All language subtitles for May.Queen.E24.121104.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:07,960 Episode 24 2 00:00:16,760 --> 00:00:19,800 This is the company's choice. It has nothing to do with you. 3 00:00:19,800 --> 00:00:22,870 You can't do it, so I was trying to help. 4 00:00:22,870 --> 00:00:24,580 I'm trying to help, but why are you stopping me? 5 00:00:24,580 --> 00:00:25,950 Calm down and listen to me. 6 00:00:25,950 --> 00:00:29,870 What? Do you still have feelings for Hae Joo? 7 00:00:32,510 --> 00:00:34,890 It's not that... 8 00:01:38,600 --> 00:01:39,860 Why are you like this suddenly? 9 00:01:39,860 --> 00:01:44,590 What? You did it twice. So I'm going to do it twice too. 10 00:01:45,450 --> 00:01:48,980 This is where I work. Aren't you going to your father? 11 00:01:48,980 --> 00:01:51,970 Now, I don't have to. 12 00:01:51,970 --> 00:01:56,150 I already fixed it with Hae Joo. Up till now, what can she do after all? 13 00:01:56,150 --> 00:01:59,910 And I'm going to tell my family. 14 00:02:00,190 --> 00:02:02,040 Your family? 15 00:02:03,240 --> 00:02:06,460 Your profile is like piece of art. 16 00:02:06,460 --> 00:02:08,730 Why did I not know of it until now..? 17 00:02:08,730 --> 00:02:12,420 I guess the old saying "the base of the candle is dark" is right. 18 00:02:24,880 --> 00:02:57,450 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 19 00:03:15,940 --> 00:03:17,870 Hae.. Hae Joo! 20 00:03:23,040 --> 00:03:24,830 Why'd you come up here? 21 00:03:24,830 --> 00:03:28,370 You came here so I won't find you, right? 22 00:03:29,670 --> 00:03:34,470 Oppa, it seems like I discovered something. 23 00:03:34,470 --> 00:03:36,130 What? Really? 24 00:03:36,130 --> 00:03:39,320 But, I'm not sure that whether there is reaction to the fact. 25 00:03:39,320 --> 00:03:42,420 Gold-plate on aluminum... 26 00:03:42,660 --> 00:03:47,670 Umm, can we go down and then talk about this? 27 00:03:47,670 --> 00:03:52,190 This conversation should be done when we are on the ground. 28 00:03:52,190 --> 00:03:54,850 Okay, let's go. 29 00:04:12,740 --> 00:04:14,350 Hey! Let's go together! 30 00:04:28,960 --> 00:04:30,510 Wow, this is pretty good! 31 00:04:30,510 --> 00:04:32,940 How'd you find out? 32 00:04:32,940 --> 00:04:38,720 I just want to be able to do the same at the edge of the propeller 'n', like apply a layer of coating, like a skin. 33 00:04:38,720 --> 00:04:41,430 It is like you are wearing a coat when you are cold. 34 00:04:41,430 --> 00:04:45,520 It seems like this is a good way. This method is called hard anodizing. 35 00:04:45,520 --> 00:04:48,010 Hard anodizing? What is that? 36 00:04:48,010 --> 00:04:53,610 That is, you wear the coat when you are cold, but it can't completely eliminate all the cold air right? 37 00:04:53,610 --> 00:04:54,410 Yeah. 38 00:04:54,660 --> 00:04:58,770 But then the tummy was filled and the cold air was eliminated. This little thruster was like that too. 39 00:04:58,770 --> 00:05:02,060 Because we coat its outside, it will make its surface strong. 40 00:05:03,110 --> 00:05:04,670 Here, you mean? 41 00:05:04,670 --> 00:05:05,550 Yes. 42 00:05:05,550 --> 00:05:10,060 Wow... not only corrosion resistance, but also abrasion resistance is improved. 43 00:05:10,060 --> 00:05:13,790 Good. Let's use this logic and re-design the propeller. 44 00:05:15,300 --> 00:05:18,630 Kiddo, good job! 45 00:05:22,170 --> 00:05:25,130 Because the oil field accident and the drill ship issue 46 00:05:25,130 --> 00:05:26,810 happened at the same time, right now, we're in dire straits. 47 00:05:26,810 --> 00:05:28,740 For both cases, we need to use cash flow, 48 00:05:28,740 --> 00:05:30,910 but the company's financing is in total difficulty at the moment. 49 00:05:30,910 --> 00:05:34,480 Since our company's credit has dropped to the ground, getting loans from banks is impossible now. 50 00:05:34,480 --> 00:05:38,920 In the worst case scenario, we would have to sell off some of our subsidiary companies. 51 00:05:39,790 --> 00:05:41,340 We can't let that happen! 52 00:05:44,470 --> 00:05:50,050 A bigger problem is that the Korea Oil Corporation might not trust us with the drilling license, 53 00:05:50,050 --> 00:05:52,630 as they said they would give it to the company which would develop drill ship components. 54 00:05:53,270 --> 00:05:54,590 What are you talking about? 55 00:05:54,590 --> 00:05:59,460 Because of the penalty we received for the drill ship order, the image of our vessels is ruined now, 56 00:05:59,460 --> 00:06:02,220 so it won't be easy to recover from that. 57 00:06:04,240 --> 00:06:06,400 YOU! 58 00:06:06,400 --> 00:06:11,130 Do you know now what you've done to the company? 59 00:06:13,530 --> 00:06:14,930 No matter what, 60 00:06:14,930 --> 00:06:21,980 we need to have the azimuth thruster in our possession. That's the only way for us to survive. 61 00:06:21,980 --> 00:06:25,600 Don't worry about that, Father. I will work on it by all means. 62 00:06:25,600 --> 00:06:29,700 Shut up! Your doing nothing is helping us now! 63 00:06:29,700 --> 00:06:33,190 Don't do anything anymore! 64 00:06:34,330 --> 00:06:39,570 Kang San, that bastard! As he put me in this difficult situation, 65 00:06:39,570 --> 00:06:43,040 I can't let him stay in Noble Co., as if nothing happened! 66 00:06:43,560 --> 00:06:47,100 I heard that the reliance he's getting from Chairman of Noble Co. is very firm, though. 67 00:06:47,100 --> 00:06:51,880 I've already called the Vice-Chairman of Noble Co. 68 00:06:51,880 --> 00:06:55,080 He needs to develop the propeller, but what would we do if he gets fired? 69 00:06:55,080 --> 00:06:58,060 That's why I am going to get him fired. 70 00:06:58,060 --> 00:06:59,930 For us to survive, 71 00:06:59,930 --> 00:07:02,360 his azimuth thruster needs to succeed! 72 00:07:02,360 --> 00:07:07,460 So for us, we need to make him concentrate on that project! 73 00:07:21,770 --> 00:07:23,920 Drink this. 74 00:07:24,610 --> 00:07:26,470 Oh, thank you. 75 00:07:26,470 --> 00:07:30,750 I think I learned nothing. Even after getting all the lessons from you, 76 00:07:30,750 --> 00:07:32,770 when I see these, I don't know well what this is. 77 00:07:36,000 --> 00:07:38,430 Then, it's still too early for you to end your training. 78 00:07:39,350 --> 00:07:41,120 Look here. 79 00:07:43,670 --> 00:07:46,880 Excuse me, Ryan Kang! 80 00:07:50,660 --> 00:07:53,030 Mario! 81 00:07:53,030 --> 00:07:56,620 Did you forget why we sent you to Korea? 82 00:07:56,620 --> 00:07:58,390 How could I forget it? 83 00:07:58,390 --> 00:08:01,920 Aren't you ashamed as a ship supervisor that there has been a loss 84 00:08:01,920 --> 00:08:05,540 of tens of millions of dollars of defects on the ship? 85 00:08:05,540 --> 00:08:10,040 Considering the terms between the order date and the delivery schedule, 86 00:08:10,040 --> 00:08:12,250 Noble has no loss. 87 00:08:12,250 --> 00:08:18,620 In fact, Noble seems to gain some profit from compensation Cheonji Industry will pay. 88 00:08:18,620 --> 00:08:23,080 And why did you take over the propeller company? You were on the staff of Noble. 89 00:08:23,080 --> 00:08:26,140 Not your own personal business. 90 00:08:27,920 --> 00:08:33,940 Make a choice. Stay with Noble or go with your own business. 91 00:08:37,550 --> 00:08:41,370 I believe in you making the sensible decision. 92 00:08:44,630 --> 00:08:46,310 Yeah. 93 00:09:05,560 --> 00:09:06,900 What's the problem? 94 00:09:06,900 --> 00:09:08,710 Huh? 95 00:09:08,710 --> 00:09:12,930 I need to go to the company. 96 00:09:25,650 --> 00:09:28,910 President, did you tell Noble 97 00:09:28,910 --> 00:09:31,670 that I'm running a propeller factory? 98 00:09:33,180 --> 00:09:34,920 Yes, I did. 99 00:09:34,920 --> 00:09:39,130 I can't always be the one who gets attacked by you. 100 00:09:39,130 --> 00:09:48,050 It's not once or twice that you f***ed me up, so I wanted to show you that I can also get you fired. 