All language subtitles for Hote_Hote_Pyar_Hogaya_(1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 39 00:12:15,000 --> 00:12:16,045 What happened? 40 00:12:19,788 --> 00:12:23,325 - The poor thing is hurt? - Suits him fine. 41 00:12:23,396 --> 00:12:25,757 At least he won't hurt another girl's heart. 163 00:30:28,821 --> 00:30:31,085 Who did that? 164 00:31:04,064 --> 00:31:06,611 "- You are on. - Well, I'm one up on you." 165 00:31:10,448 --> 00:31:13,125 I've got you and the ship covered? 166 00:31:13,321 --> 00:31:14,267 What are you doing? 167 00:31:14,630 --> 00:31:17,819 I'll fire one shot and blast the whole ship? 170 00:31:29,378 --> 00:31:31,283 - Hurry up? - Hurry... 227 00:35:58,643 --> 00:36:01,255 I see. This is the situation. 286 00:40:45,913 --> 00:40:48,362 - What? - Didn't even offer us tea. 287 00:40:48,499 --> 00:40:49,837 Insulted and threw us out? 288 00:40:50,606 --> 00:40:53,021 Let's go. 289 00:40:55,298 --> 00:40:57,181 - Now what will we do? - What can we do? 290 00:40:58,778 --> 00:41:01,292 Why did you behave this way with Bunty and his aunt? 293 00:41:10,844 --> 00:41:15,470 You're speaking for a boy who wants to live off me? 294 00:41:16,430 --> 00:41:19,456 "- That lazy bum won't keep you happy. - But, papa l... " 295 00:41:20,772 --> 00:41:25,267 - I love him. * 303 00:41:57,004 --> 00:42:02,358 Great? That's the right decision. You must elope and get married. 304 00:42:02,494 --> 00:42:04,594 How much money do you have? 305 00:42:05,655 --> 00:42:08,234 "At this moment, 1200." 306 00:42:09,102 --> 00:42:12,323 - And in your purse? - About 7 or 800. 307 00:42:12,455 --> 00:42:17,973 That's almost 2000? Fantastic? That's a whole month's expenses. 308 00:42:18,105 --> 00:42:22,796 - That's one day's expenditure? - It's not enough for my makeup? 309 00:42:22,925 --> 00:42:25,472 Yes. How else would you look beautiful? 310 00:42:26,277 --> 00:42:30,130 But who thinks about this superficiality in love? 311 00:42:30,650 --> 00:42:36,201 What could be the worst? You won't get your parent's love? 312 00:42:36,332 --> 00:42:40,794 There's nothing in their love. And you love each other. 313 00:42:42,078 --> 00:42:46,225 "When you leave home, you'll get a job earning 1200 bucks." 314 00:42:46,739 --> 00:42:48,839 Look at that bus stop. 315 00:42:50,697 --> 00:42:53,244 Catch a bus from one such stop. 316 00:42:59,157 --> 00:43:02,760 Give me a penny. May your kids be happy. 317 00:43:04,616 --> 00:43:05,628 Bless you? 318 00:43:09,213 --> 00:43:12,401 "When it will be over crowded, you will get pushed around." 319 00:43:12,532 --> 00:43:14,666 Bear it for love's sake. 320 00:43:20,960 --> 00:43:23,703 Your boss will scold you if you reach office late. 321 00:43:23,833 --> 00:43:27,849 It's better to be scolded by the boss than by the parents. 322 00:43:30,697 --> 00:43:34,680 Both of you reach home tired. Though the bread be dry... 323 00:43:34,814 --> 00:43:37,045 Love will be there. 324 00:43:37,176 --> 00:43:40,430 - Is this bread? - That's all there is. Eat it. 325 00:43:57,383 --> 00:44:00,060 Is this bread or rubber? 326 00:44:00,192 --> 00:44:02,129 "lf you don't like it, order some from the hotel." 327 00:44:02,300 --> 00:44:05,162 - I don't have money? - Money? Money? 328 00:44:05,300 --> 00:44:08,739 "lf you knew the importance of money, we wouldn't be in this state?" 329 00:44:09,418 --> 00:44:12,606 You neither have a grand house to live in... 330 00:44:12,738 --> 00:44:15,034 Nor goodies to eat. 331 00:44:15,164 --> 00:44:18,472 But nothing matters compared to love. 332 00:44:18,612 --> 00:44:21,224 You have to forget the comforts. 333 00:44:34,637 --> 00:44:38,305 What are you saying? We'll die without these? 334 00:44:38,467 --> 00:44:42,832 Living without money these days is very difficult. 335 00:44:43,256 --> 00:44:48,197 Isn't there some way whereby we don't lose our luxuries too? 336 00:44:49,289 --> 00:44:51,487 - There is one formula? - What? - Tell us. 337 00:44:51,619 --> 00:44:58,313 Get married where your parents wish. 338 00:44:58,514 --> 00:44:58,764 - We're talking of our marriage.. - How can you say this? - One minute? 339 00:44:58,898 --> 00:45:02,664 - Don't people take divorce? - Divorce? 340 00:45:02,792 --> 00:45:06,296 - Divorce? - Yes. Now listen carefully. 341 00:45:06,431 --> 00:45:10,959 Make the lives of your spouses miserable? 342 00:45:11,730 --> 00:45:16,508 Trouble them so much that they ask you for divorce? 343 00:45:16,647 --> 00:45:21,588 "Tell your parents, we tried living your way and see our condition?" 344 00:45:21,722 --> 00:45:25,390 Now we'll live life our way. Then you can get married? 345 00:45:25,521 --> 00:45:27,555 What an idea? 346 00:45:35,161 --> 00:45:37,773 This bastard has made our lives miserable? 347 00:45:39,025 --> 00:45:43,835 He is neither tempted by our money nor scared by our power. 348 00:45:45,568 --> 00:45:47,832 Can't understand how to tackle him. 349 00:45:50,995 --> 00:45:53,411 I have an answer to such an officer. 350 00:45:54,762 --> 00:45:56,862 I'll tail him like a shadow. 351 00:45:58,145 --> 00:46:01,966 And I'll kill him like a dog as soon as I get the chance. 352 00:46:04,594 --> 00:46:08,991 Even if I have to play with blood for it? 353 00:46:13,948 --> 00:46:15,982 Our marriage has been fixed. 354 00:46:16,118 --> 00:46:19,307 Still I want to know if you accept this match. 355 00:46:24,003 --> 00:46:25,145 Answer me. 356 00:46:25,280 --> 00:46:26,869 Don't people take divorce after marriage? 357 00:46:37,091 --> 00:46:38,038 Yes. 358 00:46:38,751 --> 00:46:43,475 But I want to say something. I'm a very broad-minded girl. 359 00:46:44,689 --> 00:46:45,962 And I'm a police officer. 360 00:46:46,955 --> 00:46:51,255 I put criminals behind bars not my wife's freedom. 361 00:46:54,393 --> 00:46:55,372 All right. 362 00:46:55,510 --> 00:47:00,071 "lf you've finished, may I talk to my would-be son-in-law?" 363 00:47:08,790 --> 00:47:12,523 I've raised Pinky like a mother as well as father. 364 00:47:15,302 --> 00:47:16,031 You can understand what I mean to say. 365 00:47:20,441 --> 00:47:24,741 I promise I'll never let her be harmed. 366 00:47:24,878 --> 00:47:27,207 Neither by sorrows nor circumstances. 