All language subtitles for Ruju.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:04,296 A Vanfilm Production 2 00:00:08,217 --> 00:00:16,642 A Nikkatsu Presentation 3 00:00:39,790 --> 00:00:43,460 "Rouge" 4 00:00:44,086 --> 00:00:46,463 No! No! 5 00:00:46,672 --> 00:00:48,131 No! Don't! 6 00:00:49,091 --> 00:00:50,676 No! 7 00:00:50,801 --> 00:00:55,430 Terrible... That's a copy of a copy, isn't it? 8 00:00:56,265 --> 00:00:57,315 What is this? 9 00:00:57,432 --> 00:01:00,102 A black-market video. 10 00:01:02,020 --> 00:01:05,274 No! Stop! No! 11 00:01:05,941 --> 00:01:07,442 No! 12 00:01:17,202 --> 00:01:19,580 And you're watching this at noon? 13 00:01:19,663 --> 00:01:21,498 It's for an article. 14 00:01:21,665 --> 00:01:23,125 Look, Ben-Chan... 15 00:01:23,375 --> 00:01:25,294 This is good journalism material. 16 00:01:25,335 --> 00:01:27,337 Take photos of her face. 17 00:01:35,721 --> 00:01:39,099 But I'm not sure she's acting. 18 00:01:39,224 --> 00:01:41,560 - You bet, it's real. - No way! 19 00:01:46,648 --> 00:01:48,817 While three men raped her... 20 00:01:48,859 --> 00:01:51,403 another one was holding the camera. 21 00:01:51,528 --> 00:01:55,741 That woman is their victim. 22 00:01:56,408 --> 00:01:58,410 The guy who sold it to me told me. 23 00:01:58,827 --> 00:02:00,579 That's terrible. 24 00:02:01,413 --> 00:02:03,332 If they kept abusing her like that... 25 00:02:03,415 --> 00:02:07,002 she probably turned mad in the end. 26 00:02:34,112 --> 00:02:37,324 She has a nice body and a nice face to boot. 27 00:02:37,407 --> 00:02:38,667 Isn't she your type, Ben? 28 00:02:42,829 --> 00:02:46,041 So what happened to her? 29 00:02:46,124 --> 00:02:47,501 How should I know? 30 00:02:47,626 --> 00:02:51,088 It's good material for an article. 31 00:02:51,672 --> 00:02:52,923 About that woman? 32 00:02:52,964 --> 00:02:54,014 Right. 33 00:02:54,049 --> 00:02:56,301 I'll make up a story about these guys... 34 00:02:56,385 --> 00:03:00,347 then I'll depict her dramatic destiny. 35 00:03:00,722 --> 00:03:02,432 Like, she used to be an actress... 36 00:03:02,808 --> 00:03:05,560 and she was forced to work in a Turkish Bath. 37 00:03:06,687 --> 00:03:09,439 Then we'll run it as a weekly series. 38 00:03:09,564 --> 00:03:12,067 That's my humble opinion. 39 00:03:27,082 --> 00:03:32,295 A falling girl, a falling girl... 40 00:03:32,421 --> 00:03:34,798 The title would be What Became of Her 41 00:03:35,048 --> 00:03:36,591 Ain't that great? 42 00:03:43,640 --> 00:03:45,434 Her features are not distinct. 43 00:03:45,517 --> 00:03:48,061 That's what you get if you photograph a TV screen. 44 00:03:48,270 --> 00:03:50,564 But she looked really pretty. 45 00:03:50,647 --> 00:03:52,816 We'll see that in person. 46 00:03:52,817 --> 00:03:54,400 And her name? 47 00:03:54,401 --> 00:03:55,777 Yoko Maeno. 48 00:03:55,819 --> 00:03:57,320 Not her real name. 49 00:03:57,654 --> 00:03:59,281 Yoko Maeno, huh? 50 00:03:59,698 --> 00:04:02,409 I hope we meet a gorgeous woman. 51 00:04:02,993 --> 00:04:04,661 Hikita likes her too. 52 00:04:12,335 --> 00:04:21,303 ROUGE 53 00:04:23,547 --> 00:04:27,809 Executive Producer: Takeshi Motomura 54 00:04:27,965 --> 00:04:32,450 Original Manga and Screenplay: Takashi lshii 55 00:04:32,699 --> 00:04:36,899 Producers: Junichi Sakurai / Kota Yamada 56 00:04:37,743 --> 00:04:42,673 Cinematographer: Shinsaku Himeda Lighting: Seisaku Kimura Audio Recording: Nobuo Fukushima 57 00:04:42,674 --> 00:04:47,383 Art Director: Heihachiro Watanabe Editor: Shinji Yamada Assistant Director: Kenichi lkeda 58 00:04:47,384 --> 00:04:52,504 Production Manager: Yasuhito Kozai Music Selection: Fujio Sato Still Photographer: Yuji Meguro 59 00:04:58,381 --> 00:05:01,061 Starring: 60 00:05:01,384 --> 00:05:05,388 Emi Shindo. 61 00:05:38,463 --> 00:05:43,176 Directed by Hiroyuki Nasu 62 00:05:52,185 --> 00:05:53,270 This is it. 63 00:05:56,565 --> 00:05:57,691 Who is it? 64 00:05:58,483 --> 00:06:00,443 Scola Magazine, have you heard of us? 65 00:06:00,569 --> 00:06:02,696 We're gathering material for a story. 66 00:06:02,779 --> 00:06:05,532 Would you help? It won't take long. 67 00:06:08,368 --> 00:06:09,786 Why are you asking me? 68 00:06:10,912 --> 00:06:12,497 Let me see your card. 69 00:06:21,631 --> 00:06:23,216 Have a look at this too. 70 00:06:32,434 --> 00:06:35,520 Don't get me wrong, we don't care about that. 71 00:06:35,604 --> 00:06:38,231 We'd like to know what became of you after that. 72 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 We want to know about you. 73 00:06:40,275 --> 00:06:43,695 I don't know what you want. I'll call the police. 74 00:06:43,820 --> 00:06:46,239 Go ahead, call them. 75 00:06:46,323 --> 00:06:47,532 I'm not that person. 76 00:06:47,616 --> 00:06:50,410 Many women are going through the same ordeal. 77 00:06:50,535 --> 00:06:51,745 They're miserable. 78 00:06:51,828 --> 00:06:54,164 If they could read your story... 79 00:06:54,289 --> 00:06:56,041 they'd feel some support. 80 00:06:56,666 --> 00:06:57,716 Ms. Maeno! 81 00:06:58,752 --> 00:07:00,045 Ms. Maeno! 82 00:07:29,824 --> 00:07:32,035 Isn't today your day off? 83 00:07:35,372 --> 00:07:36,581 No way. 84 00:07:38,041 --> 00:07:40,377 What can I say, there's been a change of plans. 85 00:07:41,461 --> 00:07:43,421 I wish I could quit. 86 00:07:45,423 --> 00:07:48,802 Living on people's scandals, what a drag. 87 00:07:50,136 --> 00:07:52,430 Why don't you just quit? 88 00:07:53,640 --> 00:07:56,351 You haven't had any time off this year. 89 00:07:56,434 --> 00:07:58,436 When will you take a day off? 90 00:07:58,520 --> 00:08:00,188 Not soon. 91 00:08:00,563 --> 00:08:03,650 Next week I have the Turkish Bath story. 92 00:08:03,733 --> 00:08:06,736 That actress who ended up in a Turkish Bath. 93 00:08:08,196 --> 00:08:10,448 From a luxury apartment to living in her car. 94 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 Such sad fate. 95 00:08:13,618 --> 00:08:15,578 You think someone gives a fuck? 96 00:08:16,371 --> 00:08:18,164 I'm gonna give you one. 97 00:08:18,540 --> 00:08:21,001 What if I cheated on you? 98 00:08:21,002 --> 00:08:21,667 Go ahead. 99 00:08:21,668 --> 00:08:24,337 I'll be faithful. I'll wait. 100 00:08:24,462 --> 00:08:26,840 See what a good wife I am? 101 00:08:27,632 --> 00:08:30,427 Stop praising yourself. 102 00:08:33,680 --> 00:08:37,517 Hey Ben, that's a nasty habit. 103 00:08:37,600 --> 00:08:40,645 Don't start developing right before lunch. 104 00:09:02,292 --> 00:09:04,169 - Good morning. - Good morning. 105 00:09:04,252 --> 00:09:06,171 - There. - Thank you. 106 00:09:12,260 --> 00:09:15,472 Idiot, where have you been? 107 00:09:15,597 --> 00:09:16,765 What the hell? 108 00:09:22,228 --> 00:09:23,438 Is that her? 109 00:09:23,521 --> 00:09:26,232 She agreed to the article. 