Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:04,296
A Vanfilm Production
2
00:00:08,217 --> 00:00:16,642
A Nikkatsu Presentation
3
00:00:39,790 --> 00:00:43,460
"Rouge"
4
00:00:44,086 --> 00:00:46,463
No! No!
5
00:00:46,672 --> 00:00:48,131
No! Don't!
6
00:00:49,091 --> 00:00:50,676
No!
7
00:00:50,801 --> 00:00:55,430
Terrible... That's a copy
of a copy, isn't it?
8
00:00:56,265 --> 00:00:57,315
What is this?
9
00:00:57,432 --> 00:01:00,102
A black-market video.
10
00:01:02,020 --> 00:01:05,274
No! Stop! No!
11
00:01:05,941 --> 00:01:07,442
No!
12
00:01:17,202 --> 00:01:19,580
And you're watching this at noon?
13
00:01:19,663 --> 00:01:21,498
It's for an article.
14
00:01:21,665 --> 00:01:23,125
Look, Ben-Chan...
15
00:01:23,375 --> 00:01:25,294
This is good journalism material.
16
00:01:25,335 --> 00:01:27,337
Take photos of her face.
17
00:01:35,721 --> 00:01:39,099
But I'm not sure she's acting.
18
00:01:39,224 --> 00:01:41,560
- You bet, it's real.
- No way!
19
00:01:46,648 --> 00:01:48,817
While three men raped her...
20
00:01:48,859 --> 00:01:51,403
another one was holding the camera.
21
00:01:51,528 --> 00:01:55,741
That woman is their victim.
22
00:01:56,408 --> 00:01:58,410
The guy who sold it to me told me.
23
00:01:58,827 --> 00:02:00,579
That's terrible.
24
00:02:01,413 --> 00:02:03,332
If they kept abusing her like that...
25
00:02:03,415 --> 00:02:07,002
she probably turned mad in the end.
26
00:02:34,112 --> 00:02:37,324
She has a nice body
and a nice face to boot.
27
00:02:37,407 --> 00:02:38,667
Isn't she your type, Ben?
28
00:02:42,829 --> 00:02:46,041
So what happened to her?
29
00:02:46,124 --> 00:02:47,501
How should I know?
30
00:02:47,626 --> 00:02:51,088
It's good material for an article.
31
00:02:51,672 --> 00:02:52,923
About that woman?
32
00:02:52,964 --> 00:02:54,014
Right.
33
00:02:54,049 --> 00:02:56,301
I'll make up a story about these guys...
34
00:02:56,385 --> 00:03:00,347
then I'll depict her dramatic destiny.
35
00:03:00,722 --> 00:03:02,432
Like, she used to be an actress...
36
00:03:02,808 --> 00:03:05,560
and she was forced
to work in a Turkish Bath.
37
00:03:06,687 --> 00:03:09,439
Then we'll run it as a weekly series.
38
00:03:09,564 --> 00:03:12,067
That's my humble opinion.
39
00:03:27,082 --> 00:03:32,295
A falling girl, a falling girl...
40
00:03:32,421 --> 00:03:34,798
The title would be
What Became of Her
41
00:03:35,048 --> 00:03:36,591
Ain't that great?
42
00:03:43,640 --> 00:03:45,434
Her features are not distinct.
43
00:03:45,517 --> 00:03:48,061
That's what you get if you
photograph a TV screen.
44
00:03:48,270 --> 00:03:50,564
But she looked really pretty.
45
00:03:50,647 --> 00:03:52,816
We'll see that in person.
46
00:03:52,817 --> 00:03:54,400
And her name?
47
00:03:54,401 --> 00:03:55,777
Yoko Maeno.
48
00:03:55,819 --> 00:03:57,320
Not her real name.
49
00:03:57,654 --> 00:03:59,281
Yoko Maeno, huh?
50
00:03:59,698 --> 00:04:02,409
I hope we meet a gorgeous woman.
51
00:04:02,993 --> 00:04:04,661
Hikita likes her too.
52
00:04:12,335 --> 00:04:21,303
ROUGE
53
00:04:23,547 --> 00:04:27,809
Executive Producer:
Takeshi Motomura
54
00:04:27,965 --> 00:04:32,450
Original Manga and Screenplay:
Takashi lshii
55
00:04:32,699 --> 00:04:36,899
Producers:
Junichi Sakurai / Kota Yamada
56
00:04:37,743 --> 00:04:42,673
Cinematographer: Shinsaku Himeda
Lighting: Seisaku Kimura Audio Recording: Nobuo Fukushima
57
00:04:42,674 --> 00:04:47,383
Art Director: Heihachiro Watanabe
Editor: Shinji Yamada Assistant Director: Kenichi lkeda
58
00:04:47,384 --> 00:04:52,504
Production Manager: Yasuhito Kozai
Music Selection: Fujio Sato Still Photographer: Yuji Meguro
59
00:04:58,381 --> 00:05:01,061
Starring:
60
00:05:01,384 --> 00:05:05,388
Emi Shindo.
61
00:05:38,463 --> 00:05:43,176
Directed by Hiroyuki Nasu
62
00:05:52,185 --> 00:05:53,270
This is it.
63
00:05:56,565 --> 00:05:57,691
Who is it?
64
00:05:58,483 --> 00:06:00,443
Scola Magazine, have you heard of us?
65
00:06:00,569 --> 00:06:02,696
We're gathering material for a story.
66
00:06:02,779 --> 00:06:05,532
Would you help? It won't take long.
67
00:06:08,368 --> 00:06:09,786
Why are you asking me?
68
00:06:10,912 --> 00:06:12,497
Let me see your card.
69
00:06:21,631 --> 00:06:23,216
Have a look at this too.
70
00:06:32,434 --> 00:06:35,520
Don't get me wrong, we
don't care about that.
71
00:06:35,604 --> 00:06:38,231
We'd like to know what
became of you after that.
72
00:06:38,356 --> 00:06:40,191
We want to know about you.
73
00:06:40,275 --> 00:06:43,695
I don't know what you want.
I'll call the police.
74
00:06:43,820 --> 00:06:46,239
Go ahead, call them.
75
00:06:46,323 --> 00:06:47,532
I'm not that person.
76
00:06:47,616 --> 00:06:50,410
Many women are going
through the same ordeal.
77
00:06:50,535 --> 00:06:51,745
They're miserable.
78
00:06:51,828 --> 00:06:54,164
If they could read your story...
79
00:06:54,289 --> 00:06:56,041
they'd feel some support.
80
00:06:56,666 --> 00:06:57,716
Ms. Maeno!
81
00:06:58,752 --> 00:07:00,045
Ms. Maeno!
82
00:07:29,824 --> 00:07:32,035
Isn't today your day off?
83
00:07:35,372 --> 00:07:36,581
No way.
84
00:07:38,041 --> 00:07:40,377
What can I say, there's
been a change of plans.
85
00:07:41,461 --> 00:07:43,421
I wish I could quit.
86
00:07:45,423 --> 00:07:48,802
Living on people's scandals, what a drag.
87
00:07:50,136 --> 00:07:52,430
Why don't you just quit?
88
00:07:53,640 --> 00:07:56,351
You haven't had any time off
this year.
89
00:07:56,434 --> 00:07:58,436
When will you take a day off?
90
00:07:58,520 --> 00:08:00,188
Not soon.
91
00:08:00,563 --> 00:08:03,650
Next week I have the Turkish Bath story.
92
00:08:03,733 --> 00:08:06,736
That actress who ended
up in a Turkish Bath.
93
00:08:08,196 --> 00:08:10,448
From a luxury apartment
to living in her car.
94
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Such sad fate.
95
00:08:13,618 --> 00:08:15,578
You think someone gives a fuck?
96
00:08:16,371 --> 00:08:18,164
I'm gonna give you one.
97
00:08:18,540 --> 00:08:21,001
What if I cheated on you?
98
00:08:21,002 --> 00:08:21,667
Go ahead.
99
00:08:21,668 --> 00:08:24,337
I'll be faithful. I'll wait.
100
00:08:24,462 --> 00:08:26,840
See what a good wife I am?
101
00:08:27,632 --> 00:08:30,427
Stop praising yourself.
102
00:08:33,680 --> 00:08:37,517
Hey Ben, that's a nasty habit.
103
00:08:37,600 --> 00:08:40,645
Don't start developing right before lunch.
104
00:09:02,292 --> 00:09:04,169
- Good morning.
- Good morning.
105
00:09:04,252 --> 00:09:06,171
- There.
- Thank you.
106
00:09:12,260 --> 00:09:15,472
Idiot, where have you been?
107
00:09:15,597 --> 00:09:16,765
What the hell?
108
00:09:22,228 --> 00:09:23,438
Is that her?
109
00:09:23,521 --> 00:09:26,232
She agreed to the article.
110
00:09:26,316 --> 00:09:27,609
Come on, hurry!
