00:28:24,960 I said I don't want to. 461 00:28:24,960 --> 00:28:28,030 While working under Park Chang Hee, 462 00:28:28,030 --> 00:28:31,050 you're going to refuse my order too? 463 00:28:33,100 --> 00:28:35,280 If you understand then disappear quietly. 464 00:28:35,280 --> 00:28:37,390 I don't want to be associated with you. 465 00:28:43,470 --> 00:28:45,190 This.... 466 00:28:47,180 --> 00:28:48,820 The bit is cracked? 467 00:28:48,820 --> 00:28:51,490 I don't know all the details either. 468 00:28:51,490 --> 00:28:54,610 I'm trying to find its cause at the research lab. 469 00:28:54,610 --> 00:28:56,100 I'm sure we'll find out what happened. 470 00:28:56,100 --> 00:28:57,860 Was there something wrong with the welding? 471 00:28:57,860 --> 00:29:01,740 Team Leader, there is no way my Hae Joo can do that? 472 00:29:01,740 --> 00:29:03,280 Aigo, seriously! 473 00:29:03,280 --> 00:29:06,710 It will be some design error, or something else. 474 00:29:06,710 --> 00:29:08,990 We're bringing the bit, so let's discuss about it together. 475 00:29:08,990 --> 00:29:10,050 Yeah, Oppa. 476 00:29:10,050 --> 00:29:13,650 Anyway, there was something that bothered me. 477 00:29:13,650 --> 00:29:16,730 I feel like there's a better way to make it. 478 00:29:16,730 --> 00:29:21,450 Hey, you want to me leave so you two can talk all lovey dovey? 479 00:29:21,450 --> 00:29:24,700 No, Aunt. Of course, you should be there. 480 00:29:24,700 --> 00:29:28,760 By the way, didn't you say you had plans today? 481 00:29:28,760 --> 00:29:31,210 -No. -You don't? 482 00:29:31,210 --> 00:29:32,890 Yeah. 483 00:29:35,410 --> 00:29:38,590 We will arrive soon, since we are driving there now. See you in a bit. 484 00:29:38,590 --> 00:29:40,500 Wait. 485 00:29:57,590 --> 00:30:08,700 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 486 00:31:31,070 --> 00:31:33,200 Is this the one? 487 00:31:33,200 --> 00:31:36,000 I don't know which is which. 488 00:31:36,800 --> 00:31:39,260 That punk, Yang, should have been here. 489 00:31:43,350 --> 00:31:45,700 Aish, why is it like that? 490 00:31:58,350 --> 00:32:00,290 Ah, it is hot. 491 00:32:30,450 --> 00:32:32,140 Who was it? 492 00:32:47,800 --> 00:32:50,780 Fire! Fire! 493 00:33:00,400 --> 00:33:02,290 Hello?! 494 00:33:14,520 --> 00:33:24,450 Subtitles are brought to you by The First Mate Team @ViKi.com 495 00:33:54,900 --> 00:33:58,950 Are things going well between you and the Prosecutor? 496 00:33:58,950 --> 00:34:01,470 Please.. I don't know. 497 00:34:03,200 --> 00:34:04,720 Watch out! 498 00:34:11,130 --> 00:34:13,460 What kind of punk... 499 00:34:19,910 --> 00:34:22,310 Look over there. It's a fire.. 500 00:34:22,310 --> 00:34:23,980 What? 501 00:34:24,280 --> 00:34:25,330 What will we do? 502 00:34:25,330 --> 00:34:27,620 That's our factory! 503 00:34:38,770 --> 00:34:40,200 What will we do?! 504 00:34:46,630 --> 00:34:47,730 What happened here? 505 00:34:47,730 --> 00:34:50,800 It's a fire! A fire! 506 00:34:50,800 --> 00:34:53,120 Hae Joo... Chun Hae Joo! 507 00:34:53,120 --> 00:34:55,210 Aigo. 508 00:34:55,210 --> 00:34:58,230 There is a fire! 509 00:34:58,230 --> 00:35:02,090 Hae Joo, pick up the phone. Hae Joo! 510 00:35:04,210 --> 00:35:06,510 Isn't that Hae Joo over there?! 511 00:35:06,510 --> 00:35:08,310 Hae Joo! Hae Joo! 512 00:35:08,310 --> 00:35:11,110 You can't! You can't! 513 00:35:13,960 --> 00:35:16,070 Hae Joo..! 514 00:35:40,080 --> 00:35:41,670 Is she okay? 515 00:35:41,670 --> 00:35:43,420 Hae Joo! 516 00:35:43,420 --> 00:35:46,470 Hae Joo! Come to your senses. 517 00:35:46,470 --> 00:35:49,130 Hae Joo! Hae Joo! Open your eyes! 518 00:35:49,130 --> 00:35:51,100 Hae Joo! Hae Joo! 519 00:35:51,610 --> 00:35:52,500 Please call the ambulance. 520 00:35:52,500 --> 00:35:55,040 Okay, I got it. 521 00:35:55,040 --> 00:35:57,760 Hae Joo! Hae Joo! Hae Joo! 522 00:35:57,760 --> 00:36:00,300 Hello? Yeah, it's a fire! 523 00:36:00,300 --> 00:36:01,710 Someone is hurt. 524 00:36:01,710 --> 00:36:05,430 Hae Joo, come back to your senses. Hae Joo! Hae Joo! 525 00:36:19,730 --> 00:36:21,280 This.... 526 00:36:21,280 --> 00:36:23,250 How did this happen? 