367 00:47:29,188 --> 00:47:32,247 Do you know why l chose you for Pinky? 368 00:47:33,466 --> 00:47:36,143 Because you're the only man... 369 00:47:36,275 --> 00:47:40,542 who can ignore her mischief and foolishness. 370 00:53:46,000 --> 00:53:46,969 Aunt? 371 00:53:48,517 --> 00:53:53,577 - What are you doing here? - I married because you said. 372 00:53:53,715 --> 00:53:57,861 That is good. Be happy. Shobha is a nice girl. 373 00:53:58,029 --> 00:54:00,247 Don't rub it in. 374 00:54:00,383 --> 00:54:04,918 Tell me a formula by which she runs away today itself? 375 00:54:05,188 --> 00:54:08,520 You mean hatred formula? 376 00:54:10,516 --> 00:54:16,067 "Now when you go to the room, she'd be sitting shy under a veil." 377 00:54:17,119 --> 00:54:19,404 Don't you dare lift the veil? 378 00:54:19,538 --> 00:54:25,056 "Say I'm going? She'll ask My lord, where are you going?" 379 00:54:25,194 --> 00:54:27,868 Say you're going to a cabaret dancer? 380 00:54:28,004 --> 00:54:30,055 Put your foot out and laugh. 381 00:54:31,044 --> 00:54:38,133 "She'll hold your leg and sing, don't leave my arms and go beloved." 382 00:54:38,268 --> 00:54:41,790 No? Shobha you please go away? 383 00:55:11,349 --> 00:55:12,318 Listen. 384 00:55:23,672 --> 00:55:26,347 Go to sleep. I'm going out. 385 00:55:27,857 --> 00:55:29,060 I'm going out. 386 00:55:30,733 --> 00:55:32,683 Didn't you hear? I'm going out! 387 00:55:33,871 --> 00:55:34,840 Sure. 388 00:55:36,225 --> 00:55:40,471 - Won't you ask where? - I know you love getting wet in the rain. 389 00:55:40,671 --> 00:55:43,546 I'm not going to get wet! I'm going to a cabaret dancer. 390 00:55:43,711 --> 00:55:46,352 Cadbury chocolate? I love Cadbury! One for me too! 391 00:55:46,521 --> 00:55:51,057 Not the chocolate. The dancer! 392 00:55:51,719 --> 00:55:54,717 But why are you dancing? Is your foot sprained? 393 00:55:54,857 --> 00:56:01,980 This is fun. What would you village belles know? They are fairies! 394 00:56:02,114 --> 00:56:06,683 - They show their legs! - How much? This much... 395 00:56:06,821 --> 00:56:07,958 Yes. 396 00:56:08,031 --> 00:56:09,825 "No. Cover it, I say!" 397 00:56:10,057 --> 00:56:14,404 "They embrace you, sit in your lap! It's such fun!" 398 00:56:14,536 --> 00:56:15,973 What else do they do? 399 00:56:17,085 --> 00:56:20,417 - Don't you feel something on hearing this? - Of course. 400 00:56:20,550 --> 00:56:23,158 - What? - I enjoy it. 401 00:56:23,296 --> 00:56:26,004 - Enjoy it? - What else do they do? 402 00:56:26,140 --> 00:56:29,105 "My head! Aunt, where have you trapped me!" 403 00:56:29,278 --> 00:56:32,377 - I'm Shobha not aunt. - I know! 404 00:56:32,514 --> 00:56:34,932 Go to sleep. The cabaret girl is waiting for me. 405 00:56:36,241 --> 00:56:40,097 - Wait. You can't leave like this. - Why? 406 00:56:40,229 --> 00:56:42,023 "l said, you can't leave." 407 00:56:42,157 --> 00:56:46,035 """Say, `l am going to a cabaret dancer' She'll hold your legs""." 408 00:56:46,178 --> 00:56:47,549 Take this along. 409 00:56:49,251 --> 00:56:52,583 - Umbrella? - Yes. It's raining. 410 00:56:52,716 --> 00:56:55,067 You'll get wet and won't reach in time. 411 00:57:01,019 --> 00:57:03,560 - Wait. - Now what? 412 00:57:05,987 --> 00:57:07,481 Give me your hand. 413 00:57:11,087 --> 00:57:16,113 "ln our village when somebody goes for a dance, they tie flowers." 414 00:57:16,252 --> 00:57:19,249 Come back in the morning. I'll be waiting. 415 00:57:21,874 --> 00:57:22,843 Go on. 416 00:57:29,000 --> 00:57:29,780 Aunt! 417 00:59:30,000 --> 00:59:33,612 You already know that I'm a broad-minded girl. 418 00:59:33,744 --> 00:59:36,362 I'm accustomed to going to the disco every night. 419 00:59:36,496 --> 00:59:41,133 I'm going to the Golden disco where my friends are waiting for me. 420 00:59:41,263 --> 00:59:43,151 You too can join us. 421 00:59:43,280 --> 00:59:45,647 "By the way, happy first night." 422 00:59:54,288 --> 00:59:57,735 This is that rascal Arjun's newly wedded wife. 423 01:00:00,176 --> 01:00:01,353 Get the bitch! 424 01:00:10,416 --> 01:00:12,587 I'm not used to being turned down. 425 01:02:11,947 --> 01:02:13,736 - Take him away. - Come on! 426 01:02:16,652 --> 01:02:17,764 Shall we leave? 427 01:02:27,051 --> 01:02:28,774 May I know the reason for this? 428 01:02:29,387 --> 01:02:33,511 I had told you that I'm very broad-minded. 429 01:02:33,643 --> 01:02:35,912 That doesn't mean you forget your culture. 430 01:02:37,514 --> 01:02:41,606 "You've come to this house as a daughter-in-law, my wife." 431 01:02:41,738 --> 01:02:44,586 I would want you to remain within the limits of this marital symbol. 432 01:02:44,906 --> 01:02:49,314 This chain is not a dog collar. 433 01:02:49,515 --> 01:02:52,384 And I'll wag my tail for you! 434 01:02:56,170 --> 01:02:59,553 Don't dishonour it by calling it a dog collar. 435 01:02:59,689 --> 01:03:02,537 Try to understand this pure relation. 436 01:03:02,666 --> 01:03:06,408 Don't forget we've walked around the sacred fire with each other. 437 01:03:07,786 --> 01:03:13,383 All I want to tell you is that this is a pure chord between us. 438 01:03:15,241 --> 01:03:16,386 Take care of it. 439 01:03:22,601 --> 01:03:26,463 The game has just begun. We'll wait for the end. 440 01:03:28,745 --> 01:03:31,679 - What is it? - Ashu has been caught! 441 01:03:33,576 --> 01:03:35,616 Read this. Arjun Shroff nabbed him. 442 01:03:47,113 --> 01:03:50,691 This means lnspector Arjun will get everything out of Ashu. 443 01:03:52,617 --> 01:03:55,366 Any moment the police can come here. 444 01:03:57,288 --> 01:03:59,590 We must leave this place fast. 445 01:04:00,296 --> 01:04:04,071 - Where will we go? - Rascal! Hiccup again! 446 01:04:05,288 --> 01:04:06,881 - I'm off for duty. - Have breakfast. 447 01:04:06,952 --> 01:04:09,319 - No mother. - Take this. 448 01:04:09,449 --> 01:04:13,791 Tomorrow I'm going to Khandala for a case. I'll be back in few days. 449 01:04:15,592 --> 01:04:20,032 You haven't taken your wife anywhere since you got married. 450 01:04:20,167 --> 01:04:23,582 "Since you are going, take her along." 451 01:04:24,487 --> 01:04:26,975 "But I'm going on duty, not on a picnic." 