101 00:09:51,320 --> 00:09:55,680 Is this why you sent me that "Memorandum"? 102 00:09:57,680 --> 00:10:01,100 To separate me and my Grandfather? 103 00:10:02,700 --> 00:10:05,400 I don't know what you are saying. 104 00:10:05,400 --> 00:10:08,710 I guess so, huh? 105 00:10:08,710 --> 00:10:12,060 However, you may succeed in one thing, 106 00:10:12,060 --> 00:10:15,880 but actually you dug your own grave, President. 107 00:10:17,790 --> 00:10:22,300 Looking at you, you are young but too arrogant. 108 00:10:22,980 --> 00:10:27,860 Well, as you know well, I grew up abroad, so I don't know well about respect to the elder. 109 00:10:28,310 --> 00:10:31,140 I will see you again, then. 110 00:10:35,020 --> 00:10:44,940 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 111 00:10:57,850 --> 00:10:59,150 Yes, Prosecutor Yoon. 112 00:11:00,260 --> 00:11:02,860 You even dug up the grave? 113 00:11:04,850 --> 00:11:06,580 Prosecutor, you're scary. 114 00:11:06,580 --> 00:11:10,870 If your reasoning is correct, I can do more than this. 115 00:11:10,870 --> 00:11:15,030 But still, what would you find from the grave? 116 00:11:24,020 --> 00:11:26,810 I want to do an analysis on these bullets. 117 00:11:34,510 --> 00:11:38,490 Hey you, what happened with the propeller? 118 00:11:38,490 --> 00:11:40,110 It seems like it's not ready. 119 00:11:40,110 --> 00:11:43,160 Ah, it's a big problem. 120 00:11:43,160 --> 00:11:45,630 The materials cost a lot of money. 121 00:11:45,630 --> 00:11:49,460 Since the research lab is rented, it's expensive. 122 00:11:49,460 --> 00:11:52,440 Ah, it needs to be finished soon. 123 00:11:56,630 --> 00:11:59,920 Hey, you brat! What are you doing here? 124 00:11:59,920 --> 00:12:01,550 Aren't you suppose to assist? 125 00:12:01,550 --> 00:12:03,500 I'm cleaning. 126 00:12:03,500 --> 00:12:06,700 That's enough! Go back, hurry! 127 00:12:07,240 --> 00:12:11,440 Look at him...Moving so slowly. 128 00:12:14,010 --> 00:12:16,780 Hey, where did Hae Joo go? 129 00:12:19,200 --> 00:12:21,750 You know why I wanted to meet with you, right? 130 00:12:23,940 --> 00:12:28,100 I...am getting married to Chang Hee oppa. 131 00:12:30,350 --> 00:12:32,270 What...? 132 00:12:32,270 --> 00:12:36,330 Hey, why is your response like this? 133 00:12:36,330 --> 00:12:42,120 Of course, since you broke up, I don't need your permission. 134 00:12:42,120 --> 00:12:45,380 I think it was funny that I anticipated that reaction from you. 135 00:12:45,860 --> 00:12:49,990 Did Chang Hee oppa agree to it? 136 00:12:49,990 --> 00:12:54,180 Yes. Chang Hee oppa started it first. 137 00:12:55,130 --> 00:12:58,260 I knew you'd be shameless from a long time ago. 138 00:12:58,260 --> 00:13:00,910 But it seems as though it's stronger. 139 00:13:00,910 --> 00:13:06,770 How can you be around Chang Hee oppa, and think of staying in the company? 140 00:13:06,770 --> 00:13:13,030 It's better that you resign on your own. You don't have to cramp your style. 141 00:13:13,880 --> 00:13:16,310 Why should I? 142 00:13:16,310 --> 00:13:20,820 What? Did you just say, why should you? 143 00:13:22,120 --> 00:13:27,650 You may not understand this. But it is my dream to make ships in Cheonji Shipbuilding. 144 00:13:27,650 --> 00:13:32,080 Ah, of course. 145 00:13:32,080 --> 00:13:35,700 You really know how to play with that dream of yours. 146 00:13:35,700 --> 00:13:38,770 You said the same thing when you were around San oppa. 147 00:13:38,770 --> 00:13:40,440 You're as bold as your dream. 148 00:13:40,440 --> 00:13:43,510 You misunderstand everything. 149 00:13:43,510 --> 00:13:49,320 Because I have to make a living for my family. 150 00:13:49,320 --> 00:13:53,650 I can forget about everything else, but this is the only reason why I have to stay. 151 00:13:53,650 --> 00:13:58,740 Of course, it's a known fact that you're pathetic. 152 00:13:58,740 --> 00:14:04,460 If your feelings are sincere towards Chang Hee oppa, please treat him well. 153 00:14:04,460 --> 00:14:08,210 Hey, don't have mistaken thoughts. 154 00:14:08,210 --> 00:14:10,840 It's already over between you and Chang Hee oppa. 155 00:14:10,840 --> 00:14:15,640 I know. That's why I said that. 156 00:14:15,640 --> 00:14:23,970 Chang Hee oppa is a person with a lot of sadness and darkness. 157 00:14:23,970 --> 00:14:25,950 I hope you can protect him. 158 00:14:25,950 --> 00:14:29,430 It's none of your business! 159 00:14:29,430 --> 00:14:33,980 Alright. Since I know what you meant, I'll get going. 160 00:14:47,150 --> 00:14:55,080 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 161 00:15:01,170 --> 00:15:02,720 Young Joo... 162 00:15:08,860 --> 00:15:10,740 Hey, Young Joo! 163 00:15:19,320 --> 00:15:21,500 What are you doing here instead of working? 164 00:15:21,500 --> 00:15:22,940 What are you doing right now? 165 00:15:22,940 --> 00:15:26,660 What? Your sister and I came here to eat. 166 00:15:26,660 --> 00:15:30,150 Does it make any sense for you to hold my sister's hand and come here?! 167 00:15:30,150 --> 00:15:32,880 Why are you minding about my love life? 168 00:15:32,880 --> 00:15:34,500 What? 169 00:15:34,500 --> 00:15:39,130 Young Joo is my sister, and she is a minor. 170 00:15:39,130 --> 00:15:42,700 But you want to date her? 171 00:15:42,700 --> 00:15:49,050 I don't think you know this too well. Your sister is pretty mature. 172 00:15:49,050 --> 00:15:51,100 She is much more attractive than you. 173 00:15:51,100 --> 00:15:52,280 What did you say? 174 00:15:52,280 --> 00:15:59,020 Why? She willingly accepted my advances. What of it? 175 00:16:00,420 --> 00:16:05,400 I'll not leave you alone if I see you playing with my sister one more time. 176 00:16:05,400 --> 00:16:07,960 It doesn't matter if you're a Team Leader or President's son. 177 00:16:07,960 --> 00:16:12,440 You know what will happen if I go crazy. 178 00:16:12,440 --> 00:16:15,430 If this happens again, 179 00:16:15,430 --> 00:16:17,750 I won't stay put. 180 00:16:35,110 --> 00:16:37,050 How is it? Is it seasoned well? 181 00:16:37,620 --> 00:16:40,300 Hey, Chun Young Joo! Where are you?! 182 00:16:40,300 --> 00:16:42,270 Chun Young Joo! 183 00:16:42,780 --> 00:16:44,620 Come out here right now! 184 00:16:44,620 --> 00:16:46,440 Uh... 185 00:16:46,440 --> 00:16:48,500 Isn't that my older sister's voice? 186 00:16:48,500 --> 00:16:50,280 What happened now? 187 00:16:52,900 --> 00:16:55,960 Ah! Chun Young Joo, where are you?! 188 00:16:59,640 --> 00:17:02,120 Young Joo came home, right? Where is she? 189 00:17:02,120 --> 00:17:03,780 What's the matter? 190 00:17:03,780 --> 00:17:05,660 Where is Young Joo?! 191 00:17:05,660 --> 00:17:07,210 She went to the restroom. 192 00:17:12,120 --> 00:17:17,340 You, is it true about you and Team Leader Jang? Are you two dating? 193 00:17:17,860 --> 00:17:19,090 Team Leader Jang? 194 00:17:20,030 --> 00:17:22,020 Are you crazy?! When did you start? 195 00:17:23,090 --> 00:17:27,410 Hey, even if you have to beat her up, why don't you explain first? 196 00:17:27,410 --> 00:17:31,610 Can you tell me the truth? When did it start?! 197 00:17:31,610 --> 00:17:36,920 It was when you told me to return everything he bought for me. 198 00:17:36,920 --> 00:17:39,600 It happened when I met him because of that. 199 00:17:39,600 --> 00:17:43,770 What's this? Are you still seeing the guy who bought you those luxurious things? 200 00:17:43,770 --> 00:17:45,760 Are you out of your mind? 201 00:17:45,760 --> 00:17:48,430 You have to take the college entrance exam in 2 days. 202 00:17:48,430 --> 00:17:50,280 Why is the SAT important? 203 00:17:50,280 --> 00:17:53,600 I told you before. I'll meet a rich person, and change my life. 204 00:17:53,600 --> 00:17:55,610 That is a goal in my life. 205 00:17:55,610 --> 00:18:01,300 Are you being like that knowing what kind of person Team Leader Jang is? 206 00:18:01,300 --> 00:18:04,820 Do you think he will take someone like you seriously?! 