All language subtitles for Faith.S01E01.NF.WEB-DL.KOreanDream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:06,236 «ایمان» 2 00:00:07,608 --> 00:00:21,508 .:.: تــرجـــمـه و زيـرنـويـس : ســـــــبـــا :.:. .:.: Saba_Movie@Yahoo.Com :.:. 3 00:00:22,456 --> 00:00:28,056 FOrum.KOreanDream.ir 4 00:00:49,349 --> 00:00:53,189 .هواتا پزشکي افسانه اي در کشور بود 5 00:00:56,879 --> 00:00:59,779 در درمان جراحت هاي داخلي، خارجي ، مسموميت .و حتي بيماري هاي مزمن 6 00:00:59,779 --> 00:01:05,119 هيچ بيماري اي وجود نداشت که درماني .برايش نداشته باشد 7 00:01:06,589 --> 00:01:10,829 .حتي در جراحي هم مهارت کافي داشت 8 00:01:11,269 --> 00:01:18,089 در ابتدا جسم بيمار را بي حس ميکرد بدن را بُرش ميداد و اندام ها را خارج نموده و .درمان مي نمود 9 00:01:20,809 --> 00:01:24,839 دوران زندگي او با جو جو که تصميم به فرمانروايي .بر دنيا را داشت همزمان بود 10 00:01:26,399 --> 00:01:31,829 .جوجو از بيماري سردرد مُزمن رنج ميبرد 11 00:01:32,229 --> 00:01:37,029 هوا تا به راحتي با چند سوزن بيماري اش .را درمان کرد 12 00:01:38,869 --> 00:01:43,869 و جوجو تصميم گرفت که هوا تا را .به مقام پزشک شخصي خود برساند 13 00:01:43,869 --> 00:01:46,469 .ولي هوا تا گريخت 14 00:01:46,469 --> 00:01:51,909 .من نميخواهم فقط پزشک جوجو باشم 15 00:01:51,909 --> 00:01:56,839 .جوجو افرادش را به تعقيب او فرستاد 16 00:01:57,859 --> 00:02:04,599 .با ما به شهر برگرد و با ثروت و احترام زندگي کن 17 00:02:05,109 --> 00:02:11,489 زندگي با ثروت و احترام چه ارزشي داره وقتي مجبور باشم کاري رو که تمايل ندارم انجام بدم؟ 18 00:02:11,489 --> 00:02:16,109 ،اگه يکي از افراد جوجو باشي ...مردم به محض ديدنت ميگن 19 00:02:16,239 --> 00:02:22,239 نگاه کن، همونيه که زندگي جوجو رو که ميخواد" ".فرمانرواي دنيا بشه نجات داد 20 00:02:22,729 --> 00:02:24,759 !دلم نميخواد اين حرفو بشنوم 21 00:02:24,759 --> 00:02:28,369 اگر از فرمان ايشان سرپيچي کني .راهي به جز مُردن نداري 22 00:02:29,109 --> 00:02:33,599 پس با اين اوصاف مردم جو جو رو .اين گونه به ياد خواهند آورد 23 00:02:33,599 --> 00:02:40,869 نگاه کن! جوجو هوا تا رو که نجات دهنده ي دنيا .بود ،کُشت 24 00:02:40,869 --> 00:02:42,629 .ناگهان اتفاقي افتاد 25 00:02:42,629 --> 00:02:46,789 .خورشيد تيره شد و طوفاني در زمين به راه افتاد 26 00:02:47,639 --> 00:02:50,019 .و دروازه ي آسمان گشوده شد 27 00:02:51,169 --> 00:02:53,629 ...و همانطور که هواتا در حال خنديدن بود 28 00:02:55,159 --> 00:02:57,809 .وارد دروازه شد 29 00:02:58,159 --> 00:03:22,809 30 00:03:23,579 --> 00:03:26,429 سال 1351 بعد از ميلاد،مرز يوان 31 00:03:49,339 --> 00:03:51,189 ...اون 32 00:03:52,039 --> 00:03:54,049 هوا تا؟ 33 00:03:58,419 --> 00:04:00,859 .چند نفر مخفيانه دارن تعقيبمون ميکنن 34 00:04:01,059 --> 00:04:02,799 .ميدونم 35 00:04:03,399 --> 00:04:07,099 .به نظر نميرسه فقط چند تا روستايي ساده باشن 36 00:04:07,099 --> 00:04:08,719 .ميدونم 37 00:04:48,179 --> 00:04:50,179 1،2،3 38 00:04:57,949 --> 00:04:59,499 کشتي کجاست؟ 39 00:04:59,869 --> 00:05:01,309 !کاپيتان 40 00:05:02,509 --> 00:05:04,799 !کشتي اي در کار نيست 41 00:05:04,799 --> 00:05:08,099 چي داري ميگي؟ براي چي کشتي اي در کار نباشه؟ 42 00:05:08,099 --> 00:05:12,839 گفتن خبري نيست،کشتي اي آماده ندارن .که بفرستن 43 00:05:13,319 --> 00:05:16,599 .گفتن که فردا ظهر 2 تا کشتي ميرسن 44 00:05:23,089 --> 00:05:25,459 .فکر کنم مجبور بشيم شبُ اُتراق کنيم 45 00:05:26,039 --> 00:05:28,319 منظورت چيه؟ چرا؟ 46 00:05:28,319 --> 00:05:31,399 مگه نبايد مطابق برنامه از روخانه عبور کنيم؟ 47 00:05:31,399 --> 00:05:33,379 .بسيار خب 48 00:05:33,379 --> 00:05:36,029 .همه چيو آماده ميکنم 49 00:05:36,589 --> 00:05:39,529 !*هي ،وودال چي (محافظ سلطنتي*) 50 00:05:41,929 --> 00:05:43,409 !منو ببين ، وودال چي 51 00:05:43,409 --> 00:05:45,649 .بايد يه ميهمان خانه پيدا کنيم 52 00:05:50,749 --> 00:05:51,749 .هي 53 00:05:53,439 --> 00:05:58,579 رئيسم تازه ازدواج کرده .هم خودش هم همسرش خيلي حساسن 54 00:05:58,579 --> 00:06:00,629 براي همينه که من و افرادم ازشون .محافظت ميکنيم 55 00:06:00,629 --> 00:06:03,589 .اينم پولت .از حقتم بيشتره 56 00:06:03,589 --> 00:06:06,449 . فکر کن امروز روز شانسته .برو استراحت کن 57 00:06:06,449 --> 00:06:07,549 .بله ، قربان 58 00:06:07,549 --> 00:06:09,139 .بفرستشون بيرون 59 00:06:09,139 --> 00:06:13,339 .امروز تعطيليم. بايد برين بيرون !سريعتر.بيرون 60 00:06:16,159 --> 00:06:19,149 !حرومزاده ي عوضي 61 00:06:20,159 --> 00:06:45,149 62 00:06:53,549 --> 00:06:56,179 فکر ميکنين کشتي رو دزديده باشن؟ 63 00:06:56,179 --> 00:06:57,939 .بايد همينطور باشه 64 00:06:57,939 --> 00:07:03,509 يعني ميخواين بگين که از قبل خبر دارن که قراره شبُ اينجا اُتراق کنيم؟ 65 00:07:03,509 --> 00:07:05,139 .خودت گفتي که اينجا تنها مهمان خانه ي اين منطقه است 66 00:07:05,139 --> 00:07:07,669 با وجوديکه همه ي اينا رو ميدونين بازم اومدين همينجا؟ 67 00:07:07,669 --> 00:07:11,499 نکنه انتظار داري تو زمين باز منتظر حمله شون بمونم؟ 68 00:07:12,979 --> 00:07:14,599 چطور بايد ازشون محافظت کنيم؟ 69 00:07:14,599 --> 00:07:15,899 ...خيلي 70 00:07:16,959 --> 00:07:18,589 ...خوب 71 00:07:18,589 --> 00:07:20,849 .اساسي 72 00:07:20,849 --> 00:07:22,699 .درسته 73 00:07:22,699 --> 00:07:26,449 .