110 00:09:26,316 --> 00:09:27,609 Come on, hurry! 111 00:09:31,279 --> 00:09:33,114 So kind of you to come. 112 00:09:33,239 --> 00:09:34,657 Kikuchi, our photographer. 113 00:09:34,741 --> 00:09:36,034 Pleased to meet you. 114 00:09:36,486 --> 00:09:38,535 Photos? 115 00:09:38,536 --> 00:09:40,580 We'll value you privacy. 116 00:09:40,663 --> 00:09:42,123 Don't worry. 117 00:09:43,249 --> 00:09:45,168 Let's see. 118 00:09:45,251 --> 00:09:49,005 You said a certain advertising agency is involved. 119 00:09:49,506 --> 00:09:52,383 You married the director of that company. 120 00:09:52,467 --> 00:09:56,304 Could you tell me how you ended up... 121 00:09:56,387 --> 00:09:58,431 in such a predicament. 122 00:10:01,476 --> 00:10:03,728 The man who deceived you... 123 00:10:03,812 --> 00:10:05,271 Could you talk about him? 124 00:10:06,564 --> 00:10:09,109 An employee of my husband. 125 00:10:09,818 --> 00:10:11,820 His name, his position? 126 00:10:12,737 --> 00:10:16,407 Mr. Muraki, the advertising director. 127 00:10:16,533 --> 00:10:18,827 Advertising, alright. 128 00:10:19,119 --> 00:10:20,169 And then? 129 00:10:20,286 --> 00:10:21,621 Well... 130 00:10:21,704 --> 00:10:24,791 My husband was always praising his skills. 131 00:10:25,041 --> 00:10:27,043 He was favoring him. 132 00:10:27,168 --> 00:10:29,045 He was a bachelor so... 133 00:10:29,170 --> 00:10:32,132 we invited him often for dinner. 134 00:10:35,301 --> 00:10:36,469 And... 135 00:10:37,595 --> 00:10:40,682 when my husband was away on business... 136 00:10:41,599 --> 00:10:44,227 he insisted to return the favor... 137 00:10:44,269 --> 00:10:47,397 and invited me for dinner. 138 00:10:47,564 --> 00:10:50,066 It was impossible to refuse. 139 00:10:50,650 --> 00:10:53,570 One day he lured me onto a boat. 140 00:10:54,696 --> 00:10:58,825 I was thrown in the midst of four strangers... 141 00:11:01,578 --> 00:11:04,539 on a hot summer day. 142 00:11:06,040 --> 00:11:07,167 That bastard... 143 00:11:07,208 --> 00:11:09,210 He sold the wife of his boss. 144 00:11:10,628 --> 00:11:12,338 What happened to him? 145 00:11:13,464 --> 00:11:15,800 Don't tell me he's still in advertising? 146 00:11:17,510 --> 00:11:19,596 This is a serious crime. 147 00:11:19,679 --> 00:11:22,140 Well, that's how it happened. 148 00:11:23,224 --> 00:11:26,686 Ben, come on! We need photos. 149 00:11:26,769 --> 00:11:28,563 I can't show her face. 150 00:11:28,646 --> 00:11:32,192 Just do your fucking job! 151 00:11:32,275 --> 00:11:33,610 Alright, alright. 152 00:11:39,782 --> 00:11:43,077 Sorry, these journalists are a bit blunt. 153 00:11:44,370 --> 00:11:47,081 You have such a nice face. 154 00:11:48,499 --> 00:11:49,549 Thank you. 155 00:11:50,335 --> 00:11:52,337 Any good photos he can use? 156 00:11:52,795 --> 00:11:54,631 I'm not sure what he wants from me. 157 00:11:55,340 --> 00:11:57,467 I guess he wants me to expose my misery. 158 00:11:58,801 --> 00:12:01,554 Don't mind his patronizing attitude. 159 00:12:02,555 --> 00:12:03,605 You suffered? 160 00:12:04,432 --> 00:12:07,268 I guess you saw the video. 161 00:12:09,062 --> 00:12:11,689 My shame is for anyone to see. 162 00:12:12,649 --> 00:12:14,234 Can I ask you something? 163 00:12:14,651 --> 00:12:15,701 Sure. 164 00:12:17,070 --> 00:12:20,698 You accepted because you have a purpose, right? 165 00:12:21,157 --> 00:12:22,325 Well, because... 166 00:12:25,828 --> 00:12:28,623 May I have a shot just for myself? 167 00:12:28,706 --> 00:12:29,999 For yourself? 168 00:12:30,124 --> 00:12:32,168 I'll frame it and offer it to you. 169 00:12:32,169 --> 00:12:33,168 Why is that? 170 00:12:33,169 --> 00:12:34,671 You're gorgeous. 171 00:12:57,777 --> 00:13:00,613 Oh dear, did you have to magnify it? 172 00:13:01,406 --> 00:13:02,615 I'm blushing. 173 00:13:03,157 --> 00:13:04,784 That's the beauty of it. 174 00:13:05,660 --> 00:13:09,038 Is that beauty really mine? 175 00:13:09,122 --> 00:13:11,749 My camera renders only the beauty that it finds. 176 00:13:11,833 --> 00:13:14,836 I hope you don't regret... 177 00:13:15,086 --> 00:13:17,338 you accepted my invitation to Shinjuku. 178 00:13:18,506 --> 00:13:19,632 It's fun. 179 00:13:20,591 --> 00:13:22,635 I haven't felt like this in a while. 180 00:13:22,719 --> 00:13:24,470 Oh, I don't believe that... 181 00:13:24,554 --> 00:13:27,807 I'm sure many men invite you out. 182 00:13:28,599 --> 00:13:31,769 Not with my kind of past. 183 00:13:32,312 --> 00:13:34,355 What's so unusual about that? 184 00:13:34,439 --> 00:13:37,567 It's just as if you'd been attacked by stray dogs. 185 00:13:38,192 --> 00:13:41,738 I'm touched by your kindness. 186 00:13:42,071 --> 00:13:44,365 Men are not all small-minded. 187 00:13:44,449 --> 00:13:47,660 Some day you'll be happily in love again. 188 00:13:47,744 --> 00:13:49,495 That's impossible... 189 00:13:49,579 --> 00:13:52,790 Nobody marries a raped woman. 190 00:13:53,041 --> 00:13:56,794 Rape doesn't matter in that case. 191 00:13:57,045 --> 00:13:59,130 A man who's in love couldn't care less. 192 00:14:00,048 --> 00:14:02,467 Well, men have smooth words... 193 00:14:02,800 --> 00:14:04,761 but they act under harsh rules. 194 00:14:19,150 --> 00:14:20,651 Have you seen that? 195 00:14:20,735 --> 00:14:23,529 Hey, you're laughing. 196 00:14:25,365 --> 00:14:27,533 And I thought you were the stern type. 197 00:14:27,700 --> 00:14:30,244 What are you saying... Hey! 198 00:14:44,217 --> 00:14:45,426 Are you OK? 199 00:14:45,510 --> 00:14:48,137 I feel refreshed. 200 00:14:51,516 --> 00:14:53,393 Come lie by my side. 201 00:14:54,310 --> 00:14:55,436 Sure. 202 00:15:05,655 --> 00:15:07,156 Don't worry... 203 00:15:07,448 --> 00:15:10,243 It's just a one time thing. 204 00:16:01,461 --> 00:16:03,629 Forgive me, I'm drunk. 205 00:16:08,009 --> 00:16:09,135 Hey... 206 00:16:10,470 --> 00:16:13,097 Tell me about yourself, Tsutomo. 207 00:16:13,556 --> 00:16:16,434 You're married, right? 208 00:16:18,102 --> 00:16:21,105 No I'm not. Why? 209 00:16:21,731 --> 00:16:23,065 Because I can't perform? 210 00:16:23,191 --> 00:16:25,359 No, that's not what I mean. 211 00:16:26,652 --> 00:16:29,113 I don't want to take advantage of you. 212 00:16:29,238 --> 00:16:32,200 Of course, I know that. 213 00:16:34,452 --> 00:16:37,205 Could we meet again? 214 00:16:38,039 --> 00:16:41,167 Of course, I'd be glad. 215 00:16:42,335 --> 00:16:44,253 Could I call you? 216 00:16:44,337 --> 00:16:47,507 When I feel like talking to you, could I call? 217 00:16:48,090 --> 00:16:52,637 Sure, but I live with my sister. 218 00:16:54,055 --> 00:16:55,855 I can't call because of your sister? 219 00:16:56,098 --> 00:16:58,100 It's not like that. 220 00:16:58,184 --> 00:17:00,603 I'm often in my photo room, so I don't pick up. 221 00:17:00,728 --> 00:17:02,563 Let me call you. 222 00:17:05,066 --> 00:17:07,818 You can't, I live with my pimp. 223 00:17:07,819 --> 00:17:08,985 What? 224 00:17:08,986 --> 00:17:10,988 I'm just kidding. 