111
00:09:31,279 --> 00:09:33,114
So kind of you to come.
112
00:09:33,239 --> 00:09:34,657
Kikuchi, our photographer.
113
00:09:34,741 --> 00:09:36,034
Pleased to meet you.
114
00:09:36,486 --> 00:09:38,535
Photos?
115
00:09:38,536 --> 00:09:40,580
We'll value you privacy.
116
00:09:40,663 --> 00:09:42,123
Don't worry.
117
00:09:43,249 --> 00:09:45,168
Let's see.
118
00:09:45,251 --> 00:09:49,005
You said a certain advertising
agency is involved.
119
00:09:49,506 --> 00:09:52,383
You married the director of that company.
120
00:09:52,467 --> 00:09:56,304
Could you tell me how you ended up...
121
00:09:56,387 --> 00:09:58,431
in such a predicament.
122
00:10:01,476 --> 00:10:03,728
The man who deceived you...
123
00:10:03,812 --> 00:10:05,271
Could you talk about him?
124
00:10:06,564 --> 00:10:09,109
An employee of my husband.
125
00:10:09,818 --> 00:10:11,820
His name, his position?
126
00:10:12,737 --> 00:10:16,407
Mr. Muraki, the advertising director.
127
00:10:16,533 --> 00:10:18,827
Advertising, alright.
128
00:10:19,119 --> 00:10:20,169
And then?
129
00:10:20,286 --> 00:10:21,621
Well...
130
00:10:21,704 --> 00:10:24,791
My husband was always
praising his skills.
131
00:10:25,041 --> 00:10:27,043
He was favoring him.
132
00:10:27,168 --> 00:10:29,045
He was a bachelor so...
133
00:10:29,170 --> 00:10:32,132
we invited him often for dinner.
134
00:10:35,301 --> 00:10:36,469
And...
135
00:10:37,595 --> 00:10:40,682
when my husband was away on business...
136
00:10:41,599 --> 00:10:44,227
he insisted to return the favor...
137
00:10:44,269 --> 00:10:47,397
and invited me for dinner.
138
00:10:47,564 --> 00:10:50,066
It was impossible to refuse.
139
00:10:50,650 --> 00:10:53,570
One day he lured me onto a boat.
140
00:10:54,696 --> 00:10:58,825
I was thrown in the midst
of four strangers...
141
00:11:01,578 --> 00:11:04,539
on a hot summer day.
142
00:11:06,040 --> 00:11:07,167
That bastard...
143
00:11:07,208 --> 00:11:09,210
He sold the wife of his boss.
144
00:11:10,628 --> 00:11:12,338
What happened to him?
145
00:11:13,464 --> 00:11:15,800
Don't tell me he's still in advertising?
146
00:11:17,510 --> 00:11:19,596
This is a serious crime.
147
00:11:19,679 --> 00:11:22,140
Well, that's how it happened.
148
00:11:23,224 --> 00:11:26,686
Ben, come on! We need photos.
149
00:11:26,769 --> 00:11:28,563
I can't show her face.
150
00:11:28,646 --> 00:11:32,192
Just do your fucking job!
151
00:11:32,275 --> 00:11:33,610
Alright, alright.
152
00:11:39,782 --> 00:11:43,077
Sorry, these journalists are a bit blunt.
153
00:11:44,370 --> 00:11:47,081
You have such a nice face.
154
00:11:48,499 --> 00:11:49,549
Thank you.
155
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
Any good photos he can use?
156
00:11:52,795 --> 00:11:54,631
I'm not sure what he wants from me.
157
00:11:55,340 --> 00:11:57,467
I guess he wants me to expose
my misery.
158
00:11:58,801 --> 00:12:01,554
Don't mind his patronizing attitude.
159
00:12:02,555 --> 00:12:03,605
You suffered?
160
00:12:04,432 --> 00:12:07,268
I guess you saw the video.
161
00:12:09,062 --> 00:12:11,689
My shame is for anyone to see.
162
00:12:12,649 --> 00:12:14,234
Can I ask you something?
163
00:12:14,651 --> 00:12:15,701
Sure.
164
00:12:17,070 --> 00:12:20,698
You accepted because you
have a purpose, right?
165
00:12:21,157 --> 00:12:22,325
Well, because...
166
00:12:25,828 --> 00:12:28,623
May I have a shot just for myself?
167
00:12:28,706 --> 00:12:29,999
For yourself?
168
00:12:30,124 --> 00:12:32,168
I'll frame it and offer it to you.
169
00:12:32,169 --> 00:12:33,168
Why is that?
170
00:12:33,169 --> 00:12:34,671
You're gorgeous.
171
00:12:57,777 --> 00:13:00,613
Oh dear, did you have to magnify it?
172
00:13:01,406 --> 00:13:02,615
I'm blushing.
173
00:13:03,157 --> 00:13:04,784
That's the beauty of it.
174
00:13:05,660 --> 00:13:09,038
Is that beauty really mine?
175
00:13:09,122 --> 00:13:11,749
My camera renders only
the beauty that it finds.
176
00:13:11,833 --> 00:13:14,836
I hope you don't regret...
177
00:13:15,086 --> 00:13:17,338
you accepted my invitation
to Shinjuku.
178
00:13:18,506 --> 00:13:19,632
It's fun.
179
00:13:20,591 --> 00:13:22,635
I haven't felt like this in a while.
180
00:13:22,719 --> 00:13:24,470
Oh, I don't believe that...
181
00:13:24,554 --> 00:13:27,807
I'm sure many men invite you out.
182
00:13:28,599 --> 00:13:31,769
Not with my kind of past.
183
00:13:32,312 --> 00:13:34,355
What's so unusual about that?
184
00:13:34,439 --> 00:13:37,567
It's just as if you'd been
attacked by stray dogs.
185
00:13:38,192 --> 00:13:41,738
I'm touched by your kindness.
186
00:13:42,071 --> 00:13:44,365
Men are not all small-minded.
187
00:13:44,449 --> 00:13:47,660
Some day you'll be happily in love again.
188
00:13:47,744 --> 00:13:49,495
That's impossible...
189
00:13:49,579 --> 00:13:52,790
Nobody marries a raped woman.
190
00:13:53,041 --> 00:13:56,794
Rape doesn't matter in
that case.
191
00:13:57,045 --> 00:13:59,130
A man who's in love couldn't
care less.
192
00:14:00,048 --> 00:14:02,467
Well, men have smooth words...
193
00:14:02,800 --> 00:14:04,761
but they act under harsh rules.
194
00:14:19,150 --> 00:14:20,651
Have you seen that?
195
00:14:20,735 --> 00:14:23,529
Hey, you're laughing.
196
00:14:25,365 --> 00:14:27,533
And I thought you were the stern type.
197
00:14:27,700 --> 00:14:30,244
What are you saying... Hey!
198
00:14:44,217 --> 00:14:45,426
Are you OK?
199
00:14:45,510 --> 00:14:48,137
I feel refreshed.
200
00:14:51,516 --> 00:14:53,393
Come lie by my side.
201
00:14:54,310 --> 00:14:55,436
Sure.
202
00:15:05,655 --> 00:15:07,156
Don't worry...
203
00:15:07,448 --> 00:15:10,243
It's just a one time thing.
204
00:16:01,461 --> 00:16:03,629
Forgive me, I'm drunk.
205
00:16:08,009 --> 00:16:09,135
Hey...
206
00:16:10,470 --> 00:16:13,097
Tell me about yourself, Tsutomo.
207
00:16:13,556 --> 00:16:16,434
You're married, right?
208
00:16:18,102 --> 00:16:21,105
No I'm not. Why?
209
00:16:21,731 --> 00:16:23,065
Because I can't perform?
210
00:16:23,191 --> 00:16:25,359
No, that's not what I mean.
211
00:16:26,652 --> 00:16:29,113
I don't want to take advantage of you.
212
00:16:29,238 --> 00:16:32,200
Of course, I know that.
213
00:16:34,452 --> 00:16:37,205
Could we meet again?
214
00:16:38,039 --> 00:16:41,167
Of course, I'd be glad.
215
00:16:42,335 --> 00:16:44,253
Could I call you?
216
00:16:44,337 --> 00:16:47,507
When I feel like talking
to you, could I call?
217
00:16:48,090 --> 00:16:52,637
Sure, but I live with my sister.
218
00:16:54,055 --> 00:16:55,855
I can't call because of your sister?
219
00:16:56,098 --> 00:16:58,100
It's not like that.
220
00:16:58,184 --> 00:17:00,603
I'm often in my photo
room, so I don't pick up.
221
00:17:00,728 --> 00:17:02,563
Let me call you.
222
00:17:05,066 --> 00:17:07,818
You can't, I live with my pimp.
223
00:17:07,819 --> 00:17:08,985
What?
224
00:17:08,986 --> 00:17:10,988
I'm just kidding.
225
00:17:15,201 --> 00:17:16,369
Let's go.
