Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,139 --> 00:00:13,740
Previously. Look at your house, what are
you? I'm so overwhelmed.
2
00:00:14,360 --> 00:00:16,720
You're lying if I said I wasn't a wee
bit selfish in putting this together,
3
00:00:16,860 --> 00:00:18,320
seeing as I have your first two
patients.
4
00:00:19,020 --> 00:00:20,500
Really? Darling.
5
00:00:21,680 --> 00:00:22,860
We all need to come home.
6
00:00:23,140 --> 00:00:27,200
Captain Charles Cunningham. You fought
for the king then? I laid down my sword
7
00:00:27,200 --> 00:00:32,820
for good. You are all undoubtedly going
to hell. I think perhaps that witch,
8
00:00:32,880 --> 00:00:37,340
Mrs. Cunningham, will remain in America
with mercy. We wish to be wed. Henry,
9
00:00:37,440 --> 00:00:38,980
marriages of this sort are illegal.
10
00:00:39,500 --> 00:00:43,500
Ben is dead. He was taken prisoner, run
up to the raiding party. A young lady
11
00:00:43,500 --> 00:00:47,400
appeared on my doorstep with her baby,
claiming she was Benjamin's widow.
12
00:00:47,720 --> 00:00:50,160
Soul of a rebel by Franklin W.
13
00:00:50,480 --> 00:00:51,920
Randall. What does it say?
14
00:00:52,260 --> 00:00:55,260
The war is coming, and the James Fraser
dies.
15
00:01:09,260 --> 00:01:10,260
Oh, my word.
16
00:01:10,520 --> 00:01:11,520
Pen.
17
00:01:12,120 --> 00:01:13,120
Let me see the letter.
18
00:01:16,880 --> 00:01:17,880
It becomes you.
19
00:01:18,060 --> 00:01:19,740
Yes, I know. Where is it you'll be sent?
20
00:01:20,720 --> 00:01:21,720
Boston.
21
00:01:21,920 --> 00:01:23,900
I'm to report to General Howe's
detachment.
22
00:01:24,360 --> 00:01:25,780
Seems to be set foot in America.
23
00:01:27,440 --> 00:01:28,780
Where? There.
24
00:01:35,980 --> 00:01:36,980
General Relay.
25
00:01:39,850 --> 00:01:41,950
I can't believe you still have him. Of
course I still have him.
26
00:01:42,410 --> 00:01:44,890
You gave him to me when I first came to
this house.
27
00:01:45,930 --> 00:01:48,250
You made me feel a part of this family.
28
00:01:49,790 --> 00:01:53,190
Since he was always my best fighter, I
want you to take him with you.
29
00:01:53,550 --> 00:01:54,550
For good fortune.
30
00:01:55,350 --> 00:01:58,230
As you know, he hasn't ever lost a
battle.
31
00:02:03,490 --> 00:02:08,449
I promise I shall keep him right here
with me for as long as I wear this
32
00:02:08,449 --> 00:02:09,449
uniform.
33
00:02:10,720 --> 00:02:12,400
I know he'll guard me well, cousin.
34
00:04:18,570 --> 00:04:21,050
Any time I take a drink of water, I'm
following all of that.
35
00:04:21,550 --> 00:04:24,990
Yes, but don't worry. Most of what
you're looking at is perfectly harmless.
36
00:04:25,730 --> 00:04:27,630
And it'll be dissolved by your stomach
acid.
37
00:04:28,150 --> 00:04:30,810
But there are plenty of nasty things in
water.
38
00:04:32,150 --> 00:04:36,030
Acid. In my stomach. But wouldn't that
just eat right through things?
39
00:04:36,530 --> 00:04:38,610
That's how your food is digested.
40
00:04:39,170 --> 00:04:43,930
Your stomach walls are very thick and
they're covered in mucus, so... My
41
00:04:43,930 --> 00:04:44,930
is full of snot.
42
00:04:47,020 --> 00:04:49,900
You'll find mucus in most of the inside
of your body.
43
00:04:50,640 --> 00:04:55,680
You have these things called mucus
membranes, and they secrete mucus
44
00:04:55,680 --> 00:04:58,220
your body needs help with a little bit
of slipperiness.
45
00:04:58,560 --> 00:05:01,680
Oh, is that what women have between
their legs? Yes.
46
00:05:02,600 --> 00:05:06,180
When you're pregnant, you need that
slipperiness to help the baby come out.
47
00:05:07,580 --> 00:05:10,460
So all these things are here all the
time, but we can't see them.
48
00:05:11,580 --> 00:05:12,580
That's right.
49
00:05:14,260 --> 00:05:15,820
I wish Janie was here.
50
00:05:17,290 --> 00:05:18,370
She would have loved this.
51
00:05:20,090 --> 00:05:22,910
Whenever she would hear of a curiosity,
she'd tell me about it.
52
00:05:25,130 --> 00:05:29,530
Mrs Abbott, the madam, didn't like such
talk and forbade it.
53
00:05:30,170 --> 00:05:34,310
She thought Jane was strange and they
could use her practicing the dark arts.
54
00:05:38,670 --> 00:05:40,930
The men seemed to like her strangeness.
55
00:05:42,810 --> 00:05:43,950
Especially the soldiers.
56
00:05:48,780 --> 00:05:49,840
Let me tell you something.
57
00:05:54,900 --> 00:05:55,900
Oh, Fanny.
58
00:05:58,280 --> 00:06:00,780
I know you've seen some terrible things.
59
00:06:02,160 --> 00:06:03,180
I have too.
60
00:06:04,680 --> 00:06:06,780
So you can say anything to me.
61
00:06:07,340 --> 00:06:08,560
I won't be shocked.
62
00:06:09,080 --> 00:06:15,680
All of the family, Mr. Fraser, Mr. and
Mrs. McKenzie, you can tell them
63
00:06:15,680 --> 00:06:16,680
at any time.
64
00:06:22,280 --> 00:06:27,900
Yet some of the people on the ridge,
they won't have had the same experiences
65
00:06:27,900 --> 00:06:28,900
you and I.
66
00:06:29,460 --> 00:06:35,820
Or they might be shocked if you told
them very much about how you used to
67
00:06:37,320 --> 00:06:38,700
They've never met whores.
68
00:06:39,140 --> 00:06:41,120
I think some of the men must have.
69
00:06:42,320 --> 00:06:43,520
I'm sure you're right.
70
00:06:46,140 --> 00:06:49,340
We wouldn't want anyone to make any
assumptions about you.
71
00:06:49,840 --> 00:06:52,880
Or think that they have the right to do
things to you that they do not.
72
00:06:54,360 --> 00:06:56,920
Does that mean I shouldn't talk about
Jane either?
73
00:06:58,100 --> 00:06:59,600
No. No.
74
00:07:01,220 --> 00:07:03,860
You can talk about your sister whenever
you like.
75
00:07:07,960 --> 00:07:10,000
She wanted to protect you from that
life.
76
00:07:10,900 --> 00:07:13,520
And she tried to keep you safe.
77
00:07:15,040 --> 00:07:16,100
And now...
78
00:07:18,060 --> 00:07:19,440
We will keep you safe.
79
00:07:20,440 --> 00:07:21,440
Always.
80
00:07:24,360 --> 00:07:25,360
Come.
81
00:07:25,680 --> 00:07:27,060
Look at the red that lie.
82
00:07:40,240 --> 00:07:41,280
You go, son.
