Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,350 --> 00:00:07,500
Episode 18
2
00:00:16,220 --> 00:00:19,460
What is... this?
3
00:00:29,410 --> 00:00:31,790
What is wrong with you now, Oppa?!!
4
00:00:31,790 --> 00:00:35,220
You're not the only one who has family.
I also....
5
00:00:36,940 --> 00:00:39,320
I came here, leaving my father behind, too.
6
00:00:40,730 --> 00:00:43,510
Let's just go, and don't ask me any questions for now.
7
00:00:45,270 --> 00:00:47,580
I'm sorry, Oppa.
8
00:00:47,580 --> 00:00:49,580
I can't do that.
9
00:00:49,580 --> 00:00:50,570
Hae Joo!
10
00:00:50,570 --> 00:00:56,080
Your behavior today...
Although I'm trying to understand, I can't.
11
00:00:56,080 --> 00:00:58,540
Now, you're not the person I used to know.
12
00:01:14,880 --> 00:01:23,560
Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com
13
00:01:48,910 --> 00:01:50,390
Hello?
14
00:01:50,390 --> 00:01:52,510
What are you trying to do now?
15
00:01:52,510 --> 00:01:57,870
You're a smart guy, but can't you see
how the situation is going now?
16
00:01:57,870 --> 00:02:05,400
Right at the moment when you leave,
that girl also will find out who killed her father.
17
00:02:05,400 --> 00:02:08,310
Hae Joo's cell phone is in my hands now.
18
00:02:08,310 --> 00:02:10,990
She wouldn't get any calls from you.
19
00:02:10,990 --> 00:02:16,970
Is that so?
Then how about this?
20
00:02:18,080 --> 00:02:20,020
Well...
21
00:02:22,110 --> 00:02:25,770
Chang Hee says he will leave anyway.
22
00:02:25,770 --> 00:02:29,010
Why don't you say goodbye
to him at least?
23
00:02:29,660 --> 00:02:33,020
Chang Hee.....
24
00:02:33,020 --> 00:02:35,670
I don't care....
25
00:02:35,670 --> 00:02:37,500
Hurry up and go...
26
00:02:37,500 --> 00:02:39,660
Hurry up and leave.
27
00:02:39,660 --> 00:02:41,790
That's enough!
28
00:02:45,720 --> 00:02:52,740
Chang Hee... Don't you think this is
a father's really tearful love?
29
00:02:52,740 --> 00:02:56,280
Well, try to go, then.
30
00:02:56,280 --> 00:02:59,480
I'm saying to try to leave, you brat!
31
00:02:59,480 --> 00:03:04,390
You... what are you doing to my father now?
32
00:03:04,390 --> 00:03:07,650
If you want to know that,
come and see him yourself.
33
00:03:07,650 --> 00:03:11,390
No, come to my office first.
34
00:03:11,390 --> 00:03:14,780
We're not done talking about our business,
are we?
35
00:03:22,430 --> 00:03:25,310
Gi Cheol...
36
00:03:25,310 --> 00:03:27,240
Gi Cheol!
37
00:03:49,750 --> 00:03:57,170
♪ I have a fever.
I'm in so much pain, I feel like I'm dying. ♪
38
00:03:57,170 --> 00:04:03,430
♪ There's no medicine that can help me. ♪
39
00:04:03,430 --> 00:04:10,530
♪ Because my heart is hurting, ♪
40
00:04:10,530 --> 00:04:16,510
♪ I'll just be waiting for you. ♪
41
00:04:16,510 --> 00:04:23,780
♪ I have a fever.
I'm in so much pain, I feel like I'm dying. ♪
42
00:04:23,780 --> 00:04:30,100
♪ There's no medicine that can help me. ♪
43
00:04:30,100 --> 00:04:37,220
♪ Because my heart is hurting, ♪
44
00:04:37,220 --> 00:04:45,390
♪ I'll just be waiting for you. ♪
45
00:04:49,150 --> 00:04:57,690
♪ I'll just live on in this pain. ♪
46
00:05:10,300 --> 00:05:12,370
Prosecutor Park.
47
00:05:12,370 --> 00:05:16,010
You should come with us.
President is waiting for you.
48
00:05:17,480 --> 00:05:21,690
Aren't you curious
what happened to your father?
49
00:05:36,000 --> 00:05:43,350
An old man has a bad son, so he's going
through so much hardship. Don't you think so?
50
00:06:10,120 --> 00:06:14,910
Come with us obediently. Wouldn't it be too much if both the father and the son get hurt?
51
00:06:29,410 --> 00:06:31,250
Yes.
52
00:06:35,450 --> 00:06:37,230
We escorted him here.
53
00:06:42,400 --> 00:06:44,760
Leave us alone.
54
00:06:51,320 --> 00:06:55,380
I told him to escort you respectfully,
55
00:06:55,380 --> 00:06:57,400
but he didn't commit any disrespect, did he?
56
00:06:57,410 --> 00:06:59,400
What did you do to my father?
57
00:06:59,400 --> 00:07:01,290
It was nothing serious.
58
00:07:01,290 --> 00:07:07,050
If I just left him alone,
he would've turned himself in, so...
59
00:07:07,050 --> 00:07:13,090
Rather than being a murderer, wouldn't it better for him being beaten and resting at home for a few days?
60
00:07:16,350 --> 00:07:18,870
I....
61
00:07:19,860 --> 00:07:24,530
am very fond of the kind of guy
who has pure love.
62
00:07:25,210 --> 00:07:31,820
That determination which makes a guy abandon
even his own father for his lover....
63
00:07:31,820 --> 00:07:34,310
It's very touching.
64
00:07:35,810 --> 00:07:41,790
However, you know,
if you make the wrong choice,
65
00:07:41,790 --> 00:07:48,560
sometimes it happens that you have to lose
both your father and your lover.
66
00:07:50,780 --> 00:07:52,880
What will I do?
67
00:07:56,290 --> 00:07:59,130
Shall I send your father to the jail,
68
00:07:59,130 --> 00:08:02,970
and let Hae Joo know your father killed
that sailor (Hae Joo's father)?
69
00:08:33,850 --> 00:08:36,470
I....
70
00:08:39,810 --> 00:08:42,230
was stupid.
71
00:08:44,220 --> 00:08:46,500
Please forgive me.
72
00:08:50,240 --> 00:08:53,240
From now on....
73
00:08:55,100 --> 00:09:00,640
I will do whatever you want, President.
74
00:09:08,620 --> 00:09:10,770
Come on.
75
00:09:14,220 --> 00:09:17,920
You don't have to go this far.
76
00:09:17,920 --> 00:09:22,980
I don't want this kind of indignity, sincerely.
77
00:09:23,320 --> 00:09:28,770
Because indignity bears
other revengeful thoughts.
78
00:09:28,770 --> 00:09:34,590
I'm just glad for you to come back to me.
79
00:09:37,490 --> 00:09:42,480
You know, I've cherished you
ever since you were little.
80
00:09:51,460 --> 00:09:53,050
That's right...
81
00:10:00,190 --> 00:10:01,740
Father,
82
00:10:01,740 --> 00:10:04,700
I did the right thing, right?
83
00:10:04,700 --> 00:10:07,040
Not following Chang Hee Oppa and
84
00:10:07,040 --> 00:10:11,730
staying here? It was the right thing, right?
85
00:10:11,730 --> 00:10:15,690
But Father, I...
86
00:10:17,100 --> 00:10:20,560
to be honest, I wanted to follow him.
87
00:10:20,560 --> 00:10:25,140
I wanted to just close my hands, hold Oppa's hand tightly,
88
00:10:25,140 --> 00:10:28,240
and just leave.
89
00:10:29,420 --> 00:10:31,270
Father...
90
00:10:31,270 --> 00:10:35,330
You said you'd always be behind me.
91
00:10:35,330 --> 00:10:40,230
You're watching over me right now, too, right?
92
00:10:40,230 --> 00:10:42,240
So,
93
00:10:42,240 --> 00:10:45,130
I need to stay strong, right?
94
00:10:45,510 --> 00:10:48,340
Aja! Aja-aja-aja!
95
00:10:48,340 --> 00:10:50,920
Hae Joo! Stay strong!
96
00:10:50,920 --> 00:10:53,940
You have a family.
97
00:10:54,610 --> 00:11:01,010
If you stay exhausted like this, Father will be sad, too.
98
00:11:22,060 --> 00:11:25,160
Ugh! Aigo, oh, my!
99
00:11:29,600 --> 00:11:32,640
Hey! Hey, you bastard! Hurry up and get up!
100
00:11:32,640 --> 00:11:36,310
I'm working!
101
00:11:40,110 --> 00:11:42,650
Wait!