226
00:17:25,670 --> 00:17:27,296
You drank again.
227
00:17:27,588 --> 00:17:29,257
So what ?
228
00:17:29,340 --> 00:17:30,675
Come on.
229
00:17:30,800 --> 00:17:33,177
You're strange lately.
230
00:17:35,555 --> 00:17:37,139
OK, let's do it.
231
00:18:36,824 --> 00:18:38,284
Please, be gentle.
232
00:19:28,084 --> 00:19:29,460
Yes, this is Kikuchi.
233
00:19:29,835 --> 00:19:31,003
Yes?
234
00:19:31,754 --> 00:19:35,800
Darling, a woman on the phone for you.
235
00:19:37,760 --> 00:19:39,303
Who are you?
236
00:19:40,221 --> 00:19:42,348
Yes, this is Kikuchi.
237
00:19:46,602 --> 00:19:47,652
Who was it?
238
00:19:49,063 --> 00:19:52,066
The newspaper. I need
to buy the newspaper.
239
00:20:02,952 --> 00:20:07,123
We win, we win, we win...
240
00:20:21,512 --> 00:20:24,265
Darling, a phone call for you.
241
00:20:32,189 --> 00:20:33,691
She said she didn't want that!
242
00:20:35,276 --> 00:20:37,653
What's with the moralizing?
243
00:20:38,362 --> 00:20:40,322
She agreed to the article!
244
00:20:41,532 --> 00:20:44,702
Ethics is a luxury
a journalist can't afford.
245
00:20:44,910 --> 00:20:45,995
Right?
246
00:20:46,162 --> 00:20:49,582
Just tell us why we
can't have these photos?
247
00:20:51,417 --> 00:20:52,835
I'm telling you...
248
00:20:53,335 --> 00:20:57,381
You're the company photographer!
How dare you?
249
00:20:58,132 --> 00:21:00,468
And stop patronizing me...
250
00:21:00,551 --> 00:21:02,136
Cut it out, you two!
251
00:21:03,804 --> 00:21:05,139
Ben-Chan...
252
00:21:05,806 --> 00:21:08,517
Do we have her signed opposition?
253
00:21:08,601 --> 00:21:10,311
So what if we don't?
254
00:21:11,437 --> 00:21:13,773
Hey, come here.
255
00:21:14,064 --> 00:21:16,066
Ben-Chan, let me show you.
256
00:21:31,415 --> 00:21:34,001
Welcome sir, yes.
257
00:21:34,835 --> 00:21:37,046
Do you see that place called Saga?
258
00:21:41,717 --> 00:21:43,260
Bye-bye.
259
00:21:44,136 --> 00:21:46,430
Alright, alright! See you next time.
260
00:21:46,806 --> 00:21:48,307
Bye-bye.
261
00:21:50,434 --> 00:21:53,604
I hate those mosquitoes.
262
00:21:53,729 --> 00:21:56,065
All they do is suck people's blood.
263
00:22:08,702 --> 00:22:10,329
Sorry I didn't tell you earlier.
264
00:22:10,454 --> 00:22:13,082
The guy who gave me
the video came from here.
265
00:22:13,165 --> 00:22:16,043
Ben-Chan, you believed her?
266
00:22:16,460 --> 00:22:17,795
Her decent life and all.
267
00:22:18,045 --> 00:22:21,382
True or not it makes for
an excellent article.
268
00:22:21,465 --> 00:22:23,384
The whole damsel in distress thing.
269
00:22:23,467 --> 00:22:25,511
What are you saying?
270
00:22:25,636 --> 00:22:28,514
Is she rotten because she works in a bar?
271
00:22:28,639 --> 00:22:30,140
Just get it through your head!
272
00:22:30,266 --> 00:22:32,810
She doesn't need you to take
care of her.
273
00:22:38,399 --> 00:22:39,525
Welcome.
274
00:22:40,276 --> 00:22:41,569
Please have a seat.
275
00:22:42,278 --> 00:22:43,328
Alright.
276
00:22:43,362 --> 00:22:46,240
Just with a sigh...
277
00:22:46,824 --> 00:22:50,828
as you kiss me...
278
00:22:51,662 --> 00:22:56,250
I dream of a sweet love...
279
00:22:56,333 --> 00:23:01,380
with the heart of a virgin.
280
00:23:02,172 --> 00:23:06,010
Shining like gold...
281
00:23:06,677 --> 00:23:10,806
the warm sand of the beach.
282
00:23:11,640 --> 00:23:16,270
Let's undress and make love...
283
00:23:16,353 --> 00:23:21,400
like two mermaids.
284
00:23:21,525 --> 00:23:26,614
Smiling in the sun...
285
00:23:26,739 --> 00:23:31,785
the promises we whisper...
286
00:23:32,036 --> 00:23:36,582
the secrets of a couple...
287
00:23:36,665 --> 00:23:41,837
as we exchange sighs.
288
00:23:43,088 --> 00:23:44,173
Please.
289
00:23:44,214 --> 00:23:45,424
Thank you.
290
00:23:50,095 --> 00:23:52,139
Look at us two liars.
291
00:23:54,266 --> 00:23:57,603
I'm sorry I didn't
tell you about my wife.
292
00:23:59,104 --> 00:24:01,190
Is your story a lie too?
293
00:24:01,273 --> 00:24:02,399
It is true.
294
00:24:04,068 --> 00:24:07,821
Why did you agree to talk to us?
295
00:24:08,113 --> 00:24:10,699
Because I wanted to see you again.
296
00:24:11,533 --> 00:24:13,369
I'm kidding.
297
00:24:14,787 --> 00:24:17,122
But you wanted me.
298
00:24:17,206 --> 00:24:21,043
We're a bad match.
Just go back to your wife.
299
00:24:21,168 --> 00:24:24,088
I'm not a woman who settles
for the mistress role.
300
00:24:28,217 --> 00:24:31,428
You've owed me that money for too long.
301
00:24:31,512 --> 00:24:33,430
Enough with your bullshit!
302
00:24:35,140 --> 00:24:37,267
You make a fuss over pocket change.
303
00:24:37,393 --> 00:24:39,103
Just go now.
304
00:24:39,311 --> 00:24:42,147
If it's pocket change, then give it back!
305
00:24:42,231 --> 00:24:43,732
Come on, guys...
306
00:24:44,274 --> 00:24:47,069
You know I'm right.
307
00:24:47,444 --> 00:24:49,279
Please, talk to him.
308
00:24:49,363 --> 00:24:50,413
Please, sir.
309
00:24:50,447 --> 00:24:51,782
Leave her alone.
310
00:24:52,032 --> 00:24:53,492
I beg you, talk to him.
311
00:24:53,617 --> 00:24:54,785
Please.
312
00:24:55,452 --> 00:24:57,162
Mr. Muraki, that's enough!
313
00:25:00,749 --> 00:25:03,168
Now you're bothering me.
314
00:25:09,341 --> 00:25:10,676
Are you OK, Nami?
315
00:25:11,802 --> 00:25:13,137
Nami?
316
00:26:13,781 --> 00:26:16,200
It's going to rain.
317
00:26:19,620 --> 00:26:21,371
Your wound hurts?
318
00:26:23,040 --> 00:26:24,166
Yes.
319
00:26:27,294 --> 00:26:32,382
That moon is a sign of rain...
320
00:26:33,092 --> 00:26:36,095
the clouds are gathering.
321
00:26:38,347 --> 00:26:41,558
I'm going to marry...
322
00:26:42,017 --> 00:26:43,067
Ouch.
323
00:26:54,822 --> 00:26:57,116
Guys, I need more enthusiasm.
324
00:27:04,123 --> 00:27:07,126
My debt is settled now, OK?
325
00:27:08,752 --> 00:27:11,338
I brought you a nice girl.
326
00:27:11,463 --> 00:27:14,091
Sure, she's nice.
327
00:27:17,302 --> 00:27:19,138
A bit too nice.
328
00:27:19,263 --> 00:27:22,015
We have to take turns.
329
00:27:23,183 --> 00:27:24,810
Take turns?
330
00:27:24,893 --> 00:27:26,436
What I'm saying is...
331
00:27:28,480 --> 00:27:30,232
Our boss...
332
00:27:31,066 --> 00:27:34,444
wants a little more
than just a photo-shoot.
333
00:27:35,154 --> 00:27:37,156
That would make us even.
334
00:27:37,447 --> 00:27:39,241
As I say...
335
00:27:39,366 --> 00:27:41,160
No!
336
00:27:41,285 --> 00:27:44,329
You said it was just photos!
337
00:27:44,496 --> 00:27:45,546
No!
338
00:27:45,622 --> 00:27:47,082
Nami!
339
00:27:47,083 --> 00:27:48,249
No! Stop it!
340
00:27:48,250 --> 00:27:51,003
Bastards, what are you doing?
341
00:27:51,336 --> 00:27:54,339
Leave her alone, you bastards!