207 00:18:04,820 --> 00:18:07,050 What? Il Moon? 208 00:18:07,050 --> 00:18:08,430 Are you seeing Il Moon? 209 00:18:08,430 --> 00:18:12,450 Don't worry. I won't be rejected like you. 210 00:18:12,450 --> 00:18:17,140 What?! How could you talk like that right now?! 211 00:18:17,950 --> 00:18:22,630 What's wrong with it? He comes after me because he likes me. That's why I see him. 212 00:18:22,630 --> 00:18:26,800 I won't get hurt, and rejected like you, after giving your heart. 213 00:18:26,800 --> 00:18:30,150 You say that again! Say that again! 214 00:18:30,150 --> 00:18:31,970 Let me go! 215 00:18:31,970 --> 00:18:32,740 Calm down! 216 00:18:32,740 --> 00:18:35,370 Right! Control your temper a little! 217 00:18:45,450 --> 00:18:50,350 That person named Jang Il Moon or whatever, isn't he the son of Cheonji Shipbuilding's owner? 218 00:18:50,700 --> 00:18:51,860 That's right. 219 00:18:51,860 --> 00:18:55,050 There is no reason why they should not see each other. Why are you being like this? 220 00:18:55,050 --> 00:18:56,590 Mom! 221 00:18:56,590 --> 00:18:58,810 Young Joo is like a fox. 222 00:18:58,810 --> 00:19:00,810 She won't just get hurt like you. 223 00:19:00,810 --> 00:19:04,120 Mom, is it appropriate for you to talk like that right now? 224 00:19:04,120 --> 00:19:06,780 Since we're on the subject, I need to say something. 225 00:19:06,780 --> 00:19:09,520 When I met Park Gi Cheol last time, 226 00:19:09,520 --> 00:19:13,760 he said he'll get Chang Hee to marry the daughter of that family. 227 00:19:13,760 --> 00:19:16,110 Our Young Joo can go to that family, and take revenge on them. 228 00:19:16,110 --> 00:19:18,750 That's right. Younger sister-in-law and wife of the older brother. 229 00:19:18,750 --> 00:19:21,660 Anyway, Il Moon will be Chang Hee's older brother-in-law. 230 00:19:21,660 --> 00:19:24,280 You two! How could be like this, really?! 231 00:19:24,280 --> 00:19:26,770 Hey, there is not much to men. 232 00:19:26,770 --> 00:19:29,780 They will just fall for a pretty face. 233 00:19:29,780 --> 00:19:33,170 All Young Joo has is her pretty face. 234 00:19:33,170 --> 00:19:36,260 There is no use of sending her to college since she's dumb. 235 00:19:36,260 --> 00:19:38,920 The evidence is right here. 236 00:19:38,920 --> 00:19:41,470 Why are you being like this too, Oppa, really? 237 00:19:41,470 --> 00:19:44,770 Don't you know how bad that person, Jang Il Moon, is? 238 00:19:44,770 --> 00:19:48,400 Hey, these days, I look at people with a different perspective. 239 00:19:48,400 --> 00:19:53,390 Jang Il Moon is much better than that bastard Kang San. 240 00:19:53,390 --> 00:19:54,230 What?! 241 00:19:54,230 --> 00:19:58,930 People have to have mutual feelings for each other. From what I heard, 242 00:19:58,930 --> 00:20:01,800 he bought her very expensive things. 243 00:20:01,800 --> 00:20:06,580 It's all because he's interested in her. That's why he opened his wallet. 244 00:20:06,580 --> 00:20:10,990 That's right. You said the right thing. 245 00:20:10,990 --> 00:20:14,240 Ah! Really! How could both of you be like that! 246 00:20:14,240 --> 00:20:15,970 Do you really want to see me go crazy?! 247 00:20:15,970 --> 00:20:16,940 No... 248 00:20:16,940 --> 00:20:19,100 Aigoo, Mother. 249 00:20:22,400 --> 00:20:24,330 Oh, my chest... 250 00:20:29,230 --> 00:20:31,460 What did you just say? 251 00:20:31,460 --> 00:20:34,760 I will marry Chang Hee oppa. 252 00:20:36,590 --> 00:20:38,820 Are you crazy? 253 00:20:38,820 --> 00:20:40,590 You're not speaking too nicely to your younger sister. 254 00:20:40,590 --> 00:20:42,530 I'm in my right mind. 255 00:20:42,530 --> 00:20:44,310 Does this make any sense? 256 00:20:44,310 --> 00:20:45,710 You and Chang Hee will do what? 257 00:20:45,710 --> 00:20:47,950 Be quiet. 258 00:20:47,950 --> 00:20:51,640 In Hwa, is this only your thinking? 259 00:20:51,640 --> 00:20:55,190 Do you think like that too? 260 00:20:55,190 --> 00:20:57,850 Yes, I think the same. 261 00:20:57,850 --> 00:20:59,310 You bastard. 262 00:20:59,310 --> 00:21:02,050 You were seeing a girl in poverty until the other day. 263 00:21:02,050 --> 00:21:05,340 What? You're going to marry In Hwa? 264 00:21:05,340 --> 00:21:08,850 How could you speak like that? 265 00:21:08,850 --> 00:21:11,210 Why are you being like that about my marriage? 266 00:21:11,210 --> 00:21:13,450 Even our parents aren't saying anything. 267 00:21:13,450 --> 00:21:16,140 Let's see... 268 00:21:16,140 --> 00:21:21,720 Why don't have a quiet talk while we eat? 269 00:21:23,830 --> 00:21:27,730 I...can't agree to it. 270 00:21:27,730 --> 00:21:29,130 Mom! 271 00:21:29,130 --> 00:21:31,370 In Hwa, see me for a moment. 272 00:21:42,060 --> 00:21:45,640 You...Why don't you see me for a moment? 273 00:22:04,450 --> 00:22:07,370 You... 274 00:22:07,370 --> 00:22:09,360 Are you sincere? 275 00:22:10,090 --> 00:22:12,140 Didn't you hear what I said? 276 00:22:12,140 --> 00:22:14,160 I have the same thought as In Hwa. 277 00:22:14,160 --> 00:22:18,540 You're really a rude bastard. 278 00:22:18,540 --> 00:22:23,090 I don't know how you got In Hwa's heart. 279 00:22:23,090 --> 00:22:27,410 That kid...She doesn't know anything about this world. 280 00:22:27,410 --> 00:22:32,460 So you lured a kid like that to marry you. 281 00:22:32,460 --> 00:22:35,840 What is your motive? 282 00:22:35,840 --> 00:22:38,430 Didn't you say this to me, Sir? 283 00:22:38,430 --> 00:22:40,880 Take care of Il Moon well. 284 00:22:40,880 --> 00:22:43,230 What does that have to do with this matter? 285 00:22:43,230 --> 00:22:48,280 Don't you think I'll do a better job if I become a part of your family? 286 00:22:48,280 --> 00:22:51,190 That's not what I'm asking you right now! 287 00:22:51,720 --> 00:22:56,210 I'm asking if you sincerely like In Hwa. 288 00:22:57,630 --> 00:23:03,130 You spent such a long time with Hae Joo. 289 00:23:03,790 --> 00:23:06,390 If you tell me now that you like In Hwa, 290 00:23:06,390 --> 00:23:08,970 do you think I'd believe you easily? 291 00:23:10,230 --> 00:23:13,390 If I like her from now on, 292 00:23:13,390 --> 00:23:15,000 isn't it alright? 293 00:23:15,000 --> 00:23:18,420 What? You can't do that, you rascal! 294 00:23:19,770 --> 00:23:24,580 Then I don't have the confidence to protect Il Moon to the end. 295 00:23:25,130 --> 00:23:28,240 I need to gain something, right? 296 00:23:28,240 --> 00:23:30,450 President, you said this. 297 00:23:30,450 --> 00:23:35,620 If I work hard thinking about Dad, you'll compensate for it. 298 00:23:35,620 --> 00:23:37,880 What I want is nothing else. 299 00:23:38,430 --> 00:23:42,240 Please allow me to marry In Hwa. 300 00:23:42,240 --> 00:23:44,340 You bastard... 301 00:23:44,940 --> 00:23:49,950 If you really don't like it, you can fire me then. 302 00:23:55,630 --> 00:23:58,710 In Hwa, why are you being like this all of a sudden? 303 00:23:59,330 --> 00:24:03,760 Mom, you said before that you wished Chang Hee and I could get married. 304 00:24:03,760 --> 00:24:06,740 That was when I didn't know the relationship between Chang Hee and Hae Joo. 305 00:24:06,740 --> 00:24:10,010 Think about it. After breaking up with someone he dated for 15 years, 306 00:24:10,010 --> 00:24:12,650 he wants to marry you all of a sudden. Does that make any sense? 307 00:24:12,650 --> 00:24:16,750 No matter how immature you are, do you really think he's sincere about it? 308 00:24:16,750 --> 00:24:18,150 Mom, you said this. 309 00:24:18,150 --> 00:24:21,660 You met someone better after your first love failed. 310 00:24:21,660 --> 00:24:23,910 I'm in that kind of situation now. 311 00:24:23,910 --> 00:24:26,150 That person is Chang Hee oppa. 312 00:24:26,160 --> 00:24:27,560 You too. 313 00:24:27,560 --> 00:24:30,800 How could you have a change of heart that fast? 314 00:24:30,800 --> 00:24:33,310 You were crying before because you liked Kang San. 315 00:24:33,310 --> 00:24:36,420 Mom, you said that I shouldn't be in pain anymore. You told me to move on quickly. 