527 00:36:23,250 --> 00:36:27,340 The factory caught on fire. If we were a bit later, something worse could have happened. 528 00:36:27,340 --> 00:36:28,970 How much did she get hurt? 529 00:36:28,970 --> 00:36:33,000 Fortunately everything is fine except her hand. 530 00:36:33,710 --> 00:36:36,920 But why won't she wake up? 531 00:36:36,920 --> 00:36:38,900 She woke up earlier for a moment. 532 00:36:38,900 --> 00:36:41,550 They gave her a sedative because she was in such shock. 533 00:36:41,550 --> 00:36:45,220 I ran over here after I heard what happened, but I'm so confused. 534 00:36:45,220 --> 00:36:48,540 The heavens have helped us. 535 00:36:48,540 --> 00:36:50,760 My heart's still pounding. 536 00:36:50,760 --> 00:36:52,830 I have to go to work starting from tomorrow. 537 00:36:52,830 --> 00:36:56,680 Then has the factory been burned down completely? 538 00:36:56,680 --> 00:37:01,100 Just the warehouse burned down. Don't worry too much. 539 00:37:01,100 --> 00:37:02,990 Mother, you look tired. 540 00:37:02,990 --> 00:37:05,870 Sang Tae, go on home with Mother-in-law. 541 00:37:05,870 --> 00:37:09,360 Please don't worry. I'll stay by Hae Joo's side. 542 00:37:09,360 --> 00:37:12,940 Even then, she was very shocked. 543 00:37:12,940 --> 00:37:15,340 Shouldn't I be here when she wakes up? 544 00:37:15,340 --> 00:37:18,440 I'll be here also. If she wakes up, I'll call you. 545 00:37:18,810 --> 00:37:21,480 Aigo, seriously! 546 00:37:33,050 --> 00:37:34,180 You called for me? 547 00:37:34,180 --> 00:37:39,610 The safe in your office.... 548 00:37:39,610 --> 00:37:43,170 Move that to my house. 549 00:37:43,170 --> 00:37:44,210 What is that? 550 00:37:44,210 --> 00:37:47,900 The government is investigating it. 551 00:37:47,900 --> 00:37:49,090 It keeps bothering me. 552 00:37:49,090 --> 00:37:51,860 If they want to investigate, it's obvious that they will search in the house, too. 553 00:37:51,860 --> 00:37:53,440 Being in your house doesn't mean it is safe. 554 00:37:53,440 --> 00:37:53,450 But wouldn't it be safer there than at the company? Being in your house doesn't mean it is safe. 555 00:37:53,450 --> 00:37:59,370 But wouldn't it be safer there than at the company? 556 00:37:59,370 --> 00:38:04,270 Perhaps, is it microfilm that's in the safe? 557 00:38:05,360 --> 00:38:08,860 What will you do after knowing that? 558 00:38:08,860 --> 00:38:11,800 Just call people and 559 00:38:11,800 --> 00:38:14,290 move it to my office. 560 00:38:14,290 --> 00:38:15,770 I understand. 561 00:38:15,770 --> 00:38:17,670 Okay. 562 00:38:27,630 --> 00:38:30,430 Hae Joo, did you get your senses back? 563 00:38:30,430 --> 00:38:33,500 Where is this place? 564 00:38:34,370 --> 00:38:35,970 Hospital. 565 00:38:40,890 --> 00:38:44,420 So... did you catch that person? - What? 566 00:38:44,430 --> 00:38:45,730 What do you mean by "that person"? 567 00:38:45,730 --> 00:38:48,430 I am talking about the guy who burned the factory. 568 00:38:48,430 --> 00:38:50,440 What are you talking about? 569 00:38:50,440 --> 00:38:52,700 It wasn't an accident? 570 00:38:52,700 --> 00:38:56,450 It wasn't. I saw someone run away once the fire started. 571 00:38:56,450 --> 00:38:58,760 Did you see a face? 572 00:39:00,370 --> 00:39:04,720 I saw the backside.. but it was too dark.. 573 00:39:04,720 --> 00:39:08,700 I also think it was an arson. 574 00:39:08,700 --> 00:39:12,850 I didn't say anything earlier because Mother was here and I didn't want her to worry. 575 00:39:12,850 --> 00:39:15,880 While I was going to the factory with Lee Team Leader, 576 00:39:15,880 --> 00:39:20,040 I saw a suspicious car. That car was driving off in a hurry. 577 00:39:20,040 --> 00:39:23,010 That would mean... 578 00:39:23,010 --> 00:39:26,090 there is only one person who would do a thing like that. 579 00:39:26,090 --> 00:39:28,720 Jang Do Hyeon. 580 00:39:32,480 --> 00:39:36,150 My hand, my hand...what happened to my hand? 581 00:39:36,150 --> 00:39:37,570 That... 582 00:39:37,570 --> 00:39:39,360 It got hurt a bit. 583 00:39:39,360 --> 00:39:41,460 Everything else is okay except your hand. 584 00:39:41,460 --> 00:39:44,310 This can't happen. Please unwrap this quickly. 