225 00:17:15,201 --> 00:17:16,369 Let's go. 226 00:17:25,670 --> 00:17:27,296 You drank again. 227 00:17:27,588 --> 00:17:29,257 So what ? 228 00:17:29,340 --> 00:17:30,675 Come on. 229 00:17:30,800 --> 00:17:33,177 You're strange lately. 230 00:17:35,555 --> 00:17:37,139 OK, let's do it. 231 00:18:36,824 --> 00:18:38,284 Please, be gentle. 232 00:19:28,084 --> 00:19:29,460 Yes, this is Kikuchi. 233 00:19:29,835 --> 00:19:31,003 Yes? 234 00:19:31,754 --> 00:19:35,800 Darling, a woman on the phone for you. 235 00:19:37,760 --> 00:19:39,303 Who are you? 236 00:19:40,221 --> 00:19:42,348 Yes, this is Kikuchi. 237 00:19:46,602 --> 00:19:47,652 Who was it? 238 00:19:49,063 --> 00:19:52,066 The newspaper. I need to buy the newspaper. 239 00:20:02,952 --> 00:20:07,123 We win, we win, we win... 240 00:20:21,512 --> 00:20:24,265 Darling, a phone call for you. 241 00:20:32,189 --> 00:20:33,691 She said she didn't want that! 242 00:20:35,276 --> 00:20:37,653 What's with the moralizing? 243 00:20:38,362 --> 00:20:40,322 She agreed to the article! 244 00:20:41,532 --> 00:20:44,702 Ethics is a luxury a journalist can't afford. 245 00:20:44,910 --> 00:20:45,995 Right? 246 00:20:46,162 --> 00:20:49,582 Just tell us why we can't have these photos? 247 00:20:51,417 --> 00:20:52,835 I'm telling you... 248 00:20:53,335 --> 00:20:57,381 You're the company photographer! How dare you? 249 00:20:58,132 --> 00:21:00,468 And stop patronizing me... 250 00:21:00,551 --> 00:21:02,136 Cut it out, you two! 251 00:21:03,804 --> 00:21:05,139 Ben-Chan... 252 00:21:05,806 --> 00:21:08,517 Do we have her signed opposition? 253 00:21:08,601 --> 00:21:10,311 So what if we don't? 254 00:21:11,437 --> 00:21:13,773 Hey, come here. 255 00:21:14,064 --> 00:21:16,066 Ben-Chan, let me show you. 256 00:21:31,415 --> 00:21:34,001 Welcome sir, yes. 257 00:21:34,835 --> 00:21:37,046 Do you see that place called Saga? 258 00:21:41,717 --> 00:21:43,260 Bye-bye. 259 00:21:44,136 --> 00:21:46,430 Alright, alright! See you next time. 260 00:21:46,806 --> 00:21:48,307 Bye-bye. 261 00:21:50,434 --> 00:21:53,604 I hate those mosquitoes. 262 00:21:53,729 --> 00:21:56,065 All they do is suck people's blood. 263 00:22:08,702 --> 00:22:10,329 Sorry I didn't tell you earlier. 264 00:22:10,454 --> 00:22:13,082 The guy who gave me the video came from here. 265 00:22:13,165 --> 00:22:16,043 Ben-Chan, you believed her? 266 00:22:16,460 --> 00:22:17,795 Her decent life and all. 267 00:22:18,045 --> 00:22:21,382 True or not it makes for an excellent article. 268 00:22:21,465 --> 00:22:23,384 The whole damsel in distress thing. 269 00:22:23,467 --> 00:22:25,511 What are you saying? 270 00:22:25,636 --> 00:22:28,514 Is she rotten because she works in a bar? 271 00:22:28,639 --> 00:22:30,140 Just get it through your head! 272 00:22:30,266 --> 00:22:32,810 She doesn't need you to take care of her. 273 00:22:38,399 --> 00:22:39,525 Welcome. 274 00:22:40,276 --> 00:22:41,569 Please have a seat. 275 00:22:42,278 --> 00:22:43,328 Alright. 276 00:22:43,362 --> 00:22:46,240 Just with a sigh... 277 00:22:46,824 --> 00:22:50,828 as you kiss me... 278 00:22:51,662 --> 00:22:56,250 I dream of a sweet love... 279 00:22:56,333 --> 00:23:01,380 with the heart of a virgin. 280 00:23:02,172 --> 00:23:06,010 Shining like gold... 281 00:23:06,677 --> 00:23:10,806 the warm sand of the beach. 282 00:23:11,640 --> 00:23:16,270 Let's undress and make love... 283 00:23:16,353 --> 00:23:21,400 like two mermaids. 284 00:23:21,525 --> 00:23:26,614 Smiling in the sun... 285 00:23:26,739 --> 00:23:31,785 the promises we whisper... 286 00:23:32,036 --> 00:23:36,582 the secrets of a couple... 287 00:23:36,665 --> 00:23:41,837 as we exchange sighs. 288 00:23:43,088 --> 00:23:44,173 Please. 289 00:23:44,214 --> 00:23:45,424 Thank you. 290 00:23:50,095 --> 00:23:52,139 Look at us two liars. 291 00:23:54,266 --> 00:23:57,603 I'm sorry I didn't tell you about my wife. 292 00:23:59,104 --> 00:24:01,190 Is your story a lie too? 293 00:24:01,273 --> 00:24:02,399 It is true. 294 00:24:04,068 --> 00:24:07,821 Why did you agree to talk to us? 295 00:24:08,113 --> 00:24:10,699 Because I wanted to see you again. 296 00:24:11,533 --> 00:24:13,369 I'm kidding. 297 00:24:14,787 --> 00:24:17,122 But you wanted me. 298 00:24:17,206 --> 00:24:21,043 We're a bad match. Just go back to your wife. 299 00:24:21,168 --> 00:24:24,088 I'm not a woman who settles for the mistress role. 300 00:24:28,217 --> 00:24:31,428 You've owed me that money for too long. 301 00:24:31,512 --> 00:24:33,430 Enough with your bullshit! 302 00:24:35,140 --> 00:24:37,267 You make a fuss over pocket change. 303 00:24:37,393 --> 00:24:39,103 Just go now. 304 00:24:39,311 --> 00:24:42,147 If it's pocket change, then give it back! 305 00:24:42,231 --> 00:24:43,732 Come on, guys... 306 00:24:44,274 --> 00:24:47,069 You know I'm right. 307 00:24:47,444 --> 00:24:49,279 Please, talk to him. 308 00:24:49,363 --> 00:24:50,413 Please, sir. 309 00:24:50,447 --> 00:24:51,782 Leave her alone. 310 00:24:52,032 --> 00:24:53,492 I beg you, talk to him. 311 00:24:53,617 --> 00:24:54,785 Please. 312 00:24:55,452 --> 00:24:57,162 Mr. Muraki, that's enough! 313 00:25:00,749 --> 00:25:03,168 Now you're bothering me. 314 00:25:09,341 --> 00:25:10,676 Are you OK, Nami? 315 00:25:11,802 --> 00:25:13,137 Nami? 316 00:26:13,781 --> 00:26:16,200 It's going to rain. 317 00:26:19,620 --> 00:26:21,371 Your wound hurts? 318 00:26:23,040 --> 00:26:24,166 Yes. 319 00:26:27,294 --> 00:26:32,382 That moon is a sign of rain... 320 00:26:33,092 --> 00:26:36,095 the clouds are gathering. 321 00:26:38,347 --> 00:26:41,558 I'm going to marry... 322 00:26:42,017 --> 00:26:43,067 Ouch. 323 00:26:54,822 --> 00:26:57,116 Guys, I need more enthusiasm. 324 00:27:04,123 --> 00:27:07,126 My debt is settled now, OK? 325 00:27:08,752 --> 00:27:11,338 I brought you a nice girl. 326 00:27:11,463 --> 00:27:14,091 Sure, she's nice. 327 00:27:17,302 --> 00:27:19,138 A bit too nice. 328 00:27:19,263 --> 00:27:22,015 We have to take turns. 329 00:27:23,183 --> 00:27:24,810 Take turns? 330 00:27:24,893 --> 00:27:26,436 What I'm saying is... 331 00:27:28,480 --> 00:27:30,232 Our boss... 332 00:27:31,066 --> 00:27:34,444 wants a little more than just a photo-shoot. 333 00:27:35,154 --> 00:27:37,156 That would make us even. 334 00:27:37,447 --> 00:27:39,241 As I say... 335 00:27:39,366 --> 00:27:41,160 No! 336 00:27:41,285 --> 00:27:44,329 You said it was just photos! 337 00:27:44,496 --> 00:27:45,546 No! 338 00:27:45,622 --> 00:27:47,082 Nami! 339 00:27:47,083 --> 00:27:48,249 No! Stop it! 340 00:27:48,250 --> 00:27:51,003 Bastards, what are you doing? 341 00:27:51,336 --> 00:27:54,339 Leave her alone, you bastards! 