All language subtitles for The_Story_of_O_-_Serie_Part_01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 [Música tocando] 2 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 [Música tocando] 3 00:00:33,000 --> 00:00:54,000 Léame de estos sueños. 4 00:00:54,000 --> 00:00:57,200 Entregarme. 5 00:00:57,200 --> 00:01:02,200 Tómame para que ni siquiera tenga el tiempo para soñar, soy infiel contigo. 6 00:01:26,200 --> 00:01:33,200 Lo que he leído hasta ahora en tu historia de antaño es la carta de amor más ferozmente intensa. 7 00:01:33,200 --> 00:01:36,200 Un hombre podría esperar recibir. 8 00:01:36,200 --> 00:01:42,200 También es un cuento de hadas para adultos, un sueño. 9 00:01:42,200 --> 00:01:47,200 Es más que un sueño. 10 00:01:47,200 --> 00:01:51,200 Tienes que entender. 11 00:01:51,200 --> 00:01:52,200 Mmm. 12 00:01:52,200 --> 00:01:54,200 El amor no es broma. 13 00:01:55,200 --> 00:01:57,200 No hay libertad en ello. 14 00:01:57,200 --> 00:02:00,200 Maldita sea la libertad. 15 00:02:00,200 --> 00:02:02,200 Eres un soñador. 16 00:02:09,200 --> 00:02:11,200 Si te atreves. 17 00:02:25,200 --> 00:02:27,200 [Música tocando] 18 00:02:54,200 --> 00:02:57,200 Hay cosas que me gustaría hacerte. 19 00:02:57,200 --> 00:03:01,200 Pero será una sorpresa. 20 00:03:11,200 --> 00:03:17,200 ¿Estás de acuerdo? 21 00:06:24,200 --> 00:06:27,200 [Música tocando] 22 00:06:27,200 --> 00:06:39,200 Finalmente, las medias fueron enrolladas y oh les resultó extraño sentir sus piernas desnudas en su falda. 23 00:06:39,200 --> 00:06:42,200 Desdefrea tu guttabelt. 24 00:06:42,200 --> 00:06:45,200 [Música tocando] 25 00:06:54,200 --> 00:07:04,200 Ahora quítate las bragas. 26 00:07:24,200 --> 00:07:34,200 [Música tocando] 27 00:07:34,200 --> 00:07:38,200 No debes sentarte en tu deslizamiento o tu falda. 28 00:07:38,200 --> 00:07:42,200 Levántelos y siéntese directamente en el asiento. 29 00:07:49,200 --> 00:07:56,200 Fue una sensación bastante extraordinaria para que O sintiera los asientos con picazón pegados a sus muslos. 30 00:07:56,200 --> 00:08:02,200 Ahora vuelva a colocar tus guantes. 31 00:08:20,200 --> 00:08:23,200 [Música tocando] 32 00:08:23,200 --> 00:08:37,200 Oh, se sintió despojado y expuesto en el auto, solo sabe dónde. 33 00:09:44,200 --> 00:09:53,200 Vas a salir, ir a la puerta y llamar al timbre, quien te abra la puerta. 34 00:09:53,200 --> 00:10:05,200 Debes hacer, como él dice, si no lo haces de buena gana, te harán por la fuerza si es necesario. 35 00:10:05,200 --> 00:10:12,200 [Música tocando] 36 00:10:13,200 --> 00:10:15,200 Ya no necesitas tu bolso. 37 00:10:15,200 --> 00:10:17,200 Eres solo la chica. 38 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 Estoy entregando. 39 00:10:19,200 --> 00:10:24,200 ¿Estarás allí? 40 00:10:24,200 --> 00:10:28,200 Por supuesto que lo haré. 41 00:10:28,200 --> 00:10:31,200 Ahora ve. 42 00:10:43,200 --> 00:10:47,200 [Música tocando] 43 00:10:55,386 --> 00:11:22,706 Otra versión del mismo comienzo fue más simple y más directa. 