585 00:39:44,320 --> 00:39:47,110 We will have a presentation with the oil companies in the near future. 586 00:39:47,110 --> 00:39:51,430 I need to make the drill quickly. How can I make it with this hand? 587 00:39:51,430 --> 00:39:54,270 Calm down, Hae Joo. 588 00:39:54,270 --> 00:39:57,690 Your bones fractured and some nerves were injured in your hand. 589 00:39:57,690 --> 00:39:59,530 It will take 2 months to recover completely. 590 00:39:59,530 --> 00:40:01,000 2 months? 591 00:40:01,000 --> 00:40:04,560 Then it will be too late. 592 00:40:04,560 --> 00:40:06,970 I need to make the drill again quickly. 593 00:40:06,970 --> 00:40:08,690 I am telling you to take this off immediately. 594 00:40:08,690 --> 00:40:10,640 Call a doctor to take it off immediately! 595 00:40:10,640 --> 00:40:11,980 Rascal! 596 00:40:11,980 --> 00:40:16,680 What will you do if it gets worse from not letting it recover properly?! 597 00:40:16,680 --> 00:40:18,430 What San said was right. 598 00:40:18,430 --> 00:40:20,640 If you work like that, you will get hurt more. 599 00:40:20,640 --> 00:40:24,110 You have so much ahead of you. Think far into the future. 600 00:40:24,110 --> 00:40:27,800 Successfully making a drill and winning the oil drilling rights... 601 00:40:27,800 --> 00:40:31,720 that is the way for me to get revenge on Jang Do Hyeon. 602 00:40:31,720 --> 00:40:34,930 It's the only great revenge I can take on him. 603 00:40:34,930 --> 00:40:36,480 Don't worry about that. 604 00:40:36,480 --> 00:40:38,530 I'll finish the drill no matter what. 605 00:40:38,530 --> 00:40:42,490 So take care of your body first! 606 00:40:42,490 --> 00:40:44,580 Hae Joo, 607 00:40:44,580 --> 00:40:48,340 the warehouse was burned down, so there is no evidence of a person setting the fire. 608 00:40:48,340 --> 00:40:51,910 Do you remember anything? 609 00:40:52,860 --> 00:40:56,900 That person was very tall. 610 00:40:56,900 --> 00:40:58,800 By the way, 611 00:40:58,800 --> 00:41:02,720 Jang Il Moon came to look for me during the daytime. 612 00:41:02,720 --> 00:41:04,180 Jang Il Moon? 613 00:41:04,180 --> 00:41:09,490 He came and told me to give him the shares Mom gave to me. 614 00:41:09,490 --> 00:41:12,690 He made a big fuss about it. 615 00:41:18,330 --> 00:41:22,510 It's me. Find out where Jang Il Moon is, immediately! Report back, and get him for me. 616 00:41:22,510 --> 00:41:26,910 Bring him to me, no matter what! 617 00:41:33,860 --> 00:41:35,040 Be careful. - Yes. 618 00:41:35,040 --> 00:41:36,490 It is all okay now. 619 00:41:36,490 --> 00:41:38,020 Thank you. 620 00:41:42,980 --> 00:41:45,360 What is this? 621 00:41:45,360 --> 00:41:46,950 President ordered it. 622 00:41:46,950 --> 00:41:50,980 We brought the company safe to his house. 623 00:42:21,500 --> 00:42:23,350 Yeah, Bong Hee. 624 00:42:23,350 --> 00:42:27,160 What!? Yoo Jin did? 625 00:42:37,670 --> 00:42:39,610 Yoo Jin! 626 00:42:40,560 --> 00:42:41,350 Are you okay? 627 00:42:41,350 --> 00:42:44,050 Mom, I am okay. 628 00:42:44,050 --> 00:42:46,960 Why is your hand like that? You got hurt? How much? 629 00:42:46,960 --> 00:42:51,730 It didn't get hurt a lot. It will be okay after 2 months. Don't worry. 630 00:42:51,730 --> 00:42:53,770 Why on earth did something like this happen? 631 00:42:53,770 --> 00:42:56,630 According to Bong Hee, the factory caught on fire. 632 00:42:56,630 --> 00:43:02,250 I can't relax because something like this always happens to you. 633 00:43:03,120 --> 00:43:07,310 Didn't I ask for you to take a good care of Yoo Jin? 634 00:43:08,400 --> 00:43:10,240 I am sorry. 635 00:43:10,240 --> 00:43:13,100 How did the factory catch on fire suddenly? 636 00:43:13,100 --> 00:43:16,860 You should be careful. How did the accident happen? 637 00:43:16,860 --> 00:43:18,750 It wasn't an accident. 638 00:43:18,750 --> 00:43:21,470 What do you mean? If it wasn't an accident.... 639 00:43:21,470 --> 00:43:23,830 Please see me for a second. 