342 00:27:54,631 --> 00:27:56,300 Nami, run! 343 00:27:58,051 --> 00:27:59,344 Run, Nami! 344 00:28:03,473 --> 00:28:05,142 Bastards! 345 00:28:09,771 --> 00:28:10,821 The tape! 346 00:28:11,064 --> 00:28:13,108 Give me the tape! 347 00:28:20,824 --> 00:28:22,451 It's OK... 348 00:28:24,286 --> 00:28:26,413 I feel good when I'm with you. 349 00:28:35,172 --> 00:28:38,258 What are you to me? 350 00:28:40,344 --> 00:28:41,470 Why? 351 00:28:44,264 --> 00:28:47,434 What if you're just a lay to me. 352 00:28:49,269 --> 00:28:51,230 Whatever you call me is fine. 353 00:28:52,189 --> 00:28:53,732 Aren't you jealous? 354 00:28:55,651 --> 00:28:56,818 What? 355 00:28:57,819 --> 00:28:59,571 Maybe it's me who cheats on you? 356 00:28:59,655 --> 00:29:01,406 You do it all the time anyway. 357 00:29:04,326 --> 00:29:07,120 You're depressing today. What happened? 358 00:29:08,330 --> 00:29:11,833 I could die when I'm with you. 359 00:29:12,542 --> 00:29:14,169 I feel the same. 360 00:29:14,253 --> 00:29:17,256 Let me kill you then. 361 00:29:20,425 --> 00:29:21,760 You look sincere. 362 00:29:27,057 --> 00:29:30,269 If you have to do it... 363 00:29:30,811 --> 00:29:33,105 do it when I'm in you... 364 00:29:33,689 --> 00:29:38,235 and I'll be waiting for you on the other side. 365 00:29:39,319 --> 00:29:41,029 In hell, you mean? 366 00:29:41,738 --> 00:29:44,825 In heaven and in hell. 367 00:29:45,701 --> 00:29:47,077 You know... 368 00:29:48,578 --> 00:29:50,455 I love your smell... 369 00:29:52,499 --> 00:29:54,334 I need it like a drug. 370 00:29:56,545 --> 00:29:58,588 You're all I need. 371 00:32:47,382 --> 00:32:48,592 "Rouge" 372 00:33:17,162 --> 00:33:18,830 Are you going out tonight? 373 00:33:19,539 --> 00:33:20,589 I'm not. 374 00:33:22,542 --> 00:33:25,462 I made a stew, just warm it up. 375 00:33:26,129 --> 00:33:27,422 Alright. 376 00:33:44,606 --> 00:33:46,608 Will you pick me up tonight? 377 00:33:47,734 --> 00:33:48,784 Why? 378 00:33:50,529 --> 00:33:54,241 I don't want to impose on you every night. 379 00:33:55,200 --> 00:33:56,250 You don't have to. 380 00:33:56,326 --> 00:33:57,827 I'm picking you up. 381 00:33:59,329 --> 00:34:01,081 It's my duty. 382 00:34:11,800 --> 00:34:13,802 Wanna ride? Hop on. 383 00:34:14,219 --> 00:34:15,762 Give me some air. 384 00:34:16,429 --> 00:34:18,557 That man, Muraki... 385 00:34:19,057 --> 00:34:22,102 I have a pimp and you have a wife. 386 00:34:23,728 --> 00:34:25,588 It's the worst possible combination. 387 00:34:50,672 --> 00:34:54,134 Could you help me close up? 388 00:34:54,259 --> 00:34:56,553 What a downpour. 389 00:34:56,636 --> 00:34:58,263 Could you call me a taxi? 390 00:34:58,346 --> 00:35:00,473 Isn't that something? 391 00:35:00,599 --> 00:35:03,268 He doesn't come in bad weather. 392 00:35:03,727 --> 00:35:05,520 What a lousy pimp you have. 393 00:35:11,318 --> 00:35:14,279 He wouldn't even bring me an umbrella. 394 00:35:30,503 --> 00:35:33,465 Idiot, why didn't you come in? 395 00:35:39,596 --> 00:35:41,640 I am moving forward. 396 00:35:43,391 --> 00:35:47,103 Hello... Here, have a cigarette. 397 00:35:48,688 --> 00:35:50,398 I am turning left. 398 00:35:54,361 --> 00:35:56,196 I am moving forward. 399 00:36:11,711 --> 00:36:12,837 What is it? 400 00:36:13,463 --> 00:36:14,547 Open it. 401 00:36:19,094 --> 00:36:20,178 Is it for me? 402 00:36:21,763 --> 00:36:23,264 A present? 403 00:36:23,390 --> 00:36:24,724 It's cheap. 404 00:36:26,476 --> 00:36:27,560 Wow. 405 00:36:28,395 --> 00:36:31,439 I haven't received a present in years. 406 00:36:32,357 --> 00:36:34,234 There's even my name on it. 407 00:36:41,533 --> 00:36:45,286 He is the man who sold you, right? 408 00:36:46,496 --> 00:36:47,664 Yes. 409 00:36:48,331 --> 00:36:50,792 I get it now. 410 00:36:54,462 --> 00:36:56,256 Come on, let's dance. 411 00:37:17,360 --> 00:37:19,696 Yoko is my professional name. 412 00:37:20,363 --> 00:37:21,781 But Nami is my real name. 413 00:37:22,574 --> 00:37:25,076 Since I left my parents very early... 414 00:37:25,493 --> 00:37:28,747 they didn't teach me how to write it. 415 00:37:28,830 --> 00:37:32,167 I decided to spell it as "Nami"... 416 00:37:33,293 --> 00:37:34,461 with "Na", for name... 417 00:37:34,544 --> 00:37:35,670 and "Mi", beauty. 418 00:37:39,549 --> 00:37:42,761 I started as a model in advertising... 419 00:37:44,345 --> 00:37:48,558 but I wanted a more regular job. 420 00:37:49,601 --> 00:37:51,269 They insisted... 421 00:37:51,811 --> 00:37:54,522 to keep me as a model. 422 00:37:58,485 --> 00:37:59,569 Stop! 423 00:38:00,779 --> 00:38:02,530 I told you a hundred times! 424 00:38:02,697 --> 00:38:04,032 You, come here! 425 00:38:05,658 --> 00:38:07,827 You don't get the spirit at all. 426 00:38:08,328 --> 00:38:10,830 I need simplicity! Be normal! 427 00:38:11,414 --> 00:38:12,707 You're very bad at this. 428 00:38:12,832 --> 00:38:17,128 I want that face you show me when I fuck you. 429 00:38:17,253 --> 00:38:18,463 Just do that. 430 00:38:21,132 --> 00:38:22,467 I can't do that! 431 00:38:23,676 --> 00:38:24,761 Nami! 432 00:38:25,261 --> 00:38:28,765 We're doing all this for you. 433 00:38:29,057 --> 00:38:30,350 Only you can do it. 434 00:38:30,433 --> 00:38:32,060 And I'm not up to it. 435 00:38:32,185 --> 00:38:35,063 I'm not that amazing woman you dream of. 436 00:38:35,146 --> 00:38:37,482 Of course you're amazing! 437 00:38:37,565 --> 00:38:39,609 You're a queen in this world! 438 00:38:39,734 --> 00:38:41,736 Only I can unleash your potential. 439 00:38:41,820 --> 00:38:43,196 Only I can. 440 00:38:44,113 --> 00:38:46,324 The power of my beauty was scary. 441 00:38:47,033 --> 00:38:49,619 I didn't know what to do anymore. 442 00:38:50,411 --> 00:38:51,621 You're fine. 443 00:38:53,206 --> 00:38:57,752 He told me to believe in him, to marry him. 444 00:38:59,504 --> 00:39:02,257 Of course I was tempted. 445 00:39:02,340 --> 00:39:04,217 On the other hand... 446 00:39:04,300 --> 00:39:07,303 he wasn't my type of man. 447 00:39:08,304 --> 00:39:11,099 So, are we getting married? 448 00:39:12,642 --> 00:39:14,435 Come on. 449 00:39:15,562 --> 00:39:17,397 Who will you marry... 450 00:39:19,065 --> 00:39:20,775 If it's not me? 451 00:39:25,738 --> 00:39:26,823 Tell me, Nami. 452 00:39:27,365 --> 00:39:28,741 At a desk? 453 00:39:29,492 --> 00:39:30,785 Why? 454 00:39:31,369 --> 00:39:33,371 You don't like my work here? 455 00:39:35,540 --> 00:39:37,709 The position is wasted on me? 456 00:39:37,834 --> 00:39:40,086 I'm not a valuable director? 457 00:39:41,129 --> 00:39:44,549 Because I love women and gambling? 458 00:39:44,632 --> 00:39:46,676 I'm just a human being. 459 00:39:47,343 --> 00:39:50,471 I'm not in Nami's league? So what? 460 00:39:50,597 --> 00:39:54,642 Have a baby before you get too old. 461 00:39:54,767 --> 00:40:00,231 - Some men are bald before they marry. - I would refuse to marry you! 462 00:40:06,237 --> 00:40:09,240 You seem agitated lately. 