83
00:07:41,880 --> 00:07:46,640
We called him Buck.
84
00:07:47,340 --> 00:07:49,020
He stayed in 1739.
85
00:07:49,660 --> 00:07:53,320
We asked him to come with us, but we
couldn't convince him.
86
00:07:54,100 --> 00:07:55,740
So it's good of you to forgive him.
87
00:07:56,440 --> 00:07:57,820
The man had had it hanged.
88
00:08:05,240 --> 00:08:06,580
I'm not sure I could have done the same.
89
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
He's a good man.
90
00:08:10,620 --> 00:08:15,460
Sometimes good men do things, thinking
them right, only to realise later that
91
00:08:15,460 --> 00:08:16,460
they were mistaken.
92
00:08:17,919 --> 00:08:18,980
Shouldn't we forgive that?
93
00:08:23,420 --> 00:08:24,420
And his family.
94
00:08:26,600 --> 00:08:27,940
I love him for that alone.
95
00:08:42,039 --> 00:08:46,840
I was wondering if you could advise me
on something.
96
00:08:47,500 --> 00:08:48,500
I'd be happy to.
97
00:08:51,360 --> 00:08:52,360
Yeah.
98
00:08:54,240 --> 00:08:56,780
I've been reading Frank's book.
99
00:08:58,140 --> 00:09:00,400
He says a battle is coming to the back
country.
100
00:09:01,280 --> 00:09:02,700
The Patriots will win.
101
00:09:03,800 --> 00:09:06,480
Because the over -mountain men call upon
each other.
102
00:09:09,620 --> 00:09:10,740
John Sivio.
103
00:09:12,240 --> 00:09:14,900
Benjamin Cleveland in a...
104
00:09:16,060 --> 00:09:17,060
Isaac Shelby.
105
00:09:17,420 --> 00:09:20,800
Do you ken any of these names from
history, I mean?
106
00:09:22,300 --> 00:09:23,300
No.
107
00:09:24,340 --> 00:09:26,100
I've never heard of any of those names
before.
108
00:09:27,600 --> 00:09:30,940
But then again, the Revolutionary War in
North Carolina wasn't my academic
109
00:09:30,940 --> 00:09:31,940
speciality.
110
00:09:33,800 --> 00:09:35,280
Says I'd fight alongside them.
111
00:09:36,920 --> 00:09:38,960
But I didn't ken any of those men.
112
00:09:40,780 --> 00:09:41,780
Are you sure it's you?
113
00:09:43,480 --> 00:09:46,060
There are a good many men named James
Fraser in Scotland.
114
00:09:46,840 --> 00:09:48,520
And I'm sure there are plenty here too.
115
00:09:49,580 --> 00:09:56,400
But if it is me, then... If
116
00:09:56,400 --> 00:10:01,920
Frankie came to who I was, he didn't
have any reason to love me.
117
00:10:03,740 --> 00:10:04,780
Do you want me to read it?
118
00:10:06,720 --> 00:10:07,720
Maybe.
119
00:10:12,260 --> 00:10:13,260
Once I'm finished.
120
00:10:16,680 --> 00:10:17,680
Mr. Fraser.
121
00:10:18,320 --> 00:10:19,320
Well met.
122
00:10:19,400 --> 00:10:20,400
Captain Cunningham.
123
00:10:21,700 --> 00:10:23,440
I received words you wished to see me.
124
00:10:23,840 --> 00:10:26,740
I stopped by your house and your wife
mentioned I'd find you here. Thanks for
125
00:10:26,740 --> 00:10:27,740
coming.
126
00:10:27,880 --> 00:10:32,900
You, uh... You already can, my son -in
-law, Roger McKenzie.
127
00:10:33,160 --> 00:10:36,040
Yes, we spoke a few days ago. I'm
pleased to see you again, Mr. McKenzie.
128
00:10:36,460 --> 00:10:37,460
Likewise.
129
00:10:38,960 --> 00:10:41,840
Roger tells me that perhaps we met...
130
00:10:42,160 --> 00:10:43,160
On the level.
131
00:10:44,000 --> 00:10:45,940
And we parted on the square.
132
00:10:47,860 --> 00:10:52,480
You are a freemason. Yes, though it's
been years since I've had a lodge.
133
00:10:52,740 --> 00:10:57,500
For us as well, but we mean to change
that. I'm organising a meeting to be
134
00:10:57,500 --> 00:10:59,040
on the ridge every fortnight.
135
00:11:00,240 --> 00:11:01,680
I'd be honoured if you'd join us.
136
00:11:02,360 --> 00:11:03,980
I'd be more than pleased to attend.
137
00:11:04,640 --> 00:11:05,640
Good.
138
00:11:06,680 --> 00:11:07,820
Do you have another axe?
139
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
I'll lend a hand.
140
00:11:18,350 --> 00:11:24,010
We are gathered together in the sight of
God to join this man and this woman in
141
00:11:24,010 --> 00:11:25,010
holy matrimony.
142
00:11:25,430 --> 00:11:29,910
And while the law of the Commonwealth of
Pennsylvania means to impede such a
143
00:11:29,910 --> 00:11:35,670
union, the unjust laws of men are no
match for the omnipotence of God.
144
00:11:37,710 --> 00:11:38,710
Amen.
145
00:11:49,130 --> 00:11:54,850
As I look at the faces in this room, I
am grateful for each of you who came to
146
00:11:54,850 --> 00:11:55,990
bear witness to our union.
147
00:11:56,470 --> 00:11:58,650
Your steadfastness gives me hope.
148
00:11:59,190 --> 00:12:04,550
Hope that those who are absent today
will in time open their hearts to us.
149
00:12:04,790 --> 00:12:10,610
And hope that through hard work, we will
see Mr. Bryan's bill pass the assembly
150
00:12:10,610 --> 00:12:13,930
and end the ban on marriages such as
ours.
151
00:12:14,550 --> 00:12:15,550
Hear, hear.
152
00:12:15,690 --> 00:12:16,690
Hear, hear.
153
00:12:21,160 --> 00:12:25,480
As the only member of the Grey family in
attendance, I want to apologise to you,
154
00:12:25,480 --> 00:12:27,280
Mercy. We are a stubborn lot.
155
00:12:28,320 --> 00:12:30,660
We have ideas about what is right and
what is wrong.
156
00:12:31,700 --> 00:12:34,140
And we stand by them, come what may.
157
00:12:36,560 --> 00:12:37,560
Henry is no different.
158
00:12:38,800 --> 00:12:40,040
He fell in love with you.
159
00:12:40,860 --> 00:12:44,800
He knew that to be right, and he
stubbornly would brook no opposition.
160
00:12:46,160 --> 00:12:47,660
Titles and expectations be damned.
161
00:12:49,870 --> 00:12:51,670
For that, I could not be more proud of
him.
162
00:12:53,390 --> 00:12:55,950
Henry, I wish you every happiness.
163
00:13:00,010 --> 00:13:01,010
To the bride and groom.
164
00:13:01,470 --> 00:13:02,470
To the bride and groom.
165
00:13:08,810 --> 00:13:09,810
Excuse me.
166
00:13:09,870 --> 00:13:10,870
Thank you.
167
00:13:11,870 --> 00:13:14,310
Thank you, cousin. That was a wonderful
speech.
168
00:13:15,470 --> 00:13:16,470
Come with me a moment.
169
00:13:19,440 --> 00:13:20,440
What's wrong?