640 00:43:34,590 --> 00:43:35,890 Il Moon did that? 641 00:43:37,270 --> 00:43:40,240 Although there's no evidence, I most certainly believe it was Il Moon. 642 00:43:40,240 --> 00:43:44,770 He came to Hae Joo during the daytime to ask for the shares to be returned. 643 00:43:45,380 --> 00:43:46,950 Right now, we are looking for his whereabouts. 644 00:43:46,950 --> 00:43:49,360 I did wrong. 645 00:43:49,360 --> 00:43:53,180 Il Moon is already kicked out from both the company and home, 646 00:43:53,180 --> 00:43:55,520 so he must have been full of anger. 647 00:43:55,520 --> 00:43:58,900 But I pushed him into a corner. That's why Yoo Jin... 648 00:43:59,590 --> 00:44:01,800 Sister-in-law, you just move out of their home. 649 00:44:01,800 --> 00:44:03,370 I can't. 650 00:44:03,370 --> 00:44:05,490 He brought the company safe to the house. 651 00:44:05,490 --> 00:44:07,880 I don't know if the microfilm is in there or not. 652 00:44:07,880 --> 00:44:11,340 I will take care of that, so come out from that house. 653 00:44:11,340 --> 00:44:13,730 It could be dangerous to you, Sister-in-law. 654 00:44:13,740 --> 00:44:15,480 And you need to stay with Hae Joo 655 00:44:15,480 --> 00:44:18,210 so that Jang Do Hyeon can't do anything harmful to her so easily. 656 00:44:18,210 --> 00:44:21,480 Uncle, just protect Yoo Jin. 657 00:44:21,480 --> 00:44:24,670 I need to look for the microfilm. 658 00:44:24,670 --> 00:44:26,390 Because of that, her father died. 659 00:44:26,390 --> 00:44:28,270 I must find that. 660 00:44:28,270 --> 00:44:31,500 Now the person he trusts is no one but me. 661 00:44:31,500 --> 00:44:34,190 It would be easier if I personally find it. 662 00:44:38,470 --> 00:44:40,630 Sister-in-law, 663 00:44:42,840 --> 00:44:45,850 for all that time, I'm sorry. 664 00:44:45,850 --> 00:44:48,520 I heard everything from Bong Hee. 665 00:44:49,700 --> 00:44:52,890 Now that I see you, Sister-in-law, 666 00:44:55,170 --> 00:44:57,830 it looks like I've always gotten you wrong. 667 00:44:59,680 --> 00:45:01,910 What are you talking about? 668 00:45:03,330 --> 00:45:07,030 The first time I was back home for a military service vacation... 669 00:45:21,430 --> 00:45:23,170 Do Hyeon, hyung. 670 00:45:24,060 --> 00:45:24,650 Yes. 671 00:45:25,740 --> 00:45:27,640 It's been a long time. 672 00:45:27,640 --> 00:45:29,190 What brings you here? 673 00:45:29,190 --> 00:45:31,590 Well... 674 00:45:31,590 --> 00:45:32,750 Is Hyung at home? 675 00:45:33,660 --> 00:45:34,500 Huh? 676 00:45:34,500 --> 00:45:36,950 I am not sure. 677 00:45:36,950 --> 00:45:37,960 I'll see you next time. 678 00:45:37,960 --> 00:45:39,650 I am busy. 679 00:45:49,250 --> 00:46:05,660 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com 680 00:46:12,130 --> 00:46:16,440 After my brother came back from a business trip, you asked for a divorce. 681 00:46:17,140 --> 00:46:20,870 So, I began to suspect your relationship with Jang Do Hyeon. 682 00:46:22,170 --> 00:46:24,230 Just after Yoo Jin had just passed away, 683 00:46:24,230 --> 00:46:27,450 you got married to Jang Do Hyeon. 684 00:46:28,360 --> 00:46:30,810 It made me so certain. 685 00:46:32,200 --> 00:46:36,670 Therefore, I found it very hard to accept Bong Hee's heart. 686 00:46:36,670 --> 00:46:39,090 But now, like this, 687 00:46:39,090 --> 00:46:42,940 seeing you taking a risk for Hae Joo and my brother, 688 00:46:44,090 --> 00:46:46,140 I think what Bong Hee said was right. 689 00:46:49,360 --> 00:46:54,020 Now, I'll open my heart to Bong Hee. 690 00:46:55,150 --> 00:46:58,040 Bong Hee has had a hard time because of me. 691 00:47:04,270 --> 00:47:06,680 It will really take 2 months? 692 00:47:06,680 --> 00:47:07,910 What should I do? 693 00:47:07,910 --> 00:47:10,000 If I can't go make the drill bit... 694 00:47:10,000 --> 00:47:12,800 I told you not to worry. 695 00:47:13,150 --> 00:47:14,090 Who knows? 696 00:47:14,090 --> 00:47:16,050 Maybe you won't take two months, 697 00:47:16,050 --> 00:47:18,370 but you will be able to recover from this in two weeks. 