463 00:40:10,074 --> 00:40:11,910 Your husband told you? 464 00:40:12,035 --> 00:40:13,286 Mr. Muraki. 465 00:40:15,121 --> 00:40:17,498 Now you're married. 466 00:40:17,624 --> 00:40:21,002 My Nami is my boss's wife now. 467 00:40:21,127 --> 00:40:22,545 Enough now. 468 00:40:22,629 --> 00:40:25,298 You smell so good. 469 00:40:26,132 --> 00:40:28,635 You're still that young woman I met. 470 00:40:28,760 --> 00:40:30,303 You drank too much. 471 00:40:30,428 --> 00:40:32,722 It's the sake talking. 472 00:40:32,805 --> 00:40:35,266 You stopped working, you're gambling. 473 00:40:37,393 --> 00:40:40,271 Don't worry, the loan sharks have my back. 474 00:40:40,688 --> 00:40:43,316 They even get a piece of it. 475 00:40:43,399 --> 00:40:45,068 Same old story. 476 00:40:45,193 --> 00:40:46,736 How is that my fault? 477 00:40:47,487 --> 00:40:48,821 Yes. 478 00:40:49,113 --> 00:40:51,115 It's all your fault. 479 00:40:51,824 --> 00:40:53,284 Enough already! 480 00:40:55,453 --> 00:40:57,538 Mr. Muraki, you drank too much. 481 00:40:57,664 --> 00:41:00,458 What are you saying, Nami? 482 00:41:00,583 --> 00:41:02,210 You said you were mine. 483 00:41:02,251 --> 00:41:03,544 Stop joking. 484 00:41:03,586 --> 00:41:06,255 What joke? Oh, I get it... 485 00:41:06,339 --> 00:41:08,299 You used me for a promotion. 486 00:41:08,424 --> 00:41:09,759 For your career. 487 00:41:10,009 --> 00:41:12,303 Muraki, you're drunk. 488 00:41:12,428 --> 00:41:14,305 Sorry. 489 00:41:14,430 --> 00:41:16,599 Ladies and Gentlemen... 490 00:41:16,683 --> 00:41:19,769 Mr. Chiya's wife was a prostitute. 491 00:41:27,485 --> 00:41:31,447 Mr. Muraki, how about your debt? 492 00:41:32,824 --> 00:41:35,743 We're not a charity organization. 493 00:41:37,036 --> 00:41:39,539 I'm completely broke. 494 00:41:40,832 --> 00:41:42,208 Really? 495 00:41:45,003 --> 00:41:47,213 You don't realize your situation. 496 00:41:48,423 --> 00:41:49,841 You have to pay. 497 00:41:50,717 --> 00:41:54,303 Make some deal with your company. 498 00:41:56,556 --> 00:41:59,475 Do as you please with me. 499 00:42:01,602 --> 00:42:03,563 You're in advertising. 500 00:42:06,733 --> 00:42:09,068 You see nice girls. 501 00:42:10,403 --> 00:42:13,698 I'm sure we can negotiate something. 502 00:42:13,781 --> 00:42:15,366 You're in? 503 00:42:20,371 --> 00:42:25,793 The sky may be starless, oh my god... 504 00:42:26,044 --> 00:42:28,588 The night may be... 505 00:42:29,630 --> 00:42:31,799 Old Vienna 506 00:42:33,342 --> 00:42:36,763 Beauties drink it this summer. 507 00:42:38,765 --> 00:42:41,100 Sure, I'm in. 508 00:42:43,770 --> 00:42:46,105 Tell you what... 509 00:42:46,230 --> 00:42:49,484 I got a great girl for you. 510 00:42:52,361 --> 00:42:56,657 There's a beauty for you. 511 00:43:00,495 --> 00:43:03,372 You'll fall on your asses. 512 00:43:04,707 --> 00:43:07,168 Why did you let it go that far? 513 00:43:08,753 --> 00:43:11,255 Was it because you love him? 514 00:43:11,798 --> 00:43:13,257 Not at all. 515 00:43:14,509 --> 00:43:17,720 I realized that I couldn't get rid of him. 516 00:43:18,638 --> 00:43:21,307 He'd say "let's elope together... 517 00:43:21,432 --> 00:43:23,476 You didn't see that coming? 518 00:43:24,727 --> 00:43:28,731 You didn't see he was hell-bent on ruining your life... 519 00:43:29,440 --> 00:43:31,526 while he pretended to love you? 520 00:43:32,318 --> 00:43:34,195 He sold you to the yakuza. 521 00:43:35,530 --> 00:43:39,033 You think that was his purpose? 522 00:43:40,243 --> 00:43:41,828 Anyone would see that. 523 00:43:47,166 --> 00:43:51,337 Before we renovated this bar, it was "for Marines only". 524 00:43:52,463 --> 00:43:55,007 I was drinking and dancing here. 525 00:43:56,217 --> 00:43:59,595 Upstairs, I was sold to the Americans. 526 00:44:05,434 --> 00:44:06,561 You want me? 527 00:44:25,163 --> 00:44:27,748 You were late, so I got worried. 528 00:44:29,750 --> 00:44:31,460 You are Mr. Muraki. 529 00:44:31,711 --> 00:44:32,795 Yes. 530 00:44:34,213 --> 00:44:36,382 You've hurt Nami for too long. 531 00:44:36,424 --> 00:44:38,634 And now you live off her work? 532 00:44:39,385 --> 00:44:41,304 You're sucking her dry. 533 00:44:42,388 --> 00:44:44,724 You're copying that video to sell it? 534 00:44:44,807 --> 00:44:47,185 What kind of low-life are you? 535 00:44:48,227 --> 00:44:51,397 You should take good care of her. 536 00:44:51,480 --> 00:44:53,400 Can't you offer her what she deserves? 537 00:44:53,482 --> 00:44:55,193 Tsutomo, it's not like that. 538 00:44:55,276 --> 00:44:58,738 You seem to know a lot about our life... 539 00:44:59,363 --> 00:45:01,741 but I don't know anything about you. 540 00:45:04,327 --> 00:45:05,828 Who are you exactly? 541 00:45:07,205 --> 00:45:09,207 Do you have a name? 542 00:45:14,795 --> 00:45:16,380 "Nami..." 543 00:45:17,465 --> 00:45:19,133 She wanted it. 544 00:45:21,469 --> 00:45:22,637 Bastard! 545 00:45:25,389 --> 00:45:28,768 She wanted it... her name on the front sign. 546 00:45:52,124 --> 00:45:53,251 Suits you. 547 00:45:56,045 --> 00:45:58,673 You're taking them very young now. 548 00:45:58,798 --> 00:46:01,467 Where did you meet him? 549 00:46:01,550 --> 00:46:04,262 You told him about our life while flirting with him? 550 00:46:04,387 --> 00:46:07,723 Don't you have any decency, you whore? 551 00:46:07,807 --> 00:46:11,727 A low-life with such dignified jealousy? 552 00:46:11,811 --> 00:46:13,562 Bitch! 553 00:46:13,688 --> 00:46:16,607 "Dignified jealousy" you say... 554 00:46:16,732 --> 00:46:18,734 That guy got on my nerves. 555 00:46:21,529 --> 00:46:23,656 You sleep with him? 556 00:46:23,739 --> 00:46:26,284 And then what? You'll find love? 557 00:46:26,367 --> 00:46:28,995 You watch too much TV. 558 00:46:32,081 --> 00:46:34,166 I can use your lighter. 559 00:46:43,592 --> 00:46:44,677 Kaori. 560 00:46:48,139 --> 00:46:49,265 Kaori. 561 00:46:56,522 --> 00:47:00,735 Mr. Nabe called from your office. 562 00:47:02,361 --> 00:47:05,489 He insisted that I should give him those negatives. 563 00:47:07,491 --> 00:47:11,287 You did not want to deliver those negatives? 564 00:47:11,370 --> 00:47:13,372 Don't tell me lies. 565 00:47:13,456 --> 00:47:15,541 I see how you took her photos. 566 00:47:16,542 --> 00:47:17,626 Ben-Chan... 567 00:47:19,211 --> 00:47:22,340 Who is she to you? That woman? 568 00:47:22,757 --> 00:47:25,217 Who is she? Who is she? 569 00:47:32,433 --> 00:47:34,060 My tea. 570 00:47:35,227 --> 00:47:38,397 You spend all your days making these copies. 571 00:47:38,481 --> 00:47:42,401 How many do you want to sell? 572 00:47:43,569 --> 00:47:46,197 You can erase the original for all I care. 573 00:47:46,280 --> 00:47:48,407 Since it's there I'm using it. 574 00:47:49,075 --> 00:47:53,329 I'll erase it and myself as well? 575 00:47:54,538 --> 00:47:55,664 Maybe. 