102
00:11:44,830 --> 00:11:47,180
Now, hurry up and go!
103
00:11:47,540 --> 00:11:50,310
Aigo, you're doing great! (sarcasm)
104
00:11:51,070 --> 00:11:53,250
Aigo, Mom...
105
00:12:05,180 --> 00:12:06,740
Hey, you bastard!
106
00:12:06,740 --> 00:12:10,240
You're still a bachelor, but your legs are so weak!
107
00:12:10,240 --> 00:12:12,580
How are you going to make babies?
108
00:12:16,020 --> 00:12:20,080
Chun Sang Tae's thighs are as strong as a horse!
What are you talking about?
109
00:12:20,700 --> 00:12:22,890
Is that muscle?
110
00:12:23,350 --> 00:12:25,570
It's a chunk of lard!
111
00:12:25,570 --> 00:12:29,850
I don't have an aptitude for working at a place like this!
112
00:12:31,540 --> 00:12:33,420
Did you say aptitude?
113
00:12:33,420 --> 00:12:37,960
Do you want to get beaten until
you form an aptitude for it?
114
00:12:37,960 --> 00:12:39,760
No! I said no!
115
00:12:39,760 --> 00:12:42,310
I'll do it! I'll do it!
116
00:12:42,570 --> 00:12:45,690
Here, take this!
117
00:12:47,290 --> 00:12:47,280
What kind of grandfather is this strong?
118
00:12:47,290 --> 00:12:50,100
What kind of grandfather is this strong?
119
00:12:50,100 --> 00:12:50,090
You... Need to work hard, you wild boar!
Until that fat burns off!
120
00:12:50,100 --> 00:12:53,380
You... Need to work hard, you wild boar!
Until that fat burns off!
121
00:12:53,380 --> 00:12:56,080
You need to keep moving things!
122
00:12:56,080 --> 00:12:58,220
Hurry up and move it!
Go quickly!
123
00:12:59,730 --> 00:13:04,360
Kang San, that bastard, I shouldn't have trusted you!
124
00:13:31,900 --> 00:13:35,090
Did you think you could run away from me like that?
125
00:13:35,090 --> 00:13:37,210
I wasn't trying to run away...
126
00:13:37,210 --> 00:13:40,900
My reserve forces training starts the day after tomorrow, so, I was just practicing a little!
127
00:13:40,900 --> 00:13:44,160
Putting on a show, you bastard? A show?!
128
00:13:45,360 --> 00:13:48,910
Grandpa, I'm going to tell you this again, but
129
00:13:48,910 --> 00:13:51,770
I am a person who thinks very highly of style!
130
00:13:51,770 --> 00:13:55,320
Why are you treating me so badly?
I graduated from college!
131
00:13:55,320 --> 00:13:59,130
This guy is dressed up all nice and not doing this kind of work!
132
00:13:59,130 --> 00:14:01,980
I am a person who studied abroad.
133
00:14:01,980 --> 00:14:04,760
Studied abroad? Oh...
134
00:14:05,820 --> 00:14:07,770
You're working very hard.
135
00:14:08,520 --> 00:14:10,810
Alright! I'm coming now!
136
00:14:10,810 --> 00:14:13,220
Ahem!
137
00:14:15,200 --> 00:14:17,450
This is a nightmare!
138
00:14:52,140 --> 00:14:54,300
Liar Oppa!
139
00:14:56,720 --> 00:14:58,110
Why'd you tell me come here?
140
00:14:58,110 --> 00:15:00,860
I went to your officetel to study design.
141
00:15:00,860 --> 00:15:04,080
You should've just continued your date.
Learning about what? Design?
142
00:15:04,080 --> 00:15:06,260
Every time I tried to quit studying design,
143
00:15:06,260 --> 00:15:08,940
you're the one who convinced me to continue, Oppa.
144
00:15:08,940 --> 00:15:10,940
Did I?
145
00:15:10,940 --> 00:15:14,510
I don't even remember what happened thirty minutes earlier.
146
00:15:15,320 --> 00:15:18,370
But, what are you really doing here?
147
00:15:18,770 --> 00:15:19,900
I'm looking at ships.
148
00:15:19,900 --> 00:15:23,150
Why are you looking at them from here?
149
00:15:23,150 --> 00:15:27,540
Oh, right! Oppa, you can't go up high on boats, right?
150
00:15:27,540 --> 00:15:31,420
I really don't know how a person like that became
the shipowner's inspector.
151
00:15:33,670 --> 00:15:36,920
Why do you like ships?
152
00:15:36,920 --> 00:15:40,430
What are you talking about all of a sudden?
153
00:15:40,830 --> 00:15:43,190
You've liked boats since you were young.
154
00:15:43,190 --> 00:15:45,960
It's unusual for a girl to like boats.
155
00:15:45,960 --> 00:15:51,180
Whenever I saw a boat, I just felt happy.
156
00:15:51,190 --> 00:15:53,700
When I was young, when Father let me ride on boats,
157
00:15:53,700 --> 00:15:58,800
no matter how much difficulty we were going through, I liked it so much that I forgot all about it.
158
00:15:59,530 --> 00:16:01,530
When I see a boat go through waves,
159
00:16:01,530 --> 00:16:04,300
I also become braver about living.
160
00:16:04,980 --> 00:16:07,220
What about you, Oppa?
161
00:16:08,990 --> 00:16:11,370
I'm similar.
162
00:16:11,370 --> 00:16:15,210
I like beating the ocean.
163
00:16:16,890 --> 00:16:20,570
Do you know why I'm interested in azimuth thrusters?
164
00:16:23,190 --> 00:16:26,810
Azimuth thrusters keep ships in the same position.
No matter what kind of waves are hitting it.
165
00:16:26,810 --> 00:16:29,560
They're the propellers that anchor a vessel in one spot of the ocean.
166
00:16:30,190 --> 00:16:33,790
Even if a ship is in the middle of a storm, it doesn't move.
167
00:16:34,470 --> 00:16:38,160
Because if the ship moves, the drill will break.
168
00:16:39,040 --> 00:16:45,880
People have made ships for thousands of years, but they've never beaten the ocean.
169
00:16:47,120 --> 00:16:50,930
An azimuth thruster can do that.
170
00:16:54,030 --> 00:16:56,020
What?
171
00:16:56,020 --> 00:16:58,070
Because I'm jealous.
172
00:16:58,070 --> 00:17:03,410
Because you grew up with no worries,
Oppa, you were able to dream such a big dream.
173
00:17:03,410 --> 00:17:08,780
I just dreamed of building a small boat for Father
174
00:17:08,780 --> 00:17:12,600
with my own hands.
175
00:17:14,580 --> 00:17:17,860
I'm jealous of you.
176
00:17:17,860 --> 00:17:22,170
You still know your parents well.
177
00:17:25,060 --> 00:17:28,270
Why don't you ask your Grandfather more about them?
178
00:17:28,270 --> 00:17:32,370
I don't want to hurt that old man more.
179
00:17:33,960 --> 00:17:39,320
He's kept his mouth closed for thirty years.
How much pain must he have been in to do that?
180
00:17:41,450 --> 00:17:44,720
I need to find out on my own.
181
00:17:44,720 --> 00:17:48,120
At least, I'm sure that my father
182
00:17:48,120 --> 00:17:51,490
was a person much braver than me.
183
00:17:51,490 --> 00:17:54,340
Brave enough to give up on his blood-line and country
184
00:17:54,340 --> 00:17:58,530
for the woman he liked.
185
00:17:58,530 --> 00:18:01,940
What are you talking about?
186
00:18:02,410 --> 00:18:04,710
There's something like that, you rascal.
187
00:18:04,710 --> 00:18:09,460
Anyway, isn't it great that you and I want the same thing?
188
00:18:09,460 --> 00:18:11,800
I'm happy with just that.
189
00:18:12,450 --> 00:18:15,250
I must've misjudged you, Oppa.
190
00:18:16,620 --> 00:18:18,650
I thought that you, Oppa...
191
00:18:18,650 --> 00:18:22,000
Were a person that grew up without getting hurt.
192
00:18:22,000 --> 00:18:24,870
Where in the world is a person that hasn't been hurt?
193
00:18:24,870 --> 00:18:27,830
Everyone just endures, right?
194
00:18:27,830 --> 00:18:29,570
Let's go, 'Disciple.'
195
00:18:29,570 --> 00:18:32,300
You need to study.
196
00:18:58,730 --> 00:19:01,660
You bastard,
197
00:19:02,630 --> 00:19:05,030
why'd you come back?
198
00:19:06,910 --> 00:19:10,300
If you left,
199
00:19:10,300 --> 00:19:15,090
you should've continued to leave without looking back. Why did you come back?
200
00:19:15,090 --> 00:19:18,430
I couldn't leave you like this, Father.