44 00:11:22,706 --> 00:11:29,706 Oh, fue conducido por su amante y una amiga desconocida. 45 00:11:46,706 --> 00:11:53,706 Entra. 46 00:12:16,706 --> 00:12:32,626 Oh, estaba sentado junto a su amante y el extraño explicó que la tarea de su amante era 47 00:12:32,626 --> 00:12:34,266 para prepararla. 48 00:12:34,266 --> 00:12:44,706 Pero que él, el hombre desconocido, iba a quitarle su sujetador, bragas y carpetas ciegas. 49 00:12:44,706 --> 00:12:51,706 Ella iba a llevarla al hospital. 50 00:13:14,706 --> 00:13:21,706 Ella iba a llevarla al hospital. 51 00:13:45,706 --> 00:13:51,706 Oh, quedó solo en una habitación extraña durante media hora y hora. 52 00:13:51,706 --> 00:13:57,206 ¿Dos horas? Oh, no estaba seguro. Pero parecía para siempre. 53 00:13:57,206 --> 00:14:11,706 Esperando allí en la oscuridad, sus pensamientos volvieron a la primera vez que vio a su amante. 54 00:14:11,706 --> 00:14:16,706 Esto perfecto. 55 00:14:16,706 --> 00:14:21,706 Bien. 56 00:14:21,706 --> 00:14:28,706 Lindo. 57 00:14:28,706 --> 00:14:33,706 DE ACUERDO. 58 00:14:33,706 --> 00:14:38,706 Me gusta eso. 59 00:14:41,706 --> 00:14:48,706 [Música tocando] 60 00:15:11,706 --> 00:15:18,706 [Música tocando] 61 00:15:42,706 --> 00:15:48,706 [Música tocando] 62 00:15:48,706 --> 00:15:52,706 Un juego. 63 00:15:52,706 --> 00:15:54,706 Real encantador. 64 00:15:54,706 --> 00:15:56,706 Bien. 65 00:15:56,706 --> 00:16:00,706 Todos vieron una bolsa a la que la tiraste. 66 00:16:00,706 --> 00:16:04,706 Llévame para siempre. 67 00:16:04,706 --> 00:16:06,706 Ok, eso es todo por hoy. 68 00:16:06,706 --> 00:16:08,706 ¿Debo empacar tu cámara? 69 00:16:08,706 --> 00:16:12,706 No, sigues adelante. Voy a tomar algunas fotos de los caballos. 70 00:16:12,706 --> 00:16:14,706 Solo con diversión. 71 00:16:14,706 --> 00:16:15,706 Te veré mañana en el estudio. 72 00:16:15,706 --> 00:16:16,706 DE ACUERDO. 73 00:16:16,706 --> 00:16:20,706 [Música tocando] 74 00:16:38,706 --> 00:17:01,706 Seis meses. 75 00:17:01,706 --> 00:17:03,706 ¿Disculpe? 76 00:17:03,706 --> 00:17:05,706 El frío junior. 77 00:17:05,706 --> 00:17:07,706 Tiene seis meses. 78 00:19:10,706 --> 00:19:13,706 [Pitido] 79 00:19:13,706 --> 00:19:17,706 Bueno. Te veré mañana. 80 00:19:17,706 --> 00:19:21,706 Sea mi invitado. Tome todas las fotos que le gusten. 81 00:19:21,706 --> 00:19:27,706 [Música tocando] 82 00:20:07,706 --> 00:20:10,706 ¿Bueno? Siéntate en línea recta. 83 00:20:10,706 --> 00:20:13,706 Jabalíes de hierba de tus muslos. 84 00:20:30,706 --> 00:20:35,706 Déjeme ver. Relajarse. Déjame cuidarlo. 85 00:20:35,706 --> 00:20:39,706 [Pitido] 86 00:21:43,706 --> 00:21:50,706 [Música tocando] 87 00:21:50,746 --> 00:21:53,326 (Música suave) 88 00:24:22,546 --> 00:24:25,326 (Música suave) 89 00:24:50,746 --> 00:24:53,326 (Música suave) 90 00:25:20,746 --> 00:25:23,326 (Música suave) 91 00:25:23,326 --> 00:25:41,466 La preparación tomó más de una hora. 92 00:25:41,466 --> 00:25:45,106 Ni siquiera se le permitía unir sus piernas. 