342
00:27:54,631 --> 00:27:56,300
Nami, run!
343
00:27:58,051 --> 00:27:59,344
Run, Nami!
344
00:28:03,473 --> 00:28:05,142
Bastards!
345
00:28:09,771 --> 00:28:10,821
The tape!
346
00:28:11,064 --> 00:28:13,108
Give me the tape!
347
00:28:20,824 --> 00:28:22,451
It's OK...
348
00:28:24,286 --> 00:28:26,413
I feel good when I'm with you.
349
00:28:35,172 --> 00:28:38,258
What are you to me?
350
00:28:40,344 --> 00:28:41,470
Why?
351
00:28:44,264 --> 00:28:47,434
What if you're just a lay to me.
352
00:28:49,269 --> 00:28:51,230
Whatever you call me is fine.
353
00:28:52,189 --> 00:28:53,732
Aren't you jealous?
354
00:28:55,651 --> 00:28:56,818
What?
355
00:28:57,819 --> 00:28:59,571
Maybe it's me who cheats on you?
356
00:28:59,655 --> 00:29:01,406
You do it all the time anyway.
357
00:29:04,326 --> 00:29:07,120
You're depressing today.
What happened?
358
00:29:08,330 --> 00:29:11,833
I could die when I'm with you.
359
00:29:12,542 --> 00:29:14,169
I feel the same.
360
00:29:14,253 --> 00:29:17,256
Let me kill you then.
361
00:29:20,425 --> 00:29:21,760
You look sincere.
362
00:29:27,057 --> 00:29:30,269
If you have to do it...
363
00:29:30,811 --> 00:29:33,105
do it when I'm in you...
364
00:29:33,689 --> 00:29:38,235
and I'll be waiting for
you on the other side.
365
00:29:39,319 --> 00:29:41,029
In hell, you mean?
366
00:29:41,738 --> 00:29:44,825
In heaven and in hell.
367
00:29:45,701 --> 00:29:47,077
You know...
368
00:29:48,578 --> 00:29:50,455
I love your smell...
369
00:29:52,499 --> 00:29:54,334
I need it like a drug.
370
00:29:56,545 --> 00:29:58,588
You're all I need.
371
00:32:47,382 --> 00:32:48,592
"Rouge"
372
00:33:17,162 --> 00:33:18,830
Are you going out tonight?
373
00:33:19,539 --> 00:33:20,589
I'm not.
374
00:33:22,542 --> 00:33:25,462
I made a stew, just warm it up.
375
00:33:26,129 --> 00:33:27,422
Alright.
376
00:33:44,606 --> 00:33:46,608
Will you pick me up tonight?
377
00:33:47,734 --> 00:33:48,784
Why?
378
00:33:50,529 --> 00:33:54,241
I don't want to impose
on you every night.
379
00:33:55,200 --> 00:33:56,250
You don't have to.
380
00:33:56,326 --> 00:33:57,827
I'm picking you up.
381
00:33:59,329 --> 00:34:01,081
It's my duty.
382
00:34:11,800 --> 00:34:13,802
Wanna ride? Hop on.
383
00:34:14,219 --> 00:34:15,762
Give me some air.
384
00:34:16,429 --> 00:34:18,557
That man, Muraki...
385
00:34:19,057 --> 00:34:22,102
I have a pimp and you
have a wife.
386
00:34:23,728 --> 00:34:25,588
It's the worst possible combination.
387
00:34:50,672 --> 00:34:54,134
Could you help me close up?
388
00:34:54,259 --> 00:34:56,553
What a downpour.
389
00:34:56,636 --> 00:34:58,263
Could you call me a taxi?
390
00:34:58,346 --> 00:35:00,473
Isn't that something?
391
00:35:00,599 --> 00:35:03,268
He doesn't come in bad weather.
392
00:35:03,727 --> 00:35:05,520
What a lousy pimp you have.
393
00:35:11,318 --> 00:35:14,279
He wouldn't even bring me an umbrella.
394
00:35:30,503 --> 00:35:33,465
Idiot, why didn't you come in?
395
00:35:39,596 --> 00:35:41,640
I am moving forward.
396
00:35:43,391 --> 00:35:47,103
Hello... Here, have a cigarette.
397
00:35:48,688 --> 00:35:50,398
I am turning left.
398
00:35:54,361 --> 00:35:56,196
I am moving forward.
399
00:36:11,711 --> 00:36:12,837
What is it?
400
00:36:13,463 --> 00:36:14,547
Open it.
401
00:36:19,094 --> 00:36:20,178
Is it for me?
402
00:36:21,763 --> 00:36:23,264
A present?
403
00:36:23,390 --> 00:36:24,724
It's cheap.
404
00:36:26,476 --> 00:36:27,560
Wow.
405
00:36:28,395 --> 00:36:31,439
I haven't received a present in years.
406
00:36:32,357 --> 00:36:34,234
There's even my name on it.
407
00:36:41,533 --> 00:36:45,286
He is the man who sold you, right?
408
00:36:46,496 --> 00:36:47,664
Yes.
409
00:36:48,331 --> 00:36:50,792
I get it now.
410
00:36:54,462 --> 00:36:56,256
Come on, let's dance.
411
00:37:17,360 --> 00:37:19,696
Yoko is my professional name.
412
00:37:20,363 --> 00:37:21,781
But Nami is my real name.
413
00:37:22,574 --> 00:37:25,076
Since I left my parents very early...
414
00:37:25,493 --> 00:37:28,747
they didn't teach me how to write it.
415
00:37:28,830 --> 00:37:32,167
I decided to spell it as "Nami"...
416
00:37:33,293 --> 00:37:34,461
with "Na", for name...
417
00:37:34,544 --> 00:37:35,670
and "Mi", beauty.
418
00:37:39,549 --> 00:37:42,761
I started as a model in advertising...
419
00:37:44,345 --> 00:37:48,558
but I wanted a more regular job.
420
00:37:49,601 --> 00:37:51,269
They insisted...
421
00:37:51,811 --> 00:37:54,522
to keep me as a model.
422
00:37:58,485 --> 00:37:59,569
Stop!
423
00:38:00,779 --> 00:38:02,530
I told you a hundred times!
424
00:38:02,697 --> 00:38:04,032
You, come here!
425
00:38:05,658 --> 00:38:07,827
You don't get the spirit at all.
426
00:38:08,328 --> 00:38:10,830
I need simplicity! Be normal!
427
00:38:11,414 --> 00:38:12,707
You're very bad at this.
428
00:38:12,832 --> 00:38:17,128
I want that face you
show me when I fuck you.
429
00:38:17,253 --> 00:38:18,463
Just do that.
430
00:38:21,132 --> 00:38:22,467
I can't do that!
431
00:38:23,676 --> 00:38:24,761
Nami!
432
00:38:25,261 --> 00:38:28,765
We're doing all this for you.
433
00:38:29,057 --> 00:38:30,350
Only you can do it.
434
00:38:30,433 --> 00:38:32,060
And I'm not up to it.
435
00:38:32,185 --> 00:38:35,063
I'm not that amazing woman you dream of.
436
00:38:35,146 --> 00:38:37,482
Of course you're amazing!
437
00:38:37,565 --> 00:38:39,609
You're a queen in this world!
438
00:38:39,734 --> 00:38:41,736
Only I can unleash your potential.
439
00:38:41,820 --> 00:38:43,196
Only I can.
440
00:38:44,113 --> 00:38:46,324
The power of my beauty was scary.
441
00:38:47,033 --> 00:38:49,619
I didn't know what to do anymore.
442
00:38:50,411 --> 00:38:51,621
You're fine.
443
00:38:53,206 --> 00:38:57,752
He told me to believe
in him, to marry him.
444
00:38:59,504 --> 00:39:02,257
Of course I was tempted.
445
00:39:02,340 --> 00:39:04,217
On the other hand...
446
00:39:04,300 --> 00:39:07,303
he wasn't my type of man.
447
00:39:08,304 --> 00:39:11,099
So, are we getting married?
448
00:39:12,642 --> 00:39:14,435
Come on.
449
00:39:15,562 --> 00:39:17,397
Who will you marry...
450
00:39:19,065 --> 00:39:20,775
If it's not me?
451
00:39:25,738 --> 00:39:26,823
Tell me, Nami.
452
00:39:27,365 --> 00:39:28,741
At a desk?
453
00:39:29,492 --> 00:39:30,785
Why?
454
00:39:31,369 --> 00:39:33,371
You don't like my work here?
455
00:39:35,540 --> 00:39:37,709
The position is wasted on me?
456
00:39:37,834 --> 00:39:40,086
I'm not a valuable director?
457
00:39:41,129 --> 00:39:44,549
Because I love women and gambling?
458
00:39:44,632 --> 00:39:46,676
I'm just a human being.
459
00:39:47,343 --> 00:39:50,471
I'm not in Nami's league? So what?