698 00:47:18,800 --> 00:47:20,020 Our Hae Joo is... 699 00:47:20,020 --> 00:47:22,130 BIGFOOT! 700 00:47:22,450 --> 00:47:23,760 Aigo, seriously! 701 00:47:23,760 --> 00:47:25,590 Are you making fun of me? 702 00:47:25,590 --> 00:47:27,100 Look at this. 703 00:47:28,040 --> 00:47:30,100 Your left hand is so strong. 704 00:47:30,590 --> 00:47:32,480 Your left hand can cut firewood. 705 00:47:32,760 --> 00:47:33,970 Who knows, 706 00:47:33,970 --> 00:47:36,480 maybe you'll find a great talent in your left hand. 707 00:47:36,480 --> 00:47:38,640 But I am really upset to death. 708 00:47:38,640 --> 00:47:41,410 I have never been hospitalized. 709 00:47:41,410 --> 00:47:43,100 You should take this opportunity to rest 710 00:47:43,100 --> 00:47:45,950 and check your body at the same time. 711 00:47:46,930 --> 00:47:48,470 Don't talk so idly. 712 00:47:48,480 --> 00:47:50,450 You're my future wife, 713 00:47:50,460 --> 00:47:52,130 and you'll be the mother of my child. 714 00:47:52,130 --> 00:47:55,320 So, who else will check your health other than me? 715 00:47:56,580 --> 00:47:57,470 Oppa! 716 00:47:57,470 --> 00:47:58,870 Huh? 717 00:48:01,360 --> 00:48:02,780 Ah... 718 00:48:02,780 --> 00:48:04,050 Cancel that. 719 00:48:04,050 --> 00:48:07,320 It's a ridiculous way to propose marriage. 720 00:48:09,200 --> 00:48:13,750 Hey, I am sorry. 721 00:48:13,750 --> 00:48:16,010 Just think, you've never heard before. 722 00:48:35,300 --> 00:48:37,630 If I was one step later, 723 00:48:38,280 --> 00:48:40,850 I might have lost you forever. 724 00:48:43,150 --> 00:48:45,400 If that had happened, 725 00:48:45,400 --> 00:48:47,820 I wouldn't be alive in this world either. 726 00:48:49,830 --> 00:48:52,220 You are 727 00:48:52,220 --> 00:48:54,100 the world to me. 728 00:48:55,790 --> 00:48:57,520 Oppa, 729 00:48:57,520 --> 00:49:00,040 for you, 730 00:49:00,040 --> 00:49:04,690 I will live a long healthy life. 731 00:49:13,900 --> 00:49:17,340 Hey, you've never heard me propose before. 732 00:49:17,340 --> 00:49:18,240 Understand? 733 00:49:18,240 --> 00:49:20,440 Aish, seriously! 734 00:49:21,060 --> 00:49:22,330 I got it. 735 00:49:32,150 --> 00:49:33,220 Enjoy your new clothes. 736 00:49:33,220 --> 00:49:34,100 Thank you. 737 00:49:37,310 --> 00:49:38,530 You are very cute. 738 00:49:38,530 --> 00:49:40,200 How old are you? 739 00:49:40,200 --> 00:49:41,610 He is 7 years old. 740 00:49:48,020 --> 00:49:49,610 It is cute. 741 00:49:50,990 --> 00:49:52,020 In Hwa! 742 00:49:55,000 --> 00:49:55,710 Oppa. 743 00:49:55,710 --> 00:49:57,010 Why did you come here? 744 00:49:57,010 --> 00:49:59,590 I came here to see if my wife is doing well. 745 00:50:00,870 --> 00:50:03,450 Is he very cute? 746 00:50:04,330 --> 00:50:05,690 I guess so. 747 00:50:06,510 --> 00:50:08,330 Oppa, 748 00:50:08,330 --> 00:50:12,710 I also want to give birth to a kid who looks like you. 749 00:50:14,830 --> 00:50:16,420 Okay. 750 00:50:16,420 --> 00:50:17,970 Should we have a cup of tea? 751 00:50:22,390 --> 00:50:23,470 What is this? 752 00:50:23,470 --> 00:50:25,230 Today is... 753 00:50:25,230 --> 00:50:28,480 our 100th day wedding anniversary. 754 00:50:28,480 --> 00:50:30,930 You even remember that kind of thing? 755 00:50:30,930 --> 00:50:34,000 From now on, I'll remember all our days. 756 00:50:36,220 --> 00:50:38,240 I.. 757 00:50:38,240 --> 00:50:41,390 used to forsake you. 758 00:50:43,290 --> 00:50:45,140 Now that I've thought about it, 759 00:50:45,140 --> 00:50:48,400 I think I haven't cared enough about your family either. 760 00:50:48,400 --> 00:50:50,670 Darling... 761 00:50:50,670 --> 00:50:52,600 Therefore, 762 00:50:52,600 --> 00:50:54,750 I would like to know 763 00:50:54,750 --> 00:50:58,200 the birthdays of people in your family first. 764 00:50:58,200 --> 00:51:00,470 I know Father-in-law's birthday, 765 00:51:00,470 --> 00:51:02,770 but Mother-in-law, Grandmother-in-law, Grandfather-in-law 766 00:51:02,770 --> 00:51:05,320 and the memorial day. I don't know anything about that. 767 00:51:05,320 --> 00:51:07,240 Tell me all you know about all your family anniversaries. 