170
00:13:21,820 --> 00:13:22,820
Whatever do you mean?
171
00:13:23,560 --> 00:13:24,680
Something's troubling you.
172
00:13:25,680 --> 00:13:26,680
It's nothing.
173
00:13:26,920 --> 00:13:28,780
I know when you're keeping something
from me.
174
00:13:31,660 --> 00:13:32,760
We can talk tomorrow.
175
00:13:33,080 --> 00:13:34,280
Today is a celebration.
176
00:13:34,660 --> 00:13:36,240
Not when you tell me what's bothering
you.
177
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
It's your brother.
178
00:13:43,640 --> 00:13:44,640
Ben?
179
00:13:45,840 --> 00:13:46,840
What of him?
180
00:13:49,320 --> 00:13:53,400
He was taken prisoner by the
Continentals whilst leading a raiding
181
00:13:53,400 --> 00:13:54,400
Jersey.
182
00:13:56,300 --> 00:13:59,680
Forgive me, Henry. I did not want to
tell you this today.
183
00:14:01,920 --> 00:14:03,680
But he died in their custody.
184
00:14:07,380 --> 00:14:08,380
What?
185
00:14:09,780 --> 00:14:12,000
How could this happen? I don't know.
186
00:14:12,780 --> 00:14:14,820
Apparently, Papa was given very few
details.
187
00:14:15,840 --> 00:14:17,700
But he has a wife and son.
188
00:14:18,360 --> 00:14:22,240
For their sake, I will go and see what
else I can discover as to what happened.
189
00:14:24,220 --> 00:14:25,240
What can you do?
190
00:14:26,540 --> 00:14:28,600
You're no longer in the army. You
resigned your commission.
191
00:14:28,980 --> 00:14:30,260
I will do all I can.
192
00:14:33,220 --> 00:14:35,120
Yes, yes, of course, you are.
193
00:14:36,920 --> 00:14:37,920
You must go.
194
00:15:00,840 --> 00:15:03,940
Trust to say, I don't think I'd ever met
a Quaker before Ian brought you to the
195
00:15:03,940 --> 00:15:04,939
ridge.
196
00:15:04,940 --> 00:15:06,600
Is Quaker the right word?
197
00:15:07,020 --> 00:15:08,020
We say friend.
198
00:15:09,100 --> 00:15:10,820
And certainly you must have met at least
one.
199
00:15:11,520 --> 00:15:14,900
He might not have known it if the Quaker
chose not to speak in plain speech when
200
00:15:14,900 --> 00:15:15,900
talking with thee.
201
00:15:16,380 --> 00:15:19,980
Most of us don't have stripes, spots or
any other physical mark by which they
202
00:15:19,980 --> 00:15:20,980
might discern us.
203
00:15:22,160 --> 00:15:24,340
Now, I always wondered what sort of
woman Ian would marry.
204
00:15:25,420 --> 00:15:28,560
I couldn't have imagined marrying a man
named Wolf's brother either.
205
00:15:29,000 --> 00:15:30,140
But there he is.
206
00:15:30,430 --> 00:15:31,930
In my bed every morning, nevertheless.
207
00:15:32,650 --> 00:15:35,290
They do say the Lord moves in mysterious
ways.
208
00:15:36,250 --> 00:15:37,250
That he does.
209
00:15:37,690 --> 00:15:40,010
I came to the Ridge of Widow with two
bairns.
210
00:15:41,330 --> 00:15:44,990
Never once did I think a good man like
Evan Lindsay would look at me.
211
00:15:45,510 --> 00:15:46,950
Much less have to marry me.
212
00:15:48,950 --> 00:15:50,750
To be filled with such joy again.
213
00:15:52,290 --> 00:15:53,290
These ants.
214
00:15:53,990 --> 00:15:55,130
I'll move up a wee bit.
215
00:15:55,430 --> 00:15:58,030
These wicked bead bledderscapes. Can't
it be in all of them?
216
00:16:07,690 --> 00:16:09,430
Are you all right? I'm quite well.
217
00:16:10,790 --> 00:16:13,850
He's just stretching, pushing his little
feet into my rib.
218
00:16:14,190 --> 00:16:15,830
I'm afraid he's running out of space.
219
00:16:16,790 --> 00:16:19,630
In my final days with Rodney, I felt
like I was going to burst.
220
00:16:20,330 --> 00:16:23,010
Then, one morning, he just popped out.
221
00:16:24,970 --> 00:16:28,190
Well, I thought I had to visit the
privy, but I couldn't even reach the
222
00:16:28,190 --> 00:16:31,970
port, so I just squatted there by the
table, and there he was.
223
00:16:32,690 --> 00:16:33,690
Oh, Lucy.
224
00:16:34,830 --> 00:16:35,830
Well...
225
00:16:36,050 --> 00:16:37,250
Don't get your hopes up, Rachel.
226
00:16:37,890 --> 00:16:40,970
That is not a very universal birthing
experience, I'm afraid.
227
00:17:09,909 --> 00:17:10,990
Amy! What happened?
228
00:17:11,270 --> 00:17:15,170
Ma! Abrea! Aiden! Aiden! Let me go! Let
me go!
229
00:17:15,410 --> 00:17:16,410
Aiden, let me go!
230
00:17:16,450 --> 00:17:17,450
Aiden,
231
00:17:17,670 --> 00:17:19,069
just let Mrs. Fraser do her work. Ma!
232
00:17:19,329 --> 00:17:20,349
Keep him in the kitchen.
233
00:17:20,630 --> 00:17:22,589
Fanny, I need you to step outside.
234
00:17:23,069 --> 00:17:24,750
Ma! Rodgers don't affect heaven.
235
00:17:24,970 --> 00:17:26,829
Do something, at least until they
arrive.
236
00:17:27,270 --> 00:17:29,530
Listen to Vinnie, Lord, and go get more
bandages.
237
00:17:31,750 --> 00:17:33,490
Amy, you're here with us.
238
00:17:35,190 --> 00:17:36,470
I'll press you there.
239
00:17:38,050 --> 00:17:39,170
I want to go.
240
00:17:39,920 --> 00:17:41,120
I want to see my ma.
241
00:17:41,360 --> 00:17:44,420
You need to let Mrs. Fraser help your
mother right now. Please.
242
00:18:00,220 --> 00:18:01,220
Aidan is here.
243
00:18:01,620 --> 00:18:02,860
Evan's on his way with Ori.
244
00:18:03,620 --> 00:18:05,920
I think I can hear them. They're almost
here.
245
00:18:06,380 --> 00:18:07,380
All right?
246
00:18:15,469 --> 00:18:16,890
I'll see what's happening.
247
00:18:20,310 --> 00:18:27,210
She's lost a lot of blood and I think
248
00:18:27,210 --> 00:18:28,210
she's bleeding internally.
249
00:18:29,870 --> 00:18:31,070
There's nothing I can do.
250
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
Hey, listen.
251
00:18:40,760 --> 00:18:41,760
Your ma will be all right.
252
00:18:42,360 --> 00:18:43,360
You'll be all right.
253
00:18:47,620 --> 00:18:48,620
I want to see her.
254
00:18:49,380 --> 00:18:50,380
Aye, go now.
255
00:18:52,320 --> 00:18:53,320
Wait.
256
00:19:01,040 --> 00:19:02,040
It's all right.
257
00:19:02,660 --> 00:19:03,660
They should come.