460
00:39:50,597 --> 00:39:54,642
Have a baby before you
get too old.
461
00:39:54,767 --> 00:40:00,231
- Some men are bald before they marry.
- I would refuse to marry you!
462
00:40:06,237 --> 00:40:09,240
You seem agitated lately.
463
00:40:10,074 --> 00:40:11,910
Your husband told you?
464
00:40:12,035 --> 00:40:13,286
Mr. Muraki.
465
00:40:15,121 --> 00:40:17,498
Now you're married.
466
00:40:17,624 --> 00:40:21,002
My Nami is my boss's wife now.
467
00:40:21,127 --> 00:40:22,545
Enough now.
468
00:40:22,629 --> 00:40:25,298
You smell so good.
469
00:40:26,132 --> 00:40:28,635
You're still that young woman I met.
470
00:40:28,760 --> 00:40:30,303
You drank too much.
471
00:40:30,428 --> 00:40:32,722
It's the sake talking.
472
00:40:32,805 --> 00:40:35,266
You stopped working, you're gambling.
473
00:40:37,393 --> 00:40:40,271
Don't worry, the loan sharks
have my back.
474
00:40:40,688 --> 00:40:43,316
They even get a piece of it.
475
00:40:43,399 --> 00:40:45,068
Same old story.
476
00:40:45,193 --> 00:40:46,736
How is that my fault?
477
00:40:47,487 --> 00:40:48,821
Yes.
478
00:40:49,113 --> 00:40:51,115
It's all your fault.
479
00:40:51,824 --> 00:40:53,284
Enough already!
480
00:40:55,453 --> 00:40:57,538
Mr. Muraki, you drank too much.
481
00:40:57,664 --> 00:41:00,458
What are you saying, Nami?
482
00:41:00,583 --> 00:41:02,210
You said you were mine.
483
00:41:02,251 --> 00:41:03,544
Stop joking.
484
00:41:03,586 --> 00:41:06,255
What joke? Oh, I get it...
485
00:41:06,339 --> 00:41:08,299
You used me for a promotion.
486
00:41:08,424 --> 00:41:09,759
For your career.
487
00:41:10,009 --> 00:41:12,303
Muraki, you're drunk.
488
00:41:12,428 --> 00:41:14,305
Sorry.
489
00:41:14,430 --> 00:41:16,599
Ladies and Gentlemen...
490
00:41:16,683 --> 00:41:19,769
Mr. Chiya's wife was a prostitute.
491
00:41:27,485 --> 00:41:31,447
Mr. Muraki, how about your debt?
492
00:41:32,824 --> 00:41:35,743
We're not a charity organization.
493
00:41:37,036 --> 00:41:39,539
I'm completely broke.
494
00:41:40,832 --> 00:41:42,208
Really?
495
00:41:45,003 --> 00:41:47,213
You don't realize your situation.
496
00:41:48,423 --> 00:41:49,841
You have to pay.
497
00:41:50,717 --> 00:41:54,303
Make some deal with your company.
498
00:41:56,556 --> 00:41:59,475
Do as you please with me.
499
00:42:01,602 --> 00:42:03,563
You're in advertising.
500
00:42:06,733 --> 00:42:09,068
You see nice girls.
501
00:42:10,403 --> 00:42:13,698
I'm sure we can negotiate something.
502
00:42:13,781 --> 00:42:15,366
You're in?
503
00:42:20,371 --> 00:42:25,793
The sky may be starless, oh my god...
504
00:42:26,044 --> 00:42:28,588
The night may be...
505
00:42:29,630 --> 00:42:31,799
Old Vienna
506
00:42:33,342 --> 00:42:36,763
Beauties drink it this summer.
507
00:42:38,765 --> 00:42:41,100
Sure, I'm in.
508
00:42:43,770 --> 00:42:46,105
Tell you what...
509
00:42:46,230 --> 00:42:49,484
I got a great girl for you.
510
00:42:52,361 --> 00:42:56,657
There's a beauty for you.
511
00:43:00,495 --> 00:43:03,372
You'll fall on your asses.
512
00:43:04,707 --> 00:43:07,168
Why did you let it go that far?
513
00:43:08,753 --> 00:43:11,255
Was it because you love him?
514
00:43:11,798 --> 00:43:13,257
Not at all.
515
00:43:14,509 --> 00:43:17,720
I realized that I couldn't
get rid of him.
516
00:43:18,638 --> 00:43:21,307
He'd say "let's elope together...
517
00:43:21,432 --> 00:43:23,476
You didn't see that coming?
518
00:43:24,727 --> 00:43:28,731
You didn't see he was hell-bent
on ruining your life...
519
00:43:29,440 --> 00:43:31,526
while he pretended to love you?
520
00:43:32,318 --> 00:43:34,195
He sold you to the yakuza.
521
00:43:35,530 --> 00:43:39,033
You think that was his purpose?
522
00:43:40,243 --> 00:43:41,828
Anyone would see that.
523
00:43:47,166 --> 00:43:51,337
Before we renovated this bar,
it was "for Marines only".
524
00:43:52,463 --> 00:43:55,007
I was drinking and dancing here.
525
00:43:56,217 --> 00:43:59,595
Upstairs, I was sold to the Americans.
526
00:44:05,434 --> 00:44:06,561
You want me?
527
00:44:25,163 --> 00:44:27,748
You were late, so I got worried.
528
00:44:29,750 --> 00:44:31,460
You are Mr. Muraki.
529
00:44:31,711 --> 00:44:32,795
Yes.
530
00:44:34,213 --> 00:44:36,382
You've hurt Nami for too long.
531
00:44:36,424 --> 00:44:38,634
And now you live off her work?
532
00:44:39,385 --> 00:44:41,304
You're sucking her dry.
533
00:44:42,388 --> 00:44:44,724
You're copying that video to sell it?
534
00:44:44,807 --> 00:44:47,185
What kind of low-life are you?
535
00:44:48,227 --> 00:44:51,397
You should take good care of her.
536
00:44:51,480 --> 00:44:53,400
Can't you offer her what she deserves?
537
00:44:53,482 --> 00:44:55,193
Tsutomo, it's not like that.
538
00:44:55,276 --> 00:44:58,738
You seem to know a lot about our life...
539
00:44:59,363 --> 00:45:01,741
but I don't know anything about you.
540
00:45:04,327 --> 00:45:05,828
Who are you exactly?
541
00:45:07,205 --> 00:45:09,207
Do you have a name?
542
00:45:14,795 --> 00:45:16,380
"Nami..."
543
00:45:17,465 --> 00:45:19,133
She wanted it.
544
00:45:21,469 --> 00:45:22,637
Bastard!
545
00:45:25,389 --> 00:45:28,768
She wanted it... her name
on the front sign.
546
00:45:52,124 --> 00:45:53,251
Suits you.
547
00:45:56,045 --> 00:45:58,673
You're taking them very young now.
548
00:45:58,798 --> 00:46:01,467
Where did you meet him?
549
00:46:01,550 --> 00:46:04,262
You told him about our life
while flirting with him?
550
00:46:04,387 --> 00:46:07,723
Don't you have any decency,
you whore?
551
00:46:07,807 --> 00:46:11,727
A low-life with such dignified jealousy?
552
00:46:11,811 --> 00:46:13,562
Bitch!
553
00:46:13,688 --> 00:46:16,607
"Dignified jealousy" you say...
554
00:46:16,732 --> 00:46:18,734
That guy got on my nerves.
555
00:46:21,529 --> 00:46:23,656
You sleep with him?
556
00:46:23,739 --> 00:46:26,284
And then what? You'll find love?
557
00:46:26,367 --> 00:46:28,995
You watch too much TV.
558
00:46:32,081 --> 00:46:34,166
I can use your lighter.
559
00:46:43,592 --> 00:46:44,677
Kaori.
560
00:46:48,139 --> 00:46:49,265
Kaori.
561
00:46:56,522 --> 00:47:00,735
Mr. Nabe called from your office.
562
00:47:02,361 --> 00:47:05,489
He insisted that I should
give him those negatives.
563
00:47:07,491 --> 00:47:11,287
You did not want
to deliver those negatives?
564
00:47:11,370 --> 00:47:13,372
Don't tell me lies.
565
00:47:13,456 --> 00:47:15,541
I see how you took her photos.
566
00:47:16,542 --> 00:47:17,626
Ben-Chan...
567
00:47:19,211 --> 00:47:22,340
Who is she to you? That woman?
568
00:47:22,757 --> 00:47:25,217
Who is she? Who is she?
569
00:47:32,433 --> 00:47:34,060
My tea.
570
00:47:35,227 --> 00:47:38,397
You spend all your days
making these copies.
571
00:47:38,481 --> 00:47:42,401
How many do you want to sell?
572
00:47:43,569 --> 00:47:46,197
You can erase the
original for all I care.
573
00:47:46,280 --> 00:47:48,407
Since it's there I'm using it.