768 00:51:07,240 --> 00:51:09,160 I will take care of them all. 769 00:51:09,700 --> 00:51:12,540 My hubby, I am really touched. 770 00:51:12,540 --> 00:51:15,890 Once I go home, I will make a list of them all. 771 00:51:38,050 --> 00:51:40,200 Mother, you came? 772 00:51:40,200 --> 00:51:42,330 You were awake all night long? 773 00:51:43,540 --> 00:51:44,860 Yeah. 774 00:51:45,340 --> 00:51:47,460 You had a hard time, huh? 775 00:51:47,460 --> 00:51:49,810 Since you stay next to Yoo Jin, 776 00:51:49,810 --> 00:51:49,800 I feel at ease. 777 00:51:49,810 --> 00:51:51,780 I feel at ease. 778 00:51:51,780 --> 00:51:53,040 Thank you. 779 00:51:54,130 --> 00:51:55,870 Please, don't mention it. 780 00:51:57,320 --> 00:51:59,210 Hae Joo... 781 00:51:59,210 --> 00:52:00,540 in the future, I... 782 00:52:00,550 --> 00:52:00,540 will protect her. 783 00:52:00,550 --> 00:52:02,850 will protect her. 784 00:52:03,070 --> 00:52:06,270 By the way, I thought Hae Joo might worry so 785 00:52:06,270 --> 00:52:08,990 I didn't say anything. 786 00:52:08,990 --> 00:52:10,240 She had a blood test 787 00:52:10,240 --> 00:52:13,850 and the result revealed that her blood glucose is high. 788 00:52:13,850 --> 00:52:15,550 I'll take a good care of her, 789 00:52:15,560 --> 00:52:15,550 but I hope you take a good care of her, too. 790 00:52:15,560 --> 00:52:19,600 but I hope you take a good care of her, too. 791 00:52:20,060 --> 00:52:21,870 Okay. 792 00:52:21,870 --> 00:52:24,080 I didn't know either. 793 00:52:30,210 --> 00:52:32,110 These days, It's said that 794 00:52:32,110 --> 00:52:33,990 young people have symptoms like this. 795 00:52:34,000 --> 00:52:36,350 Don't worry too much. 796 00:52:49,840 --> 00:52:50,840 Yes. 797 00:52:50,840 --> 00:52:54,010 You said you would come, but why aren't you here yet? 798 00:52:54,010 --> 00:52:55,380 I want to see you. 799 00:52:55,380 --> 00:52:56,970 Come quickly. 800 00:52:56,970 --> 00:52:59,590 I am almost there. 801 00:53:02,240 --> 00:53:03,950 I have to go now. 802 00:53:03,950 --> 00:53:06,270 Please take a good care of my Yoo Jin. 803 00:53:06,270 --> 00:53:08,150 Yes. Don't worry. 804 00:53:12,580 --> 00:53:13,860 Bye. 805 00:53:21,270 --> 00:53:23,500 I'm fine, right? Doctor! 806 00:53:27,340 --> 00:53:28,460 You are here, Honey? 807 00:53:29,310 --> 00:53:30,890 Why are you acting like a child? 808 00:53:30,890 --> 00:53:34,130 I was lonely in the hospital. 809 00:53:34,130 --> 00:53:36,250 I have to talk to you. 810 00:53:36,250 --> 00:53:38,580 I'll die if I don't talk to you. 811 00:53:38,590 --> 00:53:38,580 You're not a child. 812 00:53:38,590 --> 00:53:40,610 You're not a child. 813 00:53:40,610 --> 00:53:42,600 Doctor, what are his symptoms? 814 00:53:42,600 --> 00:53:46,820 President's symptoms are better than before. 815 00:53:46,820 --> 00:53:50,670 But his blood glucose is high, and 816 00:53:50,670 --> 00:53:52,550 that worries me. 817 00:53:52,550 --> 00:53:55,490 By any chance, have your kids been checked before? 818 00:53:55,490 --> 00:53:59,970 Sometimes the children can inherit this from their parents. 819 00:53:59,980 --> 00:54:02,160 Well, of course, environmental factors affect more, though. 820 00:54:03,980 --> 00:54:07,280 Well, my children 821 00:54:07,280 --> 00:54:08,980 luckily they didn't resemble me for that, 822 00:54:08,980 --> 00:54:10,650 so they are fine. 823 00:54:14,110 --> 00:54:16,980 Honey, what's wrong with you? 824 00:54:16,980 --> 00:54:19,290 I will go to the restroom. 825 00:54:30,200 --> 00:54:32,500 That can't be possible. 826 00:54:32,500 --> 00:54:35,430 That can't... 827 00:54:37,680 --> 00:54:39,380 You can't do that. 828 00:54:41,660 --> 00:54:43,920 For you, 829 00:54:43,920 --> 00:54:45,970 I am someone who is not qualified. 830 00:54:45,970 --> 00:54:48,390 What do you mean by qualified? 831 00:54:48,390 --> 00:54:51,280 What on earth are you saying? 832 00:54:51,280 --> 00:54:54,380 I love you. What qualifications do you need? 833 00:54:54,980 --> 00:54:56,010 That's why please.... 