جلودارها .راههاي ورودي رو مسدود کنيد 74 00:07:27,529 --> 00:07:29,509 .همه ي پنجره ها رو ببنديد 75 00:07:29,509 --> 00:07:32,899 .اونا قبل از ما رسيدن 76 00:07:32,899 --> 00:07:35,149 .لحظه اي در نگهباني غفلت نکنيد 77 00:07:42,869 --> 00:07:47,209 به محض رسيدن به گوريو،بايد !وو دال چيو بکشيد 78 00:07:47,209 --> 00:07:53,679 ميدونم که عضو محافظين سلطنتيه که از .گوريو به منظور حفاظت از شما فرستاده شده 79 00:07:53,679 --> 00:07:56,079 !مشکل بزرگيه 80 00:07:56,079 --> 00:07:57,519 ...ده سال 81 00:07:57,519 --> 00:08:01,669 شما دارين بعد از 10 سال .به کشور برميگردين 82 00:08:01,669 --> 00:08:03,959 اشراف يوان ميگن که شما به عنوان .شاهزاده ي گوريو اينجا هستيد 83 00:08:03,959 --> 00:08:09,489 وقتي بچه بودين شما رو گرفتن و مثل .يک گروگان باهاتون رفتار کردن 84 00:08:09,489 --> 00:08:14,339 شما الان بعد از پشت سر گذاشتن تمام اين !مشکلات در حال برگشتن به وطن هستيد 85 00:08:14,339 --> 00:08:16,839 همه ي اينا براي چيه؟ 86 00:08:16,839 --> 00:08:21,029 حتي يک هزار سرباز هم براي شما !کفايت نميکنه 87 00:08:21,029 --> 00:08:22,249 چي؟ 88 00:08:22,249 --> 00:08:26,059 .نميتونيد لباسهاتونُ تغيير بدين .نبايد هويتتون آشکار بشه 89 00:08:26,059 --> 00:08:29,049 .و هيچ کس نبايد اعليحضرت خطابتون کنه 90 00:08:29,049 --> 00:08:32,439 چطور به خودشون اجازه ميدن اينطور به شما اهانت کنن؟ 91 00:08:32,439 --> 00:08:34,499 ...بايد همه شونُ 92 00:08:36,659 --> 00:08:39,389 .شاهزاده خانم قراره اينجا همراه شما باشن 93 00:08:40,619 --> 00:08:43,119 چرا بدون در زدن وارد شدي؟ 94 00:08:43,119 --> 00:08:46,569 محافظت جداگانه از شما و ايشون براي ما .کار سختيه 95 00:08:46,569 --> 00:08:51,339 ميدونم که تمايل نداريد مدت طولاني اي رو با ايشون .سپري کنيد ولي خواهش ميکنم موقعيتُ درک کنيد 96 00:08:51,339 --> 00:08:53,839 !اي گستاخ 97 00:08:53,839 --> 00:08:55,399 ميدونيد چطور بايد از شمشير استفاده کنيد؟ 98 00:08:59,049 --> 00:09:01,419 .محافظت از اين پنجره به عهده ي شماست- محافظت؟- 99 00:09:01,419 --> 00:09:04,789 محافظت از پنجره؟ !اي گستاخ 100 00:09:33,639 --> 00:09:35,109 دارين کجا ميرين؟ 101 00:09:35,879 --> 00:09:38,129 بايد کنار ما بمونيد تا بتونيم ازتون .محافظت کنيم 102 00:09:38,129 --> 00:09:41,309 .ميتونم مراقب خودم باشم 103 00:11:17,889 --> 00:11:20,329 .تعداد مهاجم ها بيشتر از اونيه که فکرشُ ميکردم 104 00:11:21,659 --> 00:11:24,659 .حتي اگه ترسيدين هم فرار نکنين .پشت سر من بمونين 105 00:11:24,659 --> 00:11:26,699 از عهده اش برمياين؟ 106 00:11:32,529 --> 00:11:34,999 .فرار نميکنم 107 00:11:34,999 --> 00:11:38,899 .اينجوري ميتونم ازتون محافظت کنم 108 00:14:25,709 --> 00:14:28,659 .عليا حضرت .عليا حضرت 109 00:14:33,459 --> 00:14:36,069 !برين دنبالشون !نذاريد فرار کنن 110 00:14:45,149 --> 00:14:47,079 .کاپيتان 111 00:14:47,079 --> 00:14:49,389 .به قدرت شما نياز دارم 112 00:15:10,829 --> 00:15:16,409 [.کاهش ضربان قلب] 113 00:15:33,749 --> 00:15:37,609 انرژي سببب ايجاد گردش خون ميشود] با حذف اين انرژي گردش خوني [.هم در کار نخواهد بود 114 00:16:10,869 --> 00:16:12,409 !بگيريدشون 115 00:16:12,409 --> 00:16:14,189 !اجازه نديد کسي فرار کنه 116 00:16:17,239 --> 00:16:19,169 !نکشيدشون 117 00:16:20,039 --> 00:16:22,079 !گفتم زنده ميخوامشون 118 00:16:22,999 --> 00:16:25,989 ...چي چه غلطي کردين؟ 119 00:16:25,989 --> 00:16:29,079 هي،مگه نگفتم زنده ميخوامشون .حرومزاده 120 00:16:29,079 --> 00:16:32,989 مگه بهتون نگفتم بايد بفهميم کي پشت اين توطئه است؟ 121 00:16:33,519 --> 00:16:34,979 ها؟ 122 00:16:34,979 --> 00:16:37,349 !ما که اونا رو نکشتيم - داري منو مسخره ميکني؟- 123 00:16:40,699 --> 00:16:43,679 .اين عوضي خودکشي کرده 124 00:16:49,439 --> 00:16:52,749 !دکتر !دکتر 125 00:16:55,949 --> 00:16:57,479 مگه عقلتُ از دست دادي؟ 126 00:16:57,479 --> 00:16:59,399 اينجا داري چيکار ميکني؟ 127 00:16:59,399 --> 00:17:01,799 .ميبينين که ، دارم اين بيمارُ درمان ميکنم 128 00:17:03,319 --> 00:17:05,579 !شما بايد عليا حضرتُ نجات بدين 129 00:17:05,579 --> 00:17:08,059 اصلا ميدونين الان وظيفه تون چيه؟ 130 00:17:08,059 --> 00:17:10,399 !اينجوري همه مون بايد بميريم 131 00:17:10,399 --> 00:17:12,079 .زودباشين .بياين بريم 132 00:17:12,799 --> 00:17:14,529 .هي تو- .بله - 133 00:17:14,529 --> 00:17:16,629 .تمومش کن - .باشه - 134 00:17:18,329 --> 00:17:21,459 !مردم گوريو از بين ميرن 135 00:17:23,829 --> 00:17:27,399 .اعليحضرت .شما که ايشونُ ميشناسيد 136 00:17:27,399 --> 00:17:29,959 .ايشون شاهزاده ي يوان هستن 137 00:17:29,959 --> 00:17:32,059 .نميشه بذاريم همينجوري بميرن 138 00:17:32,059 --> 00:17:36,779 .الان در حال مذاکره براي پس دادن گوريو هستن 139 00:17:36,779 --> 00:17:39,049 ...ولي اگه ايشون بميرن 140 00:17:39,049 --> 00:17:41,989 .ميتونه دليل خوبي براشون باشه 141 00:17:41,989 --> 00:17:45,819 !دليلي براي گرفتن گوريو 142 00:17:46,559 --> 00:17:48,419 ميتونيم نجاتشون بديم؟ 143 00:17:48,419 --> 00:17:51,329 .نيمي از شريان گردنشون پاره شده 144 00:17:51,329 --> 00:17:56,449 من با کاهش شدت جريان خون ،خون ريزي شونُ .قطع کردم 145 00:17:56,449 --> 00:17:58,189 .ولي اين درمان موقتيه 146 00:17:58,189 --> 00:18:01,379 !خب اگه بريده شده ميتوني به هم وصلش کني 147 00:18:01,379 --> 00:18:05,159 .