452 01:04:27,112 --> 01:04:30,275 Your duty is for 8 hours. What will you do after that? 453 01:04:35,815 --> 01:04:39,263 All right mother. Be ready to leave tomorrow morning. 454 01:04:43,239 --> 01:04:44,450 It's too much! 455 01:04:44,518 --> 01:04:47,333 - The water has reached my neck! - Drink some water. 456 01:04:47,462 --> 01:04:49,884 What joke is this? I can't stay one day with Shobha! 457 01:04:50,023 --> 01:04:54,594 "- I want Pinky! - Even as a kid, you were like this." 458 01:04:54,726 --> 01:04:56,865 I want chocolate! 459 01:04:56,998 --> 01:04:59,485 And you'd pat me to sleep. But now I'm no kid. 460 01:04:59,622 --> 01:05:04,291 "l want what I want! If I don't get it, you beware!" 461 01:05:04,519 --> 01:05:07,999 "What can you do, poor thing?" 462 01:05:08,134 --> 01:05:11,451 You can neither leave the house nor stay hungry. 463 01:05:11,653 --> 01:05:13,955 Nor commit suicide. 464 01:05:14,694 --> 01:05:17,214 Do you drink whisky or beer? 465 01:05:17,382 --> 01:05:23,427 - I'm asking for the formula and.. - Fool! That's what I mean. 466 01:05:23,557 --> 01:05:26,874 Pretend to drink liquor in front of Shobha. 467 01:05:27,013 --> 01:05:30,941 She's a villager who thinks wine is poison. 468 01:05:31,078 --> 01:05:35,682 She will cry and beg you to stop drinking. 469 01:05:35,845 --> 01:05:37,188 That's what you said earlier. 470 01:05:37,317 --> 01:05:40,448 But she gave me an umbrella instead of falling at my feet! 471 01:05:40,741 --> 01:05:43,708 That was the first step towards hate. 472 01:05:44,357 --> 01:05:46,779 It means the embers have been ignited. 473 01:05:47,109 --> 01:05:53,307 Now when you pull her hair in drunkenness... 474 01:05:53,380 --> 01:05:57,155 - And throw her out of the room - I'll be the villain for her! 475 01:05:57,444 --> 01:05:59,583 - From hero to villain. - Yes. 476 01:05:59,652 --> 01:06:01,824 That trick first and now this. 477 01:06:01,957 --> 01:06:04,029 Then no trick. Just divorce. 478 01:06:04,708 --> 01:06:07,009 Then marital night with Pinky. 479 01:06:08,004 --> 01:06:09,630 Pinky will be dressed as a bride. 480 01:06:10,789 --> 01:06:13,472 And only Pinky and me. 481 01:06:15,716 --> 01:06:17,472 What are you doing? 482 01:06:17,604 --> 01:06:20,768 - Drinking. - I won't let you drink! 483 01:06:20,996 --> 01:06:25,469 - Who are you to stop me? - You've never considered me a wife. 484 01:06:25,604 --> 01:06:28,899 But I've considered you my husband for many births. 485 01:06:29,028 --> 01:06:33,567 Promise me that you'll never touch this again. 486 01:06:35,780 --> 01:06:40,219 "l can leave you, but not the drink." 487 01:06:40,547 --> 01:06:43,035 "Please don't, I beseech you!" 488 01:06:43,172 --> 01:06:45,724 - Give it up. - Let go! 489 01:06:52,323 --> 01:06:54,690 Neat drinks are very bad. 490 01:06:56,835 --> 01:06:58,624 Add a little soda to it. 491 01:06:59,747 --> 01:07:01,273 Little ice. 492 01:07:01,411 --> 01:07:05,120 "And I'll get you some eats, I mean fried cashew." 493 01:07:05,250 --> 01:07:08,000 That would taste lovely. Right? 494 01:07:08,418 --> 01:07:09,400 In a jiffy! 495 01:07:39,170 --> 01:07:40,380 What's wrong? 496 01:07:43,874 --> 01:07:47,485 - Tell me what's wrong. - I can't bear anymore! 497 01:07:47,617 --> 01:07:50,300 - I can't take it anymore! - Tell me what it is. 498 01:07:51,265 --> 01:07:55,999 "Right from the wedding day, I over looked everything he did as a joke." 499 01:07:56,129 --> 01:08:01,115 But today he is destroying himself to hurt me. 500 01:08:01,249 --> 01:08:06,584 I can't express how my heart aches seeing him passed out. 501 01:08:06,752 --> 01:08:11,738 Even my heart cries out seeing it. 502 01:08:13,633 --> 01:08:18,335 But even tears do not stand by a crying person. 503 01:08:18,464 --> 01:08:20,635 They fall off the eyes. 504 01:08:24,736 --> 01:08:31,512 "Before Pinky snatches your husband away, you must own him." 505 01:08:32,672 --> 01:08:34,777 You must face every demand of his. 506 01:08:36,127 --> 01:08:39,957 Someday he will accept defeat from his demands. 507 01:08:41,344 --> 01:08:45,850 That is why I had advised you to pretend innocence. 508 01:08:45,983 --> 01:08:51,417 But he is not pretending. Today he is really drunk! 509 01:08:51,935 --> 01:08:54,870 Liquor ruins homes. 510 01:08:55,007 --> 01:08:59,034 Do you think I'll let your home be ruined? 511 01:09:03,999 --> 01:09:05,308 Pinky here. 512 01:09:08,383 --> 01:09:12,855 - Is Bunty at home? - No. But what's wrong? 513 01:09:12,991 --> 01:09:18,174 - Have you forgotten your formula? - Oh! The divorce formula? 514 01:09:19,550 --> 01:09:23,227 Arjun and I are going to Khandala tomorrow. Ask Bunty to come there. 515 01:09:23,455 --> 01:09:26,236 - Where will you stay? - In the police quarters. 516 01:09:26,367 --> 01:09:30,076 "- Send him there. - Sure, I will." 517 01:09:32,861 --> 01:09:34,650 What a girl! 518 01:09:35,645 --> 01:09:40,086 She's going with her husband but has called Bunty too. 519 01:09:41,405 --> 01:09:44,537 Only such brave girls can do anything in life. 520 01:09:44,670 --> 01:09:50,780 "lf she can play such tricks for her lover, can't you for your husband?" 521 01:09:50,910 --> 01:09:55,666 I will. I'll do just anything to gain my husband's love. 522 01:10:05,373 --> 01:10:06,747 What have you done? 523 01:10:07,901 --> 01:10:11,545 There was an eclipse on the face of the moon. I took it away. 524 01:10:15,389 --> 01:10:17,626 One bag is mine. The other..? 525 01:10:17,757 --> 01:10:23,158 Shobha's. What did you think? You would go there alone? 526 01:10:23,900 --> 01:10:24,980 But mother... 527 01:10:25,116 --> 01:10:31,259 - Aunt say something. - Whatever we do is for your benefit. 528 01:10:31,388 --> 01:10:34,966 And Shobha can see our farmhouse this way. 529 01:11:10,587 --> 01:11:11,535 Shall we? 530 01:11:13,371 --> 01:11:14,200 Sure. 531 01:11:14,331 --> 01:11:17,713 Take this along. You'll feel cold. 532 01:11:20,026 --> 01:11:21,237 - Shall we? - Sure. 533 01:25:16,707 --> 01:25:20,481 - What are you looking for? - I can't find my wedding necklace. 