576 00:47:57,458 --> 00:47:59,126 Just try it. 577 00:48:23,442 --> 00:48:25,111 My tea. 578 00:48:34,412 --> 00:48:37,790 Thank you sir, please take care. 579 00:48:43,546 --> 00:48:45,798 Good night, take care. 580 00:48:46,590 --> 00:48:48,300 Good night. 581 00:48:51,429 --> 00:48:53,431 Ryu-Chan, you can go. 582 00:49:02,064 --> 00:49:03,566 So tired. 583 00:49:04,608 --> 00:49:06,402 What do you want to tell me? 584 00:49:06,527 --> 00:49:09,447 Well, I saw this. 585 00:49:12,533 --> 00:49:16,162 Don't you think she looks like your girlfriend ? 586 00:49:17,413 --> 00:49:18,622 You think so? 587 00:49:20,833 --> 00:49:23,461 You don't have to keep it a secret. 588 00:49:23,586 --> 00:49:26,589 I'm very sharp, you know. 589 00:49:26,672 --> 00:49:31,302 That man, "Mr. M", doesn't that stand for "Mr. Muraki"? 590 00:49:31,427 --> 00:49:33,721 Tell me the truth. 591 00:49:33,804 --> 00:49:37,349 I don't know any celebrities in magazines. 592 00:49:37,516 --> 00:49:39,059 That's a fact. 593 00:49:39,185 --> 00:49:42,271 I'm sure you knew one star, though. 594 00:49:42,396 --> 00:49:44,190 What did you drink tonight? 595 00:49:54,742 --> 00:49:56,368 This is it. 596 00:49:58,787 --> 00:50:00,331 Nice place. 597 00:50:01,499 --> 00:50:04,084 You haven't seen half of it. 598 00:50:13,636 --> 00:50:15,346 What? 599 00:50:15,429 --> 00:50:17,389 So I was right. 600 00:50:17,890 --> 00:50:18,974 That's it. 601 00:50:21,227 --> 00:50:24,730 Why is she tolerating this? 602 00:50:24,813 --> 00:50:28,484 She could easily erase them. 603 00:50:29,777 --> 00:50:33,072 I'd still find a copy somewhere and keep copying. 604 00:50:34,490 --> 00:50:37,660 You're such a despicable character. 605 00:50:58,264 --> 00:51:00,391 Is that a real rape? 606 00:51:02,059 --> 00:51:06,272 Only the real deal looks that real. 607 00:51:13,529 --> 00:51:17,408 So that's a real rape? 608 00:51:18,200 --> 00:51:21,203 Yes, it's called Rouge. 609 00:51:21,328 --> 00:51:24,331 No! Stop! 610 00:51:24,415 --> 00:51:25,666 Nami! 611 00:51:26,542 --> 00:51:27,592 Stop! 612 00:51:28,711 --> 00:51:29,837 Bastard! 613 00:51:31,463 --> 00:51:32,513 Nami, run! 614 00:51:33,632 --> 00:51:36,635 I've seen it too many times by now. 615 00:51:41,098 --> 00:51:42,558 That article... 616 00:51:44,685 --> 00:51:46,103 was a lie, right? 617 00:51:48,105 --> 00:51:51,483 A lot of it was true. 618 00:51:55,821 --> 00:51:59,283 Has she read the article yet? 619 00:52:01,535 --> 00:52:03,329 I don't know. 620 00:52:08,167 --> 00:52:09,627 That is so cruel... 621 00:52:11,086 --> 00:52:12,671 What you did to her. 622 00:52:30,314 --> 00:52:31,732 It's nice. 623 00:52:34,234 --> 00:52:35,444 What? 624 00:52:35,527 --> 00:52:36,779 Those people. 625 00:56:02,359 --> 00:56:03,735 There you are. 626 00:56:05,362 --> 00:56:09,783 You've just been married 2 years and you never eat at home? 627 00:56:11,827 --> 00:56:13,245 A beer please. 628 00:56:13,328 --> 00:56:16,540 That article was such a success. 629 00:56:16,665 --> 00:56:19,668 The boss endlessly praised us. 630 00:56:19,793 --> 00:56:23,297 Are you still seeing that woman? 631 00:56:23,422 --> 00:56:24,756 Of course not. 632 00:56:24,798 --> 00:56:26,258 Easy, easy. 633 00:56:26,300 --> 00:56:27,718 Your beer, sir. 634 00:56:30,804 --> 00:56:36,852 You didn't understand the relationship she had with her pimp. 635 00:56:38,770 --> 00:56:41,273 I don't need your sermonizing. 636 00:56:41,398 --> 00:56:43,483 - He was exploiting her... - Easy, easy. 637 00:56:44,443 --> 00:56:48,780 I have no intention to upset you. 638 00:56:49,531 --> 00:56:53,577 Oh, right, something else came up three days ago. 639 00:56:54,202 --> 00:56:57,539 Someone who read the article called from Sapporo... 640 00:56:57,664 --> 00:56:59,416 I've had enough of that topic! 641 00:57:07,215 --> 00:57:09,051 There's someone here for you. 642 00:57:15,265 --> 00:57:17,434 Sorry you had to wait. 643 00:57:22,314 --> 00:57:23,565 It's you? 644 00:57:25,317 --> 00:57:28,612 A drink for the gentleman? 645 00:57:29,279 --> 00:57:32,157 A Remy Martin, please. 646 00:57:32,282 --> 00:57:33,332 OK. 647 00:57:35,410 --> 00:57:38,830 You read that weekly and you came? 648 00:57:40,165 --> 00:57:44,252 I get it. Don't worry, I get it. 649 00:57:46,088 --> 00:57:48,465 I came across that article... 650 00:57:48,548 --> 00:57:50,467 Well, an employee read it first. 651 00:57:50,592 --> 00:57:53,637 I work in Sapporo now. 652 00:57:54,304 --> 00:57:57,599 An employee left that magazine on my desk. 653 00:57:58,767 --> 00:58:00,227 Welcome, sir. 654 00:58:00,310 --> 00:58:03,063 Let's take a private room upstairs. 655 00:58:03,188 --> 00:58:04,272 Right. 656 00:58:05,065 --> 00:58:07,567 Gentlemen, please sit down. 657 00:58:09,403 --> 00:58:11,530 He's an old friend. 658 00:58:17,327 --> 00:58:21,498 You go ahead, my dress is a bit light. 659 00:58:23,041 --> 00:58:24,167 Right. 660 00:58:57,784 --> 00:59:00,662 Did it really happen like that? 661 00:59:05,083 --> 00:59:07,669 That "Mr. M" in the article... 662 00:59:09,046 --> 00:59:10,422 is Muraki? 663 00:59:12,049 --> 00:59:13,216 That's him, right? 664 00:59:14,426 --> 00:59:15,635 You're still with him? 665 00:59:16,386 --> 00:59:17,512 Surely not. 666 00:59:21,683 --> 00:59:23,226 Honestly... 667 00:59:24,061 --> 00:59:26,563 what's your problem? 668 00:59:28,648 --> 00:59:31,818 You ran away after a year of marriage. 669 00:59:35,530 --> 00:59:40,535 You could have talked to me about all this. 670 00:59:41,369 --> 00:59:43,663 You got remarried, right? 671 00:59:43,789 --> 00:59:47,334 You have kids? You wanted kids. 672 00:59:50,420 --> 00:59:51,630 Remarried you say? 673 01:00:06,812 --> 01:00:09,606 You are still my wife! 674 01:00:12,776 --> 01:00:15,403 Divorce Application 675 01:00:16,613 --> 01:00:18,406 You can't be serious. 676 01:00:20,784 --> 01:00:22,786 Is it my fault now? 677 01:00:25,163 --> 01:00:28,500 Look at my situation. 678 01:00:31,795 --> 01:00:34,464 What situation do you mean? 679 01:00:36,591 --> 01:00:38,260 What's with your situation? 680 01:00:40,178 --> 01:00:42,013 What's with your situation? 681 01:00:44,432 --> 01:00:47,144 How do you think I felt all these years? 682 01:00:47,227 --> 01:00:49,229 You have any idea? 683 01:00:49,312 --> 01:00:52,440 You ran away and my colleagues made fun of me! 684 01:00:52,566 --> 01:00:55,235 That is my situation! 685 01:00:55,318 --> 01:00:57,362 They sent me up north. 686 01:01:03,201 --> 01:01:06,538 Let me tell you about my situation. 687 01:01:06,621 --> 01:01:08,373 What I suffered because of you. 688 01:01:09,166 --> 01:01:13,003 What I suffered because of you... 689 01:01:32,189 --> 01:01:35,859 ...because of you... 690 01:01:37,068 --> 01:01:38,361 ...all these years. 