ضربان قلبشونم به مقدار زيادي کاهش دادم 148 00:18:05,159 --> 00:18:10,629 . با کوچکترين حرکت اشتباهي زندگيشون به خطر ميوفته .ممکنه خونريزي قطع نشه 149 00:18:11,529 --> 00:18:14,559 .نه نه !بايد نجاتشون بديم 150 00:18:14,559 --> 00:18:17,159 .امکان نداره ، مگر اينکه دکتر خدا باشي 151 00:18:17,159 --> 00:18:20,389 چي؟ دکتر خدا ...؟ 152 00:18:29,459 --> 00:18:34,459 .اگه ايشون بميرن کشور ما هم ميميره 153 00:18:34,459 --> 00:18:38,149 به نظر شما همينطور نيست؟ 154 00:18:39,189 --> 00:18:43,939 . من فقط يه جنگجو هستم .از سياست چيزي نميدونم 155 00:18:46,009 --> 00:18:51,109 به محض بر تخت نشستن من .کشورم نابود ميشه 156 00:18:52,119 --> 00:18:55,199 .چه امپراتور شايسته اي 157 00:18:56,529 --> 00:18:58,569 !هست ، عليحضرت 158 00:19:00,149 --> 00:19:03,269 !يه دکتر خدايي هست .همين نزديکي 159 00:19:03,269 --> 00:19:05,439 .ميدونم کجاست 160 00:19:08,999 --> 00:19:12,649 .کجاست؟ به افرادم دستور ميدم بيارنش اينجا 161 00:19:13,299 --> 00:19:16,709 .خب...در آسمان هاست 162 00:19:17,219 --> 00:19:20,059 .ميدونم دروازه ي آسمان کجاست 163 00:19:20,529 --> 00:19:22,369 .جاشو ميشناسم 164 00:19:30,759 --> 00:19:37,449 جانگ بين بهترين دکتر گوريوست ولي ميگه .درمان ايشون امکان نداره 165 00:19:37,449 --> 00:19:39,769 پس تنها کاري که ميتونيم بکنيم .دعا کردنه 166 00:19:39,769 --> 00:19:43,149 اگه دعا کنيم ، ايشون درمان ميشن؟ 167 00:19:43,149 --> 00:19:45,429 مسئله ي مهم اينه که شما به خاطر درمان .ايشون دعا کنيد 168 00:19:45,429 --> 00:19:48,259 ايشون با تمام وجود براي بهبودي " "بانو دعا کردن 169 00:19:48,259 --> 00:19:51,509 ".اطرافيانشون از اين واقعه خيلي ناراحت بون 170 00:19:51,509 --> 00:19:54,579 عاليجناب 3 روز براي درمان ايشون دعا" "کردن و چيزي نخوردن 171 00:19:55,319 --> 00:19:57,829 بايد کاري کنيم که تمام اين حرفا .به گوش مردم يوان برسه 172 00:19:58,389 --> 00:20:02,599 منظورتون اينه که با اين کارها ميشه جلوي خشمشونُ بگيريم؟ 173 00:20:02,599 --> 00:20:06,149 .تمام اين کارها به خاطر گوريوست 174 00:20:09,309 --> 00:20:11,039 .برين مقدماتُ آماده کنيد 175 00:20:12,299 --> 00:20:15,039 .امر ،امرِ شماست ، اعليحضرت 176 00:20:18,839 --> 00:20:22,829 اگه جابه جاشون کنيم مشکلي پيش نمياد؟ - .نه ، نميشه- 177 00:20:22,829 --> 00:20:27,819 براي محافظت از شما بايد افرادمُ به دو دسته تقسيم کنم .ولي تعداد محافظين .علياحضرتُ بيشتر ميکنم 178 00:20:27,819 --> 00:20:32,289 .به نظرم مهاجم ها دنبال شاهزاده خانم بودن 179 00:20:40,009 --> 00:20:42,289 .*وو دال چي (محافظ سلطنتي*) 180 00:20:49,149 --> 00:20:53,759 يوان تا گوريو فاصله ي زيادي داره، درسته؟ 181 00:20:54,129 --> 00:20:55,459 .همينطوره ، اعليحضرت 182 00:20:55,459 --> 00:21:00,199 وقتي براي همراهي ما ميومدي با خودت چه فکري ميکردي؟ 183 00:21:00,199 --> 00:21:02,839 .من معمولا فکر نميکنم 184 00:21:02,839 --> 00:21:07,329 دارم ازت ميپرسم نظرت در مورد من به عنوان يک امپراتور چيه؟ 185 00:21:09,329 --> 00:21:15,939 به نظر من که مايه ي سعادته که چنين .امپراتور خردمندي قراره بر اين کشور حکومت کنه 186 00:21:20,499 --> 00:21:23,519 توضيح بيشتري ميخواين؟ 187 00:21:26,799 --> 00:21:28,979 ...شما 188 00:21:28,979 --> 00:21:31,389 از من بدتون مياد، درسته؟ 189 00:21:31,389 --> 00:21:32,569 من؟ 190 00:21:32,569 --> 00:21:37,979 از همون اولي که منو ديدين يا شايدم قبل از اون ، از من بدتون ميومده ، مگه نه؟ 191 00:21:37,979 --> 00:21:40,959 .بايد قبل از تاييد حرف شما خودمُ بکشم 192 00:21:40,959 --> 00:21:45,279 چرا از من بدتون مياد؟ .من فرمانرواي شمام 193 00:21:45,279 --> 00:21:48,669 .ميخوام حرف دلتونُ بشونم 194 00:21:48,669 --> 00:21:51,669 اگه بهت دستور بدم، حرف ميزني؟ 195 00:21:56,759 --> 00:22:01,269 .امپراتور فقيد خيلي کوچيک بودن .فقط 14 سال داشتن 196 00:22:02,569 --> 00:22:07,469 مردم ايشونُ از تخت به زير کشيدن، چون خيلي کوچيک بودن و نميتونستن از عهده ي .وظايف يک امپراتور بربيان 197 00:22:07,469 --> 00:22:10,059 .ميدونم - .و شما اعليحضرت، 21 سال دارين - 198 00:22:10,059 --> 00:22:14,349 .به نظر من 21 سال هم براي يک امپراتور کمه 199 00:22:14,579 --> 00:22:18,209 از اون گذشته ، شما از 10 سالگي به يوان اومديد .و در اينجا بزرگ شديد 200 00:22:18,799 --> 00:22:22,049 .پس افکارتون درست شبيه تفکرات مردم يوانه 201 00:22:22,179 --> 00:22:28,079 به نظر من که مردم گوريو خيلي بدشانسن 202 00:22:28,789 --> 00:22:31,089 که قراره چنين امپراتوري بر کشورشون .حکومت کنه 203 00:22:32,609 --> 00:22:34,989 .تموم شد 204 00:22:41,249 --> 00:22:44,059 احتمالا همه چنين افکاري دارن، درسته؟ 205 00:22:45,169 --> 00:22:46,669 .منظورم مردم گوريوست 206 00:22:46,669 --> 00:22:50,059 .شما پنجمين امپراتور در اين 12 سال اخير هستيد 207 00:22:50,059 --> 00:22:54,199 به نظر من که براي مردم ديگه اصلا .اهميتي نداره که کي مياد و کي ميره 208 00:22:57,309 --> 00:23:01,509 .ازت متشکرم که نظرتُ بهم گفتي 209 00:23:06,409 --> 00:23:08,179 .اعليحضرت 210 00:23:15,099 --> 00:23:20,929 .من از شخص شما نيست که خوشم نمياد 211 00:23:26,919 --> 00:23:28,959 شاه گونگ مين] [سي و يکمين امپراتور گوريو 212 00:23:28,959 --> 00:23:31,169 چويي يانگ] [فرمانده ي محافظين سلطنتي 213 00:23:51,469 --> 00:23:53,659 .اعليحضرت 214 00:23:57,529 --> 00:24:05,379 اين تونل دروازه ي آسمانه که هواتا .