534 01:25:20,610 --> 01:25:23,360 I've been searching for long. I can't recall where I kept it. 535 01:25:23,650 --> 01:25:26,235 - So buy another. - No. 536 01:25:26,370 --> 01:25:30,232 The wedding necklace my husband put around my neck... 537 01:25:30,369 --> 01:25:32,987 in front of the sacred fire... Nothing can substitute for it. 538 01:25:33,122 --> 01:25:36,122 - My heart is sinking. If l don't find it... - Don't be upset. 539 01:25:37,057 --> 01:25:38,683 - Who are you? - I'm lnspector Arjun. 540 01:25:39,106 --> 01:25:41,081 Please come in. 541 01:25:45,058 --> 01:25:46,006 Hello. 542 01:25:48,897 --> 01:25:50,687 I've come to return your wedding necklace. 543 01:25:52,225 --> 01:25:54,844 I found it in my jeep. Keep it safe. 544 01:25:55,778 --> 01:25:57,338 It shouldn't come back to me. 545 01:25:58,977 --> 01:26:03,832 Thanks for returning it. God would have granted me anything today. 546 01:26:03,968 --> 01:26:04,950 Enough! 547 01:26:05,857 --> 01:26:10,494 That's the limit. I can't bear to see you making merry with strangers! 548 01:26:10,753 --> 01:26:14,876 You are mistaken. He's come to return this. 549 01:26:15,040 --> 01:26:18,968 How did it land in his jeep? What were you doing with...? 550 01:26:22,496 --> 01:26:25,496 All this while I thought you had filthy intentions. 551 01:26:25,664 --> 01:26:28,414 But now I know even your language is filthy! 552 01:26:28,513 --> 01:26:31,382 So easily you used this filthy word! 553 01:26:31,552 --> 01:26:36,735 I came to return her wedding necklace. Because I've learnt to give not loot! 554 01:26:44,928 --> 01:26:46,816 Listen... 555 01:26:46,944 --> 01:26:53,021 The husband who expects his wife's character to be like Sita... 556 01:26:53,151 --> 01:26:56,316 That husband should try to emulate his character to Ram. 557 01:27:17,534 --> 01:27:20,087 You forgot to add sugar. 558 01:27:20,222 --> 01:27:23,092 - I just did. - Then why is it so weak? 559 01:27:29,887 --> 01:27:31,675 - The tea is sweet. - Really? 560 01:27:36,030 --> 01:27:38,266 Now it's really sweet. 561 01:27:38,397 --> 01:27:40,307 Because your lips touched it. 562 01:27:53,598 --> 01:27:56,632 - Don't you have to go to duty? - My handkerchief. 563 01:28:15,165 --> 01:28:17,304 - I want to meet you today. - Anything special? 564 01:28:17,437 --> 01:28:23,253 Yes. I think Arjun and Shobha are using our formula on us! 565 01:28:23,420 --> 01:28:26,038 We must decide what to do. 566 01:28:26,237 --> 01:28:29,499 I'll meet you at 4 o'clock in Hotel Eniga. 567 01:28:37,788 --> 01:28:39,032 " Now what, aunt?" 568 01:28:40,060 --> 01:28:42,908 We must use our formula over theirs. 569 01:28:43,036 --> 01:28:47,542 One up on them. Call the police station. 570 01:28:48,092 --> 01:28:49,368 Make it fast. 571 01:28:50,332 --> 01:28:53,081 No way! I know Arjun very well. 572 01:28:53,212 --> 01:28:55,252 He won't even look at another woman. 573 01:28:55,388 --> 01:28:57,876 " Believe me, he has his eye on Shobha!" 574 01:28:58,012 --> 01:29:01,973 Or why would he drop her home? Shobha doesn't even know him! 575 01:29:02,108 --> 01:29:05,556 Maybe he's hitting us with our own strategy. 576 01:29:20,731 --> 01:29:22,585 I called you here. 577 01:29:23,227 --> 01:29:28,661 - You probably understand why? - Yes. 578 01:29:29,339 --> 01:29:33,332 My heart doesn't agree for a drama. 579 01:29:33,466 --> 01:29:38,965 But... a woman can endure everything but her husband with another woman. 580 01:29:42,042 --> 01:29:46,963 You are right. You want to save your house and I mine. 581 01:29:47,130 --> 01:29:50,164 - Then shall we? - Sure. 582 01:29:55,802 --> 01:29:56,817 Have a seat. 583 01:29:58,362 --> 01:30:00,630 This pink saree you've worn compares you to a pink rose. 584 01:30:01,882 --> 01:30:04,751 Now you see your husband's character! 585 01:30:12,185 --> 01:30:13,593 What's going on? 586 01:30:15,962 --> 01:30:19,344 Eating ice cream with other women accounts for duty? 587 01:30:19,481 --> 01:30:21,521 Other women? She's no stranger to me. 588 01:30:22,681 --> 01:30:25,364 "What? Things have gone so far! Did you hear that, Bunty?" 589 01:30:26,073 --> 01:30:30,296 - I didn't expect this from you! - You? What are you doing here? 590 01:30:30,425 --> 01:30:33,808 - Don't pretend.. - Talk to me. 591 01:30:33,945 --> 01:30:35,636 And you talk to me! 592 01:30:35,993 --> 01:30:38,097 What's going on? Who is she? 593 01:30:38,232 --> 01:30:39,312 Who am l? 594 01:30:40,185 --> 01:30:44,822 "Bunty, you've given her too much freedom! She's crossing limits!" 595 01:30:44,952 --> 01:30:45,900 Come home. 596 01:30:50,008 --> 01:30:51,252 Here's yours. 597 01:30:51,384 --> 01:30:53,937 Sit down. Let's eat. Then we'll go home. 598 01:30:54,808 --> 01:30:55,756 Come on. 599 01:31:03,096 --> 01:31:05,747 Since when has this illiterate started saying bye? 600 01:31:05,879 --> 01:31:08,301 Eat the ice cream. You'll cool down. 601 01:31:08,440 --> 01:31:11,952 - That's not my taste. - Change your taste. You'll be happy. 602 01:31:13,943 --> 01:31:15,350 What you're doing is wrong! 603 01:31:15,480 --> 01:31:18,098 - You're saying this? - Yes. 604 01:31:18,231 --> 01:31:20,914 I can't tolerate to see you with another woman... 605 01:31:21,047 --> 01:31:22,705 - in a restaurant... - What right do you have? 606 01:31:22,839 --> 01:31:27,573 - I'm your...! - Wife. Say it. 607 01:31:31,607 --> 01:31:33,014 Say you're my wife. 608 01:32:49,364 --> 01:32:53,641 - Do I look like Shobha? - I mean... this dress suits you. 609 01:32:55,731 --> 01:32:57,357 All right. Let's go. 610 01:33:06,131 --> 01:33:07,724 - Let them go. - Let them pass. 611 01:33:38,067 --> 01:33:39,441 There's your wife. 612 01:33:40,242 --> 01:33:43,242 It's time up... And there's your wife. 613 01:33:44,466 --> 01:33:47,314 That's how love should be. 614 01:33:47,443 --> 01:33:52,264 - Right. Where are you going? - Come on. She is here. 615 01:33:52,403 --> 01:33:55,664 - I should greet... - Be here. I'll look after her. 616 01:34:02,513 --> 01:34:04,171 Thanks for bringing your sister-in-law here. 617 01:34:04,306 --> 01:34:06,411 Sister-in-law? But she... 618 01:34:06,578 --> 01:34:11,662 You want to ask if I've finished my duty? 619 01:34:12,369 --> 01:34:17,006 I'll take my wife home. You go to your house. 620 01:34:25,746 --> 01:34:26,694 Sister-in-law! 621 01:34:31,058 --> 01:34:34,505 Won't you ask who that boy was? 622 01:34:36,241 --> 01:34:40,267 I'll tell you anyway. He was my lover. 