201
00:19:19,290 --> 00:19:21,490
He'll harass you for the rest of your life.
202
00:19:21,490 --> 00:19:26,230
I told you I'd be fine in jail.
203
00:19:27,960 --> 00:19:30,450
I couldn't go anyway.
204
00:19:30,450 --> 00:19:32,610
Because Hae Joo also...
205
00:19:34,670 --> 00:19:37,350
didn't want to leave with me.
206
00:19:37,350 --> 00:19:41,080
What kind of man are you?
You couldn't even convince her to do that one thing?
207
00:19:41,080 --> 00:19:45,960
I told you I'd take all the punishment!
208
00:19:48,700 --> 00:19:52,310
But why did you come back? Why?!
209
00:19:57,050 --> 00:19:59,780
At least you needed to have a good life, you coward!
210
00:19:59,780 --> 00:20:01,850
Father...
211
00:20:02,860 --> 00:20:05,310
I guess this is my destiny.
212
00:20:06,070 --> 00:20:09,510
I've given up on taking the bright road.
213
00:20:10,880 --> 00:20:13,530
Like Jang Do Hyeon,
214
00:20:13,920 --> 00:20:16,730
I'm going to walk into the dark.
215
00:20:17,600 --> 00:20:19,040
Chang Hee...
216
00:20:19,040 --> 00:20:22,500
And no matter what,
217
00:20:22,500 --> 00:20:25,410
I'm going to get to a higher position than Jang Do Hyeon.
218
00:20:26,390 --> 00:20:29,260
I'm going to stand above him and
219
00:20:29,260 --> 00:20:32,660
watch him go bust!
220
00:20:32,660 --> 00:20:35,560
And in order to do that,
221
00:20:35,560 --> 00:20:38,340
I'll do anything.
222
00:20:38,800 --> 00:20:41,850
Even if I have to take the devil's hand,
223
00:20:41,850 --> 00:20:44,820
even if I become a devil,
224
00:20:45,940 --> 00:20:49,590
I will take everything he has from him.
225
00:20:50,710 --> 00:20:53,300
Just wait and see.
226
00:21:30,100 --> 00:21:32,990
Oppa...Congratulations on getting into college!
227
00:21:32,990 --> 00:21:36,080
In the newspaper, I read about you placing first.
228
00:21:36,080 --> 00:21:41,570
I was so happy that I shouted alone in the factory that you're the person I like.
229
00:21:41,820 --> 00:21:44,200
But, no one believes me.
230
00:21:44,760 --> 00:21:46,790
Still, I'm so glad.
231
00:21:46,790 --> 00:21:46,780
Oppa, I send you my congratulations from far away.
232
00:21:46,790 --> 00:21:51,310
Oppa, I send you my congratulations from far away.
233
00:22:03,810 --> 00:22:07,270
Today, while welding, I burned my arm again.
234
00:22:07,270 --> 00:22:10,850
You passed the bar exam today...
235
00:22:10,850 --> 00:22:12,540
But instead of being happy,
236
00:22:12,540 --> 00:22:14,620
why do tears keep forming?
237
00:22:14,620 --> 00:22:16,430
Don't come here, Oppa.
238
00:22:16,430 --> 00:22:19,250
I don't have time to meet you either.
239
00:22:19,250 --> 00:22:22,390
Just have a good time with your father.
240
00:22:25,070 --> 00:22:32,490
♪ I have a fever.
I'm in so much pain, I feel like I'm dying. ♪
241
00:22:32,490 --> 00:22:38,600
♪ There's no medicine that can treat me. ♪
242
00:22:38,600 --> 00:22:45,760
♪ Because it's my heart that's hurting, ♪
243
00:22:45,760 --> 00:22:54,660
♪ I'll just be waiting for you. ♪
244
00:22:57,930 --> 00:23:07,070
♪ I'll just live in pain. ♪
245
00:23:13,550 --> 00:23:15,010
Aigo, aigo...
246
00:23:16,930 --> 00:23:18,910
Mother, San is here!
247
00:23:18,910 --> 00:23:20,160
Did you just arrive?
248
00:23:23,180 --> 00:23:24,940
Hey, Kang San!
You rotten bastard!
249
00:23:24,940 --> 00:23:26,700
How could you do this to me?
250
00:23:28,040 --> 00:23:29,340
Why?
251
00:23:29,340 --> 00:23:31,210
You didn't have a good first day?
252
00:23:31,210 --> 00:23:33,210
Are you being serious right now?
253
00:23:33,210 --> 00:23:35,110
It's not like I'm on a shrimping boat, but
254
00:23:35,110 --> 00:23:36,900
I felt like I'd been sold!
255
00:23:36,900 --> 00:23:38,820
They even forcibly took my clothes off!
256
00:23:38,820 --> 00:23:41,870
Oh, my! They even locked me up while I was working, and
257
00:23:41,870 --> 00:23:44,780
whenever I went to the bathroom, that secretary would
258
00:23:44,780 --> 00:23:46,360
stand guard!
259
00:23:46,550 --> 00:23:49,630
You... Did you sell me?
260
00:23:49,630 --> 00:23:50,840
How much did you get for me?
261
00:23:50,840 --> 00:23:52,900
That isn't that bad!
262
00:23:52,900 --> 00:23:55,760
My Grandfather's welcome is usually a bit garish.
263
00:23:55,760 --> 00:23:58,540
It took me fifteen years to get here, too!
264
00:23:58,540 --> 00:23:59,690
Just endure it and keep working.
265
00:24:00,720 --> 00:24:03,320
Even so, this isn't acceptable!
266
00:24:03,320 --> 00:24:04,380
I'm not going to go!
267
00:24:04,380 --> 00:24:05,970
I'm not going to go work at that company!
268
00:24:05,970 --> 00:24:07,530
-Aigo! Aigo!
-Ow!
269
00:24:07,530 --> 00:24:11,990
Mom, you should be putting pas on your child's sore body!
270
00:24:11,990 --> 00:24:14,110
But why are you hitting me?
271
00:24:14,110 --> 00:24:15,400
Fine, you bastard.
272
00:24:15,400 --> 00:24:17,940
I'll plaster your back with pas.
273
00:24:17,940 --> 00:24:18,900
Take off your shirt! Take it off!
274
00:24:18,900 --> 00:24:21,040
I'll slap them on so you'll feel refreshed, like this! Like this!
275
00:24:21,040 --> 00:24:22,280
You bastard!
276
00:24:26,200 --> 00:24:28,040
Hey, Chun Sang Tae,
277
00:24:28,040 --> 00:24:29,930
just trust me and endure it for one month, hm?
278
00:24:30,590 --> 00:24:33,790
Then you can go to a position that'll make you forget all of your suffering.
279
00:24:34,780 --> 00:24:35,690
Are you being serious?
280
00:24:35,690 --> 00:24:39,170
Of course! Don't you trust your Hyung-nim?
281
00:24:39,750 --> 00:24:42,430
Oppa, there's no easy job in the world.
282
00:24:42,430 --> 00:24:44,950
If you endure it, you'll feel worthwhile and
283
00:24:44,950 --> 00:24:48,040
if you keep doing it, you'll get used to it and won't have a hard time.
284
00:24:48,040 --> 00:24:49,650
Just hang in there!
285
00:24:49,650 --> 00:24:52,920
San Oppa's Grandfather is a good person and very skilled.
286
00:24:52,920 --> 00:24:54,600
So, you'll be able to learn a lot.
287
00:24:54,600 --> 00:24:59,990
This girl, you haven't seen San's
Grandfather's temper, have you?
288
00:24:59,990 --> 00:25:01,850
San, you know, don't you?
289
00:25:03,860 --> 00:25:07,820
Oh, my! One month? I can't work there even if I die!
290
00:25:07,820 --> 00:25:09,660
I'm going to quit tomorrow!
291
00:25:09,660 --> 00:25:10,670
Fine, you bastard,
292
00:25:10,670 --> 00:25:11,410
before you quit,
293
00:25:11,410 --> 00:25:11,420
I'll kill you and then kill myself!
I'll kill you and then kill myself!
294
00:25:11,420 --> 00:25:12,630
I'll kill you and then kill myself!
295
00:25:12,630 --> 00:25:13,520
Mom! Mom!
296
00:25:15,260 --> 00:25:16,530
-Oppa! This is embarrassing, what are you doing?
-Come out here, you bastard!
297
00:25:21,940 --> 00:25:24,270
-Mom! Mom!
-Quit? Quit what?
298
00:25:24,610 --> 00:25:25,810
-Mom, just a minute!
-This bastard, come here!
299
00:25:25,810 --> 00:25:26,890
This bastard, come here!