هزار سال قبل واردش شد 215 00:24:05,379 --> 00:24:08,979 .هواتا در اونجا مُريدان زيادي داره 216 00:24:08,979 --> 00:24:14,949 و هر 300 سال يکبار يکي از مريدانشو از .طريق اين دروازه به اينجا ميفرسته 217 00:24:14,949 --> 00:24:18,919 پس ازم ميخواين که نزديک اين دروازه دعا کنم؟ 218 00:24:19,669 --> 00:24:23,279 اينجا يه دروازه ي معمولي نيست! دروازه ايه که . رو به آسمان باز شده 219 00:24:28,649 --> 00:24:29,689 چي شد؟ 220 00:24:29,689 --> 00:24:31,649 .همه رو ببرين داخل 221 00:24:36,309 --> 00:24:38,859 .مراقب باشيد 222 00:24:45,109 --> 00:24:50,279 ! دروازه باز شده !دروازه باز شده ، اعليحضرت 223 00:24:50,279 --> 00:24:53,839 اگه وارد دروازه بشين ميتونين !با هواتا ملاقت کنين 224 00:24:56,109 --> 00:25:02,809 اعليحضرت،دستور بدين يک نفر !وارد دروازه بشه 225 00:25:02,809 --> 00:25:05,729 !عجله کنيد! اعليحضرت .قبل از اينکه دروازه بسته بشه 226 00:25:05,729 --> 00:25:08,489 .پس بهتره خودتون برين .شما اطلاعات خوبي در اين باره دارين 227 00:25:13,029 --> 00:25:19,169 !ميتونين شاهزاده خانمُ نجات بديم !هوا تا حتما اون طرف دروازه است، اعليحضرت 228 00:25:36,369 --> 00:25:39,779 .من به اين حرفا اعتقادي ندارم 229 00:25:41,069 --> 00:25:42,749 .به من دستور بدين 230 00:25:44,369 --> 00:25:46,489 به نظرم حداقل بايد تلاشمونُ انجام بديم، مگه نه؟ 231 00:25:49,919 --> 00:25:51,949 .من ميرم 232 00:26:00,089 --> 00:26:01,659 .کاپيتان 233 00:26:04,429 --> 00:26:06,459 .اين يه دستوره 234 00:26:13,099 --> 00:26:14,579 !کاپيتان 235 00:26:14,579 --> 00:26:16,529 .ته مان 236 00:27:23,489 --> 00:27:27,119 عزيزم ، ديديش؟ - چيو ديدم؟ - 237 00:27:27,119 --> 00:27:30,419 .اونجا! يه مرد ازش اومد بيرون 238 00:27:30,419 --> 00:27:34,529 .دروغ نگو - !دروغ نميگم. نگاه کن - 239 00:27:47,379 --> 00:27:48,379 2012]،سئول] 240 00:28:04,029 --> 00:28:08,419 هشدار هاي متفاوتي براي آثار تخريبي لکه هاي خورشيدي ،وجود داره 241 00:28:08,419 --> 00:28:10,149 ،با توجه به موج راديويي رسيده به ايستگاه تحقيقاتي 242 00:28:10,149 --> 00:28:13,889 تاکنون گزارشي از ميزان آسيب هاي .وارده نداريم 243 00:28:13,889 --> 00:28:20,299 ولي تعدادي از هواپيماها سعي دارن از محل هاي احتمالي .آسيب ديدگي دوري کنن 244 00:29:22,669 --> 00:29:24,019 .ببخشيد 245 00:29:25,429 --> 00:29:27,059 .ببخشيد 246 00:29:33,869 --> 00:29:37,789 .من چويي يانگ هستم .از زمين اومدم 247 00:29:37,789 --> 00:29:38,779 زمين؟ 248 00:29:38,779 --> 00:29:41,309 .ميدونم که نبايد اينجا باشم 249 00:29:42,449 --> 00:29:44,139 .ولي لطفا بهم کمک کنيد 250 00:29:44,139 --> 00:29:46,149 چه کمکي ازم ساخته است؟ 251 00:29:46,149 --> 00:29:48,169 .من دنبال دکتر خدا ميگردم 252 00:29:48,169 --> 00:29:52,239 دکتر خدا؟ - .شنيدم که هوا تا به اينجا اومدن - 253 00:29:52,239 --> 00:29:55,159 هوا تا؟ دکتر خدا؟ 254 00:29:55,159 --> 00:29:57,429 آه؟ يه دکتر؟ 255 00:29:57,429 --> 00:29:58,689 .بله 256 00:29:58,689 --> 00:30:00,819 .هر دکتر يه تخصصي داره 257 00:30:00,819 --> 00:30:03,699 ،پزشک عمومي، جراح ...قلب و عروق، دندان پزشک 258 00:30:03,699 --> 00:30:06,329 چه بيماري اي داري؟ 259 00:30:09,459 --> 00:30:13,899 . اينجاشون زخمي شده - !اگه گردنه که پس کار جراح پلاستيکه - 260 00:30:13,899 --> 00:30:15,689 ميدونين کجا ميشه پيداشون کرد؟ 261 00:30:15,689 --> 00:30:19,039 ،تا دلت بخواد جراح پلاستيک داريم !ما تو گنگ ناميم 262 00:30:19,529 --> 00:30:23,459 .هر دکتري نميخوام .من دنبال دکتر خدا ميگردم 263 00:30:23,459 --> 00:30:26,279 .ظاهرا دنبال دکتر خيلي معروفي ميگردين 264 00:30:26,279 --> 00:30:29,069 !آه، يه بنر ديدم 265 00:30:29,069 --> 00:30:35,629 امروز قراره تو کوِکس يه جلسه براي جراحان پلاستيک برگزار بشه . حتما پزشکاي مشهوري .به اونجا ميرن 266 00:30:36,379 --> 00:30:38,359 ...کو - .کوِکس- 267 00:30:39,499 --> 00:30:44,139 کدوم سمته؟- از اون طرف. ميبيني؟- 268 00:30:46,509 --> 00:30:52,999 .موقع اومدن اون ساختمونُ ديدم ولي چطوري بايد برم اونجا؟ 269 00:30:52,999 --> 00:30:55,199 ...با دوتا پات 270 00:30:55,199 --> 00:30:59,549 با پاهام؟ 271 00:31:04,559 --> 00:31:08,979 .آه، ممنونم از پندتون 272 00:31:14,719 --> 00:31:19,719 راهب بزرگ، ميخواين با اين يارو و لباسهاي عجيب غريبش منو دست بندازين؟ 273 00:31:19,719 --> 00:31:25,619 دوربين مخفيه؟ خودم فهميم 274 00:31:25,619 --> 00:31:28,089 الو؟ الو؟ 275 00:31:29,559 --> 00:31:31,859 چت شد يهو؟ 276 00:31:47,859 --> 00:31:51,679 .بريم 277 00:33:07,949 --> 00:33:12,749 اين روش کشش زير پوستي ايه که که در .اوايل دهه ي 90 استفاده ميشده 278 00:33:12,749 --> 00:33:15,749 .کشش پوست از کنار جمجمه هم ميشه مبهش گفت 279 00:33:15,749 --> 00:33:19,929 بايد به اين شکل از قسمت پشت گوش به سمت .جلوي گوش برشي ايجاد کنيم 280 00:33:19,929 --> 00:33:22,729 .و پوست اضافي رو از اين محل جدا ميکنيم 281 00:33:22,729 --> 00:33:25,529 در اينجا ميتونيد نحوه ي برداشت پوست اضافي رو .مشاهده کنيد 282 00:33:25,529 --> 00:33:29,009 ميتونيد نحوه ي برداشتن پوست .اضافه رو مشاهده کنيد 283 00:33:29,009 --> 00:33:34,629 بايد دقت زيادي تو اين مرحله به کار ببريد وگرنه احتمال آسيب ديدن شريان ها 284 00:33:34,629 --> 00:33:37,449 .و پاره شدن اونا وجود داره 285 00:33:39,129 --> 00:33:43,639 در اين مرحله ميتونيد نحوه ي بخيه زدن .بعد از جراحي رو مشاهده کنيد 286 00:33:43,639 --> 00:33:46,229 .