691 01:01:55,420 --> 01:01:56,796 I've had enough. 692 01:01:57,464 --> 01:01:58,757 Enough. 693 01:02:08,225 --> 01:02:09,517 What's the point? 694 01:03:59,336 --> 01:04:01,046 Take this... 695 01:04:01,796 --> 01:04:05,050 for your time. 696 01:04:06,634 --> 01:04:10,513 Maybe not enough for a woman of your class, huh? 697 01:04:14,476 --> 01:04:16,311 It's free today. 698 01:04:17,639 --> 01:04:19,730 But next time... 699 01:04:19,731 --> 01:04:21,566 You think that's funny? 700 01:04:23,693 --> 01:04:25,403 There won't be a next time. 701 01:05:10,615 --> 01:05:11,783 Keep the change. 702 01:05:12,033 --> 01:05:15,036 Really? Please entertain them. 703 01:05:18,665 --> 01:05:20,125 Hey, our celebrity. 704 01:05:23,169 --> 01:05:25,088 Welcome. 705 01:05:27,257 --> 01:05:29,050 Why am I a celebrity? 706 01:05:29,134 --> 01:05:31,136 Hey, read this. 707 01:05:31,261 --> 01:05:32,720 This is you, right? 708 01:05:32,804 --> 01:05:35,807 He says she kind of looks like you. 709 01:05:36,057 --> 01:05:37,434 Who is she? 710 01:05:37,559 --> 01:05:40,687 - I told you. - Don't play dumb. 711 01:05:40,770 --> 01:05:43,356 Read what it says. 712 01:05:43,440 --> 01:05:46,443 Her rapists made a film. 713 01:05:46,568 --> 01:05:49,737 Surely you remember what they did to you. 714 01:05:49,821 --> 01:05:53,032 Why should that be me? 715 01:05:53,158 --> 01:05:57,662 I wish I saw you in a rape flick. 716 01:05:57,787 --> 01:06:00,206 Come on, that's a bad joke. 717 01:06:00,331 --> 01:06:02,417 I'll show you. 718 01:06:04,544 --> 01:06:07,464 Would you like to see that video? 719 01:06:07,589 --> 01:06:09,549 We want to see it. 720 01:06:09,632 --> 01:06:11,718 You can have it for 5,000 yen. 721 01:06:12,510 --> 01:06:14,345 It's not your usual adult video. 722 01:06:14,429 --> 01:06:15,597 How is it unusual? 723 01:06:16,055 --> 01:06:18,099 A real rape by three men. 724 01:06:18,141 --> 01:06:20,268 And the victim is her alright. 725 01:06:21,728 --> 01:06:24,230 She has a cute salmon pink pussy. 726 01:06:24,314 --> 01:06:27,066 Oh man, a salmon pink pussy. 727 01:06:27,192 --> 01:06:29,819 And that Mr. M they talk about, that's me alright. 728 01:06:30,320 --> 01:06:32,530 If you want... 729 01:06:33,781 --> 01:06:37,327 Hey, don't play virtuous. 730 01:06:37,410 --> 01:06:38,460 Come here. 731 01:06:38,536 --> 01:06:42,123 Alright, gentlemen let me show you some flesh! 732 01:06:44,083 --> 01:06:46,377 Ouch, what was that? 733 01:06:46,461 --> 01:06:50,048 You haven't looked at me that way in a long time. 734 01:06:50,131 --> 01:06:51,382 Idiot, let me go! 735 01:06:51,466 --> 01:06:53,426 We don't have enough yet. 736 01:06:53,551 --> 01:06:55,303 Would you like to see it for real? 737 01:06:55,428 --> 01:06:57,639 Alright, let the show begin! 738 01:06:57,764 --> 01:07:00,391 You know the drill already. Don't be prude. 739 01:07:00,475 --> 01:07:03,478 Come on, you can do better than this. 740 01:07:03,561 --> 01:07:06,356 Come on guys, let's gangbang her! 741 01:07:06,439 --> 01:07:09,484 Tadaa-tadaam... 742 01:07:09,692 --> 01:07:11,694 Oops, don't fall. 743 01:07:12,278 --> 01:07:14,239 Hey, enough now. 744 01:07:15,073 --> 01:07:17,367 Just stay out of it. 745 01:07:17,450 --> 01:07:20,453 Mr. Muraki, that's enough. 746 01:07:21,663 --> 01:07:24,249 You want some too? 747 01:07:44,102 --> 01:07:47,355 Bastard, are you done now? 748 01:07:47,438 --> 01:07:51,067 Let's go, this bar is a dump. 749 01:07:51,192 --> 01:07:52,569 That bastard. 750 01:07:53,236 --> 01:07:55,613 Sorry, he's never like that. 751 01:08:21,556 --> 01:08:23,057 Next time... 752 01:08:26,060 --> 01:08:30,398 if you want to fuck your ex... 753 01:08:34,694 --> 01:08:36,571 think about it twice. 754 01:10:11,374 --> 01:10:12,583 What do you want? 755 01:10:13,251 --> 01:10:15,169 Hey, what do you want? 756 01:10:31,602 --> 01:10:35,481 See how easy it was. 757 01:10:41,362 --> 01:10:43,239 Look at that. 758 01:10:44,657 --> 01:10:48,703 Only a 10% chance of rain they said? 759 01:10:48,828 --> 01:10:50,371 Is the camera OK? 760 01:10:50,455 --> 01:10:52,707 I need you all night, tonight. 761 01:10:52,708 --> 01:10:53,790 What? 762 01:10:53,791 --> 01:10:56,294 No one's waiting for you at home anyway. 763 01:10:56,419 --> 01:11:00,673 Rest assured that all women have a poor image of men. 764 01:11:00,757 --> 01:11:02,675 I called my mom... 765 01:11:11,761 --> 01:11:13,810 Hey. 766 01:11:13,811 --> 01:11:15,730 Before I go back home... 767 01:11:15,813 --> 01:11:18,816 I wanted to have a talk with you. 768 01:11:19,108 --> 01:11:21,235 Sure, let's have dinner. 769 01:11:21,360 --> 01:11:22,410 Sure. 770 01:11:26,574 --> 01:11:27,784 Hello. 771 01:11:28,034 --> 01:11:29,368 Tsutomo. 772 01:11:30,411 --> 01:11:31,788 I'm so glad. 773 01:11:33,164 --> 01:11:34,957 I tried and tried to call you. 774 01:11:34,999 --> 01:11:37,043 I nearly lost hope. 775 01:11:39,504 --> 01:11:41,339 I'm so glad you're there. 776 01:11:43,174 --> 01:11:46,093 I have to see you tonight. 777 01:11:46,761 --> 01:11:50,097 I took a room at the Mariott. 778 01:11:50,890 --> 01:11:51,940 Can you come? 779 01:11:52,725 --> 01:11:54,185 But you see... 780 01:11:54,727 --> 01:11:59,065 Kaori, you can have these cookies. 781 01:12:01,526 --> 01:12:04,362 You saw the article, they used your photos. 782 01:12:05,696 --> 01:12:07,573 That's already forgotten. 783 01:12:08,407 --> 01:12:12,119 I ran away from him. 784 01:12:13,037 --> 01:12:17,750 I thought we could start afresh, you and me. 785 01:12:18,417 --> 01:12:20,127 We need to talk. 786 01:12:24,257 --> 01:12:26,634 I must spend this night with you. 787 01:12:27,385 --> 01:12:29,762 I felt it'd be now or never. 788 01:12:34,392 --> 01:12:35,601 I got it. 789 01:12:36,561 --> 01:12:37,979 I'll come right away. 790 01:12:43,234 --> 01:12:44,443 Ben! 791 01:12:45,236 --> 01:12:47,071 Ben-Chan! 792 01:13:27,361 --> 01:13:28,529 What's wrong? 793 01:13:30,448 --> 01:13:31,657 I don't know. 794 01:13:31,782 --> 01:13:33,117 What is it? 795 01:13:33,200 --> 01:13:34,368 You see... 796 01:13:35,661 --> 01:13:37,538 I don't know where I stand. 797 01:13:40,583 --> 01:13:41,834 I'm upsetting your life. 798 01:13:42,084 --> 01:13:43,294 It's not that. 799 01:13:48,382 --> 01:13:51,802 It's been so long, I had lost hope. 800 01:13:52,553 --> 01:13:53,679 So did I. 801 01:13:56,641 --> 01:14:00,811 I thought you'd erased me from your memory. 802 01:14:08,277 --> 01:14:10,196 Drink, there's more. 803 01:14:10,279 --> 01:14:11,364 Thanks. 804 01:14:20,706 --> 01:14:22,083 I can't make sense of it. 805 01:14:22,333 --> 01:14:23,383 Of what? 806 01:14:26,295 --> 01:14:29,507 What brought us together? 