300
00:25:26,890 --> 00:25:29,800
This bastard, you... come here, you bastard!
301
00:25:31,180 --> 00:25:31,970
Don't worry too much.
302
00:25:31,970 --> 00:25:34,860
I begged Grandfather to take care of him.
303
00:25:34,860 --> 00:25:37,420
He'll be able to get at least one license in one month.
304
00:25:38,090 --> 00:25:40,260
He's acting like this after just one day.
Do you think that's possible?
305
00:25:40,260 --> 00:25:41,800
He'll either die or run away.
306
00:25:41,800 --> 00:25:44,030
I've already taken measures so he can't do that.
307
00:25:44,030 --> 00:25:45,420
Just leave him to me.
308
00:25:45,820 --> 00:25:47,090
Thank you, Oppa.
309
00:25:47,090 --> 00:25:49,230
You're even taking care of my family.
310
00:25:49,770 --> 00:25:51,740
Right?
311
00:25:52,720 --> 00:25:56,770
Then, if you're grateful, how about one kiss?
312
00:25:56,770 --> 00:25:58,300
Ugh! Seriously?
313
00:25:58,300 --> 00:25:59,420
Again?!
314
00:26:00,540 --> 00:26:01,850
That's it!
315
00:26:01,850 --> 00:26:04,360
You look best when you act like this!
316
00:26:06,390 --> 00:26:09,700
You and Chang Hee are doing well, right?
317
00:26:13,640 --> 00:26:16,670
If you're having a really difficult time,
you can tell me anything.
318
00:26:16,670 --> 00:26:20,670
What can I do for you except listen to your problems?
319
00:26:20,670 --> 00:26:22,020
I'm alright.
320
00:26:22,020 --> 00:26:23,060
I'm not having any problems.
321
00:26:24,030 --> 00:26:26,160
Alright. Then, go inside.
322
00:26:26,160 --> 00:26:27,310
Goodbye, Oppa.
323
00:26:27,310 --> 00:26:29,760
I'll come after I'm finished working tomorrow.
324
00:26:54,490 --> 00:26:58,560
Oppa, it's me.
I'm sorry about this morning.
325
00:26:58,560 --> 00:27:01,010
Could we meet for a short time now?
326
00:27:12,690 --> 00:27:14,780
Cockle-doodle-doo!
Cockle-doodle-doo!
327
00:27:35,720 --> 00:27:36,960
Oppa!
328
00:27:45,320 --> 00:27:48,370
You're really mad, right?
329
00:27:48,370 --> 00:27:53,750
But, you went too far, Oppa. How could you drag someone away like that? It felt like a kidnapping...
330
00:27:53,750 --> 00:27:56,440
You even broke my cellphone.
331
00:27:56,870 --> 00:27:59,100
Compensate.
332
00:28:00,460 --> 00:28:03,870
If I'd asked you to leave beforehand,
333
00:28:04,500 --> 00:28:06,490
would you have done as I wanted?
334
00:28:07,490 --> 00:28:10,150
That's...
335
00:28:13,780 --> 00:28:15,840
You're sick of it now, too, right?
336
00:28:16,330 --> 00:28:18,340
Of fighting like this?
337
00:28:22,270 --> 00:28:27,530
Yes, I'm sick of it, too.
338
00:28:29,550 --> 00:28:33,440
I don't know why I gave up everything to be with you...
339
00:28:35,590 --> 00:28:37,450
I'm pathetic.
340
00:28:40,230 --> 00:28:41,550
Oppa...
341
00:28:44,150 --> 00:28:47,040
When you left me at the airport,
342
00:28:48,350 --> 00:28:50,710
everything ended then.
343
00:28:52,970 --> 00:28:55,270
In the end, you chose...
344
00:28:55,680 --> 00:28:58,280
not me, but your family.
345
00:28:58,790 --> 00:29:00,490
You know...
346
00:29:00,490 --> 00:29:03,560
that I'm like that.
Why are you acting like this all of a sudden?
347
00:29:03,560 --> 00:29:05,990
Do you know why I met with you?
348
00:29:07,220 --> 00:29:10,470
You've been so pitiful since we were young.
349
00:29:10,470 --> 00:29:16,830
You were dirt poor and scolded by your step-mother, and you didn't even get to go to school!
350
00:29:17,850 --> 00:29:21,310
Who's had a more pitiful life than you?
351
00:29:24,230 --> 00:29:27,430
That's why I felt like no one would take care of you except me...
352
00:29:28,620 --> 00:29:31,470
That's why we've been together for fifteen years...
353
00:29:35,810 --> 00:29:39,240
Oppa, aren't you taking this too far?
354
00:29:39,240 --> 00:29:42,730
No matter how angry you are, how could you say something like that?
355
00:29:42,730 --> 00:29:44,360
Why?
356
00:29:46,160 --> 00:29:49,240
Because I kept staying with you,
357
00:29:49,250 --> 00:29:51,560
did you think you were someone that great?
358
00:29:53,080 --> 00:29:54,930
What's so great about your family?
359
00:29:54,930 --> 00:29:58,780
Why do I need to suffer because of those beggar-like people?!
360
00:29:59,940 --> 00:30:02,180
To be honest, what can you do for me?
361
00:30:02,180 --> 00:30:05,350
Can you help me with all of those licenses you have?
362
00:30:05,350 --> 00:30:08,280
Or can you even help your starving family?
363
00:30:08,280 --> 00:30:10,590
Oppa, why are you acting like this?
364
00:30:10,590 --> 00:30:13,170
I know you don't mean any of this.
365
00:30:13,170 --> 00:30:14,420
What is it?
Explain it to me so I can understand.
366
00:30:14,420 --> 00:30:16,450
You need to explain it so I can understand.
367
00:30:17,030 --> 00:30:18,500
Why...
368
00:30:18,500 --> 00:30:23,390
are you trying to make me fall out of love by saying such painful things all of a sudden?
369
00:30:23,390 --> 00:30:27,350
If you do this, Oppa, you'll hurt more than me.
370
00:30:33,900 --> 00:30:39,640
Now I realize that you're too stupid
to even understand what I'm saying.
371
00:30:39,640 --> 00:30:41,880
Father was right.
372
00:30:43,850 --> 00:30:46,820
You're not a woman who suits me.
373
00:30:47,800 --> 00:30:49,260
Just...
374
00:30:51,370 --> 00:30:53,940
Get out of my life.
375
00:30:54,940 --> 00:30:58,060
Don't even contact me again.
376
00:31:14,030 --> 00:31:46,350
Subtitles brought to you by The First Mate Team @ viki.com
377
00:32:07,250 --> 00:32:12,120
Mom! Mom, get up!
It's serious!
378
00:32:12,120 --> 00:32:14,620
What is going on, huh?
379
00:32:14,620 --> 00:32:17,770
Aigo, her body is burning!
380
00:32:17,770 --> 00:32:20,030
What should we do?
Shouldn't we take her to the hospital?
381
00:32:20,030 --> 00:32:24,560
Call the hospital...
No, no, should we call 119?
(911 in USA, 119 in Korea)
382
00:32:24,560 --> 00:32:26,760
Mom...
383
00:32:26,760 --> 00:32:28,150
I'm okay...
384
00:32:28,150 --> 00:32:30,380
Can you come to yourself, Hae Joo?
385
00:32:31,460 --> 00:32:34,920
Mom... I need to go to work...
386
00:32:34,920 --> 00:32:37,620
Hey, how can you go to work
in this condition?
387
00:32:37,620 --> 00:32:40,680
Unni, just take a day off.
388
00:32:43,460 --> 00:32:46,370
I... am fine...
389
00:32:46,370 --> 00:32:50,390
Don't worry.
I can handle this kind of flu and fatigue.
390
00:32:50,390 --> 00:32:54,210
Take a day off!
You just have to make a call!
391
00:32:54,210 --> 00:32:57,930
Mom, don't you know
I have steel-body strength?
392
00:32:57,930 --> 00:33:00,900
How can I take a day off
because of this little sickness?
393
00:33:00,900 --> 00:33:03,730
You know how hard I worked to get into that company.
394
00:33:05,020 --> 00:33:06,510
Unni!
395
00:33:09,440 --> 00:33:10,880
I'm fine.
396
00:33:10,890 --> 00:33:13,430
Unni, give my clothing, please.
397
00:33:19,260 --> 00:33:21,450
Are you really okay?
398
00:33:22,600 --> 00:33:27,150
Your face is as pale as paper.
Just take a day off!
399
00:33:27,150 --> 00:33:30,980
If I skip my work because of such a thing,
how can we feed ourselves?
400
00:33:30,980 --> 00:33:34,270
How hard it was to get in that company...
I will go to work.
401
00:33:37,850 --> 00:33:40,410
What is going on with her?