اين عکس 10 روز بعد از جراحي گرفته شده 287 00:33:46,229 --> 00:33:48,399 .همونطور که ميبينيد کمي ظاهرش ترسناکه 288 00:33:49,059 --> 00:33:52,949 .نقايص اين روش جراحي بيشتر از فوايدشه 289 00:33:52,949 --> 00:33:58,199 البته آثار اين جراحي براي زمان زيادي .ماندگار نيستند 290 00:33:58,199 --> 00:34:00,879 ...بيماراني که به اين روش جراحي شدن 291 00:34:03,119 --> 00:34:08,809 مجبور ميشن بعد از 2 سال دوباره به پزشک .مراجعه کنن 292 00:34:08,999 --> 00:34:11,409 .چون مجبور به جراحي مجدد ميشن 293 00:34:19,149 --> 00:34:22,469 جراحي بعدي که ميخوام در موردش صحبت کنم .اکيو ليفته 294 00:34:22,469 --> 00:34:26,999 که براي رفع نواقص ساير .جراحي ها استفاده ميشه 295 00:34:30,489 --> 00:34:33,109 !نميدونم ! همش بدشانسي بود 296 00:34:33,109 --> 00:34:37,099 وسط ارائه ام يه يارو با لباساي عجيب غريب .از ناکجاآباد پيداش شد 297 00:34:37,099 --> 00:34:39,459 .امروز روز من نبود 298 00:34:40,369 --> 00:34:42,549 .از صبح سرم داره درد ميکنه 299 00:34:42,549 --> 00:34:47,119 .و اون دکتر اوه احمق هيچ اهميتي بهم نميده 300 00:34:47,329 --> 00:34:50,929 .ديگه نميتونم تحمل کنم 301 00:34:51,569 --> 00:34:56,589 صبر کن ببين ...اگه در عرض 3 سال .بيمارستان خودمو تو گنگام افتتاح نکردم 302 00:34:59,179 --> 00:35:00,839 .آره 303 00:35:01,329 --> 00:35:05,879 راستي ، دلت نيمخواد تو بيمارستان من سرمايه گذاري کني؟ 304 00:35:08,289 --> 00:35:11,709 !اي عوضي، تو که با يه خانواده ي پولدار وصلت کردي 305 00:35:11,709 --> 00:35:12,839 !يکم پول خرج کن 306 00:35:16,379 --> 00:35:17,799 !هي، رفيق 307 00:35:18,479 --> 00:35:20,849 کدوم شرکت باهات قرارداد بسته؟ 308 00:35:22,579 --> 00:35:24,059 !هي 309 00:35:24,059 --> 00:35:26,409 از کجا اومدي؟ 310 00:35:26,409 --> 00:35:28,199 کارت شناسايي داري؟ 311 00:35:33,459 --> 00:35:36,229 رفيق، گوش ميکني چي ميگم؟ 312 00:35:36,819 --> 00:35:38,439 .هي 313 00:35:38,439 --> 00:35:41,259 چطور ميتونم برم اون داخل؟ 314 00:35:43,399 --> 00:35:45,499 .بايد برم اونجا 315 00:35:45,499 --> 00:35:47,299 ميشه بازش کنين؟ 316 00:35:47,299 --> 00:35:51,799 .من بايد با اون دکتري که اونجاست صحبت کنم 317 00:35:51,799 --> 00:35:53,629 دکتر؟ 318 00:35:54,939 --> 00:35:58,929 !منو دست ميندازي؟ .وقت شوخي ندارم 319 00:35:59,789 --> 00:36:01,939 .اين چه لباساييه که پوشيدي 320 00:36:01,939 --> 00:36:04,199 اين چيه؟ 321 00:36:04,619 --> 00:36:06,909 سس گوجه فرنگيه؟ 322 00:36:08,219 --> 00:36:10,229 !اينو ببين 323 00:36:11,559 --> 00:36:13,949 .ولم کن ...بيا حرف بزنيم 324 00:36:16,389 --> 00:36:18,069 .چيزي نيست 325 00:36:18,069 --> 00:36:21,509 .تو .تو الان به من حمله کردي !اين چه مرگشه 326 00:36:25,819 --> 00:36:27,899 .پليسُ خبر کنين 327 00:36:27,899 --> 00:36:34,389 بهشون بگين يه يارو با لباس عجيب به زور وارد ساختمون شده و !به نگهبانها حمله کرده 328 00:36:34,389 --> 00:36:39,299 !و سلاح غير قانوني حمل ميکنه !ديگه کارت تمومه 329 00:36:39,299 --> 00:36:40,679 !عوضي 330 00:36:45,659 --> 00:36:47,529 !بچه ها ، فرار 331 00:37:01,759 --> 00:37:04,079 اوه ، دکتر يو،حالتون چطوره؟ 332 00:37:04,079 --> 00:37:05,429 !بياين اينجا يه نگاهي بندازين 333 00:37:05,429 --> 00:37:10,779 تو اين دوره ديگه بايد از وسايل جراحي .مارک دار استفاده کنيد 334 00:37:13,489 --> 00:37:16,259 .بزرگنماييش 2.5 برابره 335 00:37:16,259 --> 00:37:19,999 .و از آلياژ بسيار سبکي ساخته شده 336 00:37:19,999 --> 00:37:24,599 دکتراي ما که بعد جراحي اصلا يادشون ميره !برش دارن 337 00:37:24,599 --> 00:37:29,909 !يه وقت ميبينن با همين عينک رفتن خونه 338 00:37:32,809 --> 00:37:36,979 واو. جديدا اين شرکتاي تبليغاتي از چه .روشهاي عجيبي استفاده ميکنن 339 00:37:37,929 --> 00:37:40,459 يعني با اين لباسا داره کار ميکنه؟ 340 00:37:40,459 --> 00:37:42,719 .خيلي عجيبه 341 00:37:42,719 --> 00:37:46,179 .گريمشُ ببين 342 00:37:49,359 --> 00:37:51,679 .داره مياد اينجا 343 00:37:53,169 --> 00:37:55,109 .يه مسئله ي ضروري پيش اومده 344 00:37:55,109 --> 00:37:56,629 خب که چي؟ 345 00:37:56,629 --> 00:38:00,749 دکترمون گفت که يکي از رگهاي بيمار .بريده شده 346 00:38:00,749 --> 00:38:02,759 ميتونيد بانو رو نجات بدين؟ 347 00:38:02,759 --> 00:38:04,939 براي چي اومدي سراغ من؟ 348 00:38:05,449 --> 00:38:07,759 ميتونيد بانو رو نجات بدين؟ 349 00:38:11,979 --> 00:38:15,219 به نظرتون خيلي عجيب نيست؟ 350 00:38:15,219 --> 00:38:17,509 .فکر کنم ميخواد باهاتون لاس بزنه 351 00:38:17,509 --> 00:38:19,509 ميتونيد بروشور اينا رو برام بفرستين؟ 352 00:38:19,509 --> 00:38:23,589 البته ! آدرستونُ يادداشت کنيد !حتما براتون ارسال ميکنم 353 00:38:23,589 --> 00:38:25,279 .بسيار خب 354 00:38:30,109 --> 00:38:33,949 !همينجاست !اون...اون شمشير واقعيه 355 00:38:36,749 --> 00:38:39,139 .هي .بذارش زمين 356 00:38:39,139 --> 00:38:41,139 !بذارش زمين 357 00:38:42,419 --> 00:38:45,979 ميتونيد زندگي بانو رو نجات بدين؟ 358 00:38:47,009 --> 00:38:52,039 بايد اول بيمارُ معاينه کنم و ميزان بريدگي .رو بررسي کنم 359 00:38:52,039 --> 00:38:56,299 بايد مقدار بريدگي رو ببينيد؟ 360 00:38:59,179 --> 00:39:00,989 !شمشيرتُ بنداز 361 00:39:23,289 --> 00:39:26,189 براي چي دنبالم اومدين؟ 362 00:39:36,489 --> 00:39:39,419 .