834 00:54:56,010 --> 00:54:58,610 don't talk about breaking up. 835 00:54:58,610 --> 00:55:01,510 Even when you got married with me, 836 00:55:02,230 --> 00:55:03,940 I knew you couldn't forget Jang Do Hyeon. 837 00:55:03,940 --> 00:55:08,760 But I am choosing this. 838 00:55:09,160 --> 00:55:11,470 I saw that you two loved each other at that time. 839 00:55:11,470 --> 00:55:14,340 You don't know how painful I was. 840 00:55:14,340 --> 00:55:16,700 Are you saying this because you don't know what I feel? 841 00:55:16,700 --> 00:55:19,540 I am like this not because I hate you. 842 00:55:19,540 --> 00:55:21,430 Then what is the problem? 843 00:55:21,430 --> 00:55:23,700 The relationship with Jang Do Hyeon is all in the past and... 844 00:55:23,700 --> 00:55:25,760 I said it isn't the past. 845 00:55:25,760 --> 00:55:27,870 That person...to me.... 846 00:55:29,720 --> 00:55:31,010 Don't say anything. 847 00:55:32,780 --> 00:55:35,400 Now, you have me by your side. 848 00:55:35,910 --> 00:55:40,390 No matter what happens, 849 00:55:40,390 --> 00:55:42,560 I won't abandon you. 850 00:55:43,530 --> 00:55:45,720 You have to remember this. 851 00:56:10,860 --> 00:56:12,970 Madame, even though the baby is crying like this, 852 00:56:12,970 --> 00:56:15,440 why don't you hold your child? 853 00:56:16,710 --> 00:56:20,060 Babies also know if their mothers are holding them. 854 00:56:24,460 --> 00:56:26,170 Paternity Test. 855 00:56:26,170 --> 00:56:27,910 I know why you are crying. 856 00:56:27,910 --> 00:56:30,990 That's why I checked it for once. Look here. 857 00:56:31,880 --> 00:56:35,160 They are related by blood. It is 99.99% accurate. 858 00:56:37,820 --> 00:56:39,610 Yoo Jin is.... 859 00:56:39,610 --> 00:56:42,530 my child. 860 00:56:42,530 --> 00:56:45,370 I never doubted her at all. 861 00:56:45,910 --> 00:56:48,960 Even if you keep the memory of your first love for your whole life, 862 00:56:48,960 --> 00:56:52,740 I don't mind because, in any case, Yoo Jin is my daughter. 863 00:56:52,740 --> 00:56:54,080 That's why please... 864 00:56:54,080 --> 00:56:56,940 even if you think of Yoo Jin, 865 00:56:56,940 --> 00:57:01,560 don't talk about leaving me. 866 00:57:01,560 --> 00:57:03,300 For life, I.... 867 00:57:03,300 --> 00:57:05,710 want to protect 868 00:57:06,940 --> 00:57:09,850 your wounded heart. 869 00:57:58,280 --> 00:57:59,450 Here. 870 00:58:02,700 --> 00:58:05,250 Oppa, you will catch a cold. Hurry.... 871 00:58:05,250 --> 00:58:06,700 No. 872 00:58:07,310 --> 00:58:08,560 As long as you are next to me, 873 00:58:08,560 --> 00:58:11,140 my blood is running so hot, so I'm okay. 874 00:58:11,140 --> 00:58:14,030 Then, is there any person whose blood is cold? 875 00:58:14,030 --> 00:58:14,820 Take it back quickly. 876 00:58:14,820 --> 00:58:16,640 Huh! Look at you! 877 00:58:16,640 --> 00:58:18,270 Are you ignoring my love? 878 00:58:18,270 --> 00:58:19,540 Stay still. 879 00:58:19,540 --> 00:58:21,850 Here. Your left hand is cold so... 880 00:58:21,850 --> 00:58:24,020 put that in the pocket. 881 00:58:28,090 --> 00:58:29,460 What is this? 882 00:58:30,370 --> 00:58:31,450 To make your left hand warm, 883 00:58:31,450 --> 00:58:34,640 your future husband bought it to you. 884 00:58:34,640 --> 00:58:35,470 How is it? 885 00:58:35,470 --> 00:58:37,170 It is warm, right? 886 00:58:38,860 --> 00:58:41,700 It is as warm as your heart. 887 00:58:42,790 --> 00:58:43,920 Give it to me. 888 00:58:43,920 --> 00:58:46,380 Let's put it on our pretty Hae Joo's face. 889 00:58:46,680 --> 00:58:47,480 How is it? 890 00:58:47,480 --> 00:58:49,810 Warm? - Yes. 891 00:58:51,400 --> 00:58:53,440 You can't catch a cold. 892 00:58:54,420 --> 00:58:55,990 Your hand also.... 893 00:58:59,970 --> 00:59:02,900 It is cold. Cold. 894 00:59:02,900 --> 00:59:03,560 You are cold, right? 895 00:59:03,560 --> 00:59:04,360 Oppa, you also.... 896 00:59:04,360 --> 00:59:05,970 No, I am okay. 897 00:59:05,970 --> 00:59:07,410 -Your nose is red. -I'm fine. 898 00:59:39,130 --> 00:59:42,560 Where did you go so that you just came back now? 899 00:59:42,560 --> 00:59:45,330 I've been waiting for a long time. 900 00:59:45,330 --> 00:59:47,840 I'm going to buy you a toothbrush. 