402
00:33:40,410 --> 00:33:43,300
She has never been sick before...
403
00:33:43,300 --> 00:33:47,880
I think it's because of Chang Hee Oppa.
404
00:33:48,960 --> 00:33:50,380
Chang Hee?
405
00:33:50,380 --> 00:33:54,630
Actually, she's been like that since she came back from meeting Chang Hee Oppa yesterday.
406
00:33:54,630 --> 00:33:58,140
You brat! Why are you telling that now?
407
00:34:00,050 --> 00:34:01,770
I can see now...
408
00:34:01,770 --> 00:34:05,920
I knew this kind of day
would eventually come.
409
00:34:05,920 --> 00:34:09,380
What did that bastard say to her,
so that she is...?
410
00:34:09,940 --> 00:34:14,830
Jin Joo, when Chang Hee came last time,
you got his phone number, right?
411
00:34:22,970 --> 00:34:23,660
Hello?
412
00:34:23,660 --> 00:34:26,880
It's me, Hae Joo's mom.
413
00:34:26,880 --> 00:34:29,930
I heard you met my Hae Joo.
414
00:34:29,930 --> 00:34:32,450
What did you tell her?
415
00:34:33,770 --> 00:34:39,850
Didn't you hear what I'm asking? What did you tell her so that she's been sick all night long?
416
00:34:41,480 --> 00:34:44,680
Didn't you tell me to break up with her?
417
00:34:45,090 --> 00:34:47,030
I did what you wanted.
418
00:34:47,760 --> 00:34:49,320
Wh..what?
419
00:34:49,590 --> 00:34:52,280
Never call me again, please.
420
00:34:56,890 --> 00:34:59,820
Hel..hello?
421
00:34:59,820 --> 00:35:04,730
What the...? What a rude bastard!
422
00:35:04,730 --> 00:35:06,310
What's going on...?
423
00:35:08,300 --> 00:35:11,250
I'm not going to leave this bastard alone!
424
00:35:12,680 --> 00:35:14,810
Go and wake up your brother.
425
00:35:14,810 --> 00:35:17,510
Mom, what are you going to do?
426
00:35:18,810 --> 00:35:27,340
I think this prosecutor bastard took all the sweet advantage from Hae Joo, and now dumped her.
427
00:35:27,340 --> 00:35:29,700
This bastard.. I'm gonna....
428
00:35:30,560 --> 00:35:31,970
What?
429
00:35:31,970 --> 00:35:37,220
So, she acted like she's always right,
but she got dumped now?
430
00:35:37,220 --> 00:35:44,270
Everyone, let's go.
I'm going to crush that damn family!
431
00:35:49,570 --> 00:35:51,060
Hey, old fart!
432
00:35:51,060 --> 00:35:53,670
Where is your "smart" son?
433
00:35:54,720 --> 00:35:57,200
He went out for work.
434
00:35:57,200 --> 00:35:59,780
What? Damn you!
435
00:36:03,440 --> 00:36:07,730
Work? He dumped my precious daughter like old shoes, but he went out for his work?
436
00:36:07,730 --> 00:36:12,360
What this prosecutor is doing now is just like the heinous criminal whom he's trying to catch!
437
00:36:12,360 --> 00:36:16,900
As they dated for 15 years, that means
her precious 20's are gone like that!
How will you compensate that?
438
00:36:16,900 --> 00:36:19,980
Of course he needs to pay compensation!
It's obviously a crime!
439
00:36:19,980 --> 00:36:23,910
This is all because of you, Ahjussi! Why did you oppose their relationship from the beginning?
440
00:36:23,910 --> 00:36:29,930
Cut to the point, bring your son when we ask nicely. I'm going to pluck all his hair out!
441
00:36:30,990 --> 00:36:32,400
These people are seriously....
442
00:36:32,400 --> 00:36:33,610
Aish!
443
00:36:35,940 --> 00:36:42,080
What? If I say to bring him, bring him, you old fart!
Before I burn this house down!!
444
00:36:42,080 --> 00:36:44,450
What are you doing now?
445
00:36:46,980 --> 00:36:50,320
What are these people?
446
00:36:50,320 --> 00:36:53,180
Why are they acting like this at someone else's house? Have them leave now!
447
00:36:53,180 --> 00:36:54,610
I can't do that.
448
00:36:54,610 --> 00:36:59,340
- What?
- Bring that bastard, Park Chang Hee, and we'll leave.
449
00:36:59,340 --> 00:37:01,740
What? This ajumma...
450
00:37:01,740 --> 00:37:05,740
Hey, where are all other butlers?
Bring them to make these people get out!
451
00:37:05,740 --> 00:37:08,830
Hey, are you a deaf?
452
00:37:08,830 --> 00:37:16,730
I told you to bring Park Chang Hee,
but why are you dragging us out?
Until you bring that bastard,
I won't move even a step!
453
00:37:16,730 --> 00:37:19,310
Oh my gosh...
454
00:37:19,310 --> 00:37:22,720
What an ignorant woman she is!
Get out!
455
00:37:22,720 --> 00:37:26,150
Mom, are you alright?
456
00:37:26,780 --> 00:37:30,470
Butler Park, what are you doing now,
not calling the police?
457
00:37:30,470 --> 00:37:34,500
Hey! Who do you think you are
that you push my mom?
458
00:37:34,500 --> 00:37:38,560
What?
Are they your family, gold digger?
459
00:37:38,560 --> 00:37:42,410
These beggars are really
doing all kinds of things.
460
00:37:42,410 --> 00:37:47,110
What did you say now?
Gold digger? Beggars?
461
00:37:47,460 --> 00:37:53,040
You bastard! You should know your position.
How dare you put your hand on me?
462
00:37:53,040 --> 00:37:55,100
Ah... I got it! Calm down!
463
00:37:55,100 --> 00:37:56,990
Let go of my brother!!
464
00:38:00,650 --> 00:38:04,790
Hey, you wench! Aren't you letting go of him?
Are you crazy, you little brat?
465
00:38:04,790 --> 00:38:08,800
Hey, why don't you let go of that hand?!
466
00:38:09,430 --> 00:38:12,200
Hey, aren't you going away?
467
00:38:12,200 --> 00:38:14,470
Hey, I told you to call all the butlers.
Why are you doing nothing?
468
00:38:14,470 --> 00:38:16,470
That bastard! My daughter!
469
00:38:25,400 --> 00:38:26,960
You just hit me?
470
00:38:34,380 --> 00:38:37,680
You touched Jo Dal Soon? Fine! Nothing's going to stop me now. I'll kill you, then kill myself!
471
00:38:40,460 --> 00:38:44,000
Do you want to fight with me?
472
00:38:44,000 --> 00:38:46,980
- What the...? Ajumma!
- Get out? Get out?
473
00:38:46,980 --> 00:38:51,420
- Let's do this then!!
- What's wrong with you?
474
00:38:56,750 --> 00:38:58,280
What's wrong with you?
475
00:39:14,860 --> 00:39:16,630
What are you doing now?
476
00:39:19,380 --> 00:39:22,260
Send all of them to the police!
477
00:39:22,260 --> 00:39:23,850
No, don't, Honey!
478
00:39:25,590 --> 00:39:29,460
It's Hae Joo's family.
You know, they lived at our house before.
479
00:39:30,300 --> 00:39:32,330
What?
480
00:39:32,330 --> 00:39:36,340
Are they?
481
00:39:41,790 --> 00:39:47,120
How absurd... What kind of things are they?
Look at them... is it their house?
482
00:39:47,120 --> 00:39:49,580
What... what?
483
00:39:49,580 --> 00:39:51,660
She's still wet behind her ears, but how dare...?
484
00:39:52,570 --> 00:40:00,450
Look, how are you handling your personal matter? How could you let such people come to my house?
485
00:40:00,450 --> 00:40:04,490
Ha! Look at this guy being an ass!
486
00:40:04,490 --> 00:40:05,790
What did you say?
487
00:40:05,790 --> 00:40:09,490
Then, how will you handle the matter
about "such people"?
488
00:40:09,490 --> 00:40:14,890
Will you think about other people's pain
when your daughter sheds tears of blood?
489
00:40:17,330 --> 00:40:23,640
This is already a done deal.
Those two people already agreed to break up, but...
490
00:40:23,640 --> 00:40:27,190
But even so, how could you storm into this place after everything was done?
491
00:40:27,190 --> 00:40:30,760
I don't care if those two finished
their relationship on their own,
492
00:40:30,760 --> 00:40:35,720
but, you, Mr. Park Ki Cheol. You and I still have some business to finish, don't you think so?
493
00:40:35,720 --> 00:40:42,600
You caused hurt deep in my daughter's heart using your son, so you and I have to finish it until the end!