ايشون درست به همين اندازه با شمشير مجروح شدن 363 00:39:39,419 --> 00:39:41,579 .عمق جراحتم همينقدر بود 364 00:39:41,579 --> 00:39:43,739 فکر ميکنيد بتونيد نجاتشون بديد؟ 365 00:39:44,219 --> 00:39:47,019 !آمبولانس!زنگ بزن911! زود باش 366 00:39:47,609 --> 00:39:49,719 ،اگه نميتونيد اين يکيُ نجات بدين 367 00:39:50,619 --> 00:39:53,129 ميتونم يه بار ديگه روي اين آقا .امتحان کنم 368 00:39:55,409 --> 00:39:58,149 !لطفا منو ببخشيد 369 00:39:58,149 --> 00:40:00,569 .منو نکشيد 370 00:40:05,449 --> 00:40:08,989 !از من ميخواي که نجاتش بدم؟ 371 00:40:08,989 --> 00:40:11,339 الان ؟ اينجا؟ 372 00:40:11,339 --> 00:40:13,929 .وقت نداريم 373 00:40:14,009 --> 00:40:15,729 .لطفا شروع کنيد 374 00:40:42,769 --> 00:40:45,299 .به وسايل جراحي نياز دارم 375 00:40:45,299 --> 00:40:48,649 ...گيره ، قلاب 376 00:41:17,259 --> 00:41:21,869 . اوه، خداي من ! نجاتم بده 377 00:41:21,869 --> 00:41:23,379 ... اينو نگه 378 00:41:26,959 --> 00:41:29,229 ... اي خدا! نجاتم بده 379 00:41:31,909 --> 00:41:35,759 .اگه اين يکي بميره ، شما نفر بعدي هستي 380 00:41:40,189 --> 00:41:41,419 .ماسک 381 00:41:41,419 --> 00:41:42,999 .آه، ماسک 382 00:41:43,469 --> 00:41:46,039 .دستهاتو ضدعفوني کن - . بله ،ضد عفوني- 383 00:42:12,179 --> 00:42:13,949 .بايد با گيره شريانو بگيرم 384 00:42:13,949 --> 00:42:19,109 .بايد بريدگي رو بخيه بزنم !اينجا رو نگه دار 385 00:42:27,079 --> 00:42:29,739 .پليس گنگام صحبت ميکنه 386 00:42:29,739 --> 00:42:33,659 موقيت داخل ساختمان در چه حاله؟ کسي هست که بتونه جواب منو بده؟ 387 00:42:37,409 --> 00:42:41,969 .من با تلفن تماس ميگيرم .لطفا بهم جواب بدين 388 00:42:41,969 --> 00:42:43,839 .در حال تماس گرفتنيم 389 00:43:00,179 --> 00:43:03,449 هي، هنوز آماده نشده ؟- .نه هنوز- 390 00:43:07,699 --> 00:43:10,109 .گروگان ها يک زن و يک مرد هستن 391 00:43:10,109 --> 00:43:14,139 بر طبق صحبتهاي شاهدين حادثه يکي از نگهبان ها . با شمشير مظنون زخمي شده 392 00:43:14,139 --> 00:43:17,409 .فکر ميکنم ديوونه باشه 393 00:43:18,109 --> 00:43:21,979 با وجود جراحت نگهبان ، نميتونيم بيشتر از .اين معطل کنيم 394 00:43:21,979 --> 00:43:23,139 .قيچي کن 395 00:43:23,139 --> 00:43:25,539 .گره بزن .قيچي کن 396 00:43:26,559 --> 00:43:28,939 .گره بزن .قيچي کن 397 00:43:38,749 --> 00:43:40,479 .کارتون عالي بود 398 00:43:40,909 --> 00:43:43,859 پس يعني موفق شديم؟ 399 00:43:46,399 --> 00:43:50,319 .اين مرد زنده است 400 00:43:50,519 --> 00:43:55,009 .هنوز مشخص نيست. بايد منتظر بمونيم و ببينيم .به آنتي بيوتيک هم براي درمان نياز داره 401 00:43:55,009 --> 00:44:01,269 !زنده است! نگاه کن! جراحي موفقيت آميز بوده مگه نه؟ 402 00:44:01,729 --> 00:44:06,259 .بايد همراه من بياين - من؟چرا؟- 403 00:44:06,259 --> 00:44:07,649 .يک نفر هست که بايد نجاتش بدين 404 00:44:07,649 --> 00:44:11,659 .من خيلي وقته که ديگه جراحي نميکنم 405 00:44:15,449 --> 00:44:19,209 .شايد وارد شدن به دنياي ما براتون سخت باشه .لطفا پشت سر من حرکت کنيد 406 00:44:19,209 --> 00:44:21,529 ...ميبخشيد، من 407 00:44:21,529 --> 00:44:24,729 .نزديک من بمونيد ، اينجوري منو گم نميکنيد 408 00:44:39,539 --> 00:44:43,309 .مظنون به همراه گروگان زن در حال خروج از ساختمانه 409 00:44:43,309 --> 00:44:44,349 .تکرار ميکنم 410 00:44:45,109 --> 00:44:48,939 بهتر نبود همونطور که بهت گفتم خودت با پاي خودت دنبالم ميومدي؟چرا سختش ميکني؟ 411 00:44:48,939 --> 00:44:53,199 داريم کجا ميريم؟ !پليسها اون بيرونن 412 00:44:55,149 --> 00:44:56,799 .گاو نرُ از شاخش ميگيرن (بايد مستقيما با مشکلات رو در رو شد ) 413 00:44:59,199 --> 00:45:01,979 !درها رو ببنديد !فورا 414 00:45:01,979 --> 00:45:03,769 !هي 415 00:45:05,589 --> 00:45:09,339 !آقا صبر کنيد !خواهش ميکنم 416 00:45:13,609 --> 00:45:15,399 !آقا 417 00:45:30,299 --> 00:45:33,999 .آقا ،فکر کنم بهتر باشه خودتون تنهايي برگردين باشه؟ 418 00:45:40,689 --> 00:45:43,279 .تسليم بشين 419 00:45:43,289 --> 00:46:10,369 420 00:46:10,379 --> 00:46:13,479 .ببخشيد 421 00:46:14,169 --> 00:46:15,839 براي چي؟ 422 00:46:28,309 --> 00:46:30,679 !خواهش ميکنم منو نکش 423 00:46:30,679 --> 00:46:33,199 تنها کاري که بايد انجام بدين اينه که وارد .دروازه بشين 424 00:46:36,579 --> 00:46:39,129 !لطفا از من بگذريد 425 00:46:39,339 --> 00:46:45,439 من که نميخوام شما رو بکشم. اگه بتونيد .بانو رو نجات بدين ،برتون ميگردونم همينجا 426 00:46:45,439 --> 00:46:47,219 .دروغ ميگي 427 00:46:48,049 --> 00:46:50,949 .من صورتتُ ديدم 428 00:46:50,949 --> 00:46:57,559 .اگه گروگان صورت گروگان گيرُ ببينه، ميکشنش !خودم تو فيلمها ديدم ! ميدونم 429 00:47:03,859 --> 00:47:08,629 .من کاپيتان چويي يانگ از گوريو هستم 430 00:47:08,629 --> 00:47:15,319 قسم ميخورم که اگر بانو رو نجات بدين حتي اگر پاي زندگيم هم وسط باشه .شما رو برگردونم 431 00:47:16,569 --> 00:47:19,139 .قول ميدم 432 00:47:37,319 --> 00:47:40,819 سئول-10 روز قبل 433 00:47:41,269 --> 00:47:44,679 خب، چي ميخواي بدوني؟ 434 00:47:44,679 --> 00:47:49,109 شوهر. شوهرم. ميخوام بدون که چقدر ديگه مونده .تا با شوهرم آشنا بشم 435 00:47:49,109 --> 00:47:50,509 تولدت چه روزيه؟ 436 00:47:51,669 --> 00:47:57,939 .اينم اسم و روز تولدم . دنبال يه مرد معمولي نيستم .ميخوام پولدار باشه 437 00:48:00,209 --> 00:48:04,239 اگه ازتون شماره بليط برنده ي لاتاري رو بپرسم ميتونين بهم بگين؟ 