316 00:24:36,420 --> 00:24:40,370 So I decided to move on, and start over with Chang Hee oppa. 317 00:24:40,370 --> 00:24:43,480 I'm just following everything you told me. But, why are you being like this? 318 00:24:43,880 --> 00:24:49,050 Mom, I really like Chang Hee oppa. 319 00:24:49,050 --> 00:24:55,430 To the point it makes me regret those 20 years that I spent looking at San oppa. 320 00:24:56,340 --> 00:24:58,450 In Hwa. 321 00:24:58,450 --> 00:25:03,450 If it gets hot so fast, it will cool off that fast too. That is the nature of people and their emotions. 322 00:25:03,450 --> 00:25:06,100 On top of that, Hae Joo is your friend. 323 00:25:06,100 --> 00:25:09,380 And Chang Hee was your friend's boyfriend. 324 00:25:09,380 --> 00:25:13,360 So? It's not like they were married. 325 00:25:14,130 --> 00:25:15,690 Mom, you know my temper, right? 326 00:25:15,690 --> 00:25:18,550 If you oppose this marriage, I'll leave home. 327 00:25:18,550 --> 00:25:21,950 And, I'll have a baby. 328 00:25:25,540 --> 00:25:25,530 Ahjussi, did you know about it? 329 00:25:25,540 --> 00:25:29,880 Ahjussi, did you know about it? 330 00:25:30,440 --> 00:25:33,890 I could tell from your face that you knew about it. You're just keeping your mouth shut. 331 00:25:33,890 --> 00:25:36,640 Like a toad that just ate a fly. 332 00:25:38,230 --> 00:25:40,960 Ahjussi, you're our servant. 333 00:25:40,960 --> 00:25:46,310 But does it make any sense for the servant's son to marry the master's daughter? 334 00:25:46,310 --> 00:25:48,910 Have you seen something like that? 335 00:25:50,050 --> 00:25:52,060 I've seen it. 336 00:25:52,970 --> 00:25:55,600 Don't they show that a lot on TV dramas? 337 00:25:56,220 --> 00:26:00,410 And, when I was young, there was a wealthy daugher in a neighboring village, 338 00:26:00,410 --> 00:26:05,020 I married that daughter, had a baby, and lived well. 339 00:26:06,050 --> 00:26:08,620 Ahjussi, are you joking with me right now? 340 00:26:10,880 --> 00:26:15,950 You...don't talk to me like that anymore. 341 00:26:16,360 --> 00:26:19,310 Don't you dare...You immature bastard. 342 00:26:21,210 --> 00:26:26,270 If it works out, I could become your in-law. 343 00:26:27,670 --> 00:26:32,590 You seem to think there is a role for you to involve yourself in. 344 00:26:32,590 --> 00:26:35,910 Ahjussi, you think you're something. 345 00:26:35,910 --> 00:26:39,160 Do you know why you're here? 346 00:26:39,160 --> 00:26:42,560 If Chang Hee didn't help you, you'd be locked up. 347 00:26:43,750 --> 00:26:48,240 Don't forget that Chang Hee took care of all the problems you caused. 348 00:26:48,240 --> 00:26:51,830 What does Chang Hee lack? 349 00:26:51,830 --> 00:26:54,660 He's even in a higher position than you now. 350 00:26:55,240 --> 00:26:59,120 If Chang Hee says he'll do something, he'll follow through. 351 00:26:59,120 --> 00:27:04,750 Don't make things complicated for no good reason. Just stay put. 352 00:27:06,160 --> 00:27:08,220 What are you doing?! 353 00:27:09,660 --> 00:27:12,630 Dad, does it make any sense? 354 00:27:12,630 --> 00:27:15,210 Chang Hee dares to have his eyes on In Hwa without any fears! 355 00:27:15,210 --> 00:27:17,590 It's something I have to decide! 356 00:27:17,590 --> 00:27:19,940 You stay out of it! 357 00:27:36,150 --> 00:27:37,950 Young Joo. 358 00:27:38,770 --> 00:27:42,640 Do you think I did it to make things bad for you? 359 00:27:44,040 --> 00:27:47,190 I may not be able to get everything you want, 360 00:27:47,190 --> 00:27:49,890 but I'll buy you things with my earnings. 361 00:27:49,890 --> 00:27:52,560 So don't see him anymore. 362 00:27:54,330 --> 00:27:58,110 He treats me well. 363 00:27:58,110 --> 00:28:02,340 He's not as bad as you think. 364 00:28:02,340 --> 00:28:07,230 A person just doesn't have only one side to them. 365 00:28:07,580 --> 00:28:12,250 The side that you don't know, it looks really bad to me. 366 00:28:12,250 --> 00:28:14,890 So don't see him. 367 00:28:16,030 --> 00:28:20,830 Young Joo, you know how much I like you, right? 368 00:28:22,490 --> 00:28:26,970 Promise me that you'll never see him again. 369 00:28:29,060 --> 00:28:31,230 Hurry. 370 00:28:32,990 --> 00:28:37,790 I got it. I said I got it. 371 00:28:55,780 --> 00:29:01,610 You are with Noble Company, not involved with your own personal business. 372 00:29:01,610 --> 00:29:07,060 Make a choice, stay with Noble or go with your own business. 373 00:29:07,060 --> 00:29:11,700 Do you understand now why I spend my time and effort, and particularly made you work on it? 374 00:29:11,700 --> 00:29:18,340 You'll be the first one to master the making of azimuth thrusters in our country. 375 00:29:29,350 --> 00:29:31,240 San. 376 00:29:44,240 --> 00:29:45,890 Ah, really, 377 00:29:45,890 --> 00:29:48,680 do you want to die by drinking alcohol? 378 00:29:55,480 --> 00:29:58,530 Right. I have lived long enough. 379 00:29:58,530 --> 00:30:02,850 I wish I could just die like this. 380 00:30:03,830 --> 00:30:07,760 You won't die. You'll just burden me with your vomit. 381 00:30:08,840 --> 00:30:11,760 I was a war orphan. 382 00:30:11,760 --> 00:30:13,530 When the North invaded, 383 00:30:13,530 --> 00:30:16,160 when it became a killing field, 384 00:30:16,160 --> 00:30:19,680 that's when I lost everyone, my parents, and my siblings. 385 00:30:20,550 --> 00:30:23,920 I was even a beggar in Busan international markets. 386 00:30:23,920 --> 00:30:28,430 Since I was uneducated, I also became a servant to a family. 387 00:30:29,590 --> 00:30:35,840 It made me I realize that if I learn a trade, then at least I could feed myself. 388 00:30:35,840 --> 00:30:38,690 That's why I learned welding. 389 00:30:39,040 --> 00:30:43,540 I had such a hard life. 390 00:30:43,540 --> 00:30:49,110 Then I met my boss' daughter, your grandmother. That became the foundation, and 391 00:30:49,880 --> 00:30:54,240 I started the shipbuilding business in that vast empty space. 392 00:30:54,240 --> 00:30:59,980 As you said, I might have been more fierce than Jang Do Hyeon then. 393 00:30:59,980 --> 00:31:05,270 I earned money sucking blood out of those who were worse off than me. 394 00:31:06,720 --> 00:31:10,190 Your father was born in the meantime. 395 00:31:10,190 --> 00:31:14,490 When I learned he got married to a welder, 396 00:31:14,490 --> 00:31:17,490 I just went crazy. 397 00:31:18,150 --> 00:31:21,180 I didn't want to think honestly about myself and 398 00:31:22,390 --> 00:31:27,780 I thought she was less than an insect in comparison to my precious son. 399 00:31:27,780 --> 00:31:32,770 When I think about it, she was the same as me. 400 00:31:34,010 --> 00:31:35,630 Grandpa. 401 00:31:35,630 --> 00:31:40,230 A man's greed can be bigger than an ocean. 402 00:31:41,350 --> 00:31:44,480 My greed 403 00:31:44,480 --> 00:31:47,760 made your parents die. 404 00:31:47,760 --> 00:31:50,250 As I think about it... 405 00:31:50,250 --> 00:31:53,410 You, who didn't know anything, 406 00:31:54,710 --> 00:31:57,470 when you looked for your mom, 407 00:31:58,260 --> 00:32:04,180 it'd break my heart... 408 00:32:08,970 --> 00:32:11,440 That's enough, Grandpa. 409 00:32:16,630 --> 00:32:18,720 I'm sorry, San. 410 00:32:21,140 --> 00:32:25,070 Forgive this Grandpa. 411 00:32:30,190 --> 00:32:33,250 There is nothing to forgive, or not to forgive. 412 00:32:35,160 --> 00:32:37,570 You're my parent, Grandpa. 413 00:32:38,560 --> 00:32:44,130 Stop crying! You're not even a kid. Why does an old man cry?! 414 00:32:46,180 --> 00:32:48,890 Also, 415 00:32:48,890 --> 00:32:52,590 my parents may not have died because of you. 416 00:32:57,910 --> 00:33:00,100 Ah, really. 417 00:33:01,080 --> 00:33:05,910 If you keep on going like this, I'm going to just kill myself by drinking alcohol. 418 00:33:07,920 --> 00:33:09,050 Hey, rascal. 419 00:33:09,050 --> 00:33:10,170 Let go of me. 420 00:33:10,170 --> 00:33:13,120 Why are you drinking my alcohol? 