258
00:19:04,400 --> 00:19:05,840
Aye, come. Come, come.
259
00:19:20,400 --> 00:19:21,780
Your husband and sons are here.
260
00:19:22,360 --> 00:19:23,580
Oh, dear God.
261
00:19:25,480 --> 00:19:26,480
Amy.
262
00:19:30,220 --> 00:19:31,220
Ma?
263
00:19:32,440 --> 00:19:33,440
Ma?
264
00:19:34,120 --> 00:19:35,680
Please, wake up.
265
00:19:40,780 --> 00:19:41,780
Help her.
266
00:19:43,260 --> 00:19:45,380
It's pleasing you. Help everyone. Can
you not do something?
267
00:19:49,810 --> 00:19:50,810
Please.
268
00:19:52,010 --> 00:19:53,150
I wish I could.
269
00:19:54,710 --> 00:19:55,930
I'm so sorry.
270
00:20:00,190 --> 00:20:01,250
All is well.
271
00:20:03,250 --> 00:20:04,490
You're safe now.
272
00:20:06,130 --> 00:20:07,590
I'll take care of the boys.
273
00:20:09,190 --> 00:20:10,190
I love you.
274
00:20:11,230 --> 00:20:12,230
So much.
275
00:20:13,710 --> 00:20:14,810
I love you, Ma.
276
00:20:20,300 --> 00:20:22,180
Pray now, pray now before she goes.
277
00:20:27,580 --> 00:20:29,640
God be merciful unto us.
278
00:20:31,960 --> 00:20:33,900
Hold her in the palm of thy hand.
279
00:20:34,560 --> 00:20:37,200
Keep her always in the hearts of her
children.
280
00:20:37,480 --> 00:20:43,960
For the Lord says, come to me, all who
labor and are heavy laden, and I will
281
00:20:43,960 --> 00:20:44,960
give you rest.
282
00:20:50,080 --> 00:20:51,380
Rachel, are you hurt?
283
00:20:52,360 --> 00:20:53,360
What happened?
284
00:20:54,340 --> 00:20:55,340
Are you well?
285
00:20:56,300 --> 00:20:57,300
Is it really okay?
286
00:20:57,760 --> 00:20:58,760
No, he's well.
287
00:20:59,120 --> 00:21:00,120
Hang on.
288
00:21:04,800 --> 00:21:05,800
It's poor Amy.
289
00:21:07,400 --> 00:21:09,100
My parents, they're in the woods.
290
00:21:10,600 --> 00:21:11,600
They're out of nowhere.
291
00:21:13,460 --> 00:21:18,000
One minute she was there, talking and
laughing with us, and then the next...
292
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
She was on the ground.
293
00:21:23,640 --> 00:21:25,860
She said that she would never be one of
us.
294
00:21:35,020 --> 00:21:36,020
She's with the Lord now.
295
00:21:51,830 --> 00:21:52,830
God bless their soul.
296
00:22:29,260 --> 00:22:32,080
I'm afraid I don't have much information
to share about the prisoner.
297
00:22:32,700 --> 00:22:34,160
There was an outbreak of jail fever.
298
00:22:34,640 --> 00:22:38,660
He was one of the many poor souls who
succumbed to it. I don't know what his
299
00:22:38,660 --> 00:22:40,360
family was expecting to hear beyond the
circumstance.
300
00:22:40,740 --> 00:22:43,420
Captain Lord Grey had a wife and young
son.
301
00:22:46,200 --> 00:22:49,620
I only wish one day when he is old
enough to tell him what I can about what
302
00:22:49,620 --> 00:22:50,620
happened to his father.
303
00:22:51,160 --> 00:22:52,540
That is all I'm asking for.
304
00:22:52,760 --> 00:22:55,920
I'm sure you understand that the details
we received were scant to say the
305
00:22:55,920 --> 00:22:56,920
least.
306
00:22:57,140 --> 00:22:58,160
Well, I am sorry.
307
00:22:59,100 --> 00:23:00,880
Do send him my sincerest condolences.
308
00:23:06,180 --> 00:23:08,000
Did he leave anything behind, perhaps?
309
00:23:08,960 --> 00:23:11,180
Anything I could return to them as a
token of remembrance?
310
00:23:12,000 --> 00:23:15,500
I'll make inquiries with the surgeon to
find out if any of the prisoner's
311
00:23:15,500 --> 00:23:16,580
belongings have been stored.
312
00:23:16,860 --> 00:23:17,940
I am sincerely obliged.
313
00:23:19,580 --> 00:23:22,200
While I wait, could one of your men show
me where I might find his grave?
314
00:23:38,320 --> 00:23:39,440
I had my rifle on.
315
00:23:40,900 --> 00:23:44,040
It all happened so fast. I know,
darling.
316
00:23:46,440 --> 00:23:47,480
Are you all right?
317
00:23:50,780 --> 00:23:51,780
Yeah.
318
00:23:53,380 --> 00:23:54,380
I will be.
319
00:23:56,800 --> 00:23:59,780
I've got to do this with the kids. I'm
going to go get ready for the hunt.
320
00:24:01,100 --> 00:24:02,100
I need to do something.
321
00:24:15,090 --> 00:24:16,090
Fraser?
322
00:24:17,630 --> 00:24:18,890
Cunningham. I've come to help.
323
00:24:20,190 --> 00:24:22,870
I was at the trading post when I heard
what was the duel.
324
00:24:23,530 --> 00:24:26,490
Mr. Lindsay told me where to find his
white shrub.
325
00:24:27,690 --> 00:24:29,270
Well, that's very thoughtful of you.
326
00:24:31,250 --> 00:24:33,010
But she already had one made.
327
00:24:33,830 --> 00:24:35,290
Did you not, Mrs. Fraser?
328
00:24:36,210 --> 00:24:37,210
No.
329
00:24:37,810 --> 00:24:38,810
Perhaps I should.
330
00:24:41,510 --> 00:24:42,510
Do you?
331
00:24:42,770 --> 00:24:43,770
Well, of course.
332
00:24:44,430 --> 00:24:46,870
At my age, I often think I should sleep
in it.
333
00:24:47,710 --> 00:24:49,990
If you hold her steady, I'll roll it
down.
334
00:24:50,390 --> 00:24:52,610
Well, I think I should clean her first.
335
00:24:52,930 --> 00:24:54,850
Oh, well, in that case, you'll need more
hot water.
336
00:24:55,070 --> 00:24:56,070
I'll fetch a bucket.
337
00:24:58,710 --> 00:24:59,710
In the kitchen.
338
00:25:04,270 --> 00:25:05,690
You want to be part of this, Evan?
339
00:25:06,470 --> 00:25:07,570
Aye, I do.
340
00:25:08,490 --> 00:25:09,650
It's the last thing I do.
341
00:25:12,330 --> 00:25:13,330
Not bad.
342
00:25:33,840 --> 00:25:34,840
They're coming too.
343
00:25:35,600 --> 00:25:36,600
I am?
344
00:25:38,920 --> 00:25:39,920
Aye, lad.
345
00:25:41,060 --> 00:25:42,140
I'll help you track it.
346
00:25:42,760 --> 00:25:43,980
But the kill is yours.
347
00:25:44,860 --> 00:25:45,860
Mr. Lindsay's.
348
00:25:47,560 --> 00:25:48,800
You hunted a bear before?
349
00:25:53,000 --> 00:25:56,480
You didn't kill a bear where you kill a
buck.