438 00:48:04,239 --> 00:48:06,109 .معلومه که نميتونم 439 00:48:06,109 --> 00:48:07,459 .اگرم ميتونستم نميگفتم 440 00:48:07,459 --> 00:48:13,879 آره ديگه ، براي همينه که دارم ازتون ميپرسم .کِي و کجا قراره يه مرد پولدار به تورم بخوره 441 00:48:23,069 --> 00:48:25,879 .اگه خوش تيپم باشه که چه بهتر 442 00:48:27,479 --> 00:48:30,579 .مرداي پول دار که هميشه زشت نيستن .خودتون که بهتر ميدونين 443 00:48:35,819 --> 00:48:38,899 .شما در پنجم مِي به دنيا اومدين - .بله - 444 00:48:38,899 --> 00:48:47,099 اي خداي بزرگ، لطفا بهم بگين که اين خانم .کِي و کجا قراره شوهر دلخواهشُ ملاقات کنه 445 00:48:48,369 --> 00:48:50,689 .مردي که نهايت آرزوهاشه 446 00:48:58,209 --> 00:49:01,019 چي شد؟ کجا ميتونم پيداش کنم؟ 447 00:49:02,649 --> 00:49:07,919 .هر چه زوتر باشه بهتر .بدجوري پول لازمم 448 00:49:07,919 --> 00:49:11,249 فکر نکنيد که دنبال خريد کيف و کفش !مارک دارم ها 449 00:49:11,249 --> 00:49:19,469 . من دارم رو سلول هاي بنيادي تحقيق ميکنم .ولي پول زيادي رو صرف اين تحقيقات کردم 450 00:49:20,179 --> 00:49:21,749 !واو 451 00:49:25,889 --> 00:49:30,249 !عالي شد 452 00:49:30,249 --> 00:49:31,949 چرا؟ 453 00:49:34,919 --> 00:49:40,949 [خواندن بخت به زبان چيني-کره اي] 454 00:49:41,579 --> 00:49:43,299 ...خب 455 00:49:44,939 --> 00:49:48,229 .بايد يه نگاهي به کتابم بندازم 456 00:49:48,229 --> 00:49:51,569 . خيلي نادره 457 00:49:54,319 --> 00:49:58,469 شما قراره با مردي که از آسمان !فرستاده شده ملاقات کنيد 458 00:49:59,769 --> 00:50:01,759 !اوه خداي من يه مرد آسموني؟ 459 00:50:03,429 --> 00:50:05,579 ...ولي - ولي؟- 460 00:50:05,579 --> 00:50:08,719 .کتاب ميگه که اون مرد از گذشته مياد 461 00:50:08,719 --> 00:50:09,729 گذشته؟ 462 00:50:09,729 --> 00:50:17,829 بايد تو مردايي که قبلا باهاشون قرار گذاشتي .دنبالش بگردي 463 00:50:18,839 --> 00:50:19,669 چي؟ 464 00:50:19,669 --> 00:50:25,779 حتما مردي که آسمان ها برات مقدر کردن .بايد بين اونا باشه 465 00:50:25,779 --> 00:50:30,309 .تفسير من از جمله هاي کتاب همين بود 466 00:50:32,649 --> 00:50:34,949 ...منظورتون اينه که 467 00:50:39,029 --> 00:50:45,129 يه مردي بود که حدود 3 سال و 4 ماه پيش .باهاش قرار ميذاشتم 468 00:50:45,129 --> 00:50:48,849 چون رئيسم بود همش مجبورم ميکرد .گزارشهاشو به جاش پُر کنم 469 00:50:59,659 --> 00:51:02,789 قربان، شما شيفت شب بودين ، درسته؟ .ميدونستم که هنوز صبحانه نخوردين 470 00:51:02,789 --> 00:51:05,709 .براي همين يکم غذا براتون آوردم .دستپخت خودمه 471 00:51:07,459 --> 00:51:12,819 کدوم يکيو مخصوص شما درست کرده بودم ؟ !اوه، اين يکي بود 472 00:51:13,409 --> 00:51:16,439 .ايون سو- بله؟ کدوم يکيو ميخواين؟ - 473 00:51:16,439 --> 00:51:19,889 .متاسفم - نکنه صبحانه تونُ خوردين؟- 474 00:51:20,189 --> 00:51:22,429 .من يه دوست دختر جديد دارم 475 00:51:25,899 --> 00:51:31,559 .خانواده اش خيلي ثروتمندن .قراره يه بيمارستان خصوصي برام بسازه 476 00:51:32,249 --> 00:51:35,059 چقدر پولداره؟ 477 00:51:35,059 --> 00:51:38,879 .خيلي از ساختمونهاي گنگام از اوناست 478 00:51:44,649 --> 00:51:49,029 .دختره خيلي زشته 479 00:51:49,029 --> 00:51:55,219 اخلاق درست حسابي هم نداره ولي .عوضش کلي از ساختموناي گنگام به نامشه 480 00:52:01,999 --> 00:52:03,289 .متاسفم 481 00:52:08,959 --> 00:52:11,339 .بايد برم 482 00:52:24,689 --> 00:52:29,779 به نظرم دومين مردي که باهاش قرار ميذاشتم .حسابي دوستم داشت 483 00:52:30,449 --> 00:52:34,119 .از عشق من ديوونه شده بود 484 00:52:38,309 --> 00:52:44,259 اينجا و اينجا، به نظرم بايد .اين دوقسمتُ بردارين 485 00:52:44,259 --> 00:52:46,839 و يه سري از چربيهاي زائد اين قسمتم .خارج کنيم 486 00:52:48,649 --> 00:52:51,739 هيچ دردي حس نميکنيد. براي جراحي .از بيهوشي عمومي استفاده ميکنيم 487 00:52:51,739 --> 00:52:54,239 تزريق بوتاکس* به صورت هم ميخواين؟ غير فعال کردن عضلات براي جلوگيري از) (ايجاد چين خوردگي 488 00:52:54,239 --> 00:52:56,859 ...اگه بخواين روي صورتتون به حالت وي - .دکتر يو - 489 00:52:56,859 --> 00:52:58,399 بله؟ 490 00:52:58,989 --> 00:53:01,539 ...خانم ايون سو 491 00:53:12,419 --> 00:53:15,619 .فکر کنم حدود 3 ماه باهاش قرار ميذاشتم 492 00:53:17,449 --> 00:53:19,059 خب؟ 493 00:53:19,059 --> 00:53:24,029 ولي عمرا بتونم تحملش کنم ، ميدونين؟ .اگه ميلياردرم باشه نميتونم ، به هيچ وجه 494 00:53:24,029 --> 00:53:26,749 .مگه نگفتي دنبال يه شوهر پولداري 495 00:53:27,499 --> 00:53:29,329 يعني ميخواين بگين خودشه؟ 496 00:53:29,329 --> 00:53:33,779 .همون مردي که از آسمان فرستاده شده 497 00:53:33,779 --> 00:53:40,609 من که هنوز قصد ازدواج ندارم.حالا شايد .فقط بخوام نامزد کنم 498 00:53:40,609 --> 00:53:44,369 اگه بتونم يکم پول قرض بگيرم و پروژه امو تموم کنم 499 00:53:44,369 --> 00:53:46,739 شرکتهاي زيادي هستن که حاضرن .براش پول خرج کنن 500 00:53:46,739 --> 00:53:48,399 ،و اگه اونا پرو طرحم سرمايه گذاري کنن 501 00:53:48,399 --> 00:53:52,379 هم ميتونم پولي که قرض کردم ُ پس بدم .هم نامزديمو به هم بزنم 502 00:53:52,379 --> 00:53:55,959 پروژه اي که دارم روش کار ميکنم .نظير نداره 503 00:53:57,149 --> 00:53:58,289 .نظير نداره 504 00:53:58,289 --> 00:54:02,779 .ولي فکر نميکنم همچين اتفاقي بيوفته 505 00:54:03,329 --> 00:54:07,309 چرا؟ - !