Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,838 --> 00:00:34,297
Este filme � dedicado
� MONOGRAM PICTURES
2
00:00:35,880 --> 00:00:40,963
ACOSSADO
3
00:00:43,547 --> 00:00:45,674
Ent�o sou mesmo um idiota.
4
00:00:47,218 --> 00:00:50,972
Afinal, isso tem que ser feito.
Tem que ser feito.
5
00:01:59,334 --> 00:02:01,461
Michel, leve-me com voc�!
6
00:02:01,921 --> 00:02:03,088
- Que horas s�o?
- Dez para as onze.
7
00:02:03,130 --> 00:02:04,799
N�o. Adeus!
8
00:02:06,008 --> 00:02:10,095
E agora velocidade total!
9
00:02:22,025 --> 00:02:23,902
Buenas noches,
10
00:02:24,861 --> 00:02:27,155
mi amor...
11
00:02:27,989 --> 00:02:31,577
Voc� acha que vai me ultrapassar
com este carro miser�vel?
12
00:02:33,078 --> 00:02:35,622
Pa, Pa, Pa, Pa, Pa, Patr�cia! Pa!
13
00:02:36,081 --> 00:02:37,458
Patr�cia!
14
00:02:41,837 --> 00:02:43,380
Ent�o, pego o dinheiro.
15
00:02:44,423 --> 00:02:47,551
Pergunto � Patr�cia se sim ou n�o,
e depois...
16
00:02:48,595 --> 00:02:51,723
Buenas noches, mi amor!
17
00:02:52,264 --> 00:02:54,809
Mil�o, Genova, Roma!
18
00:03:01,066 --> 00:03:02,525
Como o campo � bonito!
19
00:03:12,160 --> 00:03:15,789
Amo muito a Fran�a.
20
00:03:19,835 --> 00:03:21,128
Se n�o gosta do mar,
21
00:03:22,963 --> 00:03:25,049
se n�o gosta da montanha.
22
00:03:26,592 --> 00:03:28,887
E se n�o gosta da cidade...
23
00:03:31,055 --> 00:03:33,099
Ent�o v� se danar!
24
00:03:39,105 --> 00:03:42,191
Duas garotas pedindo carona.
25
00:03:42,942 --> 00:03:45,737
Vou parar e pedir
um beijo por quil�metro.
26
00:03:47,322 --> 00:03:48,782
Nada mal.
27
00:03:49,449 --> 00:03:50,700
Belas coxas.
28
00:03:51,076 --> 00:03:52,161
Mas a outra... mais ou menos.
29
00:03:53,120 --> 00:03:55,873
Afinal s�o muito feias.
30
00:04:21,191 --> 00:04:22,651
Est� um sol lindo.
31
00:04:28,907 --> 00:04:31,827
Mulheres ao volante s�o t�o covardes.
32
00:04:32,078 --> 00:04:33,579
Por que � que ela n�o ultrapassa?
33
00:04:34,455 --> 00:04:36,082
Ah, merda. Obras.
34
00:04:46,968 --> 00:04:48,595
Nunca se deve parar!
35
00:04:49,554 --> 00:04:54,184
� como diz o velho Bugatti: Os carros
s�o para andar, n�o para parar.
36
00:04:55,810 --> 00:04:57,187
Merda, pol�cia!
37
00:05:11,952 --> 00:05:13,496
N�o anda mais.
38
00:05:15,456 --> 00:05:16,874
Era s� o que me faltava.
39
00:05:33,392 --> 00:05:34,518
Pare ou eu atiro!
40
00:06:28,532 --> 00:06:31,160
- A Srta. Franchini mora em que n�mero?
- N�o est�.
41
00:06:31,660 --> 00:06:33,579
- Mas ela mora aqui!
- Mora, mas n�o est�.
42
00:06:42,964 --> 00:06:45,049
Garotas nunca t�m dinheiro.
43
00:06:45,967 --> 00:06:47,177
Uma cerveja!
44
00:06:51,056 --> 00:06:52,515
Quanto � um ovo estrelado com
presunto?
45
00:06:56,394 --> 00:06:58,105
- Ent�o me d�.
- Sim.
46
00:07:00,816 --> 00:07:02,860
Vou comprar um jornal.
J� volto.
47
00:07:24,591 --> 00:07:27,301
- Oh, ol�, Michel!
- Posso entrar?