574
00:47:49,075 --> 00:47:53,329
I'll erase it and myself as well?
575
00:47:54,538 --> 00:47:55,664
Maybe.
576
00:47:57,458 --> 00:47:59,126
Just try it.
577
00:48:23,442 --> 00:48:25,111
My tea.
578
00:48:34,412 --> 00:48:37,790
Thank you sir, please take care.
579
00:48:43,546 --> 00:48:45,798
Good night, take care.
580
00:48:46,590 --> 00:48:48,300
Good night.
581
00:48:51,429 --> 00:48:53,431
Ryu-Chan, you can go.
582
00:49:02,064 --> 00:49:03,566
So tired.
583
00:49:04,608 --> 00:49:06,402
What do you want to tell me?
584
00:49:06,527 --> 00:49:09,447
Well, I saw this.
585
00:49:12,533 --> 00:49:16,162
Don't you think she looks
like your girlfriend ?
586
00:49:17,413 --> 00:49:18,622
You think so?
587
00:49:20,833 --> 00:49:23,461
You don't have to keep it a secret.
588
00:49:23,586 --> 00:49:26,589
I'm very sharp, you know.
589
00:49:26,672 --> 00:49:31,302
That man, "Mr. M", doesn't
that stand for "Mr. Muraki"?
590
00:49:31,427 --> 00:49:33,721
Tell me the truth.
591
00:49:33,804 --> 00:49:37,349
I don't know any
celebrities in magazines.
592
00:49:37,516 --> 00:49:39,059
That's a fact.
593
00:49:39,185 --> 00:49:42,271
I'm sure you knew one star, though.
594
00:49:42,396 --> 00:49:44,190
What did you drink tonight?
595
00:49:54,742 --> 00:49:56,368
This is it.
596
00:49:58,787 --> 00:50:00,331
Nice place.
597
00:50:01,499 --> 00:50:04,084
You haven't seen half of it.
598
00:50:13,636 --> 00:50:15,346
What?
599
00:50:15,429 --> 00:50:17,389
So I was right.
600
00:50:17,890 --> 00:50:18,974
That's it.
601
00:50:21,227 --> 00:50:24,730
Why is she tolerating this?
602
00:50:24,813 --> 00:50:28,484
She could easily erase them.
603
00:50:29,777 --> 00:50:33,072
I'd still find a copy
somewhere and keep copying.
604
00:50:34,490 --> 00:50:37,660
You're such a despicable character.
605
00:50:58,264 --> 00:51:00,391
Is that a real rape?
606
00:51:02,059 --> 00:51:06,272
Only the real deal looks that real.
607
00:51:13,529 --> 00:51:17,408
So that's a real rape?
608
00:51:18,200 --> 00:51:21,203
Yes, it's called Rouge.
609
00:51:21,328 --> 00:51:24,331
No! Stop!
610
00:51:24,415 --> 00:51:25,666
Nami!
611
00:51:26,542 --> 00:51:27,592
Stop!
612
00:51:28,711 --> 00:51:29,837
Bastard!
613
00:51:31,463 --> 00:51:32,513
Nami, run!
614
00:51:33,632 --> 00:51:36,635
I've seen it too many times by now.
615
00:51:41,098 --> 00:51:42,558
That article...
616
00:51:44,685 --> 00:51:46,103
was a lie, right?
617
00:51:48,105 --> 00:51:51,483
A lot of it was true.
618
00:51:55,821 --> 00:51:59,283
Has she read the article yet?
619
00:52:01,535 --> 00:52:03,329
I don't know.
620
00:52:08,167 --> 00:52:09,627
That is so cruel...
621
00:52:11,086 --> 00:52:12,671
What you did to her.
622
00:52:30,314 --> 00:52:31,732
It's nice.
623
00:52:34,234 --> 00:52:35,444
What?
624
00:52:35,527 --> 00:52:36,779
Those people.
625
00:56:02,359 --> 00:56:03,735
There you are.
626
00:56:05,362 --> 00:56:09,783
You've just been married 2 years
and you never eat at home?
627
00:56:11,827 --> 00:56:13,245
A beer please.
628
00:56:13,328 --> 00:56:16,540
That article was such a success.
629
00:56:16,665 --> 00:56:19,668
The boss endlessly praised us.
630
00:56:19,793 --> 00:56:23,297
Are you still seeing that woman?
631
00:56:23,422 --> 00:56:24,756
Of course not.
632
00:56:24,798 --> 00:56:26,258
Easy, easy.
633
00:56:26,300 --> 00:56:27,718
Your beer, sir.
634
00:56:30,804 --> 00:56:36,852
You didn't understand the relationship
she had with her pimp.
635
00:56:38,770 --> 00:56:41,273
I don't need your sermonizing.
636
00:56:41,398 --> 00:56:43,483
- He was exploiting her...
- Easy, easy.
637
00:56:44,443 --> 00:56:48,780
I have no intention to upset you.
638
00:56:49,531 --> 00:56:53,577
Oh, right, something else
came up three days ago.
639
00:56:54,202 --> 00:56:57,539
Someone who read the article
called from Sapporo...
640
00:56:57,664 --> 00:56:59,416
I've had enough of that topic!
641
00:57:07,215 --> 00:57:09,051
There's someone here for you.
642
00:57:15,265 --> 00:57:17,434
Sorry you had to wait.
643
00:57:22,314 --> 00:57:23,565
It's you?
644
00:57:25,317 --> 00:57:28,612
A drink for the gentleman?
645
00:57:29,279 --> 00:57:32,157
A Remy Martin, please.
646
00:57:32,282 --> 00:57:33,332
OK.
647
00:57:35,410 --> 00:57:38,830
You read that weekly and you came?
648
00:57:40,165 --> 00:57:44,252
I get it. Don't worry, I get it.
649
00:57:46,088 --> 00:57:48,465
I came across that article...
650
00:57:48,548 --> 00:57:50,467
Well, an employee read it first.
651
00:57:50,592 --> 00:57:53,637
I work in Sapporo now.
652
00:57:54,304 --> 00:57:57,599
An employee left that
magazine on my desk.
653
00:57:58,767 --> 00:58:00,227
Welcome, sir.
654
00:58:00,310 --> 00:58:03,063
Let's take a private room upstairs.
655
00:58:03,188 --> 00:58:04,272
Right.
656
00:58:05,065 --> 00:58:07,567
Gentlemen, please sit down.
657
00:58:09,403 --> 00:58:11,530
He's an old friend.
658
00:58:17,327 --> 00:58:21,498
You go ahead,
my dress is a bit light.
659
00:58:23,041 --> 00:58:24,167
Right.
660
00:58:57,784 --> 00:59:00,662
Did it really happen like that?
661
00:59:05,083 --> 00:59:07,669
That "Mr. M" in the article...
662
00:59:09,046 --> 00:59:10,422
is Muraki?
663
00:59:12,049 --> 00:59:13,216
That's him, right?
664
00:59:14,426 --> 00:59:15,635
You're still with him?
665
00:59:16,386 --> 00:59:17,512
Surely not.
666
00:59:21,683 --> 00:59:23,226
Honestly...
667
00:59:24,061 --> 00:59:26,563
what's your problem?
668
00:59:28,648 --> 00:59:31,818
You ran away after a year of marriage.
669
00:59:35,530 --> 00:59:40,535
You could have talked
to me about all this.
670
00:59:41,369 --> 00:59:43,663
You got remarried, right?
671
00:59:43,789 --> 00:59:47,334
You have kids? You wanted kids.
672
00:59:50,420 --> 00:59:51,630
Remarried you say?
673
01:00:06,812 --> 01:00:09,606
You are still my wife!
674
01:00:12,776 --> 01:00:15,403
Divorce Application
675
01:00:16,613 --> 01:00:18,406
You can't be serious.
676
01:00:20,784 --> 01:00:22,786
Is it my fault now?
677
01:00:25,163 --> 01:00:28,500
Look at my situation.
678
01:00:31,795 --> 01:00:34,464
What situation do you mean?
679
01:00:36,591 --> 01:00:38,260
What's with your situation?
680
01:00:40,178 --> 01:00:42,013
What's with your situation?
681
01:00:44,432 --> 01:00:47,144
How do you think I felt all these years?
682
01:00:47,227 --> 01:00:49,229
You have any idea?
683
01:00:49,312 --> 01:00:52,440
You ran away and my
colleagues made fun of me!
684
01:00:52,566 --> 01:00:55,235
That is my situation!
685
01:00:55,318 --> 01:00:57,362
They sent me up north.
686
01:01:03,201 --> 01:01:06,538
Let me tell you about my situation.
687
01:01:06,621 --> 01:01:08,373
What I suffered because of you.
688
01:01:09,166 --> 01:01:13,003
What I suffered because of you...
689
01:01:32,189 --> 01:01:35,859
...because of you...
690
01:01:37,068 --> 01:01:38,361
...all these years.