بهتره بريم سراغ يه پيشگويي ديگه - 506 00:54:24,109 --> 00:54:28,399 .تفسير اين نشانه ها خيلي سخته 507 00:54:29,699 --> 00:54:37,399 .ميگه بايد راه درازي رو طي کني ...حدود يک سال 508 00:54:37,399 --> 00:54:42,329 کجا بايد برم؟ الانشم به زور شغلمُ تو بيمارستان . نگه داشتم! نميتونم جايي برم که 509 00:54:42,329 --> 00:54:44,569 ...پس اين نشانه هاي غيبي 510 00:54:46,599 --> 00:54:50,419 [خواندن بخت به زبان چيني-کره اي] 511 00:54:56,549 --> 00:55:01,299 .اگه از دروازه عبور کنيد ميتونيد ببينيدش 512 00:55:01,299 --> 00:55:06,819 پس آخرش کجا قراره اين مردُ ببينم؟ کِي قراره ببينمش؟ 513 00:55:06,819 --> 00:55:15,979 اين همه آدم ، هيچ کدومشون شانس ديدن يه مرد يا يه زن که از آسمان فرستاده شده باشه .رو ندارن 514 00:55:17,549 --> 00:55:21,609 .ولش کن اصلا واقعا که .بهتره برم 515 00:55:21,609 --> 00:55:23,169 .صبر کنيد 516 00:55:23,169 --> 00:55:28,719 .لطفا حواستونُ جمع کنيد سعي کنيد حرفامُ که گفتم قراره با 517 00:55:29,879 --> 00:55:35,409 .مردي از گذشته ملاقات کنيدُ يادتون بمونه 518 00:55:35,409 --> 00:55:41,599 شنيدم تو اين ساختمون يه نفر هست که تو خوندن سرنوشت با کارتهاي تاروت نظير نداره،ميشناسيش؟ 519 00:55:43,229 --> 00:55:46,289 سوال گستاخانه اي بود، مگه نه؟ .منو ببخشيد .خداحافظ 520 00:55:47,349 --> 00:55:51,089 با کيا قرار گذاشتم؟ .بذار يه فکري بکنم 521 00:55:54,309 --> 00:55:56,289 ...هفت سال قبل 522 00:55:56,289 --> 00:55:57,499 شنيدي؟ 523 00:55:59,679 --> 00:56:04,209 ...فرمانده ي جديد محافظين سلطنتي 524 00:56:05,889 --> 00:56:10,139 .فقط 22 سالشه 525 00:56:10,139 --> 00:56:12,279 .ولي شنيدم فرماندهي جئو گول دائه رو برعده داشته 526 00:56:12,799 --> 00:56:17,129 .و خيلي هم قدرتمنده 527 00:56:17,129 --> 00:56:21,299 شمشيرشُ که از غلاف بکشه بيرون !به يه ضربه ، درجا ،3 نفرُ ميکشه 528 00:56:21,299 --> 00:56:26,439 .مسافت زيادي رو ميتونه بپره با يه پرش ميتونه خودشو برسونه بالاي .يه درخت به اين بلندي 529 00:56:26,439 --> 00:56:29,659 ميدونين که جئو گول دائه ها قدرت هاي خاصي دارن، مگه نه؟ 530 00:56:29,659 --> 00:56:33,609 قدرت خاص فرمانده ي جديديمون .نيروي الکتريکيه 531 00:56:33,609 --> 00:56:36,859 .ميتونه با دستهاش جرقه توليد کنه 532 00:56:36,859 --> 00:56:39,569 .از اون گذشته ، خيلي هم بداخلاقه 533 00:56:39,569 --> 00:56:43,979 يه بار يه نفر از خواب بيدارش کرده ، چيزي !نمونده بوده که کشته بشه 534 00:56:43,979 --> 00:56:46,659 !اينا همش شايعه است 535 00:56:46,659 --> 00:56:55,189 اصلش اينه که افراد جائه گول دائه .مخفيانه و بي سرو صدا دشمناشونُ از پا درميارن 536 00:56:55,189 --> 00:57:00,519 حرف مفت نزن. تعداد آدمايي که تا حالا کشتن .از 10 هزار نفرم بيشتر بودن 537 00:57:00,519 --> 00:57:04,459 ...درضمن - قراره اجازه بديم که يه بچه فرمانده مون بشه؟- 538 00:57:04,459 --> 00:57:07,109 .اون براي اين سِمت منصوب شده 539 00:57:09,079 --> 00:57:14,759 من شنيدم که به خاطر لطف امپراتور نبوده که ، به فرماندهي اينجا منصوب شده 540 00:57:14,759 --> 00:57:19,049 .بلکه براي اين بوده که امپراتور ميخواسته مجازاتش کنه 541 00:57:19,049 --> 00:57:20,849 .حواست به حرفايي که ميزني باشه 542 00:57:21,629 --> 00:57:24,119 .و شماها که هيچ چي در مورد جائه گول دائه نميدونين 543 00:57:24,119 --> 00:57:28,409 به خاطر جائه گول دائه است که الان گوريو .در امنيت به سر ميبره 544 00:57:28,409 --> 00:57:30,719 !اه...عجب آدمي 545 00:57:30,719 --> 00:57:33,289 ...فقط بشين و ببين 546 00:57:34,199 --> 00:57:39,329 اگه اين طرفا پيداش بشه مجبورش ميکنم ...اينجوري 547 00:57:43,049 --> 00:57:45,319 .لطفا خودتونُ معرفي کنيد 548 00:57:46,129 --> 00:57:49,679 نشنيدين چي گفتم؟ 549 00:57:50,259 --> 00:57:51,929 شما کي هستين؟ 550 00:57:54,689 --> 00:57:57,009 مگه نميشنوي؟ 551 00:58:01,419 --> 00:58:03,909 فرمانده ي گروه شماييد؟ 552 00:58:03,909 --> 00:58:05,889 من بائه چانگ سوک هستم ، فرمانده ي .*محافظين سلطنتي (وو داي چي*) 553 00:58:10,369 --> 00:58:13,649 خب، حالا من کجا بايد بخوابم؟ - چي؟ - 554 00:58:13,649 --> 00:58:17,469 .بهم گفتن اينجا که بيام يه تختخواب بهم ميدين 555 00:58:43,129 --> 00:58:45,139 .از پريروز اينجاست 556 00:58:45,139 --> 00:58:48,349 سه روزه خوابيده بدون اينکه .چيزي بخوره 557 00:58:48,349 --> 00:58:50,919 .حتي توالتم نرفته 558 00:58:50,919 --> 00:58:55,309 نکنه مرده باشه؟ .خيلي ها تو خواب ميميرن 559 00:58:55,309 --> 00:58:58,949 .من انگشتم بردم زير دماغش ببينم نفس ميکشه يا نه .ديدم هنوز داره نفس ميکشه 560 00:59:14,989 --> 00:59:20,019 به نظرت اون شايعات حقيقت داشت؟ - کدوم يکي؟ - 561 00:59:20,019 --> 00:59:25,929 همين که با يه ضربه 3 نفرو در جا ميکشه و 562 00:59:25,929 --> 00:59:29,349 ميتونه با يه پرش خودشو برسونه بالاي درخت و جرقه هايي که از دستهاش ميزنه بيرون؟ 563 00:59:29,989 --> 00:59:32,619 .همچين آدمي پيدا نميشه - .اون ميتونه - 564 00:59:32,619 --> 00:59:35,159 .همه اش شايعه است.برو بيدارش کن - چي؟ - 565 00:59:35,159 --> 00:59:39,319 اصلا برام مهم نيست که فرمانده ي جديدمون .باشه يا رئيس جئو گول دائه .من ميخوام باهاش مبارزه کنم 566 00:59:39,319 --> 00:59:43,139 رفيق! اگه يهو بيدار بشه چي؟ 567 00:59:43,139 --> 00:59:46,419 يه بار نزديک بوده کسيو که از خواب .بيدارش کرده بکشه 568 00:59:47,459 --> 00:59:48,999 .برو کنار 58176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.