93 00:25:50,746 --> 00:25:53,326 (Música suave) 94 00:26:20,746 --> 00:26:23,326 (Música suave) 95 00:26:50,746 --> 00:26:53,326 (Música suave) 96 00:27:20,746 --> 00:27:22,746 De la salida del poste. 97 00:27:22,746 --> 00:27:24,746 Donde está hoy. 98 00:27:24,746 --> 00:27:27,746 (Música suave) 99 00:27:27,746 --> 00:27:47,746 Por suerte, no está mal. 100 00:27:50,746 --> 00:27:53,326 (Música suave) 101 00:27:53,326 --> 00:27:55,166 Voy tarde. 102 00:27:55,166 --> 00:27:56,526 Diviértete. 103 00:27:56,526 --> 00:27:57,346 Nos vemos. 104 00:27:57,346 --> 00:28:00,126 (Música suave) 105 00:28:20,746 --> 00:28:23,326 (Música suave) 106 00:28:23,326 --> 00:28:34,866 (estridente) 107 00:28:34,866 --> 00:28:42,066 Te ves encantador. 108 00:28:42,066 --> 00:28:45,466 Ahora, señora, no seas celosa. 109 00:28:45,466 --> 00:28:47,866 ¿Por qué, Whipper? 110 00:28:47,866 --> 00:28:49,106 Debe ser muy doloroso. 111 00:28:50,466 --> 00:28:54,106 Si quieres montar, tienes que recordar solo una cosa. 112 00:28:54,106 --> 00:28:56,666 El animal. 113 00:28:56,666 --> 00:28:59,506 Sabemos siempre quién es su maestro. 114 00:28:59,506 --> 00:29:05,786 James, lleva a Lady a un puesto, por favor. 115 00:29:05,786 --> 00:29:08,786 (Música suave) 116 00:29:08,786 --> 00:29:16,426 Hoy, Día Jolaki, Marqués. 117 00:29:16,426 --> 00:29:17,826 (suspirando) 118 00:29:17,826 --> 00:29:19,866 ¿Estás listo? 119 00:29:20,786 --> 00:29:21,626 ¿Te devolverá? 120 00:29:21,626 --> 00:29:23,546 (reír) 121 00:29:23,546 --> 00:29:24,746 No te preocupes. 122 00:29:24,746 --> 00:29:27,506 Puedes aferrarte a mí tan apretado como quieras. 123 00:29:27,506 --> 00:29:28,906 ¿Bien? 124 00:29:28,906 --> 00:29:29,986 No te dejaré caer. 125 00:29:29,986 --> 00:29:32,186 Vamos. 126 00:29:32,186 --> 00:29:35,746 (Música suave) 127 00:29:50,466 --> 00:29:55,466 . (música optimista) 128 00:30:20,466 --> 00:30:25,466 . (música optimista) 129 00:30:50,466 --> 00:30:55,466 . (música optimista) 130 00:31:20,466 --> 00:31:25,466 , (música optimista) 131 00:31:50,466 --> 00:31:53,886 (música optimista) 132 00:31:53,886 --> 00:31:54,726 Giro de vuelta. 133 00:31:54,726 --> 00:31:57,366 (música optimista) 134 00:32:20,466 --> 00:32:25,466 , (reír) 135 00:32:46,106 --> 00:32:48,106 (llanto) 136 00:33:16,106 --> 00:33:18,106 (llanto) 137 00:33:45,106 --> 00:33:47,106 No te muevas. 138 00:33:47,106 --> 00:33:59,106 Y tú, date prisa. 139 00:33:59,106 --> 00:34:10,106 Aunque las mediciones de O eran pequeñas, no estaban fuera de lo común. 140 00:34:10,106 --> 00:34:15,106 Esto hizo que sea bastante fácil elegir un color y una pulsera adecuados. 141 00:34:15,106 --> 00:34:33,106 Te presentarán esta noche. 142 00:34:33,106 --> 00:34:35,106 Después de morir. 143 00:34:40,106 --> 00:34:42,106 (música dramática) 144 00:35:11,106 --> 00:35:15,106 (música dramática) 145 00:35:15,106 --> 00:35:24,106 La confianza de O en Renee la hizo esperar pacientemente, 146 00:35:24,106 --> 00:35:28,106 Y sin preguntarse qué iba a pasar. 147 00:35:40,106 --> 00:35:42,106 (llanto) 148 00:36:09,106 --> 00:36:11,106 Por favor, desempaquetelo. 