691
01:01:55,420 --> 01:01:56,796
I've had enough.
692
01:01:57,464 --> 01:01:58,757
Enough.
693
01:02:08,225 --> 01:02:09,517
What's the point?
694
01:03:59,336 --> 01:04:01,046
Take this...
695
01:04:01,796 --> 01:04:05,050
for your time.
696
01:04:06,634 --> 01:04:10,513
Maybe not enough for
a woman of your class, huh?
697
01:04:14,476 --> 01:04:16,311
It's free today.
698
01:04:17,639 --> 01:04:19,730
But next time...
699
01:04:19,731 --> 01:04:21,566
You think that's funny?
700
01:04:23,693 --> 01:04:25,403
There won't be a next time.
701
01:05:10,615 --> 01:05:11,783
Keep the change.
702
01:05:12,033 --> 01:05:15,036
Really? Please entertain them.
703
01:05:18,665 --> 01:05:20,125
Hey, our celebrity.
704
01:05:23,169 --> 01:05:25,088
Welcome.
705
01:05:27,257 --> 01:05:29,050
Why am I a celebrity?
706
01:05:29,134 --> 01:05:31,136
Hey, read this.
707
01:05:31,261 --> 01:05:32,720
This is you, right?
708
01:05:32,804 --> 01:05:35,807
He says she kind of looks like you.
709
01:05:36,057 --> 01:05:37,434
Who is she?
710
01:05:37,559 --> 01:05:40,687
- I told you.
- Don't play dumb.
711
01:05:40,770 --> 01:05:43,356
Read what it says.
712
01:05:43,440 --> 01:05:46,443
Her rapists made a film.
713
01:05:46,568 --> 01:05:49,737
Surely you remember
what they did to you.
714
01:05:49,821 --> 01:05:53,032
Why should that be me?
715
01:05:53,158 --> 01:05:57,662
I wish I saw you in a rape flick.
716
01:05:57,787 --> 01:06:00,206
Come on, that's a bad joke.
717
01:06:00,331 --> 01:06:02,417
I'll show you.
718
01:06:04,544 --> 01:06:07,464
Would you like to see that video?
719
01:06:07,589 --> 01:06:09,549
We want to see it.
720
01:06:09,632 --> 01:06:11,718
You can have it for 5,000 yen.
721
01:06:12,510 --> 01:06:14,345
It's not your usual adult video.
722
01:06:14,429 --> 01:06:15,597
How is it unusual?
723
01:06:16,055 --> 01:06:18,099
A real rape by three men.
724
01:06:18,141 --> 01:06:20,268
And the victim is her alright.
725
01:06:21,728 --> 01:06:24,230
She has a cute salmon pink pussy.
726
01:06:24,314 --> 01:06:27,066
Oh man, a salmon pink pussy.
727
01:06:27,192 --> 01:06:29,819
And that Mr. M they talk about,
that's me alright.
728
01:06:30,320 --> 01:06:32,530
If you want...
729
01:06:33,781 --> 01:06:37,327
Hey, don't play virtuous.
730
01:06:37,410 --> 01:06:38,460
Come here.
731
01:06:38,536 --> 01:06:42,123
Alright, gentlemen let me
show you some flesh!
732
01:06:44,083 --> 01:06:46,377
Ouch, what was that?
733
01:06:46,461 --> 01:06:50,048
You haven't looked at me
that way in a long time.
734
01:06:50,131 --> 01:06:51,382
Idiot, let me go!
735
01:06:51,466 --> 01:06:53,426
We don't have enough yet.
736
01:06:53,551 --> 01:06:55,303
Would you like to see it for real?
737
01:06:55,428 --> 01:06:57,639
Alright, let the show begin!
738
01:06:57,764 --> 01:07:00,391
You know the drill already.
Don't be prude.
739
01:07:00,475 --> 01:07:03,478
Come on, you can do better than this.
740
01:07:03,561 --> 01:07:06,356
Come on guys,
let's gangbang her!
741
01:07:06,439 --> 01:07:09,484
Tadaa-tadaam...
742
01:07:09,692 --> 01:07:11,694
Oops, don't fall.
743
01:07:12,278 --> 01:07:14,239
Hey, enough now.
744
01:07:15,073 --> 01:07:17,367
Just stay out of it.
745
01:07:17,450 --> 01:07:20,453
Mr. Muraki, that's enough.
746
01:07:21,663 --> 01:07:24,249
You want some too?
747
01:07:44,102 --> 01:07:47,355
Bastard, are you done now?
748
01:07:47,438 --> 01:07:51,067
Let's go, this bar is a dump.
749
01:07:51,192 --> 01:07:52,569
That bastard.
750
01:07:53,236 --> 01:07:55,613
Sorry, he's never like that.
751
01:08:21,556 --> 01:08:23,057
Next time...
752
01:08:26,060 --> 01:08:30,398
if you want to fuck your ex...
753
01:08:34,694 --> 01:08:36,571
think about it twice.
754
01:10:11,374 --> 01:10:12,583
What do you want?
755
01:10:13,251 --> 01:10:15,169
Hey, what do you want?
756
01:10:31,602 --> 01:10:35,481
See how easy it was.
757
01:10:41,362 --> 01:10:43,239
Look at that.
758
01:10:44,657 --> 01:10:48,703
Only a 10% chance of rain they said?
759
01:10:48,828 --> 01:10:50,371
Is the camera OK?
760
01:10:50,455 --> 01:10:52,707
I need you all night, tonight.
761
01:10:52,708 --> 01:10:53,790
What?
762
01:10:53,791 --> 01:10:56,294
No one's waiting for you
at home anyway.
763
01:10:56,419 --> 01:11:00,673
Rest assured that all women
have a poor image of men.
764
01:11:00,757 --> 01:11:02,675
I called my mom...
765
01:11:11,761 --> 01:11:13,810
Hey.
766
01:11:13,811 --> 01:11:15,730
Before I go back home...
767
01:11:15,813 --> 01:11:18,816
I wanted to have a talk with you.
768
01:11:19,108 --> 01:11:21,235
Sure, let's have dinner.
769
01:11:21,360 --> 01:11:22,410
Sure.
770
01:11:26,574 --> 01:11:27,784
Hello.
771
01:11:28,034 --> 01:11:29,368
Tsutomo.
772
01:11:30,411 --> 01:11:31,788
I'm so glad.
773
01:11:33,164 --> 01:11:34,957
I tried and tried to call you.
774
01:11:34,999 --> 01:11:37,043
I nearly lost hope.
775
01:11:39,504 --> 01:11:41,339
I'm so glad you're there.
776
01:11:43,174 --> 01:11:46,093
I have to see you tonight.
777
01:11:46,761 --> 01:11:50,097
I took a room at the Mariott.
778
01:11:50,890 --> 01:11:51,940
Can you come?
779
01:11:52,725 --> 01:11:54,185
But you see...
780
01:11:54,727 --> 01:11:59,065
Kaori, you can have these cookies.
781
01:12:01,526 --> 01:12:04,362
You saw the article,
they used your photos.
782
01:12:05,696 --> 01:12:07,573
That's already forgotten.
783
01:12:08,407 --> 01:12:12,119
I ran away from him.
784
01:12:13,037 --> 01:12:17,750
I thought we could start
afresh, you and me.
785
01:12:18,417 --> 01:12:20,127
We need to talk.
786
01:12:24,257 --> 01:12:26,634
I must spend this night with you.
787
01:12:27,385 --> 01:12:29,762
I felt it'd be now or never.
788
01:12:34,392 --> 01:12:35,601
I got it.
789
01:12:36,561 --> 01:12:37,979
I'll come right away.
790
01:12:43,234 --> 01:12:44,443
Ben!
791
01:12:45,236 --> 01:12:47,071
Ben-Chan!
792
01:13:27,361 --> 01:13:28,529
What's wrong?
793
01:13:30,448 --> 01:13:31,657
I don't know.
794
01:13:31,782 --> 01:13:33,117
What is it?
795
01:13:33,200 --> 01:13:34,368
You see...
796
01:13:35,661 --> 01:13:37,538
I don't know where I stand.
797
01:13:40,583 --> 01:13:41,834
I'm upsetting your life.
798
01:13:42,084 --> 01:13:43,294
It's not that.
799
01:13:48,382 --> 01:13:51,802
It's been so long, I had lost hope.
800
01:13:52,553 --> 01:13:53,679
So did I.
801
01:13:56,641 --> 01:14:00,811
I thought you'd erased me
from your memory.
802
01:14:08,277 --> 01:14:10,196
Drink, there's more.
803
01:14:10,279 --> 01:14:11,364
Thanks.
804
01:14:20,706 --> 01:14:22,083
I can't make sense of it.
805
01:14:22,333 --> 01:14:23,383
Of what?
806
01:14:26,295 --> 01:14:29,507
What brought us together?
807
01:14:35,429 --> 01:14:39,308
You believe we never should
have met?