623 01:34:53,712 --> 01:34:56,527 Why did you marry me when you were involved with someone? 624 01:34:57,840 --> 01:35:02,793 Why did you give approval when I asked your wish? 625 01:35:03,697 --> 01:35:07,690 This marriage took place with your consent! Wasn't it? 626 01:35:07,824 --> 01:35:09,034 Answer me! 627 01:35:16,176 --> 01:35:18,543 This bond of this purity of this marital chain... 628 01:35:18,671 --> 01:35:23,460 That holds our relation together.. I ask what's the meaning of this? 629 01:35:23,600 --> 01:35:26,283 Answer me! 630 01:35:31,183 --> 01:35:32,808 Enough! 631 01:35:34,895 --> 01:35:40,645 If this is your answer after playing with my honour and life.. 632 01:35:40,782 --> 01:35:42,408 Hear my answer too. 633 01:35:43,438 --> 01:35:47,530 I will teach you the lesson of love today for this pure bond. 634 01:35:57,006 --> 01:35:57,954 No! 635 01:36:17,806 --> 01:36:18,754 No! Please! 636 01:36:30,446 --> 01:36:32,388 I can't tolerate to see with another woman... 637 01:36:32,526 --> 01:36:34,382 - in a restaurant... - What right do you have? 638 01:36:34,382 --> 01:36:34,573 Now you are both tied in the sanctity of marriage for life. 639 01:36:34,573 --> 01:36:36,428 - I'm your...! - Wife. Say it. 640 01:36:37,198 --> 01:36:38,342 Say you're my wife. 641 01:36:40,012 --> 01:36:42,126 But till your hearts meet all these bonds are useless. 642 01:36:42,126 --> 01:36:46,119 Compromise? Accepted Arjun as your husband? 643 01:36:46,221 --> 01:36:46,318 If I wished I could teach you a lesson right now. 644 01:36:46,318 --> 01:36:49,613 - What's wrong in that? - That's very wrong! 645 01:36:49,805 --> 01:36:51,372 - No. I want to be faithful to him. - Will you be a puppet for him? 646 01:36:51,372 --> 01:36:55,496 But the minds have to meet before the bodies do. 647 01:36:55,789 --> 01:36:57,325 You never bowed before anyone. Will you do so today? 648 01:36:57,325 --> 01:37:00,749 And there's nothing but treachery in your mind. 649 01:37:00,749 --> 01:37:02,317 You have to use Arjun as a step to get Bunty. 650 01:37:02,317 --> 01:37:04,397 It's my misfortune that the girl I married.. 651 01:37:04,397 --> 01:37:06,188 That is your aim and destination! 652 01:37:06,188 --> 01:37:07,533 "...didn't bring love, affection and sacrifice to my house." 653 01:37:07,533 --> 01:37:09,900 That is your destination! 654 01:37:09,900 --> 01:37:12,322 "But brought infidelity, treachery and deceit!" 655 01:37:13,068 --> 01:37:15,435 But someday I'll prove it to you! 656 01:37:15,564 --> 01:37:19,558 Marriage is no game. It's a promise to live and die together! 657 01:37:20,204 --> 01:37:22,179 To live and die together! 658 01:37:24,556 --> 01:37:25,570 My picture... 659 01:37:36,971 --> 01:37:39,243 "Since we're near the church, Shall I light a candle and come?" 660 01:37:39,243 --> 01:37:39,403 Yesterday I saw a place for myself in your heart. 661 01:37:39,403 --> 01:37:40,352 All right. 662 01:37:43,756 --> 01:37:45,282 This is for that. 663 01:37:45,419 --> 01:37:49,446 What do you want to prove by this? Your love? 664 01:37:50,700 --> 01:37:55,588 Hear this carefully! Love is not given as charity! 665 01:37:55,723 --> 01:37:57,959 "lf it were, I'd have given it away long ago!" 666 01:37:58,539 --> 01:37:58,891 Keep your temper to yourself. This is a house not police station. 667 01:37:58,891 --> 01:37:59,839 Help! 668 01:38:02,571 --> 01:38:08,288 I know it's a house not a police station. Our house. 669 01:38:08,427 --> 01:38:11,973 I haven't shown any temper. 670 01:38:12,362 --> 01:38:12,482 Help! 671 01:38:13,259 --> 01:38:15,818 Like a good husband I stayed within limits. 672 01:38:15,818 --> 01:38:16,682 - Help! - Stop! 673 01:38:16,682 --> 01:38:19,977 I'd like you to remain within the confines of a good wife. 674 01:38:20,939 --> 01:38:21,866 Somebody stop this! 675 01:38:25,994 --> 01:38:27,271 Hold it! 676 01:38:27,434 --> 01:38:32,454 "What will you do? Beat me? Go ahead, hit me!" 677 01:38:39,242 --> 01:38:42,341 I was looking for you dear. 678 01:38:43,274 --> 01:38:44,932 Take this. 679 01:38:46,089 --> 01:38:50,366 "Since you came to this house, you never wore vermilion." 680 01:38:51,209 --> 01:38:56,447 Today is Karva Chauth. Don't keep your hair unadorned. 681 01:38:56,521 --> 01:38:58,791 It reduces the life span of the husband. 682 01:39:01,193 --> 01:39:02,141 Take it. 683 01:39:05,449 --> 01:39:09,897 Are you mad? Your carelessness could have cost many lives! 684 01:39:09,897 --> 01:39:10,440 What are you saying? 685 01:39:10,440 --> 01:39:11,935 Couldn't you have come forward and used the brake? 686 01:39:12,008 --> 01:39:12,488 - He hit you? - Yes. 687 01:39:12,488 --> 01:39:13,666 Stop crying. 688 01:39:14,760 --> 01:39:15,977 "It's not her fault, sir. She doesn't know how to drive." 689 01:39:15,977 --> 01:39:18,627 And not once. It happened many times. 690 01:39:18,761 --> 01:39:23,071 - Why didn't you tell me? - How could l? 691 01:39:23,272 --> 01:39:25,182 You are responsible for this. 692 01:39:25,256 --> 01:39:26,345 It's all right. Just check the license and car papers. 693 01:39:26,345 --> 01:39:31,272 "lf you hadn't married me there on a whim, I wouldn't be in this state." 694 01:39:31,272 --> 01:39:32,614 I'll drop you. 695 01:39:34,088 --> 01:39:35,400 I fear that some day these people will... 696 01:39:35,400 --> 01:39:39,261 Thank you very much. Please come in. 697 01:39:39,431 --> 01:39:39,591 I won't let you go without a cup of tea. 698 01:39:39,591 --> 01:39:43,585 I had thought Arjun would fill your life with happiness. 699 01:39:43,721 --> 01:39:45,160 I made a mistake. 700 01:39:45,160 --> 01:39:46,952 I'm getting late. I'll come some other time. 701 01:39:46,952 --> 01:39:48,615 He only saw the face of a father now he'll see the Colonel! 702 01:39:48,615 --> 01:39:50,525 - Just a cup of tea. - Some other time. 703 01:39:51,591 --> 01:39:55,333 Then come in for some Holy Food. You can't turn that down. 704 01:39:55,463 --> 01:39:57,667 - All right. I have to hurry. - In a jiffy. 705 01:40:02,055 --> 01:40:04,226 Please come in. Be seated. 