421 00:33:13,120 --> 00:33:15,070 You rascal... 422 00:33:19,520 --> 00:33:20,710 Give me... 423 00:33:20,710 --> 00:33:21,630 Let it go! 424 00:33:21,630 --> 00:33:22,850 It's my alcohol, you rascal! 425 00:33:22,850 --> 00:33:25,780 Let it go. 426 00:33:25,780 --> 00:33:28,310 Oh...give it to me. Just let it go. 427 00:33:28,310 --> 00:33:30,100 I'll pay the bill! 428 00:33:30,100 --> 00:33:32,480 R...really? 429 00:33:34,090 --> 00:33:35,000 Then... 430 00:33:44,280 --> 00:33:46,880 I. . .am going to marry Chang Hee oppa. 431 00:33:46,880 --> 00:33:50,300 It was Chang Hee Oppa who made the first move. 432 00:33:52,390 --> 00:33:54,750 Okay, Oppa, 433 00:33:54,750 --> 00:33:58,300 if you really made up your mind in that way, 434 00:33:58,300 --> 00:34:01,570 live happily. 435 00:34:01,570 --> 00:34:04,500 The scars you got when we were dating... 436 00:34:05,000 --> 00:34:07,670 Erase it all. 437 00:34:18,030 --> 00:34:20,940 What do you think about that, Honey? 438 00:34:22,340 --> 00:34:24,860 Chang Hee... He's not bad himself, 439 00:34:24,860 --> 00:34:28,390 but still his relationship with Hae Joo bothers me. 440 00:34:28,390 --> 00:34:29,700 Same for me, too. 441 00:34:29,700 --> 00:34:31,100 In Hwa is so stubborn now. 442 00:34:31,100 --> 00:34:33,260 She had been looking at only Kang San for a long time, 443 00:34:33,260 --> 00:34:36,870 but as Chang Hee says he likes her, she seems to lose her judgment. 444 00:34:36,870 --> 00:34:40,070 She's now insisting no one else but Chang Hee, no matter what. 445 00:34:40,070 --> 00:34:41,980 What is Chang Hee saying? 446 00:34:41,980 --> 00:34:45,300 That guy also said that he likes In Hwa. 447 00:34:45,300 --> 00:34:48,200 How on earth and when did those two get to that point...? 448 00:34:48,200 --> 00:34:50,750 When it has been only a short while since he broke up with Hae Joo.... 449 00:34:50,750 --> 00:34:56,870 Anyway, let's take some time to think about that issue. 450 00:35:05,160 --> 00:35:06,920 Here. 451 00:35:06,920 --> 00:35:10,760 What did President say? 452 00:35:11,530 --> 00:35:16,800 You worked so hard for Il Moon's case, so he's not objecting to your marriage, is he? 453 00:35:16,800 --> 00:35:19,620 And, don't be concerned about Il Moon. 454 00:35:19,620 --> 00:35:21,400 President is angry at Il Moon now, 455 00:35:21,400 --> 00:35:25,650 so no matter how Il Moon goes nuts, it wouldn't work. 456 00:35:27,410 --> 00:35:29,840 How does this sweater look? 457 00:35:31,340 --> 00:35:34,950 In Hwa bought me this clothing. 458 00:35:34,950 --> 00:35:37,480 Feeling it is so great. 459 00:35:38,190 --> 00:35:40,800 In Hwa must have fallen for you. 460 00:35:40,800 --> 00:35:43,870 So, just push it to the end. Got it? 461 00:35:43,870 --> 00:35:45,460 I will leave for work. 462 00:35:45,460 --> 00:35:47,300 Oh, yes. 463 00:36:01,330 --> 00:36:03,460 Are you serious? 464 00:36:03,460 --> 00:36:05,170 Getting married to Park Chang Hee? 465 00:36:05,170 --> 00:36:06,850 Haven't you heard yesterday? 466 00:36:06,850 --> 00:36:09,260 Do you think I would lie in front of all my family? 467 00:36:09,260 --> 00:36:11,540 After you got dumped by Kang San, 468 00:36:11,540 --> 00:36:13,810 are you perhaps acting like this because you were pissed off? 469 00:36:13,810 --> 00:36:16,320 Don't ever talk about San Oppa again! 470 00:36:16,320 --> 00:36:18,450 I'm sure that's the reason. 471 00:36:18,450 --> 00:36:22,550 Otherwise, how could you think to get married to a jerk who is our servant? 472 00:36:22,550 --> 00:36:26,370 Oppa! How could you say "servant" in this modern society? 473 00:36:26,380 --> 00:36:29,060 Don't talk about Chang Hee Oppa recklessly! 474 00:36:29,060 --> 00:36:31,380 You fell for Park Chang Hee so much! 475 00:36:31,380 --> 00:36:33,890 What did that bastard do to you so that you're like this? 476 00:36:33,890 --> 00:36:36,290 Don't call him "this bastard, that bastard"! 477 00:36:36,290 --> 00:36:39,110 Have you ever been caring about me? 478 00:36:39,110 --> 00:36:41,580 Why are you so sensitive about my marriage? 479 00:36:41,580 --> 00:36:43,520 You have always been drinking or coming home late, 480 00:36:43,520 --> 00:36:45,400 or causing trouble! 481 00:36:45,400 --> 00:36:49,700 When you were dragged to the prosecutor's office, do you know how much shocked I was? 482 00:36:49,700 --> 00:36:54,330 Just mind your own business. You'd better be settled and get married soon! 483 00:36:54,330 --> 00:36:56,420 And don't interfere with my marriage! 484 00:36:56,420 --> 00:36:58,340 I have something to tell you. 485 00:36:58,340 --> 00:36:59,570 It's a very important thing. 486 00:36:59,570 --> 00:37:01,990 With what story are you trying to upset me again? 487 00:37:01,990 --> 00:37:03,020 Get out! 488 00:37:03,020 --> 00:37:05,220 This is something you must know! 489 00:37:05,220 --> 00:37:07,430 Aish, get OUT! 490 00:37:16,370 --> 00:37:18,000 [San Oppa] 491 00:37:25,090 --> 00:37:30,720 Subtitles are brought to you by the First Mate Team @viki.com. 492 00:37:33,290 --> 00:37:35,260 Why did you want to see me? 493 00:37:35,260 --> 00:37:35,250 I don't have much time, so make it short. 494 00:37:35,260 --> 00:37:37,270 I don't have much time, so make it short. 495 00:37:37,270 --> 00:37:39,420 What's going on with you and Chang Hee? 496 00:37:39,420 --> 00:37:40,330 What do you mean? 497 00:37:40,330 --> 00:37:41,790 I mean about yesterday. 498 00:37:41,790 --> 00:37:45,630 Ah... did you see that? 499 00:37:45,640 --> 00:37:49,170 I am going to get married to Chang Hee Oppa. 500 00:37:49,170 --> 00:37:50,500 Are you sincere (serious) about that? 501 00:37:50,500 --> 00:37:52,280 Of course! 502 00:37:52,280 --> 00:37:55,030 Sincerity usually moves the other's mind. 503 00:37:55,030 --> 00:37:58,710 Since you have never been sincere to me, 504 00:37:58,710 --> 00:38:00,130 you must not know that, of course. 505 00:38:00,130 --> 00:38:02,000 You should be careful when you love. 506 00:38:02,000 --> 00:38:04,070 If you love someone impulsively like this, you will get hurt at the end. 507 00:38:04,070 --> 00:38:06,670 It wouldn't be more painful than how you hurt me, 508 00:38:06,670 --> 00:38:08,790 don't you think so? 509 00:38:11,860 --> 00:38:13,530 If you... 510 00:38:13,530 --> 00:38:16,290 are doing this because you were mad at me, then stop here. 511 00:38:16,290 --> 00:38:17,790 It will make you only be unhappy. 512 00:38:17,790 --> 00:38:21,420 I'm saying that I will take care of my own business. 513 00:38:21,420 --> 00:38:27,540 Why don't you go and work on your business with Chun Hae Joo, who has so many scars in her heart? 514 00:38:27,540 --> 00:38:30,200 My eyes must have been wrong. 515 00:38:30,200 --> 00:38:33,850 How did I like this kind of person for 20 years? 516 00:38:33,850 --> 00:38:35,860 In Hwa. 517 00:38:36,260 --> 00:38:39,940 Even for the face, Chang Hee Oppa is much more handsome than you. 518 00:38:39,940 --> 00:38:42,960 Moreover, he's strong and warm. 519 00:38:42,960 --> 00:38:46,200 You are now being deceived. 520 00:38:46,970 --> 00:38:49,110 If it's for him, 521 00:38:49,110 --> 00:38:52,050 I'm fine to be deceived. 522 00:38:52,050 --> 00:38:54,800 Because he's the first person, 523 00:38:54,800 --> 00:38:57,400 who told me that he loves me. 524 00:38:57,400 --> 00:39:00,230 Do you think Chang Hee really loves you? 525 00:39:00,230 --> 00:39:02,320 What's wrong even if it's not true? 526 00:39:02,320 --> 00:39:07,950 Anyway, I'm confident to make him mine. 527 00:39:07,950 --> 00:39:10,090 Why? 528 00:39:10,090 --> 00:39:11,910 Are you now sorry after losing me? 529 00:39:11,910 --> 00:39:14,650 In Hwa! Don't you see I'm worried about you? 530 00:39:14,660 --> 00:39:16,600 Why don't you just worry 531 00:39:16,600 --> 00:39:19,910 about Chun Hae Joo who got dumped? 532 00:39:19,910 --> 00:39:21,940 I'm the woman 533 00:39:21,940 --> 00:39:24,880 who is chosen by Park Chang Hee. 534 00:39:28,890 --> 00:39:30,380 Well, 535 00:39:30,380 --> 00:39:33,610 let's wait and see who will become better. 