350
00:25:57,120 --> 00:25:59,780
You want to aim for the shoulder. Just
bind it.
351
00:26:00,480 --> 00:26:03,020
That will slow it enough to take the
final shot.
352
00:26:03,880 --> 00:26:04,880
One to the heart.
353
00:26:06,940 --> 00:26:09,200
That beast took your mother.
354
00:26:10,140 --> 00:26:15,500
But you'll take its hide, meat and
bones, and you'll see to it it'll never
355
00:26:15,500 --> 00:26:16,500
anyone ever again.
356
00:26:20,200 --> 00:26:21,200
You ready?
357
00:26:22,980 --> 00:26:23,980
I am.
358
00:26:37,710 --> 00:26:38,710
Are you sure about this?
359
00:26:39,130 --> 00:26:40,130
He's just a boy.
360
00:26:41,190 --> 00:26:42,190
Yeah.
361
00:26:42,830 --> 00:26:44,570
He's alright to see his mother avenged.
362
00:27:17,480 --> 00:27:19,860
Salt. To wash away sin.
363
00:27:21,460 --> 00:27:23,320
And to stop a ghost from walking.
364
00:27:41,700 --> 00:27:45,360
I was thinking that we could keep the
head covered.
365
00:27:46,010 --> 00:27:47,170
with a clean cloth for the wake.
366
00:27:49,730 --> 00:27:53,630
Could you not do a bit to tidy her up?
367
00:27:57,470 --> 00:28:03,930
Well... I could stitch together part of
her scalp
368
00:28:03,930 --> 00:28:08,850
and use some of her hair to cover the
ear, but there's not much I can do about
369
00:28:08,850 --> 00:28:09,850
the eye, I'm afraid.
370
00:28:11,850 --> 00:28:14,610
I've buried three husbands and four
children myself.
371
00:28:16,270 --> 00:28:19,550
You always want to have one last look
upon the face.
372
00:28:21,510 --> 00:28:22,930
No matter what's happened.
373
00:28:24,630 --> 00:28:26,830
I'm so sorry. I didn't know.
374
00:28:27,070 --> 00:28:29,650
Well, how could you? We've only just
recently met.
375
00:28:34,370 --> 00:28:37,490
Mrs Cunningham, may I call you by your
Christian name?
376
00:28:39,970 --> 00:28:41,330
Why, yes.
377
00:28:42,210 --> 00:28:43,270
It's Elspeth.
378
00:28:45,800 --> 00:28:46,800
And I'm Claire.
379
00:29:32,320 --> 00:29:34,100
Attention! Mr. Fraser!
380
00:29:38,420 --> 00:29:40,720
Mr. Lindsay, dear wife.
381
00:29:44,780 --> 00:29:48,480
I'm so sorry for you and your boys.
382
00:29:51,000 --> 00:29:52,760
Your mother's been avenged.
383
00:29:53,380 --> 00:29:56,180
This beast won't harm anyone else.
384
00:29:58,760 --> 00:29:59,980
I didn't want to waste time.
385
00:30:00,600 --> 00:30:03,980
As I had a rifle with me, I stayed out
here and followed the tracks.
386
00:30:04,760 --> 00:30:06,320
But you could have died.
387
00:30:06,860 --> 00:30:09,080
There was no danger of that, I assure
you.
388
00:30:10,100 --> 00:30:16,920
Though this bear proved a formidable
foe, I had to reload a time or two.
389
00:30:17,180 --> 00:30:18,780
On the run, you might say.
390
00:30:21,420 --> 00:30:22,720
Thank you, Captain.
391
00:30:54,770 --> 00:30:56,770
I'm around this and Trevor are well.
392
00:30:59,630 --> 00:31:01,750
Henry married the love of his life.
393
00:31:02,450 --> 00:31:03,470
They're very happy.
394
00:31:08,570 --> 00:31:09,610
I miss you.
395
00:31:14,760 --> 00:31:17,260
And I've always considered you to be my
brother.
396
00:31:19,820 --> 00:31:23,220
Be assured that your son will learn of
his father's bravery.
397
00:31:29,640 --> 00:31:30,940
Jimmy Lindsay is gone.
398
00:31:32,800 --> 00:31:33,880
You knew her.
399
00:31:35,220 --> 00:31:37,300
The dooryard is full of hollyhop.
400
00:31:40,080 --> 00:31:41,600
She came here with nothing.
401
00:31:42,990 --> 00:31:44,650
She dared to hope for a new life.
402
00:31:46,050 --> 00:31:47,630
She made many friends.
403
00:31:48,950 --> 00:31:50,990
She watched her two boys grow strong.
404
00:31:54,190 --> 00:31:57,870
She found love and joy again.
405
00:32:00,250 --> 00:32:01,770
And she will be missed.
406
00:32:05,310 --> 00:32:07,070
But her flowers still grow.
407
00:32:35,880 --> 00:32:38,180
The cabbage will eventually make its own
brine.
408
00:32:38,900 --> 00:32:43,300
Once we're finished here, we'll seal
these really tightly so you can't get to
409
00:32:43,300 --> 00:32:44,300
it.
410
00:32:44,980 --> 00:32:46,720
Now we're going to need more salt.
411
00:32:47,220 --> 00:32:48,220
I'll touch it.
412
00:32:48,720 --> 00:32:50,600
What can you add to make it stink less?
413
00:32:50,960 --> 00:32:52,980
Well, that's not actually the
sauerkraut.
414
00:32:53,320 --> 00:32:54,940
That is the cabbage juice.
415
00:32:55,300 --> 00:32:59,060
The sauerkraut won't stink until later,
and there's nothing you can do about it.
416
00:32:59,180 --> 00:33:00,180
Oh, come now.
417
00:33:00,560 --> 00:33:04,200
It's an excellent source of nutrients
and iron, and...
418
00:33:04,560 --> 00:33:07,860
A wonderful cure for heartburn,
especially when you're pregnant.
419
00:33:08,300 --> 00:33:10,760
And why in heaven have we not made a
miracle remedy earlier?
420
00:33:11,080 --> 00:33:12,940
Because I can't control the seasons.
421
00:33:13,320 --> 00:33:14,320
Yet.
422
00:33:18,800 --> 00:33:19,800
You well?
423
00:33:19,860 --> 00:33:22,440
Oh, clear.
424
00:33:24,080 --> 00:33:25,080
What's happening?
425
00:33:25,820 --> 00:33:28,700
Well, I don't think there's any need for
the sauerkraut now.
426
00:33:29,260 --> 00:33:31,660
Rihanna, help me take her into the
surgery.
427
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Come on.
428
00:33:34,320 --> 00:33:35,320
You're right.
429
00:33:41,660 --> 00:33:42,660
Fancy.
430
00:33:44,020 --> 00:33:45,020
You've got her.
431
00:33:45,320 --> 00:33:46,320
I've got her.
432
00:33:51,020 --> 00:33:52,020
What's this for?
433
00:33:52,700 --> 00:33:59,660
If... When the bairn is born, will you
wrap
434
00:33:59,660 --> 00:34:01,000
him or her in this?
435
00:34:01,940 --> 00:34:02,940
No.
436
00:34:04,889 --> 00:34:09,290
When your son or daughter is born, then
you will wrap them in this belt
437
00:34:09,290 --> 00:34:10,290
yourself.