494
00:40:42,600 --> 00:40:47,700
Hey, Ajumma, even so,
if you come here ignorantly like that, ...
495
00:40:47,700 --> 00:40:51,880
You! This isn't your place to step forward,
so keep quiet there!
496
00:40:54,140 --> 00:40:58,350
Life is, anyway, a marathon.
497
00:40:58,350 --> 00:41:03,590
I will see how you live well
after hurting my daughter.
498
00:41:03,590 --> 00:41:07,710
Hey, old fart!
Tell your son.
499
00:41:07,710 --> 00:41:15,080
If he ever comes near my daughter again, I'll make sure to "Congrat on his death" and process his funeral!
500
00:41:15,080 --> 00:41:17,160
Seriously, what's wrong with you?
501
00:41:17,160 --> 00:41:18,510
Get.. get out!
502
00:41:18,510 --> 00:41:22,550
It's so dirty and cheap,
so even if you ask us to stay, we won't!
503
00:41:22,550 --> 00:41:28,410
Aigo... these things still think they're humans.
Kids, let's go.
504
00:41:37,350 --> 00:41:41,090
Oh my.. geez, so absurd...
505
00:41:53,610 --> 00:41:55,310
Ms. Chun Hae Joo.
506
00:41:55,310 --> 00:41:58,970
The report I told you to submit,
when will it be done, anyway?
507
00:41:58,970 --> 00:42:02,450
Team Leader... Ryan Kang said
Chun Hae Joo is in charge of his work....
508
00:42:02,450 --> 00:42:08,340
That guy will leave in 1 year.
Why should I work here worrying about that guy?
509
00:42:08,340 --> 00:42:13,110
Moreover, Chun Hae Joo's salary
is coming from this company!
510
00:42:18,510 --> 00:42:20,300
It's all done.
511
00:42:42,590 --> 00:42:46,030
What's the reason that sharing technology between the 5th and 6th generation is meaningless?
512
00:42:53,250 --> 00:42:58,640
It seems you're not good
at using your brain, Ms. Chun Hae Joo.
513
00:43:01,110 --> 00:43:03,390
Go and replace the water tank.
514
00:43:03,390 --> 00:43:09,670
I tried to do that, but I guess I worked so hard "at night". I couldn't put more weight on my waist.
515
00:43:09,670 --> 00:43:12,630
Yes.
516
00:43:23,050 --> 00:43:26,350
Uh, Ms. Chun Hae Joo,
what are you doing now?
517
00:43:28,010 --> 00:43:33,020
Aigo, it's so heavy...
Hey, Team Leader Jo! Team Leader Jo!!
518
00:43:33,020 --> 00:43:34,010
- Yes.
- Hold this for a moment.
519
00:43:39,810 --> 00:43:43,510
By the way, Ms. Chun Hae Joo,
why didn't you answer my call?
520
00:43:43,510 --> 00:43:46,270
I lost my cell phone.
521
00:43:46,270 --> 00:43:48,210
How come...?
522
00:43:48,210 --> 00:43:52,050
Tsk, tsk... how careless....
523
00:43:52,050 --> 00:43:55,320
Then, how did you lose that phone?
524
00:43:55,320 --> 00:43:58,280
Where did you lose it?
525
00:44:00,270 --> 00:44:02,020
Team Leader, I will do that.
526
00:44:02,020 --> 00:44:04,140
Oh, give it to me.
527
00:44:08,350 --> 00:44:13,200
A man should be able to do this much.
Don't you think so, Deputy Yang?
528
00:44:24,110 --> 00:44:27,740
Hey, you're sweating.
529
00:44:27,740 --> 00:44:31,540
Try to touch me one more time,
and I'll bite you!
530
00:44:31,540 --> 00:44:34,930
Hey, I'm not trying to touch you,
531
00:44:34,930 --> 00:44:37,050
but you really have a fever.
532
00:44:37,050 --> 00:44:40,210
Aish, seriously, that's because
I got riled up about you!
533
00:44:40,210 --> 00:44:42,740
Please, stay away from me!
534
00:44:46,970 --> 00:44:50,670
So, you're feeling "hot" by my touch?
535
00:44:51,680 --> 00:44:56,700
If you don't want to get beaten "hot",
please stay away from me.
536
00:44:59,830 --> 00:45:03,770
By any chance, if I buy a new cell phone,
can the precious messages be restored?
537
00:45:03,770 --> 00:45:09,070
Things like saved phone numbers can be restored, but text messages or photos can't.
538
00:45:09,070 --> 00:45:12,870
Then, please give this one.
539
00:45:18,300 --> 00:45:19,840
What are you doing?
540
00:45:19,840 --> 00:45:21,900
I will buy you this one.
541
00:45:21,900 --> 00:45:24,030
I have money too!
542
00:45:26,290 --> 00:45:28,010
Please make it a 12-month installment plan.
543
00:45:28,010 --> 00:45:28,860
Yes.
544
00:45:28,860 --> 00:45:31,950
Aigo, so prickly.
545
00:45:33,780 --> 00:45:37,150
Hey, why are you so busy like that?
546
00:45:37,150 --> 00:45:38,600
I have to go to work.
547
00:45:38,600 --> 00:45:41,650
My work is yours, and your work is mine.
548
00:45:41,650 --> 00:45:43,910
Today, we don't have to look around the ship.
549
00:45:43,910 --> 00:45:47,340
Then, I will go to your factory instead.
550
00:45:47,350 --> 00:45:49,030
Factory?
551
00:45:49,030 --> 00:45:50,820
What for in the factory?
552
00:45:50,820 --> 00:45:54,700
Even so, please take me there.
I want to do something.
553
00:45:54,700 --> 00:45:59,700
Look at you, you're not crazy at work,
but why are you acting like this today?
554
00:45:59,700 --> 00:46:02,770
I really... need to work on something.
555
00:46:02,770 --> 00:46:06,670
I need something to focus on,
forgetting everything else.
556
00:46:06,670 --> 00:46:09,910
Please let me go to your factory.
557
00:46:12,130 --> 00:46:13,980
Sang Tae!
558
00:46:13,980 --> 00:46:17,150
Your mindset itself is not good at all,
559
00:46:17,150 --> 00:46:20,010
so we need to straighten your status
("sangtae" in Korean) first.
560
00:46:20,010 --> 00:46:22,560
Keep pushing it!
561
00:46:24,510 --> 00:46:27,360
Aigo, Grandpa...
it's so hard...
562
00:46:27,360 --> 00:46:28,770
Uh, you brat!
563
00:46:28,780 --> 00:46:32,510
Work! Work, you brat!
Go quickly!
564
00:46:32,510 --> 00:46:32,500
Straighten your ass,
and stand properly!
565
00:46:32,510 --> 00:46:34,790
Straighten your ass,
and stand properly!
566
00:46:34,790 --> 00:46:36,730
Where are you going?
Come over here!
567
00:46:36,730 --> 00:46:37,190
Oh, Grandpa!
568
00:46:37,190 --> 00:46:40,000
Look at you, brat!
569
00:46:40,000 --> 00:46:41,360
Wait, I will go, I will go!
570
00:46:41,370 --> 00:46:43,480
Hurry up!
571
00:46:53,740 --> 00:46:56,500
My grandpa, he's from Special Forces,
although he doesn't look like that.
572
00:46:56,500 --> 00:46:58,820
He's a genius of training.
573
00:46:58,820 --> 00:47:05,440
Let's see a little more how it goes.
Its result will be much better than you expect now.
574
00:47:05,440 --> 00:47:07,580
Go, quickly!
575
00:47:24,720 --> 00:47:26,600
What are you?
576
00:47:26,600 --> 00:47:31,280
When you do TIG (Tungsten Inert Gas) welding
on this kind of thin plate,
its heat input shouldn't be too high.
577
00:47:31,280 --> 00:47:36,110
Depending on your choice of Tungsten electrode bar, the speed of welding is really important.
578
00:47:36,110 --> 00:47:37,750
I guess your speed is a bit weak.
579
00:47:37,750 --> 00:47:38,670
Please give it to me.
580
00:47:38,670 --> 00:47:40,900
What is she saying?
581
00:47:49,740 --> 00:47:51,950
Hey, are you alright?
582
00:47:52,910 --> 00:47:54,810
Hae Joo!
583
00:47:57,700 --> 00:48:00,220
Even you are not listening to me?
Why even you??
584
00:48:00,220 --> 00:48:03,190
Why are you like this today of all days?
585
00:48:03,190 --> 00:48:06,270
I wanted to do some proper work at least!
586
00:48:25,480 --> 00:48:28,380
Are you really sure
you don't have to go to the hospital?
587
00:48:28,380 --> 00:48:30,980
How can you study design in this condition?