48
00:07:27,343 --> 00:07:29,596
Como vai, docinho?
49
00:07:30,264 --> 00:07:31,223
Sem palet�?
50
00:07:32,266 --> 00:07:34,351
Deixei no meu Alfa Romeu Super Sprint.
51
00:07:34,893 --> 00:07:36,353
- Vamos tomar o caf� da manh� no Royal?
- N�o, estou atrasada.
52
00:07:36,561 --> 00:07:39,106
Tenho que estar no est�dio
�s nove e dez.
53
00:07:46,030 --> 00:07:47,615
Agora rasguei a manga.
54
00:07:58,209 --> 00:07:59,920
E o que � que anda fazendo?
Nunca mais ningu�m viu voc�.
55
00:08:01,212 --> 00:08:02,798
Nada, viajo.
56
00:08:03,799 --> 00:08:05,175
- E o que h� de novo em Saint-Germain?
- N�o sei.
57
00:08:05,926 --> 00:08:09,721
- N�o vai mais l�?
- Vou � discoteca, mas s� tem idiotas.
58
00:08:11,264 --> 00:08:14,435
- E os seus filmes?
- Acabou. Aquilo era um circo.
59
00:08:15,686 --> 00:08:16,853
Lembra do Enrico?
60
00:08:17,771 --> 00:08:21,483
Se diz ''lembra-se do'',
n�o ''lembra do''!
61
00:08:22,318 --> 00:08:25,071
Estou trabalhando para ele na
TV como continuista.
62
00:08:26,530 --> 00:08:31,619
Quando estava duro em Roma,
trabalhei como assistente na Cinecitt�!
63
00:08:31,654 --> 00:08:33,162
- Voc�?
- Sim, eu.
64
00:08:33,871 --> 00:08:35,457
N�o era gigol�, por um acaso?
65
00:08:35,498 --> 00:08:36,123
Por qu�?
66
00:08:37,166 --> 00:08:37,625
Por nada.
67
00:08:39,627 --> 00:08:41,213
Gostaria de ser.
68
00:08:45,425 --> 00:08:46,927
Telefone-me mais tarde.
69
00:08:49,847 --> 00:08:51,473
O Gaby voltou da Espanha?
70
00:08:53,183 --> 00:08:55,018
- Comprou o ''Pergola''.
- S�rio?
71
00:08:56,604 --> 00:08:57,229
Formid�vel.
72
00:08:57,730 --> 00:08:59,272
Que ideia est�pida,
pintar tudo de preto.
73
00:08:59,898 --> 00:09:00,190
N�o.
74
00:09:01,317 --> 00:09:02,109
- O que � que est� escrito ali?
- "Por que"
75
00:09:04,737 --> 00:09:07,073
Mas n�o est� pronto.
E agora eu fumo "Lucky".
76
00:09:09,408 --> 00:09:11,535
Pode me emprestar 5.000 francos?
77
00:09:12,078 --> 00:09:13,121
Estava mesmo esperando essa.
78
00:09:15,581 --> 00:09:19,418
- Michel, seu nojento.
- N�o, eu lhe pago at� o meio-dia.
79
00:09:20,128 --> 00:09:21,045
N�o tenho tanto.
80
00:09:23,715 --> 00:09:25,967
- Quer 500 francos?
- N�o, guarde isso.
81
00:09:51,952 --> 00:09:53,829
N�o vem tomar o caf� da manh�?
82
00:09:54,372 --> 00:09:55,665
N�o, j� estou atrasada.
83
00:09:56,624 --> 00:09:58,584
Arrivederci!
84
00:10:00,295 --> 00:10:01,880
Adeus, Michel!
85
00:10:03,256 --> 00:10:07,135
- O Sr. Tolmatchoff est�?
- Sim, mas est� ocupado.
86
00:10:07,969 --> 00:10:11,097
- E a Patr�cia est� com voc�?
- Sim, ali.
87
00:10:11,765 --> 00:10:13,016
New York Herald Tribune!
88
00:10:18,856 --> 00:10:21,067
Voc� vai para Roma comigo?
89
00:10:24,028 --> 00:10:26,030
Parece bobo, mas eu te amo.
90
00:10:26,113 --> 00:10:29,158
Queria v�-la para saber se
teria prazer em rev�-la.
91
00:10:29,241 --> 00:10:31,243
Voltou agora de Monte Carlo?