706 01:40:05,735 --> 01:40:06,950 - What does he think of himself? - You've come to plead her case? 707 01:40:06,950 --> 01:40:10,179 - You? - You here with my wife? 708 01:40:12,424 --> 01:40:14,725 - I don't think you know your daughter... - Mother! 709 01:40:16,647 --> 01:40:17,670 - No mother. - May I ask why you hit my child? 710 01:40:17,670 --> 01:40:20,354 I never asked you this question. 711 01:40:20,518 --> 01:40:21,191 When I met you at the check post with my wife. 712 01:40:21,191 --> 01:40:22,139 Answer me. 713 01:40:24,262 --> 01:40:26,946 So you want to take revenge? 714 01:40:28,135 --> 01:40:30,087 Is this why you married her? 715 01:40:30,087 --> 01:40:30,726 If you think this meeting is a revenge... 716 01:40:30,726 --> 01:40:33,319 You promised that you would never let her be harmed. 717 01:40:33,319 --> 01:40:34,566 - then I have taken mine. - What? 718 01:40:34,566 --> 01:40:38,657 I never expected you to do this. 719 01:40:38,885 --> 01:40:39,461 Have some. 720 01:40:39,461 --> 01:40:40,390 I made a mistake that I thought you were decent. 721 01:40:40,390 --> 01:40:42,214 - Do you know each other? - Yes. 722 01:40:42,214 --> 01:40:46,305 You are a stone! Who has no heart! 723 01:40:46,470 --> 01:40:46,789 Here... have it. 724 01:40:46,789 --> 01:40:49,990 I won't let my child be here for a moment to break her on this stone! 725 01:40:49,990 --> 01:40:51,558 May God bless you with wisdom! 726 01:40:51,558 --> 01:40:54,013 I will get her a divorce! 727 01:40:55,526 --> 01:40:58,014 " Son, why were you quiet?" 728 01:40:58,182 --> 01:41:02,470 How will Colonel know that Pinky never accepted you as a husband? 729 01:41:02,470 --> 01:41:04,421 - What wrong with you? - I don't like you meeting strangers! 730 01:41:04,421 --> 01:41:08,250 She threw vermilion on Karva Chauth and insulted womanhood! 731 01:41:09,573 --> 01:41:12,573 "lf you couldn't say this, why didn't you let me?" 732 01:41:14,789 --> 01:41:18,085 Because Colonel would be hurt if he knew the truth. 733 01:41:18,085 --> 01:41:19,994 - Today I'm very happy! - Why? 734 01:41:20,069 --> 01:41:21,413 Inspector Arjun saved me 735 01:41:21,413 --> 01:41:22,661 And I didn't want that. 736 01:41:22,661 --> 01:41:25,246 - Were you hurt? - No. 737 01:41:25,380 --> 01:41:25,957 Bunty's felt hurt when he saw Arjun with him. 738 01:41:25,957 --> 01:41:29,796 I can't bear a good man like him feel heart broken and shattered. 739 01:41:29,796 --> 01:41:32,863 For the first time I saw anger and jealousy in his eyes. 740 01:41:34,659 --> 01:41:37,659 Jealousy is only seen where there's love. 741 01:41:38,372 --> 01:41:38,692 It means our Khandala formula was successful. 742 01:41:38,692 --> 01:41:41,823 I've heard everything. 743 01:41:43,492 --> 01:41:47,322 - I'm embarassed. - Don't embarrass me. 744 01:41:47,844 --> 01:41:50,975 I called you a stone. 745 01:41:53,156 --> 01:41:56,985 But I forgot that stones are worshipped. 746 01:42:06,532 --> 01:42:07,775 What did they say? 747 01:42:10,116 --> 01:42:11,609 Why are you looking at me like this? 748 01:42:13,443 --> 01:42:16,061 I know they filled your ears against me! 749 01:42:16,195 --> 01:42:19,511 "Don't believe them. They are liars, cheats!" 750 01:42:30,979 --> 01:42:33,400 You slapped me? 751 01:42:34,178 --> 01:42:37,692 Yes. For the first time in my life. 752 01:42:39,138 --> 01:42:45,248 But I'm sorry that I got taken in by my daughter. 753 01:42:45,378 --> 01:42:48,826 Because of you I doubted that angel of a man! 754 01:42:48,962 --> 01:42:51,383 Insulted that godly mother! 755 01:42:52,578 --> 01:42:58,743 It's my fault. My love spoilt and made you arrogant and stubborn! 756 01:43:01,762 --> 01:43:04,828 But I won't repeat the mistake! 757 01:43:06,050 --> 01:43:07,129 Come with me. 758 01:43:09,186 --> 01:43:13,146 I am as much at fault as her. 759 01:43:13,953 --> 01:43:18,525 I forgot to teach her what respect for elders and tradition is. 760 01:43:20,193 --> 01:43:23,903 everything to you. Understand? 761 01:43:38,113 --> 01:43:40,055 - See what's wrong... - What happened? 762 01:43:41,312 --> 01:43:44,182 I don't know. I'm feeling giddy. 763 01:43:45,185 --> 01:43:48,414 - I'm feeling low. - And want to eat sour things? 764 01:43:48,545 --> 01:43:51,512 "- Tamarind, pickle? - Yes." 765 01:43:52,257 --> 01:43:55,453 I bought this pickle only for this day! 766 01:43:55,585 --> 01:43:58,748 Know which pickle this is? The Khandala one! 767 01:44:00,736 --> 01:44:03,638 - I'm going to become a grandmother? - Yes! 768 01:44:06,208 --> 01:44:09,076 - What's going on? - Don't ask me. 769 01:44:09,216 --> 01:44:11,004 It's all your doing! 770 01:44:11,296 --> 01:44:14,525 "- Get some sweets! - Here they are, sister." 771 01:44:16,512 --> 01:44:17,919 Open your mouth. 772 01:44:18,207 --> 01:44:22,331 - I'll be a grandfather! - And me a grandmother! 773 01:44:22,815 --> 01:44:25,663 Shobha is going to be a mother and you the father! 774 01:44:26,656 --> 01:44:29,884 Father! Oh my Dad! 775 01:44:33,407 --> 01:44:37,149 - Aunt... - Ass! Nothing can be done! 776 01:44:37,791 --> 01:44:40,856 - What have you done? - What can I say... 777 01:44:40,991 --> 01:44:46,773 What can you say? This is fate. 778 01:44:46,911 --> 01:44:50,707 - But it's because of you! - You do the deed and blame me! 779 01:44:51,647 --> 01:44:57,560 I sent you to Khandala thinking you and Pinky would knock down... 780 01:44:57,694 --> 01:45:02,647 the wall called Shobha. But you made the wall into a mountain! 781 01:45:04,286 --> 01:45:09,436 Just think if Pinky finds out you and Shobha...! 782 01:45:11,327 --> 01:45:12,755 How will I face her? 783 01:45:13,630 --> 01:45:17,426 What will happen of you? I can't think! 784 01:45:39,197 --> 01:45:44,282 I had to use these flowers to remove the thorns between us. 785 01:45:52,636 --> 01:45:58,714 I don't deserve it but forgive me if you can. 786 01:46:07,804 --> 01:46:10,171 This means you... 787 01:46:10,876 --> 01:46:13,429 It seems you have never peered into a woman's heart. 788 01:46:15,900 --> 01:46:20,472 "When she hates someone, her hatred assumes sky high proportions." 789 01:46:22,396 --> 01:46:28,473 "And when she loves, her love is deeper than the ocean." 