588
00:48:33,650 --> 00:48:37,970
I will take a nap just for 30 minutes.
Please wake me up then.
589
00:48:37,970 --> 00:48:40,300
Hey, go to the bed room and sleep...
590
00:48:43,610 --> 00:48:45,870
Geez... how stubborn...
591
00:49:04,860 --> 00:49:09,300
Have a drink.
Why are you so stiff like that?
592
00:49:09,300 --> 00:49:11,300
What is this about?
593
00:49:13,740 --> 00:49:17,120
I heard that you would testify at this trial.
594
00:49:17,120 --> 00:49:18,440
Why don't you drop that?
595
00:49:18,440 --> 00:49:20,770
Ah, so this was about that!
596
00:49:20,770 --> 00:49:25,220
I heard you're living at Jang Do Hyeon's house.
Is this requested by that side, Prosecutor Park?
597
00:49:25,730 --> 00:49:32,570
You guys are not so important
that he would request that.
598
00:49:32,570 --> 00:49:33,680
Let's solve it nicely.
599
00:49:33,680 --> 00:49:39,870
How nicely will you solve it? Will you compensate twice as much as what we lost so far?
600
00:49:39,870 --> 00:49:41,510
You're too greedy.
601
00:49:41,510 --> 00:49:42,790
Let's leave.
602
00:49:42,790 --> 00:49:47,920
We already testified all at the prosecutor's office, so what else can we do here?
603
00:49:50,080 --> 00:49:52,380
President Min.
604
00:49:52,380 --> 00:49:55,590
I heard your factory is originally
from your wife's family.
605
00:49:55,590 --> 00:49:58,500
So what? Do you have any problem with it?
606
00:49:59,640 --> 00:50:02,470
You have to be extremely nice to your wife.
607
00:50:03,180 --> 00:50:10,460
Visiting motels with your accounting clerk every lunch hour... does your wife know about that?
608
00:50:11,440 --> 00:50:14,080
Are you now blackmailing us?
609
00:50:14,080 --> 00:50:16,120
Even if you kneel down and beg
for our forgiveness, it's not enough!
610
00:50:16,120 --> 00:50:19,090
You were good at "farming" (meaning "raising") your son, President.
611
00:50:21,370 --> 00:50:24,140
But "harvesting" would be a bit hard, though.
612
00:50:24,930 --> 00:50:27,520
You've sprayed too much "pesticides".
613
00:50:27,520 --> 00:50:27,510
Especially illegal narcotic drugs.
614
00:50:27,520 --> 00:50:30,280
Especially illegal narcotic drugs.
615
00:50:31,210 --> 00:50:34,510
You must have had a hard time
supporting him with all the money.
616
00:50:34,510 --> 00:50:40,530
As you know well,
I used to be a prosecutor,
so you must have had a pretty good idea
how far I can block that for you.
617
00:50:41,280 --> 00:50:45,220
Of course... we will compensate you too.
618
00:50:52,720 --> 00:50:54,830
Enjoy your meal.
619
00:50:58,380 --> 00:50:59,930
What are you talking about?
620
00:50:59,930 --> 00:51:01,770
Change their testimony?
621
00:51:01,770 --> 00:51:05,960
For their legal testimony, I contacted them,
but they said it would be difficult...
622
00:51:05,960 --> 00:51:07,880
Why are they saying that all of sudden?
623
00:51:07,880 --> 00:51:10,840
They've already written the affidavit!
624
00:51:13,110 --> 00:51:15,740
We can't back off now.
625
00:51:15,740 --> 00:51:17,030
Just push it through!
626
00:51:17,030 --> 00:51:22,510
No, we can't. They're now saying
that those statements were written under force.
627
00:51:22,510 --> 00:51:27,250
What? Then, Jang Do Hyeon already
made his move?
628
00:51:27,250 --> 00:51:35,580
That's... as per what I found out...
not Jang Do Hyeon but Prosecutor Park personally.
629
00:51:35,580 --> 00:51:37,770
Park Chang Hee?
630
00:51:40,930 --> 00:51:43,140
I've cleaned up as per your instruction.
631
00:51:43,140 --> 00:51:48,740
There would be no one to step forward, not only for the statement but also for going to the court.
632
00:51:48,750 --> 00:51:48,740
Regarding to Il Moon's matter,
please don't worry any more.
633
00:51:48,750 --> 00:51:52,580
Regarding to Il Moon's matter,
please don't worry any more.
634
00:51:53,710 --> 00:52:01,440
Good work! Now you would fully know
why I cherish you, right?
635
00:52:03,150 --> 00:52:09,960
And, as of the next week, start working
at the Ocean Business Department.
636
00:52:09,960 --> 00:52:11,620
Ocean Business Department?
637
00:52:11,620 --> 00:52:18,580
Yes. In the Ocean Business Department, you will become GM of Planning and Evaluation.
638
00:52:19,410 --> 00:52:25,000
And one more thing.
This is the most important one.
639
00:52:27,970 --> 00:52:30,480
I need to hit Yoon Jeong Woo.
640
00:52:30,480 --> 00:52:33,810
That's why... I need your help.
641
00:52:33,810 --> 00:52:36,000
You mean Deputy Chief Prosecutor?
642
00:52:36,810 --> 00:52:40,510
Originally, weeds are supposed
to be "rooted out"!
643
00:52:40,510 --> 00:52:46,370
He will always try to chain our ankles.
644
00:52:47,760 --> 00:52:51,200
I should've done it from the beginning...
645
00:52:51,200 --> 00:52:53,950
I was too careless.
646
00:53:03,300 --> 00:53:20,520
Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com
647
00:53:28,480 --> 00:53:29,960
You brat....
648
00:53:31,290 --> 00:53:33,530
What's so painful like that?
649
00:53:34,090 --> 00:53:37,300
Even if you're in such pain,
why can't you say you're in pain?
650
00:53:37,940 --> 00:53:40,680
You said you want to lean on me.
651
00:53:41,200 --> 00:53:46,020
I told you to lean on me,
but why can't you do so?
652
00:53:50,450 --> 00:53:55,480
Even so...
you being sick and lying here...
653
00:53:57,640 --> 00:53:59,840
that's really good for me.
654
00:54:02,840 --> 00:54:08,650
Otherwise, how can I see you
this long, this close?
655
00:54:11,090 --> 00:54:13,670
Oppa....
656
00:54:14,410 --> 00:54:16,720
Oh, I'm here.
657
00:54:16,720 --> 00:54:19,690
Chang Hee Oppa....
658
00:54:19,690 --> 00:54:22,000
Don't go....
659
00:54:22,010 --> 00:54:22,000
Chang Hee Oppa......
660
00:54:22,010 --> 00:54:24,350
Chang Hee Oppa......
661
00:54:32,020 --> 00:54:33,490
Oppa.....
662
00:54:35,680 --> 00:54:37,650
Chang Hee Oppa......
663
00:54:41,610 --> 00:54:43,420
This damned clock in my stomach!
664
00:54:43,420 --> 00:54:46,180
Doesn't it ever break?
665
00:54:46,180 --> 00:54:48,280
I am starving to death.
666
00:54:56,570 --> 00:55:01,980
You wench! My whole body is aching right now!
Why are you kicking me right now?
667
00:55:01,980 --> 00:55:03,570
Where is Mother? Where did she go?
668
00:55:03,570 --> 00:55:05,570
She went out to open the pocha (night bar).
669
00:55:05,570 --> 00:55:10,230
Then you fix some food for me.
670
00:55:10,230 --> 00:55:13,720
Aigo, my arms, legs, shoulders, and back!
671
00:55:20,280 --> 00:55:25,160
By the way, is our sister our biological sister?
672
00:55:25,160 --> 00:55:26,380
What did you just say?
673
00:55:26,380 --> 00:55:29,450
A crazy guy said like that....
674
00:55:29,450 --> 00:55:31,830
our sister was adopted.
675
00:55:31,830 --> 00:55:35,890
Is something wrong with your brain? What are you talking about?
676
00:55:35,890 --> 00:55:42,640
Well, I also think that it doesn't make sense. Don't you think it is a bit strange?
677
00:55:42,640 --> 00:55:47,160
Unni cried so sadly when we celebrated her birthday last time, too.
678
00:55:47,160 --> 00:55:49,850
She doesn't resemble any of us.
679
00:55:49,850 --> 00:55:55,830
Hey, if we go by looks, you're the worst looking out of all of us!
680
00:55:55,830 --> 00:55:59,800
Seriously.
681
00:55:59,800 --> 00:56:07,230
I don't quite remember, but when we were young, don't you think Mom gave a hard time to Unni only?
682
00:56:07,230 --> 00:56:09,380
Don't you remember?