438
00:34:16,810 --> 00:34:19,409
Are you the gentleman asking for the
British captain's belongings?
439
00:34:19,989 --> 00:34:22,070
Yes. Are you the camp's surgeon?
440
00:34:22,409 --> 00:34:23,409
No, sir.
441
00:34:23,590 --> 00:34:26,030
But I make myself of use, where and when
I can.
442
00:34:26,710 --> 00:34:29,290
We've gathered what we had of Captain
Lord Grey's belongings.
443
00:34:29,630 --> 00:34:30,710
That speaks of the surgeon.
444
00:34:31,010 --> 00:34:32,110
But he's not here just now.
445
00:34:32,530 --> 00:34:33,530
But I need a captain.
446
00:34:33,980 --> 00:34:35,420
Perhaps I can be of assistance.
447
00:34:35,820 --> 00:34:37,199
You knew Captain Earl Grey?
448
00:34:38,520 --> 00:34:40,219
Did you attend to him when he lay dying?
449
00:34:40,480 --> 00:34:42,239
No, sir, but I remember him.
450
00:34:44,020 --> 00:34:46,420
Did we start more questions about his
last days?
451
00:34:47,040 --> 00:34:52,460
Yes, I was, er... I'm sorry to hear he
died. It was a fine, civil fellow that
452
00:34:52,460 --> 00:34:53,460
let us spoke with him.
453
00:34:53,600 --> 00:34:55,280
His condition had much improved.
454
00:34:56,760 --> 00:34:57,618
How, sir?
455
00:34:57,620 --> 00:34:58,820
You'd hardly have known he was
suffering.
456
00:34:59,680 --> 00:35:01,560
He passed overnight, so they told me,
and...
457
00:35:01,980 --> 00:35:03,380
By the next morning, you'd already been
buried.
458
00:35:04,540 --> 00:35:07,880
I suppose the fever can take you in the
end, even if you believe you've
459
00:35:07,880 --> 00:35:08,880
conquered it.
460
00:35:48,560 --> 00:35:49,960
The most beautiful I've ever seen.
461
00:35:52,760 --> 00:35:55,560
I've never seen anything as perfect as
that, Auntie.
462
00:35:56,740 --> 00:35:57,740
Never.
463
00:36:04,600 --> 00:36:07,040
Oh, he has a fear. Get out, little one.
464
00:36:25,870 --> 00:36:27,690
I thought you said you'd seen a bath
before.
465
00:36:28,730 --> 00:36:31,650
Had the brothel known I was ever happy
about a baby coming?
466
00:36:38,110 --> 00:36:42,450
Do you know who you call him yet?
467
00:36:43,250 --> 00:36:46,290
Well, he's been Oggy to us until now.
468
00:36:47,730 --> 00:36:49,650
I'm told Og means young in the college.
469
00:36:50,930 --> 00:36:56,010
Mandy was Otto until she was Mandy. I
suppose now that he's... Harry should
470
00:36:56,010 --> 00:36:57,010
him a proper name.
471
00:36:57,270 --> 00:36:58,270
I've been thinking.
472
00:36:58,650 --> 00:37:00,230
What about Marmaduke?
473
00:37:02,030 --> 00:37:04,810
Marmaduke Stevenson was one of the
Boston Martyrs, was he not?
474
00:37:05,470 --> 00:37:10,350
A very important friend, and they
wouldn't be easily mistaken for someone
475
00:37:11,450 --> 00:37:12,650
What about Fox?
476
00:37:13,490 --> 00:37:15,970
Mr George Fox, the founder of the
Society of Friends.
477
00:37:17,070 --> 00:37:18,810
I don't think highly of foxes.
478
00:37:19,190 --> 00:37:20,190
Cunning wee creatures.
479
00:37:21,430 --> 00:37:22,430
How about Wolf?
480
00:37:23,980 --> 00:37:25,860
Next he will be wanting to call him
Rolo.
481
00:37:27,000 --> 00:37:28,080
That's not a bad idea.
482
00:37:30,320 --> 00:37:31,440
He was a good dog.
483
00:37:43,260 --> 00:37:46,200
Sorry I wasn't here.
484
00:37:47,140 --> 00:37:48,140
Look at you.
485
00:37:49,340 --> 00:37:50,400
Beaming like the sun.
486
00:37:53,550 --> 00:37:55,590
I've never felt anything like it before.
487
00:38:00,570 --> 00:38:02,910
Life and son are sleeping sound.
488
00:38:05,750 --> 00:38:06,750
Augie said.
489
00:38:08,250 --> 00:38:09,250
For now.
490
00:38:09,470 --> 00:38:11,090
I need to work on that.
491
00:38:18,390 --> 00:38:21,010
And Claire put the lad in my arms.
492
00:38:22,570 --> 00:38:24,010
Felt as though everything changed.
493
00:38:25,150 --> 00:38:28,350
Even the colours in the room seemed
different.
494
00:38:29,910 --> 00:38:32,150
I never got to have that as much as the
blizzards.
495
00:38:33,310 --> 00:38:39,970
I was so filled with love and... Only
wish
496
00:38:39,970 --> 00:38:42,250
my dad could have been here to see Yogi.
497
00:38:43,950 --> 00:38:45,190
He should be very proud.
498
00:38:46,170 --> 00:38:47,750
Maybe my ma can meet him one day.
499
00:38:50,310 --> 00:38:51,710
Jenny will be over the moon.
500
00:38:58,070 --> 00:39:00,950
You've been like a second father to me
my whole life, Uncle Jamie.
501
00:39:03,270 --> 00:39:04,730
Becoming to ask for your advice.
502
00:39:07,330 --> 00:39:11,270
I'm afraid I can't offer anything in the
way of advice.
503
00:39:13,010 --> 00:39:15,390
I never got to do the things you're
about to do.
504
00:39:17,150 --> 00:39:20,070
And by the time I met Brie...
505
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
She was grown.
506
00:39:23,280 --> 00:39:25,780
I didn't again Fergus as a babe.
507
00:39:27,620 --> 00:39:28,620
William.
508
00:39:33,340 --> 00:39:35,340
I had to leave him while he was still a
young lad.
509
00:39:39,760 --> 00:39:41,260
You'll get the chance I never had.
510
00:39:44,340 --> 00:39:45,340
Be a lad.
511
00:39:46,920 --> 00:39:49,100
You'll get to see your son grow up.
512
00:39:50,380 --> 00:39:52,800
They'll get to raise him and teach him.
513
00:39:54,120 --> 00:39:55,400
You'll get what to do.
514
00:39:56,520 --> 00:40:00,200
You will be everything that the man
needs.
515
00:40:03,720 --> 00:40:06,680
Sláinte mhaith agus beithaf.
516
00:40:07,060 --> 00:40:08,060
Sláinte.
517
00:40:29,770 --> 00:40:30,770
May I help you, sir?
518
00:40:32,370 --> 00:40:33,590
James Fraser's house.
519
00:40:35,010 --> 00:40:36,010
It is?
520
00:40:36,370 --> 00:40:37,550
Do you have business here?
521
00:40:39,830 --> 00:40:41,430
My business is my own.
522
00:40:43,550 --> 00:40:46,750
I'm Mrs. Fraser, and his business is
mine.
523
00:40:54,790 --> 00:40:56,630
You'll find my husband in the woodshed.
524
00:40:57,630 --> 00:40:58,630
And you are?
525
00:41:10,410 --> 00:41:11,410
Benjamin Cleveland.