536 00:39:33,610 --> 00:39:35,890 Manager! 537 00:39:35,890 --> 00:39:36,990 Yes, President. 538 00:39:36,990 --> 00:39:38,880 From now on, 539 00:39:38,880 --> 00:39:41,640 don't let this customer come in. 540 00:39:42,130 --> 00:39:47,380 Look at the atmosphere of the restaurant becoming gloomy (because of him)! 541 00:39:59,880 --> 00:40:04,660 Here are the newly prepared specifications for wiring. 542 00:40:05,090 --> 00:40:08,100 Chun Hae Joo is very impressive, huh? 543 00:40:08,100 --> 00:40:10,950 How can you be so considerate to the company? 544 00:40:10,950 --> 00:40:15,350 You have the ability to poke every hidden mistake with a chopstick. 545 00:40:15,350 --> 00:40:17,330 Isn't that admirable! 546 00:40:17,330 --> 00:40:18,330 That's right. 547 00:40:18,330 --> 00:40:21,360 Because you could see at a glance something was wrong with the azimuth thruster. 548 00:40:21,360 --> 00:40:23,770 Indeed, pretty impressive. 549 00:40:23,770 --> 00:40:26,720 Honestly speaking, being able to detect defects in the wiring, 550 00:40:26,720 --> 00:40:29,160 is that an average skill? 551 00:40:29,160 --> 00:40:32,670 Yeah, the Chairman's look on the future is different than ours. 552 00:40:32,670 --> 00:40:37,150 What's that, Assistant Manager Yang? Are you a** kissing? 553 00:40:40,320 --> 00:40:42,570 The electrical problem with the drill ship 554 00:40:42,570 --> 00:40:44,200 was discovered by you I understand. 555 00:40:44,200 --> 00:40:47,000 I wasn't intending to humiliate the company. 556 00:40:47,000 --> 00:40:49,200 However, I'm sure there was a problem. 557 00:40:49,200 --> 00:40:50,950 When I thought of several hundred in a disaster... 558 00:40:50,950 --> 00:40:52,930 That.. why? 559 00:40:57,770 --> 00:41:00,210 if there would have been a big problem by playing ignorant. 560 00:41:00,210 --> 00:41:04,200 It would have been a huge situation for our company's image. 561 00:41:04,200 --> 00:41:06,230 If something like that happens in the future, 562 00:41:06,230 --> 00:41:09,550 report it to directly to me as Director of Research. 563 00:41:09,550 --> 00:41:10,940 No. 564 00:41:10,940 --> 00:41:12,980 You told me to follow protocol. 565 00:41:12,980 --> 00:41:15,060 I will report it to Director Jo. 566 00:41:15,060 --> 00:41:18,060 Then I will leave because I have work. 567 00:41:30,540 --> 00:41:33,300 Hey Mario. 568 00:41:33,300 --> 00:41:36,810 Dear Mr. Noble from Ryan Kang 569 00:41:36,810 --> 00:41:38,580 This is my answer. 570 00:41:38,580 --> 00:41:41,470 The Noble President will be let down. 571 00:41:41,470 --> 00:41:45,110 He needs you for the future. 572 00:41:45,610 --> 00:41:47,760 Yes, 573 00:41:47,770 --> 00:41:50,550 I know that. 574 00:41:52,130 --> 00:41:54,600 Thank you for visiting. 575 00:41:54,600 --> 00:41:56,800 Good-bye! 576 00:42:14,240 --> 00:42:15,690 Oppa. 577 00:42:15,690 --> 00:42:18,040 Did you just give them your resignation notice? 578 00:42:18,040 --> 00:42:20,630 Why did you resign? 579 00:42:20,630 --> 00:42:23,810 Perhaps...because of the drill ship? 580 00:42:24,280 --> 00:42:26,320 No! 581 00:42:26,320 --> 00:42:28,830 I wanted to focus on making the thruster. 582 00:42:28,830 --> 00:42:30,500 You said that you were in debt with the bank. 583 00:42:30,500 --> 00:42:32,740 Because of a thruster that may not succeed, 584 00:42:32,740 --> 00:42:35,860 quitting because of that. Does that make any sense? 585 00:42:37,060 --> 00:42:39,530 By holding both in each hand 586 00:42:39,530 --> 00:42:41,980 it's possible to lose both. 587 00:42:41,980 --> 00:42:44,340 By any chance,... 588 00:42:44,340 --> 00:42:48,380 did you do that because of me? 589 00:42:49,490 --> 00:42:52,560 Because I said I wanted to make thrusters? 590 00:42:52,560 --> 00:42:54,770 No. 591 00:42:54,770 --> 00:42:56,510 I told you, right? 592 00:42:56,510 --> 00:42:59,760 I really want to make this too. 593 00:43:01,660 --> 00:43:04,850 The fact that I'm in a desperate position, 594 00:43:04,850 --> 00:43:07,680 you're aware of it, right? 595 00:43:08,970 --> 00:43:13,200 If we can't complete the remaining part of the thruster 596 00:43:13,200 --> 00:43:16,350 I will go bankrupt now. 597 00:43:16,350 --> 00:43:20,960 So you need to work much harder than you were before, 598 00:43:20,960 --> 00:43:26,070 if you don't want me to end up on the streets. 599 00:43:31,460 --> 00:43:32,780 Let's go! 600 00:43:32,780 --> 00:43:36,550 Starting from now, it's really war. 601 00:43:42,050 --> 00:43:44,340 This is the bullet analysis that you requested. 602 00:43:44,340 --> 00:43:48,650 The bullets were from a 9mm Beretta. 603 00:43:49,280 --> 00:43:53,200 A 9mm Beretta? Isn't that a bit outdated? 604 00:43:53,200 --> 00:43:56,130 That gun was used by the Japanese Intelligence? 605 00:43:56,130 --> 00:44:01,430 No, that's not the case. The Japanese used Colt 45 guns. 606 00:44:02,720 --> 00:44:04,440 Are you sure? 607 00:44:05,110 --> 00:44:06,470 What about those bullets? 608 00:44:06,470 --> 00:44:08,290 Those are from our Intelligence Agency. 609 00:44:08,290 --> 00:44:10,640 The gun was used by us during that time. 610 00:44:14,220 --> 00:44:16,190 That figures. 611 00:44:21,770 --> 00:44:24,710 Geum Hee. Geum Hee. 612 00:44:44,410 --> 00:44:48,250 Ah, these pants are really great! That ahjumma...they're so comfortable. 613 00:44:55,090 --> 00:44:56,380 Oh, really! 614 00:44:58,190 --> 00:45:00,550 What are you doing now? 615 00:45:00,550 --> 00:45:02,580 Don't you know? It's laundry. 616 00:45:02,580 --> 00:45:06,990 This isn't even your house. Why are you doing the laundry? 617 00:45:06,990 --> 00:45:11,880 There's no such thing as your laundry and my laundry. You just wash it all at once. 618 00:45:14,530 --> 00:45:16,970 Did you leave the house so you could do this? 619 00:45:17,460 --> 00:45:21,020 Am I a runaway teenager to leave home? 620 00:45:21,020 --> 00:45:23,020 I became independent. 621 00:45:23,020 --> 00:45:26,290 That's right. It's just like you said. It's not like you don't have money. 622 00:45:26,290 --> 00:45:28,220 If you want to become independent, you should buy a house. 623 00:45:28,220 --> 00:45:30,920 Why are you living at Jeong Woo's place like a freeloader? 624 00:45:30,920 --> 00:45:34,930 I'm not freeloading but cohabitating. 625 00:45:35,170 --> 00:45:39,140 This is way better than your place...because it actually feels like a home where people live. 626 00:45:39,140 --> 00:45:42,480 Come home. And return to the company again. 627 00:45:42,480 --> 00:45:45,180 Your brother-in-law is waiting for you. 628 00:45:45,180 --> 00:45:47,070 I am not going. 629 00:45:47,070 --> 00:45:51,150 I'm sick of you, your family and working for Cheonji Group. 630 00:45:51,150 --> 00:45:55,640 Why are you acting like a child at your age? Does Jeong Woo like you acting like this? 631 00:45:55,640 --> 00:45:57,560 I'm going to make him like it. 632 00:45:57,560 --> 00:46:01,280 I'm seeing him morning and night thanks to Brother-in-law. 633 00:46:01,280 --> 00:46:03,330 This time I'm going to make it happen. 634 00:46:03,330 --> 00:46:05,010 I'm totally going to make him mine. 635 00:46:05,010 --> 00:46:10,020 Some men don't like it when you do that. 636 00:46:10,020 --> 00:46:14,320 Unnie, what's the matter? Let me try getting married just once when you've already gone twice. 637 00:46:14,320 --> 00:46:18,390 Did I ever say for you not to get married!? I'm just saying do it with someone who likes you. 638 00:46:18,390 --> 00:46:19,910 Aish... 639 00:46:19,910 --> 00:46:22,820 Jeong Woo. 640 00:46:31,780 --> 00:46:33,360 Jeong Woo. 641 00:46:38,110 --> 00:46:39,780 Uncle. 642 00:46:41,290 --> 00:46:44,470 Didn't I tell you not to call me like that? 643 00:46:44,470 --> 00:46:47,810 I am sorry. I came here because of Bong Hee. 644 00:46:49,340 --> 00:46:56,890 I know it is uncomfortable to say this but by any chance, do you like Bong Hee? 645 00:46:56,890 --> 00:47:01,050 Do you even like her? -Even if I do I can't do anything about it because of you and Jang Do Hyeon. 