92
00:10:31,328 --> 00:10:32,287
N�o, de Marselha.
93
00:10:32,370 --> 00:10:35,415
Fui para l� na segunda-feira depois de
ver um cara em Monte Carlo.
94
00:10:36,416 --> 00:10:38,043
Tentei telefonar na segunda-feira.
95
00:10:38,376 --> 00:10:42,089
N�o estive em Paris no fim de semana.
New York Herald Tribune!
96
00:10:43,590 --> 00:10:45,300
- Quero um.
- � muito am�vel.
97
00:10:51,474 --> 00:10:54,727
Est� fazendo o que aqui? Eu achava
que voc� odiava Paris.
98
00:10:55,227 --> 00:10:57,271
N�o disse que detestava,
mas que tenho muitos inimigos aqui.
99
00:10:57,980 --> 00:11:01,775
- Ent�o corre perigo.
- Sim. Voc� quer ir comigo para Roma, Patr�cia?
100
00:11:02,651 --> 00:11:04,695
- Para fazer o qu�?
- Voc� ver�.
101
00:11:05,738 --> 00:11:07,782
N�o, tenho muito que fazer em Paris.
102
00:11:08,491 --> 00:11:10,534
Est� subindo ou descendo
a Champs?
103
00:11:10,827 --> 00:11:12,662
- O que � Champs?
- A ''Champs-Elyse�s''.
104
00:11:15,665 --> 00:11:18,502
- Eu vou para a Avenida George V.
- Adeus.
105
00:11:19,253 --> 00:11:21,004
Venha comigo.
106
00:11:21,463 --> 00:11:22,714
Est� bem, at� aquela rua.
107
00:11:33,851 --> 00:11:36,729
- Toma. N�o tem hor�scopo.
- O que � um hor�scopo?
108
00:11:37,187 --> 00:11:40,691
� o futuro. Gostaria de saber o que
acontece no futuro. Voc� n�o?
109
00:11:41,150 --> 00:11:44,904
Eu tamb�m.
New York Herald Tribune!
110
00:11:48,241 --> 00:11:49,325
O que foi?
111
00:11:49,784 --> 00:11:51,036
Nada, apenas olhava voc�.
112
00:11:55,040 --> 00:11:57,333
Est� mal-humorado por que
eu n�o me despedi.
113
00:11:57,668 --> 00:11:59,628
N�o, mas estava bravo
por ser infeliz.
114
00:12:02,255 --> 00:12:05,259
Mais legal do que dormir �
acordar na cama com uma garota.
115
00:12:06,260 --> 00:12:07,386
Vai ficar em Paris?
116
00:12:10,056 --> 00:12:11,848
Sim, vou encontrar com algu�m
que me deve dinheiro.
117
00:12:12,808 --> 00:12:14,268
Ent�o preciso v�-lo.
118
00:12:14,601 --> 00:12:16,437
N�o, n�o � necess�rio.
119
00:12:16,520 --> 00:12:16,979
Por qu�?
120
00:12:18,648 --> 00:12:20,775
H� muitas mulheres em Paris
mais bonitas que eu.
121
00:12:21,317 --> 00:12:26,406
N�o. Engra�ado, desde ent�o dormi
com duas. Mas n�o pegou.
122
00:12:28,825 --> 00:12:30,243
- O que significa "pegou"?
- Elas eram muito bonitas,
123
00:12:31,953 --> 00:12:34,372
mas n�o correu bem, n�o colou.
Foi triste.
124
00:12:35,332 --> 00:12:38,210
Ent�o, voc� vai comigo para Roma?
Estou farto da Fran�a.
125
00:12:38,711 --> 00:12:39,795
Mas eu n�o posso, querido.
126
00:12:40,295 --> 00:12:43,799
Tenho que estudar na Sorbonne,
sen�o meus pais n�o mandam dinheiro.
127
00:12:44,299 --> 00:12:46,927
- Eu lhe dou dinheiro.
- S� passamos juntos tr�s noites!
128
00:12:47,428 --> 00:12:48,762
N�o, cinco!
129
00:12:49,179 --> 00:12:51,849
- Por que voc� nunca usa suti�?
- N�o fale desta forma.
130
00:12:52,308 --> 00:12:53,267
Est� bem, desculpe.
131
00:12:55,561 --> 00:12:57,563
Que horas s�o?