526
00:41:12,870 --> 00:41:13,870
Your servant.
527
00:41:16,090 --> 00:41:17,090
General Granger.
528
00:41:17,450 --> 00:41:18,450
Not general.
529
00:41:19,350 --> 00:41:20,350
Not anymore.
530
00:41:21,510 --> 00:41:22,570
Resigned my commission.
531
00:41:24,070 --> 00:41:25,370
Can your name, sir?
532
00:41:26,130 --> 00:41:27,510
I know yours as well.
533
00:41:28,830 --> 00:41:33,790
Yeah, I heard that you resigned your
commission in order to tend to your
534
00:41:33,790 --> 00:41:34,790
wife.
535
00:41:36,010 --> 00:41:37,770
She seems to have recovered nicely.
536
00:41:38,590 --> 00:41:40,170
You've got something to say, sir.
537
00:41:40,570 --> 00:41:44,350
Say it. Oh, I just wanted to see whether
you plan to rejoin the army.
538
00:41:46,130 --> 00:41:47,130
I'm not.
539
00:41:48,090 --> 00:41:52,750
Why? Because if not, I thought you might
be interested to know that many of your
540
00:41:52,750 --> 00:41:58,450
countrymen over the mountains,
landowners like myself, are raising our
541
00:41:58,450 --> 00:42:02,970
militia in order to protect their
families and their property.
542
00:42:03,870 --> 00:42:05,190
Who might these men be?
543
00:42:06,050 --> 00:42:07,050
John Sevier.
544
00:42:07,420 --> 00:42:10,920
Isaac Shelby, William Campbell, a good
many others, I can tell you.
545
00:42:12,380 --> 00:42:14,080
Who are they protecting their land from?
546
00:42:14,720 --> 00:42:15,720
Tories, mostly.
547
00:42:16,700 --> 00:42:17,700
Indians as well.
548
00:42:18,800 --> 00:42:22,860
I saw some bodies hanging in a tree
recently.
549
00:42:23,660 --> 00:42:24,660
Near the treaty line.
550
00:42:26,060 --> 00:42:27,840
You wouldn't happen to know anything
about that.
551
00:42:30,740 --> 00:42:31,740
Yeah.
552
00:42:33,860 --> 00:42:34,860
I would.
553
00:42:37,520 --> 00:42:38,520
I've done it.
554
00:42:39,880 --> 00:42:40,880
Retaliation.
555
00:42:41,640 --> 00:42:42,640
For what?
556
00:42:43,020 --> 00:42:46,680
Those men were Tories, sir. I already
said that.
557
00:42:47,300 --> 00:42:48,600
They're beliefs. They're only offense.
558
00:42:49,840 --> 00:42:50,900
I hate a Tory.
559
00:42:51,680 --> 00:42:52,680
Loyalist pigs.
560
00:42:53,560 --> 00:42:54,840
Hung a few of them now.
561
00:42:55,160 --> 00:42:57,360
Don't keep count. Put scare into the
others.
562
00:43:05,440 --> 00:43:07,190
There's a... Tori on your land, I hear.
563
00:43:09,210 --> 00:43:11,090
A man named Cunningham.
564
00:43:12,570 --> 00:43:14,290
I'm aware of Captain Cunningham.
565
00:43:16,030 --> 00:43:17,690
Captain, is it?
566
00:43:19,970 --> 00:43:21,130
You see there?
567
00:43:23,210 --> 00:43:25,970
There's just no telling where the
British might crop up.
568
00:43:27,170 --> 00:43:31,890
So you come join me, my band, and I can
help you with that.
569
00:43:32,690 --> 00:43:35,170
We're over 100 strong now, and we're
joining every day.
570
00:43:37,040 --> 00:43:41,900
Mr. Cleveland, I turned down George
Washington himself.
571
00:43:43,620 --> 00:43:45,900
What makes you think I would change my
mind for you?
572
00:43:48,200 --> 00:43:49,600
It's just a friendly invitation.
573
00:43:51,660 --> 00:43:54,840
One neighbor to another.
574
00:43:57,460 --> 00:43:59,840
I'll handle the captain.
575
00:44:02,300 --> 00:44:03,840
Anything that needs my attention.
576
00:44:05,710 --> 00:44:06,710
On my land.
577
00:44:08,070 --> 00:44:10,070
Good day, Mr. Cleveland.
578
00:44:13,710 --> 00:44:14,710
Yeah.
579
00:44:15,830 --> 00:44:16,830
Good day.
580
00:44:25,470 --> 00:44:26,470
Cleveland.
581
00:44:28,890 --> 00:44:30,950
Wasn't that one of the names Frank
mentioned?
582
00:44:31,670 --> 00:44:34,510
That was him.
583
00:44:36,780 --> 00:44:37,980
Just against the others, too.
584
00:44:39,440 --> 00:44:40,560
That's the way to fight with them.
585
00:44:43,040 --> 00:44:45,280
So then you are the James Fraser in the
book.
586
00:44:53,120 --> 00:44:56,540
He says I ought to kill Cunningham.
587
00:44:58,700 --> 00:44:59,700
What's his reasoning?
588
00:45:01,800 --> 00:45:03,520
He says a man's a danger to me.
589
00:45:04,830 --> 00:45:06,450
Aye, but is there any truth in it?
590
00:45:09,330 --> 00:45:10,790
Does Frank's book mention him?
591
00:45:14,030 --> 00:45:15,030
No.
592
00:45:16,490 --> 00:45:17,490
Cunningham's retired.
593
00:45:17,870 --> 00:45:18,870
So he says.
594
00:45:20,930 --> 00:45:21,930
Well, we have Lodge.
595
00:45:22,690 --> 00:45:24,130
You planned to keep an eye on him.
596
00:45:25,690 --> 00:45:27,170
Maybe he let something slip.
597
00:45:27,810 --> 00:45:28,810
Aye.
598
00:45:32,250 --> 00:45:33,250
Am I in the book?
599
00:45:35,210 --> 00:45:36,210
In the battle?
600
00:45:37,470 --> 00:45:38,470
No.
601
00:45:39,590 --> 00:45:41,650
I'm not sure if I should be relieved or
offended.
602
00:45:44,010 --> 00:45:46,030
Frank doesn't mention any of my men in
the battle.
603
00:45:46,970 --> 00:45:47,970
Not one name.
604
00:45:49,190 --> 00:45:51,090
I can't imagine fighting with them.
605
00:45:51,610 --> 00:45:52,730
Because maybe you don't.
606
00:45:58,590 --> 00:45:59,830
We'll start with Lodge.
607
00:46:00,710 --> 00:46:01,930
See what we find out.
608
00:46:17,960 --> 00:46:18,960
Does Roger know?
609
00:46:19,900 --> 00:46:20,900
About the battle?
610
00:46:21,200 --> 00:46:25,320
I did not tell him that Frank says I
die.
611
00:46:26,040 --> 00:46:27,040
Good.
612
00:46:27,480 --> 00:46:28,480
Because you won't.
613
00:46:29,920 --> 00:46:30,920
Glad you think so.
614
00:46:31,420 --> 00:46:32,420
I know so.
615
00:46:37,920 --> 00:46:39,740
Twenty years he and I lived together.
616
00:46:40,720 --> 00:46:42,240
He never once mentioned it.
617
00:46:47,440 --> 00:46:50,920
He made me promise not to look for you.