790 01:46:33,595 --> 01:46:36,911 I've invited all your friends over for your birthday. 791 01:46:37,052 --> 01:46:39,800 I'm throwing a grand party for you. 792 01:46:39,931 --> 01:46:44,404 Papa won't come because he has an important defense meeting. 793 01:46:45,371 --> 01:46:47,062 But he's sent you a gift. 794 01:46:51,067 --> 01:46:54,962 Dress up fast or we'll be late for our own party. 795 01:51:04,563 --> 01:51:07,181 - Let's go home. - We will. 796 01:51:07,955 --> 01:51:11,271 What's the hurry? The night is young. 797 01:51:19,859 --> 01:51:22,859 "- Mother, have a drink for me. - Aren't you ashamed?" 798 01:51:24,787 --> 01:51:28,048 What the...? You ruined my sandal? 799 01:51:29,683 --> 01:51:31,854 Now you will clean it. 800 01:51:33,395 --> 01:51:35,304 " Come on, clean it." 801 01:51:38,674 --> 01:51:44,620 Shameless! Asking the mother at whose feet heaven lies to wipe your shoe! 802 01:51:49,873 --> 01:51:52,426 How much should I control myself? 803 01:51:53,522 --> 01:51:53,772 There's a limit to patience! 804 01:51:55,826 --> 01:51:57,997 She reciprocated my love with hatred! 805 01:51:58,129 --> 01:51:59,853 I tolerated it. 806 01:51:59,985 --> 01:52:02,984 She forgot her limits! I still tolerated it. 807 01:52:03,121 --> 01:52:07,856 Today she was disrespectful to my mother which I won't tolerate! 808 01:52:07,985 --> 01:52:09,873 I won't tolerate it! 809 01:52:11,345 --> 01:52:13,516 Why don't you leave me then? 810 01:52:27,153 --> 01:52:30,633 I'll send the divorce papers tomorrow. Sign them. 811 01:52:59,760 --> 01:53:05,161 You would have better girls if you had joined hands with us. 812 01:53:05,297 --> 01:53:08,612 Wealth would be at your feet. 813 01:53:09,520 --> 01:53:10,862 Son of a dog! 814 01:53:18,864 --> 01:53:19,976 Take him away! 815 01:53:29,872 --> 01:53:31,300 - Son.. - Sorry sir. 816 01:53:31,440 --> 01:53:34,090 - But... - I don't want to listen to anything! 817 01:53:34,223 --> 01:53:37,485 I can bear anything but my mother being insulted! 818 01:53:38,287 --> 01:53:40,939 I respect you so l request you to leave. 819 01:53:47,888 --> 01:53:50,986 I've come to write a complaint. 820 01:53:51,120 --> 01:53:53,607 It's your duty to write it down. 821 01:53:54,318 --> 01:53:59,850 I agree my daughter is arrogant and impetuous. 822 01:53:59,982 --> 01:54:03,877 But I can't help it. I'm a father. 823 01:54:04,014 --> 01:54:07,908 Being her father l have a right to know... 824 01:54:08,047 --> 01:54:10,949 Where my daughter is and in what condition. 825 01:54:12,622 --> 01:54:13,833 Hasn't she come home? 826 01:54:13,966 --> 01:54:16,617 It's when I called your house that I learnt.. 827 01:54:22,798 --> 01:54:24,707 Jagawar here. 828 01:54:29,070 --> 01:54:31,754 My son is in your custody. 829 01:54:32,717 --> 01:54:36,874 Your wife is in my captivity. 830 01:54:39,533 --> 01:54:44,967 Bring my son and take your wife. 831 01:54:46,317 --> 01:54:49,699 But don't try to act smart. 832 01:54:49,837 --> 01:54:54,114 - Bring my son alone. - All right. 833 01:55:04,973 --> 01:55:08,039 He won't come! He'll never come for me! 834 01:55:08,205 --> 01:55:12,994 For him the bond of a marriage is stronger than that of breath. 835 01:55:15,532 --> 01:55:20,039 But the same man is divorcing me. You are wasting your time! 836 01:55:24,012 --> 01:55:25,638 He won't come! Never! 837 01:55:37,932 --> 01:55:40,168 "l know it's your tricks, Arjun." 838 01:55:41,579 --> 01:55:46,500 Come out from wherever you are! Or I'll shoot your wife! 839 01:56:01,099 --> 01:56:03,968 Have you come alone? Where's my son? 840 01:56:06,667 --> 01:56:08,576 In the police lock up. 841 01:56:12,714 --> 01:56:16,456 I had told you you'll get your wife when I get my son. 842 01:56:16,587 --> 01:56:20,264 You told a police officer that. 843 01:56:20,394 --> 01:56:24,071 But a husband has come here to rescue his wife. 844 01:56:27,402 --> 01:56:28,350 Thrash him. 845 01:56:29,130 --> 01:56:34,083 Thrash him till he agrees to bring my son. 846 01:56:47,882 --> 01:56:49,953 `Today is Karva Chauth'. 847 01:56:50,089 --> 01:56:53,951 `Don't let your hair be unadorned. It reduces the life of the husband'. 848 01:57:13,065 --> 01:57:16,677 Don't beat him! Please! 849 01:57:18,856 --> 01:57:21,758 Please don't beat my Arjun! 850 01:57:23,464 --> 01:57:25,604 Please don't beat my Arjun! 851 01:57:47,464 --> 01:57:49,122 Let my father free! 852 01:57:50,535 --> 01:57:53,089 Let him go or I'll kill you! 853 01:57:55,975 --> 01:57:57,830 Well done my son! 854 01:57:58,599 --> 01:58:01,087 For the first time I can be sure you're my son! 855 01:58:02,472 --> 01:58:07,293 "Now you won't doubt my mother. Papu, I won't spare him!" 856 01:58:08,775 --> 01:58:10,051 I'll kill him! 857 01:58:11,015 --> 01:58:14,146 "- He locked my brother in prison! - Aim on him, sonny!" 858 01:58:14,278 --> 01:58:16,417 And destroyed our businesses! 859 01:58:16,551 --> 01:58:18,044 "- Don't fire, sonny! - I'll kill him!" 860 01:58:19,174 --> 01:58:21,214 Hiccup! Son-of-a-gun! 861 01:58:26,054 --> 01:58:28,869 Swine! Your hiccup ruined everything! 862 01:58:39,238 --> 01:58:40,186 Stop! 863 01:58:41,349 --> 01:58:44,164 "l say, stop! Or I fire!" 864 01:58:48,006 --> 01:58:49,948 Forgive me! 865 01:58:57,446 --> 01:58:58,395 You...? 866 01:59:01,445 --> 01:59:05,984 Every policeman is not as honest as you. 867 01:59:12,198 --> 01:59:13,986 "Bravo, son!" 868 01:59:16,581 --> 01:59:17,628 No! 869 01:59:18,853 --> 01:59:21,603 You hit me a lot in remand. 870 01:59:21,733 --> 01:59:24,221 Well done! 871 01:59:25,445 --> 01:59:28,445 Now he is down on his knees! 872 01:59:35,812 --> 01:59:38,430 "You love your wife a lot, don't you?" 873 01:59:54,596 --> 01:59:59,037 Extinguish this burning string before it reaches the bomb. 874 02:00:00,067 --> 02:00:02,937 Save your wife if you can. 875 02:00:09,283 --> 02:00:14,782 Don't risk your life for a stubborn and arrogant wife like me! 876 02:00:14,915 --> 02:00:17,598 Let me die! 877 02:00:29,890 --> 02:00:33,665 Let's escape before the bomb explodes. 878 02:00:53,250 --> 02:00:55,738 "- What do I do with this? - Throw it out, you fool!" 879 02:01:38,752 --> 02:01:39,701 No! 880 02:01:59,872 --> 02:02:03,320 "l am going to the village, but I'm very frightened." 