149 00:36:11,106 --> 00:36:13,106 Sí, señora. 150 00:36:13,106 --> 00:36:26,106 Así que aquí está. 151 00:36:26,106 --> 00:36:29,106 Mi hogar lejos de casa. 152 00:36:39,106 --> 00:36:57,106 (música suave) 153 00:36:57,106 --> 00:37:00,106 Aquí está para que puedas ir y venir como un por favor. 154 00:37:00,106 --> 00:37:04,106 Y me refiero a eso. 155 00:37:09,106 --> 00:37:12,106 (música suave) 156 00:37:12,106 --> 00:37:14,106 Sé que lo haces. 157 00:37:14,106 --> 00:37:19,106 Por eso estoy aquí. 158 00:37:39,106 --> 00:37:41,106 (música suave) 159 00:37:41,106 --> 00:37:44,106 (música suave) 160 00:38:07,106 --> 00:38:12,106 (música suave) 161 00:38:12,106 --> 00:38:36,106 No puedes tener suficiente de mí. 162 00:38:37,106 --> 00:38:38,106 ¿Puede? 163 00:38:38,106 --> 00:38:43,106 Bueno, quiero verte. 164 00:38:43,106 --> 00:38:47,106 Me tienes. 165 00:38:47,106 --> 00:38:50,106 Todo yo. 166 00:38:50,106 --> 00:38:54,106 (música suave) 167 00:39:07,106 --> 00:39:12,106 (música suave) 168 00:39:37,106 --> 00:39:42,106 (música suave) 169 00:40:07,106 --> 00:40:12,106 (música suave) 170 00:40:37,106 --> 00:40:42,106 (música suave) 171 00:41:07,106 --> 00:41:12,106 (música suave) 172 00:41:37,106 --> 00:41:42,106 (música suave) 173 00:41:42,106 --> 00:42:00,106 Trabajar adelante. 174 00:42:00,106 --> 00:42:04,106 Despacio. 175 00:42:08,106 --> 00:42:12,106 (música suave) 176 00:42:37,106 --> 00:42:42,106 (música suave) 177 00:42:42,106 --> 00:42:49,106 Las manos no amadas la penetraron en ambos lugares a la vez. 178 00:42:49,106 --> 00:42:52,106 Tan abruptamente que dejó escapar un grito. 179 00:42:52,106 --> 00:42:58,106 Déla la vuelta para que podamos ver sus senos y vientre. 180 00:42:58,106 --> 00:43:04,106 Cuando O se dio la vuelta, sintió que la perforación la miraba. 181 00:43:04,106 --> 00:43:09,106 (música suave) 182 00:43:09,106 --> 00:43:13,106 Ella no sabía por quién fue apoyada. 183 00:43:13,106 --> 00:43:17,106 Tampoco sabía a quién le sujetó la boca al pecho. 184 00:43:17,106 --> 00:43:20,106 (música suave) 185 00:43:20,106 --> 00:43:22,106 Hazla arrodillada. 186 00:43:22,106 --> 00:43:26,106 (música suave) 187 00:43:34,106 --> 00:43:40,106 (música suave) 188 00:43:41,466 --> 00:43:44,466 [Música tocando] 189 00:43:44,466 --> 00:44:01,146 Nunca la has atado. 190 00:44:01,146 --> 00:44:04,506 No, nunca. 191 00:44:04,506 --> 00:44:06,306 O látigo también. 192 00:44:06,306 --> 00:44:07,506 Nunca. 193 00:44:07,506 --> 00:44:08,306 Aunque el hecho es ... 194 00:44:08,306 --> 00:44:11,426 El hecho es que si la atas, 195 00:44:11,426 --> 00:44:14,786 Si usas un látigo sobre ella 196 00:44:14,786 --> 00:44:18,866 Y si a ella le gusta eso, entonces no. 197 00:44:18,866 --> 00:44:19,866 ¿Tú entiendes? 198 00:44:19,866 --> 00:44:19,866 Sí. 199 00:44:19,866 --> 00:44:24,866 Tenemos que superar la etapa de placer. 200 00:44:24,866 --> 00:44:29,866 Haga que las lágrimas fluyan. 201 00:44:29,866 --> 00:44:39,146 No. 202 00:44:39,146 --> 00:44:45,946 Antes de nada más, quiero de inmediato. 