646 00:47:01,050 --> 00:47:03,260 What is it? 647 00:47:03,620 --> 00:47:07,010 Are you so shameless? 648 00:47:07,010 --> 00:47:11,960 I know what kind of relationship you had with Jang Do Hyeon before you got married to my Hyung. 649 00:47:12,740 --> 00:47:13,720 Uncle. 650 00:47:13,720 --> 00:47:16,990 Why did that kind of person marry my Hyung? 651 00:47:16,990 --> 00:47:20,480 Oh, that's right. He was rich by then. 652 00:47:20,480 --> 00:47:25,240 You returned to Jang Do Hyeon. 653 00:47:25,240 --> 00:47:26,360 No. 654 00:47:26,360 --> 00:47:28,970 My brother was only a shell from the start! 655 00:47:28,970 --> 00:47:31,330 You had Jang Do Hyeon in your heart. 656 00:47:31,330 --> 00:47:32,900 I told you it isn't true. 657 00:47:32,900 --> 00:47:37,690 Then why did you let him in your house while my brother was gone? 658 00:47:40,340 --> 00:47:42,870 Don't show up in front of me again. 659 00:47:42,870 --> 00:47:46,600 I told you to disappear right now, immediately! 660 00:48:04,250 --> 00:48:07,630 Hey, what are you saying? 661 00:48:07,630 --> 00:48:10,120 What were you saying to my sister? 662 00:48:11,450 --> 00:48:14,020 I said what's the matter? 663 00:48:15,120 --> 00:48:17,700 What did you say Unni and brother-in-law were? 664 00:48:17,700 --> 00:48:20,510 Go ask your Unni by yourself. 665 00:48:20,510 --> 00:48:23,510 You, tell me, Jerk! You tell me! 666 00:48:23,510 --> 00:48:26,310 You go back to your sister's house. 667 00:48:26,310 --> 00:48:28,550 Don't you know why I left there? 668 00:48:28,550 --> 00:48:31,340 And don't come here again. 669 00:48:31,340 --> 00:48:32,370 What? 670 00:48:45,990 --> 00:48:49,980 The existing propellers gain momentum as water contacts this area. 671 00:48:49,980 --> 00:48:55,300 In order to use that power, we need the water to pass this way instead. 672 00:48:57,720 --> 00:48:59,380 This way. 673 00:48:59,380 --> 00:49:02,500 We made it come out this way. 674 00:49:02,500 --> 00:49:08,430 Wow. Then it'll increase pressure on the blade, right? 675 00:49:09,810 --> 00:49:12,400 Then the resulting force increases. 676 00:49:12,400 --> 00:49:15,310 Woooow as expected. 677 00:49:21,010 --> 00:49:46,180 Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com 678 00:49:52,310 --> 00:49:56,440 It is okay. It is a success. 679 00:49:58,410 --> 00:49:59,920 It is a success. 680 00:50:04,630 --> 00:50:08,050 Okay! That's it! 681 00:50:14,660 --> 00:50:17,430 It's great! It's super! 682 00:50:21,750 --> 00:50:25,210 Look at this. The results are correct, right? 683 00:50:43,860 --> 00:50:45,090 Is it that great? 684 00:50:46,340 --> 00:50:48,480 How can I express everything in words? 685 00:50:48,480 --> 00:50:51,960 I felt so hopeless when driven to the end of the cliff. 686 00:50:51,960 --> 00:50:53,710 Since it is successful like this, 687 00:50:53,710 --> 00:50:56,520 I feel like I can fly. 688 00:50:59,220 --> 00:51:04,220 You can fly, right? You've got wings now. 689 00:51:06,210 --> 00:51:10,250 Today is the best day of my life. 690 00:51:10,960 --> 00:51:14,210 Should I make you happier? 691 00:51:14,870 --> 00:51:15,880 Huh? 692 00:51:17,260 --> 00:51:20,890 I reconciled with my grandpa. 693 00:51:21,910 --> 00:51:24,720 Really? 694 00:51:24,720 --> 00:51:28,730 I am so happy that I am going to die. You did really well. 695 00:51:31,960 --> 00:51:37,380 Ah, don't just talk, express how you feel. 696 00:51:37,380 --> 00:51:42,120 You can give me a hug like you did earlier inside. 697 00:51:42,120 --> 00:51:45,440 But, how about a kiss? 698 00:51:48,700 --> 00:51:50,060 Fine. 699 00:51:50,060 --> 00:51:52,310 Really? 700 00:51:52,310 --> 00:51:54,860 Come closer. 701 00:51:54,860 --> 00:51:57,130 Yes, just a sec. 702 00:52:10,630 --> 00:52:12,980 Just try once more. Try once more. 703 00:52:12,980 --> 00:52:15,330 I'll just rip up your mouth. 704 00:52:17,130 --> 00:52:19,230 Aish! 705 00:52:19,230 --> 00:52:20,990 Hey, you! 706 00:52:21,000 --> 00:52:20,990 Is it that hard for you to give me a kiss? 707 00:52:21,000 --> 00:52:24,680 Is it that hard for you to give me a kiss? 708 00:52:26,880 --> 00:52:29,300 Cheers! 709 00:52:29,310 --> 00:52:30,940 Aigo. 710 00:52:31,760 --> 00:52:33,780 Everyone has worked hard. 711 00:52:33,780 --> 00:52:39,000 -Yes -Every time we fail, it'd make me so upset. 712 00:52:39,000 --> 00:52:42,020 Aigo, I am a bit upset. 713 00:52:42,020 --> 00:52:44,440 Are you saying you can't trust me like this? 714 00:52:44,440 --> 00:52:49,390 Whether I believe you or not is not the problem. 715 00:52:55,020 --> 00:52:57,000 I was about to loose it. 716 00:52:57,000 --> 00:53:00,660 Grandfather... we succeeded anyway, didn't we? 717 00:53:01,560 --> 00:53:04,490 Then, what's going to happen from now on? 718 00:53:04,490 --> 00:53:06,300 We're going to make them in our factory and sell them. 719 00:53:06,300 --> 00:53:08,770 To whom? To Cheonji? 720 00:53:08,770 --> 00:53:13,590 You rascal! How come you always talk like this?! I just wish I could... 721 00:53:13,590 --> 00:53:16,740 You rascal, I'll never sell to Cheonji no matter what! 722 00:53:16,740 --> 00:53:20,420 Then just don't sell to them. But why are you hitting me in such a nice place? 723 00:53:20,420 --> 00:53:27,920 You need to get... I already promised to work with another shipbuilder. 724 00:53:27,920 --> 00:53:34,930 With this as our springboard, we'll be able to restore Haepoong. 725 00:53:34,930 --> 00:53:38,200 Hey, you really worked hard. 726 00:53:38,200 --> 00:53:44,420 What did I do? Without San Oppa and Grandfather, I wouldn't be able to do anything. 727 00:53:44,420 --> 00:53:49,360 You did it with your beautiful hands. 728 00:53:49,970 --> 00:53:54,750 I am happier about you and San Oppa making up. 729 00:53:54,750 --> 00:53:58,990 Grandpa and San Hyung fought? Then who won? 730 00:53:58,990 --> 00:54:04,100 You rascal, is it important who wins or loses? 731 00:54:04,100 --> 00:54:07,910 This one...I really want to... 732 00:54:07,910 --> 00:54:09,160 Grandpa! 733 00:54:09,870 --> 00:54:14,320 How about round 3 of a rice wine battle, in celebration of our success? 734 00:54:14,320 --> 00:54:16,310 With the same bet as before. 735 00:54:16,310 --> 00:54:21,820 Hey you rascal, her ability to drink isn't the average. 736 00:54:21,820 --> 00:54:23,740 Have you gone against Hae Joo before? 737 00:54:23,740 --> 00:54:28,400 I once went against her in a soju contest and was passed out for 4 days and 3 nights. 738 00:54:28,400 --> 00:54:32,090 So are you saying you will or you won't? 739 00:54:32,730 --> 00:54:35,850 I'm saying that I won't! 740 00:54:39,190 --> 00:54:41,000 Aish. 741 00:54:43,880 --> 00:54:46,210 Wake up from your dream, this guy. 742 00:54:46,610 --> 00:54:48,460 How dare you have your eyes on In Hwa. 743 00:54:48,970 --> 00:54:50,870 You have to know where you belong. 744 00:54:50,870 --> 00:54:53,850 Shouldn't you be hard at work? 745 00:54:53,850 --> 00:54:56,720 Don't you known you can't appear before the President ? 746 00:54:56,720 --> 00:55:00,110 I told you clearly that. 747 00:55:00,110 --> 00:55:04,430 Don't you dare hurt In Hwa, or else you're dead. 748 00:55:04,430 --> 00:55:06,340 I am not kidding. 749 00:55:08,750 --> 00:55:11,670 I was not kidding. 750 00:55:11,670 --> 00:55:14,210 Who is going to die.. 751 00:55:14,210 --> 00:55:15,260 Should we try doing that? 752 00:55:15,260 --> 00:55:16,360 What? 753 00:55:23,540 --> 00:55:25,240 Is this Sang Tae? 754 00:55:34,290 --> 00:55:35,330 What's the problem? 755 00:55:35,330 --> 00:55:37,260 It is finally ready. 756 00:55:37,260 --> 00:55:38,420 Really? 757 00:55:38,420 --> 00:55:41,520 I kept my promise. 758 00:55:42,060 --> 00:55:45,490 Sang Tae, don't you want to make money? 759 00:55:45,490 --> 00:55:48,880 Money? Of course! 