683
00:56:09,380 --> 00:56:15,800
Don't talk rubbish and go fix the dinner. I am hungry. Hurry! Hurry!
684
00:56:15,800 --> 00:56:18,550
You should do it yourself.
685
00:56:18,550 --> 00:56:21,720
Go bring it quickly!
686
00:56:25,590 --> 00:56:27,460
Wait a minute.
687
00:56:29,670 --> 00:56:32,540
Think something that makes sense!.
688
00:56:32,540 --> 00:56:36,980
Is that really true? Prosecutor Park is going around and scaring the contractors and vendors into silence?
689
00:56:36,980 --> 00:56:42,080
Yes, that guy's completely on Jang Do Hyeon's side.
690
00:56:42,080 --> 00:56:45,930
I seriously didn't think he would act like that.
691
00:56:45,930 --> 00:56:49,880
I guess it is possible because he even abandoned his girlfriend.
692
00:56:49,880 --> 00:56:52,590
What do you mean?
693
00:56:52,590 --> 00:56:59,020
Chang Hee broke up with Hae Joo, so her family came to our house and made a mess.
694
00:56:59,020 --> 00:57:02,260
Though, it was quite gratifying.
695
00:57:02,260 --> 00:57:04,690
This jerk...
696
00:57:04,690 --> 00:57:06,430
even to Hae Joo?
697
00:57:06,430 --> 00:57:09,790
The more I think about it, the madder I get.
698
00:57:09,790 --> 00:57:15,110
He went back to Brother-in-law, and abandoned a girl who he dated for 15 years?
699
00:57:15,110 --> 00:57:21,310
He's worse than a murderer! How could he abandon the woman he loved so heartlessly?
700
00:57:21,310 --> 00:57:28,340
How could he do that? Bastards like him need to be punished legally! They need to go to jail and...
701
00:57:28,340 --> 00:57:30,350
Are you listening to me?
702
00:57:30,350 --> 00:57:33,330
Who am I talking to right now?
703
00:57:33,330 --> 00:57:35,440
You're always this way...
704
00:57:43,310 --> 00:57:44,840
You have what I kept here last time, right?
705
00:57:44,840 --> 00:57:46,740
Yes, Miss.
706
00:58:00,990 --> 00:58:04,970
Hey, Park Chang Hee.
You drink at places like this?
707
00:58:06,960 --> 00:58:11,690
It is good that I met you here. What will you do with Hae Joo?
708
00:58:11,690 --> 00:58:14,770
Are you really going to end with her like this?
709
00:58:20,940 --> 00:58:25,450
Are you ignoring what I am saying? I asked you if you are going to break up with her like this?
710
00:58:30,610 --> 00:58:33,720
Hey Park Chang Hee!
How can you just drink like that right now?
711
00:58:33,720 --> 00:58:35,480
How can you drink?!
712
00:58:38,180 --> 00:58:41,800
You were a man when you moved out to get married, but
713
00:58:41,800 --> 00:58:44,710
I knew this would happen.
714
00:58:44,720 --> 00:58:48,100
That's why you're your father's son.
715
00:58:48,100 --> 00:58:51,130
How can a butler's son become a prosecutor?
716
00:59:06,500 --> 00:59:07,980
Father!
717
00:59:07,990 --> 00:59:10,600
Hae Joo, be careful!
718
00:59:17,550 --> 00:59:19,410
Father!
719
00:59:38,620 --> 00:59:42,450
That car...it is that car.
720
00:59:42,740 --> 00:59:45,710
Hae Joo, what's wrong?
721
00:59:45,710 --> 00:59:48,970
Did you dream? Are you okay?
722
00:59:49,700 --> 00:59:55,530
Oppa, please take me to Uncle Jeong Woo.
723
01:00:10,060 --> 01:00:12,300
Are you glaring at me?
So what?
724
01:00:12,300 --> 01:00:14,520
Are you man if you glare?
725
01:00:14,520 --> 01:00:18,450
What kind of man are you? You can't even protect a girl properly.
726
01:00:20,810 --> 01:00:22,310
Where are you going?
727
01:00:23,160 --> 01:00:27,510
Hey Park Chang Hee! Didn't you hear me? I called you.
728
01:00:58,060 --> 01:01:00,140
How could you.....?
729
01:01:02,880 --> 01:01:05,300
I won't stay still.
730
01:01:05,300 --> 01:01:08,330
I'll kill you myself!
731
01:01:22,070 --> 01:01:29,250
There is nothing based on the exams. I will let you know about the blood test when it comes out.
732
01:01:29,250 --> 01:01:34,230
Your level of immunity is a bit low, so why don't you get a vaccination shot for pneumonia?
733
01:01:34,230 --> 01:01:35,810
Vaccination shot for pneumonia?
734
01:01:35,810 --> 01:01:44,300
The top ranked infectious disease causing the death of people in their 50's is pneumonia.
When you have a low level of immunity like this,
you should be careful.
735
01:01:44,640 --> 01:01:46,020
Please give it to her.
736
01:01:46,020 --> 01:01:47,580
It is okay.
737
01:01:47,580 --> 01:01:51,090
Please give her the best one, Doctor.
738
01:02:10,370 --> 01:02:13,170
I think it is all finished. I can leave, right?
739
01:02:13,170 --> 01:02:16,800
Yes. If you finish all this, you can leave.
740
01:02:16,800 --> 01:02:20,110
But your blood type is a little special.
741
01:02:20,110 --> 01:02:25,770
My blood type? I knew it was AB. Is that a special blood type?
742
01:02:25,770 --> 01:02:29,880
You blood type isn't just AB. It is Cis AB, Madame.
743
01:02:29,880 --> 01:02:31,350
What is that?
744
01:02:31,350 --> 01:02:42,890
If the regular AB type crosses with O,
then type A or B will be expressed.
But as for [cis]AB cross O,
types A or B aren't individually expressed.
745
01:02:42,890 --> 01:02:47,940
Because AB alleles are together, the blood types that you don't normally think of are expressed.
746
01:02:47,940 --> 01:02:53,390
So, when those couples have babies, many times it causes some suspicion about having an affair.
747
01:02:53,390 --> 01:02:57,590
In Korea, there are more people with this Cis AB blood type than you'd think.
748
01:02:57,590 --> 01:03:00,600
Oh, is that so? I didn't know it well.
749
01:03:03,980 --> 01:03:07,560
Doctor!
750
01:03:08,760 --> 01:03:17,050
Even if the father's blood type is O, can the kid have the AB blood type?
751
01:03:17,050 --> 01:03:20,680
Yes, I believe so.
752
01:03:23,660 --> 01:03:26,510
Even so, I couldn't stop thinking about you,
so I checked about you.
753
01:03:26,510 --> 01:03:31,350
Your blood type is different from my daughter.
754
01:03:31,350 --> 01:03:35,920
Your blood type is AB, right?
755
01:03:35,920 --> 01:03:37,910
Yes.
756
01:03:41,010 --> 01:03:42,510
Perhaps........
757
01:03:46,060 --> 01:03:48,270
Why did you guys come at this time?
758
01:03:48,270 --> 01:03:51,600
I have something to say to you.
759
01:03:51,600 --> 01:03:54,970
Okay. I also have something to say to you.
760
01:03:54,970 --> 01:03:57,500
You....
761
01:03:57,500 --> 01:04:00,020
I heard you and Chang Hee broke up.
762
01:04:00,920 --> 01:04:05,450
I don't want to talk about that.
763
01:04:05,450 --> 01:04:08,320
Aigo.
764
01:04:08,320 --> 01:04:10,800
Your face became half the size.
765
01:04:10,800 --> 01:04:12,960
Okay. What brings you guys here?
766
01:04:12,960 --> 01:04:20,570
Since you are a prosecutor, I want to know something about my father's car accident.
767
01:04:20,570 --> 01:04:24,480
The culprit wasn't captured in the end, right?
768
01:04:24,480 --> 01:04:30,040
Yes. It was so many years ago.
If the guy was captured, I would've already told you.
769
01:04:30,040 --> 01:04:33,520
That case, its statute of limitation
has already expired too.
770
01:04:33,520 --> 01:04:35,760
Oh, I see.
771
01:04:35,760 --> 01:04:39,140
You came here because you were curious about it?
772
01:04:41,100 --> 01:04:46,340
Ah...Prosecutor Park took everything about it with him.
773
01:04:47,700 --> 01:04:48,330
Huh?
774
01:04:48,330 --> 01:04:52,350
Chang Hee took them all,
insisting he would look into them further.
775
01:04:54,480 --> 01:04:57,920
Hey, what's wrong with you?
776
01:05:03,050 --> 01:05:20,860
Subtitles brought to you by The First Mate Team @viki.com
62219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.