807 01:14:35,429 --> 01:14:39,308 You believe we never should have met? 808 01:14:40,351 --> 01:14:41,401 I do. 809 01:14:43,396 --> 01:14:44,772 I do, and yet... 810 01:14:46,190 --> 01:14:48,192 here we are, you and me. 811 01:14:49,527 --> 01:14:51,320 I'm glad I met you. 812 01:14:53,364 --> 01:14:55,157 If it wasn't for you... 813 01:14:55,241 --> 01:14:57,827 I'd have rotted in that hellhole. 814 01:14:59,328 --> 01:15:01,247 That makes me happy. 815 01:15:08,212 --> 01:15:09,630 I missed you. 816 01:20:51,430 --> 01:20:53,432 Sorry, I woke you up? 817 01:20:53,515 --> 01:20:56,518 No I just woke up a while before. 818 01:20:57,561 --> 01:21:00,397 I couldn't sleep, so I took a shower. 819 01:21:17,539 --> 01:21:20,626 Can we go? 820 01:21:22,127 --> 01:21:23,629 To my apartment? 821 01:21:24,797 --> 01:21:27,049 How can I go there? 822 01:21:27,132 --> 01:21:29,259 I want you to see my place. 823 01:21:29,635 --> 01:21:31,428 But... 824 01:21:33,013 --> 01:21:36,308 He's not there anymore. 825 01:21:38,143 --> 01:21:40,562 Please come with me. 826 01:22:09,299 --> 01:22:10,759 It's really over with him? 827 01:22:11,677 --> 01:22:15,305 If it wasn't, I'd never invite you here. 828 01:22:15,431 --> 01:22:16,765 Don't you think? 829 01:22:17,433 --> 01:22:19,726 It's hard to believe. 830 01:22:21,145 --> 01:22:23,188 How about a little credit? 831 01:22:25,232 --> 01:22:27,192 That's because you guys... 832 01:22:27,276 --> 01:22:30,821 had a connection running deeper than I could ever know. 833 01:22:31,572 --> 01:22:34,283 I didn't think you could part so easily. 834 01:22:35,534 --> 01:22:38,620 It's just that I suddenly snapped out of it. 835 01:22:38,829 --> 01:22:40,164 What? 836 01:22:40,247 --> 01:22:43,584 I suddenly saw him for what he is. 837 01:22:44,334 --> 01:22:45,502 Which is? 838 01:22:45,627 --> 01:22:46,795 You know. 839 01:22:48,005 --> 01:22:50,591 Stop with the questions. 840 01:22:51,467 --> 01:22:53,594 I'll cook you a good meal. 841 01:22:55,053 --> 01:22:58,765 It was high time you shook him off. 842 01:22:59,183 --> 01:23:01,810 I just... cut it off. 843 01:23:04,438 --> 01:23:08,358 Mr. Hikita would like to do a follow up article with you. 844 01:23:08,484 --> 01:23:09,610 A story like... 845 01:23:10,527 --> 01:23:12,196 She Murdered her Pimp 846 01:23:13,113 --> 01:23:14,781 That's a bad joke. 847 01:23:15,032 --> 01:23:18,535 You know I was with you all night, right? 848 01:23:18,619 --> 01:23:19,745 Sure. 849 01:23:32,382 --> 01:23:36,720 All these have the same title. 850 01:23:36,803 --> 01:23:39,723 This is the infamous tape. 851 01:23:39,806 --> 01:23:42,184 He should have taken them all. 852 01:23:42,267 --> 01:23:43,727 All these? 853 01:23:43,769 --> 01:23:46,063 The other room is filled with them too. 854 01:23:46,730 --> 01:23:48,565 Have you watched it? 855 01:23:49,107 --> 01:23:50,776 Just a quick glance. 856 01:23:52,402 --> 01:23:55,531 He'd spend all his days making these copies... 857 01:23:55,656 --> 01:23:57,658 and selling them on the black market. 858 01:23:57,783 --> 01:24:01,119 Why don't you just throw them all in the trash? 859 01:24:01,203 --> 01:24:03,080 It wouldn't change a thing. 860 01:24:03,163 --> 01:24:05,707 They're already out there by the dozen. 861 01:24:05,832 --> 01:24:09,336 The one I saw was already blurred. 862 01:24:09,461 --> 01:24:11,672 One couldn't make out your face. 863 01:24:11,755 --> 01:24:15,092 You can have a better look now. This is the original. 864 01:24:15,133 --> 01:24:16,677 Enough with that. 865 01:24:17,427 --> 01:24:22,140 Who cares. Now that he's gone, it's all in the past. 866 01:24:28,522 --> 01:24:30,232 Rouge 867 01:24:34,194 --> 01:24:41,326 The sky maybe starless, oh my god... 868 01:24:41,410 --> 01:24:44,037 I found you today. 869 01:24:44,830 --> 01:24:46,540 Old Vienna 870 01:24:47,666 --> 01:24:49,167 Is that it? 871 01:24:49,168 --> 01:24:50,459 What do you think? 872 01:24:50,460 --> 01:24:51,419 Beauties drink it this summer. What do you think? 873 01:24:51,420 --> 01:24:53,213 Beauties drink it this summer. 874 01:24:57,801 --> 01:25:00,596 I found you today. 875 01:25:04,057 --> 01:25:06,560 It's just one of your commercials. 876 01:25:07,019 --> 01:25:09,479 No, none of those are left. 877 01:25:10,480 --> 01:25:12,566 That's not the video. 878 01:25:13,525 --> 01:25:15,819 You think he copied this? 879 01:25:18,155 --> 01:25:19,656 He told me. 880 01:25:20,574 --> 01:25:22,576 Old Vienna 881 01:25:53,357 --> 01:25:55,484 Have you ever seen the copies? 882 01:25:56,234 --> 01:25:58,403 Maybe you imagined it. 883 01:26:01,114 --> 01:26:02,699 It can't be! 884 01:26:10,123 --> 01:26:11,416 Nami! 885 01:26:12,167 --> 01:26:13,460 Stop! 886 01:26:14,419 --> 01:26:15,629 Bastard! 887 01:26:15,796 --> 01:26:17,172 What are you doing? 888 01:26:17,214 --> 01:26:19,675 Nami, run! Run, Nami! 889 01:26:23,387 --> 01:26:24,763 Get him! 890 01:26:28,058 --> 01:26:29,518 It can't be. 891 01:26:29,601 --> 01:26:31,311 Give me the tape! 892 01:26:31,645 --> 01:26:32,813 I was sure... 893 01:26:35,065 --> 01:26:36,650 he was selling... 894 01:26:38,235 --> 01:26:41,154 my misery to strangers. 895 01:26:49,454 --> 01:26:51,248 That's what he was doing. 896 01:26:51,331 --> 01:26:53,834 He was selling all these. 897 01:26:54,084 --> 01:26:57,671 Why? Why? 898 01:26:57,796 --> 01:26:59,339 Nami! 899 01:26:59,464 --> 01:27:00,757 No! 900 01:27:01,007 --> 01:27:02,718 No! 901 01:27:05,095 --> 01:27:06,513 No! 902 01:28:25,675 --> 01:28:27,469 What is this? 903 01:28:29,095 --> 01:28:31,598 Calling on me at this hour? 904 01:28:31,723 --> 01:28:33,433 I'm so tired. 905 01:28:34,059 --> 01:28:35,560 What is it? 906 01:28:35,685 --> 01:28:37,437 We should end it. 907 01:28:38,563 --> 01:28:39,613 End what? 908 01:28:39,689 --> 01:28:41,691 Our relationship. 909 01:28:42,192 --> 01:28:44,110 I've had enough of this life. 910 01:28:45,612 --> 01:28:47,614 So you have a new boyfriend? 911 01:28:48,532 --> 01:28:50,617 Sit down if you want to discuss it. 912 01:28:50,700 --> 01:28:54,162 So much emotion... I need a drink. 913 01:28:55,288 --> 01:28:59,084 Don't serve me your smooth-tongued manners. 914 01:29:01,628 --> 01:29:03,338 It's the camera boy, right? 915 01:29:04,214 --> 01:29:05,715 Or your ex? 916 01:29:07,759 --> 01:29:10,512 Your lighter. I need a light. 917 01:29:13,515 --> 01:29:17,811 Do any of them know how precious you are? 918 01:29:23,525 --> 01:29:26,069 "We should end it" she says. 919 01:29:26,695 --> 01:29:29,072 How many times did you say that? 920 01:29:33,201 --> 01:29:36,788 I won't rush to get you back this time. 921 01:29:37,455 --> 01:29:39,291 You can't leave me anyway. 922 01:29:42,586 --> 01:29:44,546 What did you undress for? 923 01:32:31,463 --> 01:32:32,756 Now, I'm sure... 924 01:32:34,758 --> 01:32:36,676 He will never come back. 925 01:34:16,109 --> 01:34:22,782 THE END 55613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.