881 02:02:03,455 --> 02:02:05,430 I hope our efforts don't go waste. 882 02:02:05,568 --> 02:02:10,805 Fool! Bunty's love for Pinky was just infatuation. 883 02:02:10,944 --> 02:02:14,653 Which has lost its' fizz like weak soda water. 884 02:02:14,783 --> 02:02:20,151 He'll never think of leaving you. This was our aim and we've won. 885 02:02:20,543 --> 02:02:22,933 He has lost to himself. 886 02:02:24,032 --> 02:02:27,643 "It's late, I must leave. Do call up." 887 02:02:27,775 --> 02:02:29,302 - Bye aunt. - Take care and call up. 888 02:02:32,031 --> 02:02:36,025 "So this was your trick, aunt. But I haven't accepted defeat." 889 02:02:36,990 --> 02:02:39,194 Watch what I'll do. 890 02:02:51,390 --> 02:02:52,600 I'm going home. 891 02:02:56,190 --> 02:02:59,354 I know you don't like it. 892 02:03:00,350 --> 02:03:05,587 Even I don't want to go because I feel at peace with you. 893 02:03:05,693 --> 02:03:07,384 And I've lost my peace because of you! 894 02:03:08,669 --> 02:03:12,498 You have cheated me! And the answer to that is deceit! 895 02:03:13,533 --> 02:03:19,381 You are right. If it is deceit to become mod for the husband... 896 02:03:19,518 --> 02:03:21,144 I have been deceitful. 897 02:03:23,005 --> 02:03:27,196 "lf it's deceit to want your husband, I have done it." 898 02:03:27,325 --> 02:03:33,076 But was our union that day a deceit? 899 02:03:34,429 --> 02:03:36,218 That was just an accident. 900 02:03:36,349 --> 02:03:39,032 I have forgotten it. You too must forget it. 901 02:03:39,165 --> 02:03:41,238 I can't stay with you for a moment. 902 02:03:45,277 --> 02:03:50,906 "lf it makes you happy, I'll take the symbol of this accident..." 903 02:03:51,037 --> 02:03:53,011 And walk out of your life forever. 904 02:03:59,452 --> 02:04:03,313 - I'm sorry for what happened. - But I'm not. 905 02:04:04,732 --> 02:04:10,362 When like Ganga I have found place in Lord Shiva's lock of hair... 906 02:04:10,492 --> 02:04:12,914 Then why should I feel sorry for falling to the earth? 907 02:04:14,844 --> 02:04:18,324 If my love is true... 908 02:04:18,460 --> 02:04:20,314 Someday you will be sorry. 909 02:04:41,755 --> 02:04:42,802 Mother... 910 02:04:44,058 --> 02:04:45,881 With the sacred fire as witness... 911 02:04:46,011 --> 02:04:47,734 I did walk around it with Arjun. 912 02:04:49,979 --> 02:04:54,256 But today I learnt what husband means. 913 02:04:54,394 --> 02:04:56,053 What a husband and wife relation is. 914 02:04:58,426 --> 02:05:00,848 I have faith Arjun is alive. 915 02:05:02,106 --> 02:05:03,153 Full faith! 916 02:05:05,914 --> 02:05:07,572 Unite me with him. 917 02:05:09,690 --> 02:05:11,599 Unite me with my Arjun. 918 02:05:31,802 --> 02:05:36,439 After the jeep fell from such a height.. 919 02:05:36,569 --> 02:05:38,227 he is still untraceable. 920 02:05:39,897 --> 02:05:43,028 - Then his dead body... - You are lying! 921 02:05:43,161 --> 02:05:45,911 You always tell the truth! Then why are you lying today? 922 02:05:46,617 --> 02:05:48,471 You are lying papa! 923 02:05:51,961 --> 02:05:56,468 Calm down dear. I have controlled myself. 924 02:05:57,721 --> 02:05:59,347 You too must control yourself. 925 02:06:05,112 --> 02:06:06,061 Calm down. 926 02:06:07,865 --> 02:06:10,101 May be this is what God wanted. 927 02:06:32,568 --> 02:06:34,160 Till today I kept turning him away. 928 02:06:36,152 --> 02:06:38,061 But today he turned me down. 929 02:06:40,887 --> 02:06:42,610 He left me. 930 02:07:48,470 --> 02:07:50,892 Finally times are with us. 931 02:07:51,797 --> 02:07:55,277 Pinky is a widow and Shobha left me forever. 932 02:07:56,245 --> 02:08:00,435 Now Pinky will be mine. This is a victory for our love. 933 02:08:01,557 --> 02:08:02,506 Yes son. 934 02:08:03,605 --> 02:08:05,939 But I have one regret. 935 02:08:07,285 --> 02:08:12,467 I regret that Shobha and Arjun's sacrifice... 936 02:08:12,597 --> 02:08:16,241 would come to such an end... I never imagined it. 937 02:08:33,972 --> 02:08:36,557 I felt sorry to hear about Arjun. 938 02:08:36,692 --> 02:08:39,539 But who can fight fate? 939 02:08:41,331 --> 02:08:44,146 You maybe Arjun's widow for the world. 940 02:08:44,275 --> 02:08:49,326 For me you are still the same girl I wanted under any circumstance. 941 02:08:52,147 --> 02:08:55,889 I've made Shobha sign the divorce papers. 942 02:08:58,995 --> 02:09:00,904 And she signed them? 943 02:09:01,650 --> 02:09:02,599 Yes. 944 02:09:03,731 --> 02:09:07,407 A sacrifice so great just for the sake of your happiness. 945 02:09:07,539 --> 02:09:11,281 Just like Arjun did for me. 946 02:09:12,371 --> 02:09:16,364 Because love sacrifices doesn't ask for sacrifice. 947 02:09:17,874 --> 02:09:21,649 Our love was based on selfishness and stubbornness. 948 02:09:22,610 --> 02:09:26,440 Our love was not love. 949 02:09:26,578 --> 02:09:29,328 It was just an infatuation. 950 02:09:30,290 --> 02:09:35,079 Like a little child is attracted to light. 951 02:09:35,218 --> 02:09:37,007 And he burns his hands. 952 02:09:38,738 --> 02:09:42,797 Think about this. If we really loved each other.. 953 02:09:42,929 --> 02:09:45,832 We wouldn't have been scared of the crowd at the bus stop. 954 02:09:45,970 --> 02:09:47,758 Money would never be a hurdle. 955 02:09:48,818 --> 02:09:50,923 Living in a hut would seem like a castle. 956 02:09:52,658 --> 02:09:57,295 It's a different matter that I understand this today. 957 02:09:57,426 --> 02:09:58,832 After losing Arjun. 958 02:10:01,681 --> 02:10:03,885 But we have only one heart. 959 02:10:05,169 --> 02:10:10,090 And deceit and conscience can't live in it together. 960 02:10:14,448 --> 02:10:15,725 You are right. 961 02:10:17,522 --> 02:10:19,245 Homes are not made of sand. 962 02:10:21,041 --> 02:10:25,002 "That you make, break and walk away." 963 02:10:28,144 --> 02:10:30,894 Look at this. 964 02:10:34,897 --> 02:10:36,522 We couldn't unite. 965 02:10:37,617 --> 02:10:41,446 But unknowingly our decisions turned out to be the same. 966 02:10:41,584 --> 02:10:44,201 The wedding ceremony is for life not to be broken. 967 02:10:46,000 --> 02:10:49,960 Even if the name be Arjun Shroff. 53434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.