760 00:55:48,880 --> 00:55:50,420 Really? 761 00:55:50,420 --> 00:55:53,470 Then do you know where the 762 00:55:53,470 --> 00:55:55,080 propeller model and the blueprints are? 763 00:55:55,080 --> 00:55:55,980 Huh? 764 00:55:55,980 --> 00:55:59,610 Oh.. That would be in San's yacht. 765 00:55:59,610 --> 00:56:01,440 Bring that here. 766 00:56:01,440 --> 00:56:02,790 What is that? 767 00:56:02,790 --> 00:56:04,360 What are you talking about? 768 00:56:04,360 --> 00:56:06,810 That is stealing! 769 00:56:07,490 --> 00:56:10,180 I will triple the amount of money. 770 00:56:10,180 --> 00:56:11,500 No, I still can't! 771 00:56:11,500 --> 00:56:13,920 That is too risky. 772 00:56:15,240 --> 00:56:19,170 Fine, but if you bring it, 773 00:56:19,170 --> 00:56:22,530 ten times more. Fifty million won. 774 00:56:23,330 --> 00:56:25,660 This won't hurt your sister. 775 00:56:25,660 --> 00:56:28,150 It will only hurt Kang San. 776 00:56:28,150 --> 00:56:32,240 Hey, aren't you tired of working at Kang San's factory? 777 00:56:32,240 --> 00:56:33,400 You went through a lot. 778 00:56:34,060 --> 00:56:37,390 Let's just make Kang San miserable. 779 00:56:38,050 --> 00:56:40,130 If that is Cheonji's 780 00:56:40,130 --> 00:56:42,530 we can earn much more money. 781 00:56:42,530 --> 00:56:44,710 Which is profitable to Hae Joo. 782 00:56:44,710 --> 00:56:48,310 Your sister is on Cheonji's side. 783 00:56:49,090 --> 00:56:50,640 But.. still.. 784 00:56:51,500 --> 00:56:53,510 So? 785 00:56:53,510 --> 00:56:55,550 Fine, give me back all my money. 786 00:56:55,550 --> 00:56:57,070 Money? 787 00:56:57,080 --> 00:56:58,110 That is.. 788 00:56:58,110 --> 00:57:00,950 Or, should I ask your sister? 789 00:57:00,960 --> 00:57:02,220 No, no, no, no. 790 00:57:02,220 --> 00:57:03,720 Don't do that 791 00:57:03,720 --> 00:57:05,910 Then bring it fast! 792 00:57:12,640 --> 00:57:14,650 Oh my... what should I do? 793 00:57:23,190 --> 00:57:24,910 Made up? 794 00:57:25,600 --> 00:57:26,850 Yes, I believe so. 795 00:57:26,850 --> 00:57:30,560 Il moon is obviously up to this. 796 00:57:30,560 --> 00:57:31,990 No. 797 00:57:31,990 --> 00:57:33,980 He can't be trusted. 798 00:57:37,040 --> 00:57:39,340 Bring Secretary Choi. 799 00:57:49,310 --> 00:57:54,100 Hae Joo, I felt so wronged for losing to you last time. 800 00:57:54,100 --> 00:57:55,700 Let's go for another round! 801 00:57:56,310 --> 00:57:58,120 Great thinking, Great thinking. 802 00:57:58,590 --> 00:58:00,340 No, Grandpa! 803 00:58:00,340 --> 00:58:01,910 You should think about your health. 804 00:58:01,910 --> 00:58:03,430 Don't drink. 805 00:58:04,160 --> 00:58:05,320 Not Alcohol! 806 00:58:06,980 --> 00:58:08,780 What about arm wrestling? 807 00:58:08,780 --> 00:58:12,030 If I win, it is for the same bet from last time. 808 00:58:12,030 --> 00:58:14,150 You will have to date Kang San. 809 00:58:16,030 --> 00:58:18,080 Hey, you're strong 810 00:58:18,080 --> 00:58:19,470 Give it a try! 811 00:58:19,470 --> 00:58:20,140 Try it! 812 00:58:22,000 --> 00:58:24,660 What will happen if I win? 813 00:58:24,660 --> 00:58:26,520 What do you want me to do? 814 00:58:26,520 --> 00:58:27,320 Do you want a kiss? 815 00:58:27,320 --> 00:58:28,960 Kiss? 816 00:58:34,160 --> 00:58:37,850 If I win, my initials will go on the thruster. 817 00:58:37,850 --> 00:58:38,660 Initials? 818 00:58:38,660 --> 00:58:39,690 Yes. 819 00:58:39,690 --> 00:58:42,580 Just as a name put on a ship, on each propeller, 820 00:58:42,580 --> 00:58:44,790 my initials also will be engraved. 821 00:58:46,610 --> 00:58:47,450 Ok. 822 00:58:47,450 --> 00:58:48,360 O.K 823 00:58:48,360 --> 00:58:49,300 Now, here...here. 824 00:58:50,850 --> 00:58:53,330 So, no cheating. 825 00:58:53,330 --> 00:58:54,830 Don't cheat. 826 00:58:54,830 --> 00:58:55,520 Wh-What is this? 827 00:58:55,520 --> 00:58:56,030 And......... 828 00:58:56,030 --> 00:58:57,040 - This isn't fair! -Start! 829 00:58:57,040 --> 00:58:58,720 This is not it! 830 00:58:59,440 --> 00:59:00,130 W-What is that! 831 00:59:00,730 --> 00:59:01,300 What is this?! 832 00:59:01,300 --> 00:59:02,570 Grandpa! 833 00:59:02,570 --> 00:59:03,030 Ya! 834 00:59:03,030 --> 00:59:03,040 What is this, Grandpa?! Ya! 835 00:59:03,040 --> 00:59:03,730 What is this, Grandpa?! 836 00:59:03,730 --> 00:59:05,690 Grandpa?! 837 00:59:07,640 --> 00:59:10,930 This is cheating! 838 00:59:17,230 --> 00:59:17,930 Oh My God! 839 00:59:17,930 --> 00:59:19,050 Are you okay, Grandpa? 840 00:59:19,050 --> 00:59:20,870 What is this?! 841 00:59:20,870 --> 00:59:22,150 Did you do it on purpose? 842 00:59:22,150 --> 00:59:23,650 To not allow me to live with her? 843 00:59:25,710 --> 00:59:27,500 It's better not to date her.. 844 00:59:27,500 --> 00:59:29,110 I think she'll beat me up.. 845 00:59:31,170 --> 00:59:31,820 Oppa, 846 00:59:31,820 --> 00:59:33,550 you promised with the initials! 847 00:59:35,840 --> 00:59:37,570 What kind of girl.. has a strength like that.. 848 00:59:38,360 --> 00:59:40,560 Ya, where's Sang Tae? 849 00:59:40,960 --> 00:59:44,050 Sang Tae can't drink, so he probably went home. 850 00:59:44,060 --> 00:59:47,070 It's his style to generally disappear without a sound. 851 01:00:21,890 --> 01:00:23,820 Ah, Grandpa. You need to have one more drink! 852 01:00:23,820 --> 01:00:24,210 Now. 853 01:00:24,210 --> 01:00:25,900 This...here. 854 01:00:25,900 --> 01:00:28,350 Can you sleep now that you have lost everything? 855 01:00:28,350 --> 01:00:29,690 ugh.. 856 01:00:38,810 --> 01:00:40,640 Who came to my yacht? 857 01:00:49,210 --> 01:00:50,160 What is this? 858 01:00:50,160 --> 01:00:51,970 Is this the air fan? 859 01:00:55,100 --> 01:00:56,260 Oh, it must be this! 860 01:01:05,150 --> 01:01:06,200 I'll just take everything.. 861 01:01:08,490 --> 01:01:10,900 What is Oppa doing? 862 01:01:10,900 --> 01:01:11,720 Grandpa. 863 01:01:11,720 --> 01:01:13,320 Stay here for a sec. 864 01:01:14,880 --> 01:01:16,160 Let's go together! 865 01:01:23,100 --> 01:01:24,690 These kids.. 866 01:01:26,340 --> 01:01:28,910 Leaving me so alone.. 867 01:01:28,910 --> 01:01:29,960 hmm... 868 01:01:31,800 --> 01:01:34,090 Why is oppa doing this... 869 01:01:36,880 --> 01:01:39,000 Huh? 870 01:01:39,000 --> 01:01:40,460 Hurry up please. 871 01:01:51,290 --> 01:01:52,340 Found it. 872 01:01:53,780 --> 01:01:56,160 It looks like this is it. 873 01:01:56,160 --> 01:01:57,160 Take care of it quickly! 874 01:02:02,470 --> 01:02:03,400 Hae Joo, wait one moment! 875 01:02:04,840 --> 01:02:05,840 There are other people! 876 01:02:05,840 --> 01:02:06,830 There are thieves. 877 01:02:09,400 --> 01:02:10,460 Hae Joo! 878 01:02:17,760 --> 01:02:19,430 Hey, you bastard thieves! 879 01:02:19,430 --> 01:02:21,280 What are you doing? 880 01:02:27,760 --> 01:02:28,610 Hey, who are you? 881 01:02:54,500 --> 01:02:55,640 Stay right there! 882 01:02:55,640 --> 01:02:57,080 I'll catch you!! 883 01:02:59,380 --> 01:03:00,220 Hae Joo! 884 01:03:00,220 --> 01:03:01,130 Hey! 885 01:03:02,580 --> 01:03:04,460 Stop right there! 886 01:03:28,730 --> 01:03:29,860 You didn't cover your face. 887 01:03:41,980 --> 01:03:42,850 Ah, let go. 888 01:03:42,850 --> 01:03:43,930 Let go! 889 01:03:50,520 --> 01:03:51,600 Oppa! Run! 890 01:03:57,580 --> 01:03:58,490 What are you doing? 891 01:04:04,760 --> 01:04:06,130 Hae Joo! 892 01:04:30,490 --> 01:04:31,410 Oppa! 893 01:04:32,780 --> 01:04:33,890 San Hee Oppa! 894 01:04:36,570 --> 01:04:37,780 Oppa. 895 01:04:37,780 --> 01:04:38,750 Oppa! 896 01:04:40,210 --> 01:04:41,910 Wake up! 897 01:04:42,660 --> 01:04:43,740 Oppa! 898 01:04:43,740 --> 01:04:47,360 Please, come back to your senses! 899 01:04:48,770 --> 01:04:50,630 Is anyone here? 900 01:04:50,630 --> 01:04:53,210 Please help us! 901 01:04:53,210 --> 01:04:55,840 Someone is hurt here! 902 01:04:57,230 --> 01:05:20,380 Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com 68310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.