618
00:46:52,420 --> 00:46:56,700
That was a condition for taking me back
and raising Brianna.
619
00:46:59,820 --> 00:47:01,860
All the while he was searching for you.
620
00:47:03,460 --> 00:47:04,460
Found you.
621
00:47:05,960 --> 00:47:07,100
Kept it from you.
622
00:47:11,400 --> 00:47:12,400
Why?
623
00:47:14,600 --> 00:47:15,600
Have you cared?
624
00:47:16,770 --> 00:47:18,250
Half as much for you as I do.
625
00:47:19,290 --> 00:47:22,470
He'd do whatever he could to keep you
with him.
626
00:47:24,070 --> 00:47:28,210
But how could obsessively searching for
you in history keep me with him?
627
00:47:29,010 --> 00:47:30,510
Maybe it wasn't a search for me, Claire.
628
00:47:31,630 --> 00:47:32,670
Maybe a search for you.
629
00:47:33,870 --> 00:47:35,010
To see if you'd leave him.
630
00:47:58,160 --> 00:47:59,320
You know the rules, Gordon.
631
00:48:00,840 --> 00:48:02,220
There's no weapons in the lodge.
632
00:48:02,920 --> 00:48:04,040
I'll leave it out here, then.
633
00:48:05,120 --> 00:48:07,000
Go leave it in your home and come back.
634
00:48:13,480 --> 00:48:14,600
Worship for Martin.
635
00:48:28,010 --> 00:48:32,590
Let us invoke the assistance of the
great architect of the universe in all
636
00:48:32,590 --> 00:48:39,410
undertakings. May our labors thus begun
in order be conducted in
637
00:48:39,410 --> 00:48:41,750
peace and closed in harmony.
638
00:48:42,970 --> 00:48:44,270
So will it be.
639
00:48:45,390 --> 00:48:49,350
I declare this lodge duly open for the
purposes of Freemasonry.
640
00:48:49,750 --> 00:48:54,990
When we gather in this place, we set
aside our politics and our religious
641
00:48:54,990 --> 00:48:55,990
differences.
642
00:48:56,720 --> 00:48:59,620
If you have quarrels, let them be
settled here.
643
00:49:00,440 --> 00:49:04,260
If you have concerns or find yourselves
in need, may you bring this to your
644
00:49:04,260 --> 00:49:05,680
brothers that we may lift you up.
645
00:49:07,120 --> 00:49:13,080
My hope for this meeting is to
strengthen the ties that bind us
646
00:49:13,080 --> 00:49:15,780
service to the greater good of all.
647
00:49:17,700 --> 00:49:19,340
Is there any man who would like to
start?
648
00:49:20,520 --> 00:49:21,940
I would, if I may.
649
00:49:24,000 --> 00:49:25,000
Brother Cunningham.
650
00:49:29,680 --> 00:49:32,640
Is it true that the captain hunted that
bear all by himself?
651
00:49:33,400 --> 00:49:34,400
No.
652
00:49:34,780 --> 00:49:35,780
But he did.
653
00:49:36,620 --> 00:49:43,560
As many of you know, we recently buried
a kind soul, a fine member
654
00:49:43,560 --> 00:49:44,560
of our community.
655
00:49:45,100 --> 00:49:51,580
I'm sure I speak for every man here when
I say you have our sympathies and our
656
00:49:51,580 --> 00:49:52,580
support.
657
00:49:53,200 --> 00:49:57,780
You have looked into the face of one you
have loved and seen death.
658
00:49:59,470 --> 00:50:00,590
I have done the same.
659
00:50:01,650 --> 00:50:05,230
First, when I lost my wife, when she
gave birth to my son, Simon.
660
00:50:06,690 --> 00:50:09,390
Then again, two years ago.
661
00:50:10,710 --> 00:50:13,630
I was a captain in Burgoyne's army at
Saratoga.
662
00:50:15,110 --> 00:50:18,430
Simon had joined the army as first
lieutenant.
663
00:50:19,670 --> 00:50:24,610
He was only 18, but he fought valiantly.
664
00:50:29,290 --> 00:50:33,430
I was no more than a few feet away from
him when the shot struck him.
665
00:50:35,190 --> 00:50:38,650
And I caught him in my arms.
666
00:50:42,390 --> 00:50:45,070
I felt him die.
667
00:50:47,410 --> 00:50:53,510
He was laid in the hospital tent, and I
sat down beside him.
668
00:50:54,970 --> 00:50:56,630
I cannot say...
669
00:50:57,680 --> 00:50:59,520
what I thought or what I felt.
670
00:51:00,860 --> 00:51:03,400
The space within me was void.
671
00:51:07,280 --> 00:51:14,120
But while I sat, I watched his face, and
I saw
672
00:51:14,120 --> 00:51:17,020
the light enter it again.
673
00:51:19,120 --> 00:51:24,980
And then he opened his eyes, and he
spoke to me. He said, Don't worry,
674
00:51:28,430 --> 00:51:31,830
I'll see you again in seven years.
675
00:51:35,590 --> 00:51:41,190
And then he closed his eyes and was dead
once more.
676
00:51:44,090 --> 00:51:48,490
I realized the Lord had given me a sign.
677
00:51:49,150 --> 00:51:53,630
The sure knowledge that the soul is not
destroyed by death.
678
00:51:54,750 --> 00:51:58,050
And I'd been given reprieve in seven
years.
679
00:51:58,430 --> 00:52:01,610
I would see my son again, but not
before.
680
00:52:02,030 --> 00:52:05,930
I would not taste death until that day.
681
00:52:07,790 --> 00:52:11,090
So I have come among you in answer to
God's call.
682
00:52:11,890 --> 00:52:17,030
I am here because I wish to use my time
wisely.
683
00:52:20,730 --> 00:52:24,790
Honor those that you have lost.
684
00:52:25,480 --> 00:52:31,680
as I intend to honour the memory of my
son, First Lieutenant
685
00:52:31,680 --> 00:52:34,600
Simon Elmore Cunningham.
686
00:52:36,460 --> 00:52:43,100
Cherish your sons, your daughters, your
wives, while you yet have them.
687
00:52:43,880 --> 00:52:45,080
So will it be.
688
00:52:49,800 --> 00:52:50,800
Arousing speech.
689
00:52:51,740 --> 00:52:53,100
That's one word for it.
690
00:52:54,420 --> 00:52:55,480
Incredible might be another.
691
00:52:57,100 --> 00:52:58,900
You doubt he heard a call from God?
692
00:52:59,560 --> 00:53:00,680
No, that's not the part I doubt.
693
00:53:01,660 --> 00:53:04,300
Although I do wonder what he thinks he
was called here to do.
694
00:53:05,820 --> 00:53:07,720
A man being called by God is one thing.
695
00:53:08,340 --> 00:53:11,320
A man who thinks he cannot die is quite
another.
696
00:54:16,230 --> 00:54:17,230
Thank Christ.
697
00:54:31,170 --> 00:54:37,990
Seven years from Saratoga, Cunningham
said, so he
698
00:54:37,990 --> 00:54:39,590
has five more years to live.
699
00:54:43,880 --> 00:54:47,280
He's not the only one who knows the day
of his death.
700
00:55:15,820 --> 00:55:16,820
Thank you.
701
00:56:40,040 --> 00:56:41,040
You're going to die.
702
00:56:47,880 --> 00:56:49,960
Who will hold her once you're gone?
48365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.