901 00:59:47,840 --> 00:59:49,320 Toothbrush? 902 00:59:49,320 --> 00:59:51,300 I have a toothbrush. Why do you have to buy one? 903 00:59:51,300 --> 00:59:52,430 You're older now. 904 00:59:52,430 --> 00:59:54,910 You can't use a regular toothbrush. 905 00:59:57,940 --> 01:00:00,350 Aigoo! Seriously! 906 01:00:04,560 --> 01:00:05,520 President. 907 01:00:05,520 --> 01:00:08,830 We finally caught Jang Il Moon. 908 01:00:10,270 --> 01:00:11,590 Oh yeah? 909 01:00:20,960 --> 01:00:22,580 Excuse me. 910 01:00:22,580 --> 01:00:24,960 How can you arrest a person without a warrant? 911 01:00:24,960 --> 01:00:28,030 An arrest warrant?! You brat! The person who didn't join the military service. What do you mean by an arrest warrant? 912 01:00:28,030 --> 01:00:29,290 Why are you like this? Seriously! 913 01:00:29,290 --> 01:00:32,410 Where were you last night from 7-8? 914 01:00:33,980 --> 01:00:36,070 I was playing poker with my friends. 915 01:00:36,070 --> 01:00:36,800 Why? 916 01:00:36,800 --> 01:00:39,910 I guess you made an alibi. 917 01:00:39,910 --> 01:00:42,630 I heard you went there to find Hae Joo and fought with her during the daytime. 918 01:00:42,630 --> 01:00:43,630 Why are you asking me that? 919 01:00:43,630 --> 01:00:45,280 You went there to find her at night, right? 920 01:00:45,280 --> 01:00:46,790 You caused the fire, right? 921 01:00:46,790 --> 01:00:48,030 What are you talking about NOW? 922 01:00:52,220 --> 01:00:55,250 Hae Joo could have died because of you, rascal. 923 01:00:55,250 --> 01:00:56,940 Tell me the truth. 924 01:00:56,950 --> 01:00:59,490 If you don't, I will kill you with my own hands. 925 01:00:59,490 --> 01:01:01,840 I said I didn't. Why are you acting like this? 926 01:01:42,240 --> 01:01:43,440 What are you doing now? 927 01:01:43,440 --> 01:01:45,370 Oh, hello. 928 01:01:45,870 --> 01:01:46,850 Where is the patient? 929 01:01:46,850 --> 01:01:49,790 She got discharged and left with her boyfriend. 930 01:01:49,790 --> 01:01:51,510 Was it okay to get discharged in a short time like that? 931 01:01:51,510 --> 01:01:53,700 The patient insisted on discharging herself. 932 01:01:53,700 --> 01:01:58,050 The doctor says she can be discharged from the hospital. 933 01:02:02,110 --> 01:02:04,600 Oh, Madame, you are here. 934 01:02:05,520 --> 01:02:08,960 The test result from yesterday came out. 935 01:02:10,470 --> 01:02:12,130 It comes out quickly like this? 936 01:02:12,140 --> 01:02:14,520 It just takes one day these days. 937 01:02:24,980 --> 01:02:28,530 Test Report. 938 01:02:32,350 --> 01:02:36,920 They are in fact related by blood. It is 99.99% accurate. 939 01:03:31,780 --> 01:03:33,480 Mother. 940 01:03:42,480 --> 01:03:44,470 Where did she go? 941 01:03:50,470 --> 01:03:52,310 Paternity Test. 942 01:03:54,730 --> 01:03:57,820 Test Report. 943 01:03:57,830 --> 01:04:00,080 Chun Hae Joo. 944 01:04:02,530 --> 01:04:06,210 They are in fact related by blood. It is 99% accurate. 945 01:04:17,060 --> 01:04:37,620 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com 946 01:04:37,620 --> 01:04:40,000 May Queen Preview Episode 36 947 01:04:40,000 --> 01:04:41,000 My brother's name and 948 01:04:41,000 --> 01:04:43,300 Yoo Jin's name. Do you have the right to say their names? 949 01:04:43,300 --> 01:04:45,900 You are a worse person than Jang Do Hyeon is! 950 01:04:45,900 --> 01:04:48,170 Yes! If only I can get the drilling rights, 951 01:04:48,170 --> 01:04:50,140 I will achieve my dreams. 952 01:04:50,140 --> 01:04:51,980 I want to know what you're thinking. 953 01:04:51,980 --> 01:04:55,100 We are thinking the same way. 954 01:04:55,100 --> 01:04:57,280 We need more detailed evidence regarding the slush fund. 955 01:04:57,280 --> 01:04:59,970 You shouldn't leave me, if it's only you. 956 01:04:59,970 --> 01:05:01,730 Don't hurt me. 957 01:05:02,830 --> 01:05:04,690 What is this? 958 01:05:04,690 --> 01:05:07,500 Everything has started from here. 71746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.