808
01:14:40,351 --> 01:14:41,401
I do.
809
01:14:43,396 --> 01:14:44,772
I do, and yet...
810
01:14:46,190 --> 01:14:48,192
here we are, you and me.
811
01:14:49,527 --> 01:14:51,320
I'm glad I met you.
812
01:14:53,364 --> 01:14:55,157
If it wasn't for you...
813
01:14:55,241 --> 01:14:57,827
I'd have rotted in that hellhole.
814
01:14:59,328 --> 01:15:01,247
That makes me happy.
815
01:15:08,212 --> 01:15:09,630
I missed you.
816
01:20:51,430 --> 01:20:53,432
Sorry, I woke you up?
817
01:20:53,515 --> 01:20:56,518
No I just woke up a while before.
818
01:20:57,561 --> 01:21:00,397
I couldn't sleep, so I took a shower.
819
01:21:17,539 --> 01:21:20,626
Can we go?
820
01:21:22,127 --> 01:21:23,629
To my apartment?
821
01:21:24,797 --> 01:21:27,049
How can I go there?
822
01:21:27,132 --> 01:21:29,259
I want you to see my place.
823
01:21:29,635 --> 01:21:31,428
But...
824
01:21:33,013 --> 01:21:36,308
He's not there anymore.
825
01:21:38,143 --> 01:21:40,562
Please come with me.
826
01:22:09,299 --> 01:22:10,759
It's really over with him?
827
01:22:11,677 --> 01:22:15,305
If it wasn't, I'd never invite you here.
828
01:22:15,431 --> 01:22:16,765
Don't you think?
829
01:22:17,433 --> 01:22:19,726
It's hard to believe.
830
01:22:21,145 --> 01:22:23,188
How about a little credit?
831
01:22:25,232 --> 01:22:27,192
That's because you guys...
832
01:22:27,276 --> 01:22:30,821
had a connection running
deeper than I could ever know.
833
01:22:31,572 --> 01:22:34,283
I didn't think you could part so easily.
834
01:22:35,534 --> 01:22:38,620
It's just that I suddenly snapped out of it.
835
01:22:38,829 --> 01:22:40,164
What?
836
01:22:40,247 --> 01:22:43,584
I suddenly saw him for what he is.
837
01:22:44,334 --> 01:22:45,502
Which is?
838
01:22:45,627 --> 01:22:46,795
You know.
839
01:22:48,005 --> 01:22:50,591
Stop with the questions.
840
01:22:51,467 --> 01:22:53,594
I'll cook you a good meal.
841
01:22:55,053 --> 01:22:58,765
It was high time you shook him off.
842
01:22:59,183 --> 01:23:01,810
I just... cut it off.
843
01:23:04,438 --> 01:23:08,358
Mr. Hikita would like to do
a follow up article with you.
844
01:23:08,484 --> 01:23:09,610
A story like...
845
01:23:10,527 --> 01:23:12,196
She Murdered her Pimp
846
01:23:13,113 --> 01:23:14,781
That's a bad joke.
847
01:23:15,032 --> 01:23:18,535
You know I was with you all night, right?
848
01:23:18,619 --> 01:23:19,745
Sure.
849
01:23:32,382 --> 01:23:36,720
All these have the same title.
850
01:23:36,803 --> 01:23:39,723
This is the infamous tape.
851
01:23:39,806 --> 01:23:42,184
He should have taken them all.
852
01:23:42,267 --> 01:23:43,727
All these?
853
01:23:43,769 --> 01:23:46,063
The other room is filled with them too.
854
01:23:46,730 --> 01:23:48,565
Have you watched it?
855
01:23:49,107 --> 01:23:50,776
Just a quick glance.
856
01:23:52,402 --> 01:23:55,531
He'd spend all his days
making these copies...
857
01:23:55,656 --> 01:23:57,658
and selling them on the black market.
858
01:23:57,783 --> 01:24:01,119
Why don't you just throw
them all in the trash?
859
01:24:01,203 --> 01:24:03,080
It wouldn't change a thing.
860
01:24:03,163 --> 01:24:05,707
They're already out there
by the dozen.
861
01:24:05,832 --> 01:24:09,336
The one I saw was already blurred.
862
01:24:09,461 --> 01:24:11,672
One couldn't make out your face.
863
01:24:11,755 --> 01:24:15,092
You can have a better look now.
This is the original.
864
01:24:15,133 --> 01:24:16,677
Enough with that.
865
01:24:17,427 --> 01:24:22,140
Who cares. Now that he's gone,
it's all in the past.
866
01:24:28,522 --> 01:24:30,232
Rouge
867
01:24:34,194 --> 01:24:41,326
The sky maybe starless, oh my god...
868
01:24:41,410 --> 01:24:44,037
I found you today.
869
01:24:44,830 --> 01:24:46,540
Old Vienna
870
01:24:47,666 --> 01:24:49,167
Is that it?
871
01:24:49,168 --> 01:24:50,459
What do you think?
872
01:24:50,460 --> 01:24:51,419
Beauties drink it this summer.
What do you think?
873
01:24:51,420 --> 01:24:53,213
Beauties drink it this summer.
874
01:24:57,801 --> 01:25:00,596
I found you today.
875
01:25:04,057 --> 01:25:06,560
It's just one of your commercials.
876
01:25:07,019 --> 01:25:09,479
No, none of those are left.
877
01:25:10,480 --> 01:25:12,566
That's not the video.
878
01:25:13,525 --> 01:25:15,819
You think he copied this?
879
01:25:18,155 --> 01:25:19,656
He told me.
880
01:25:20,574 --> 01:25:22,576
Old Vienna
881
01:25:53,357 --> 01:25:55,484
Have you ever seen the copies?
882
01:25:56,234 --> 01:25:58,403
Maybe you imagined it.
883
01:26:01,114 --> 01:26:02,699
It can't be!
884
01:26:10,123 --> 01:26:11,416
Nami!
885
01:26:12,167 --> 01:26:13,460
Stop!
886
01:26:14,419 --> 01:26:15,629
Bastard!
887
01:26:15,796 --> 01:26:17,172
What are you doing?
888
01:26:17,214 --> 01:26:19,675
Nami, run! Run, Nami!
889
01:26:23,387 --> 01:26:24,763
Get him!
890
01:26:28,058 --> 01:26:29,518
It can't be.
891
01:26:29,601 --> 01:26:31,311
Give me the tape!
892
01:26:31,645 --> 01:26:32,813
I was sure...
893
01:26:35,065 --> 01:26:36,650
he was selling...
894
01:26:38,235 --> 01:26:41,154
my misery to strangers.
895
01:26:49,454 --> 01:26:51,248
That's what he was doing.
896
01:26:51,331 --> 01:26:53,834
He was selling all these.
897
01:26:54,084 --> 01:26:57,671
Why? Why?
898
01:26:57,796 --> 01:26:59,339
Nami!
899
01:26:59,464 --> 01:27:00,757
No!
900
01:27:01,007 --> 01:27:02,718
No!
901
01:27:05,095 --> 01:27:06,513
No!
902
01:28:25,675 --> 01:28:27,469
What is this?
903
01:28:29,095 --> 01:28:31,598
Calling on me at this hour?
904
01:28:31,723 --> 01:28:33,433
I'm so tired.
905
01:28:34,059 --> 01:28:35,560
What is it?
906
01:28:35,685 --> 01:28:37,437
We should end it.
907
01:28:38,563 --> 01:28:39,613
End what?
908
01:28:39,689 --> 01:28:41,691
Our relationship.
909
01:28:42,192 --> 01:28:44,110
I've had enough of this life.
910
01:28:45,612 --> 01:28:47,614
So you have a new boyfriend?
911
01:28:48,532 --> 01:28:50,617
Sit down if you want to discuss it.
912
01:28:50,700 --> 01:28:54,162
So much emotion... I need a drink.
913
01:28:55,288 --> 01:28:59,084
Don't serve me your
smooth-tongued manners.
914
01:29:01,628 --> 01:29:03,338
It's the camera boy, right?
915
01:29:04,214 --> 01:29:05,715
Or your ex?
916
01:29:07,759 --> 01:29:10,512
Your lighter. I need a light.
917
01:29:13,515 --> 01:29:17,811
Do any of them know
how precious you are?
918
01:29:23,525 --> 01:29:26,069
"We should end it" she says.
919
01:29:26,695 --> 01:29:29,072
How many times did you say that?
920
01:29:33,201 --> 01:29:36,788
I won't rush to get you back this time.
921
01:29:37,455 --> 01:29:39,291
You can't leave me anyway.
922
01:29:42,586 --> 01:29:44,546
What did you undress for?
923
01:32:31,463 --> 01:32:32,756
Now, I'm sure...
924
01:32:34,758 --> 01:32:36,676
He will never come back.
925
01:34:16,109 --> 01:34:22,782
THE END
55613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.