203 00:45:09,146 --> 00:45:12,146 [Música tocando] 204 00:45:12,146 --> 00:45:33,706 Quería conducir hacia más estrecho 205 00:45:33,706 --> 00:45:37,946 pasaje, y empujar duro la hizo gritar de nuevo. 206 00:45:37,946 --> 00:45:53,346 Un cautivo en su galón, 207 00:45:53,346 --> 00:45:56,266 Oh, descubierto por la presión de dos rodillas 208 00:45:56,266 --> 00:46:00,466 Contra su rostro que su boca tampoco debía salvarse. 209 00:46:03,706 --> 00:46:06,706 [Haciendo clic] 210 00:46:06,706 --> 00:46:22,706 Los cuatro la habían llevado, 211 00:46:22,706 --> 00:46:26,146 Y ella no había podido distinguir a Renee de los demás. 212 00:46:33,706 --> 00:46:36,706 [Música tocando] 213 00:46:36,706 --> 00:46:41,866 Mientras estés en el servicio de transporte, 214 00:46:41,866 --> 00:46:45,386 Verá los rostros de los que lo violan y atormentan. 215 00:46:45,386 --> 00:46:50,106 Pero nunca de noche. 216 00:46:50,106 --> 00:46:57,226 Y esto también se mantendrá cierto cuando se le batir. 217 00:47:01,626 --> 00:47:03,626 Excepto por esta primera vez. 218 00:47:03,626 --> 00:47:26,626 Queremos que te veas batido. 219 00:47:31,626 --> 00:47:34,626 [Música tocando] 220 00:48:01,626 --> 00:48:16,626 , 221 00:48:16,626 --> 00:48:19,066 Cuando los extremos fríos del sendero de látigo 222 00:48:19,066 --> 00:48:22,906 contra la piel tierna en su vientre y muslos, 223 00:48:22,906 --> 00:48:27,626 Siempre capaz de verificar que los cables rígidos se habían empapado en agua. 224 00:48:31,626 --> 00:48:34,626 [Música tocando] 225 00:48:58,626 --> 00:49:03,626 Incluso sin la venda de los ojos, oh todavía nunca sabría quién fue responsable 226 00:49:03,626 --> 00:49:05,626 por su peor sufrimiento. 227 00:49:05,626 --> 00:49:08,626 Voy a desencadenar tus manos por un momento, 228 00:49:08,626 --> 00:49:11,626 pero solo para adjuntarlos al poste de azotes. 229 00:49:28,626 --> 00:49:31,626 [Música tocando] 230 00:49:58,626 --> 00:50:25,626 , 231 00:50:25,626 --> 00:50:29,626 El látigo en el látigo se limitaría a sus butics y muslos. 232 00:50:29,626 --> 00:50:34,626 La parte de su cuerpo que había sido preparada en el auto que la había traído aquí. 233 00:50:34,626 --> 00:50:38,626 Y era probable que sus muslos estuvieran marcados con la cosecha de montar 234 00:50:38,626 --> 00:50:42,626 Para hacer ribetes profundos y duraderos. 235 00:50:42,626 --> 00:50:46,626 Si este era el precio que tenía que pagar para mantener el amor de su amante, 236 00:50:46,626 --> 00:50:51,626 Entonces, oh, solo esperaba que estuviera contento de que ella estuviera preparada para soportarlo. 237 00:50:55,626 --> 00:50:58,626 [Música tocando] 238 00:51:25,626 --> 00:51:28,626 [Música tocando] 239 00:51:55,626 --> 00:51:58,626 [Música tocando] 240 00:52:25,626 --> 00:52:28,626 [Música tocando] 241 00:52:55,626 --> 00:52:58,626 [Música tocando] 242 00:53:25,626 --> 00:53:28,626 [Música tocando] 243 00:53:55,626 --> 00:53:58,626 [Música tocando] 16441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.