Nos vemos daqui a pouco?
132
00:12:58,314 --> 00:13:00,691
N�o daqui a pouco. Esta noite. Sim?
133
00:13:01,067 --> 00:13:01,985
Sim! Onde?
134
00:13:02,401 --> 00:13:03,569
Aqui.
135
00:13:32,517 --> 00:13:37,605
- Senhor, com licen�a, voc� n�o
nada contra a juventude?
136
00:13:56,917 --> 00:14:01,797
Tr�s anos ap�s sua condena��o a morte
A pol�cia identificou o assassino
137
00:14:08,805 --> 00:14:10,139
O Sr. Tolmatchoff est�?
138
00:14:10,890 --> 00:14:12,349
No balc�o da companhia a�rea.
139
00:14:30,410 --> 00:14:32,454
- Oi, amigo.
- Oi, Sonny.
140
00:14:32,620 --> 00:14:34,247
Foi voc� que veio as 10 horas?
141
00:14:34,414 --> 00:14:35,624
Pegar meu dinheiro, sim.
142
00:14:35,791 --> 00:14:37,626
Est� pronto para voc�.
143
00:14:51,224 --> 00:14:53,392
- Como est�o as coisas?
- Eu me chateio no sul.
144
00:14:53,559 --> 00:14:55,686
Eu vim ver uma garota.
E voc�
145
00:14:55,854 --> 00:14:58,314
Eu estou caindo fora daqui.
Eu estou enferrujando.
146
00:14:58,481 --> 00:15:00,942
Melhor enferrujado do que
ser pego.
147
00:15:05,071 --> 00:15:06,490
Aqui.
148
00:15:10,660 --> 00:15:13,330
Voc� tem o envelope que lhe dei?
149
00:15:20,963 --> 00:15:22,506
Por que o ot�rio cruzaria isto?
150
00:15:22,673 --> 00:15:25,510
Endosse para algu�m.
151
00:15:25,676 --> 00:15:29,264
N�o para mim. Eu torrei todos
meus centavos em corridas.
152
00:15:29,430 --> 00:15:31,599
E o seu amigo, Bob Montagn�?
153
00:15:31,766 --> 00:15:34,935
- Ele est� em cana.
- N�o brinca?
154
00:15:35,103 --> 00:15:37,480
Tem o Berruti, mas n�o confio nele.
155
00:15:37,647 --> 00:15:39,690
Eu pensei que ele fosse seu amigo.
156
00:15:39,858 --> 00:15:41,026
Ele est� de volta?
157
00:15:41,192 --> 00:15:45,697
Sim, eu o vi
em Montparnasse ontem � noite.
158
00:15:51,077 --> 00:15:53,414
Qual o numero dele?
159
00:15:53,580 --> 00:15:55,541
ELY. 99.84.
160
00:15:55,707 --> 00:15:57,668
Posso ligar daqui?
161
00:16:02,631 --> 00:16:04,341
Quem � a garota que voc� veio ver?
162
00:16:04,508 --> 00:16:06,177
Uma de New York.
163
00:16:06,343 --> 00:16:07,386
Bonita?
164
00:16:07,554 --> 00:16:10,014
Ela � divertida. Eu gosto dela.
165
00:16:11,015 --> 00:16:15,520
ELY. 99.84?
166
00:16:15,687 --> 00:16:18,481
Eu gostaria de falar com Antonio.
167
00:16:21,318 --> 00:16:22,735
Eu ligarei de volta.
168
00:16:24,321 --> 00:16:27,240
Ele saiu. Eu vou dar uma volta.
169
00:16:27,407 --> 00:16:29,868
- Adeus, Sonny.
- Ciao, amigo.
170
00:16:37,167 --> 00:16:39,337
Agencia Inter-Americana?
171
00:16:39,503 --> 00:16:40,921
Sim, � aqui.
172
00:16:42,048 --> 00:16:46,135
Os clientes t�m correspond�ncia aqui?
173
00:16:46,302 --> 00:16:50,056
Conhece um certo Michel Poiccard?
174
00:16:50,223 --> 00:16:53,476
Tamb�m conhecido como
Lazlo Kovacs.
175
00:16:53,643 --> 00:16:56,771
Pergunte ao cavalheiro ali.
176
00:17:11,370 --> 00:17:15,124
Se n�o � Tolmachov!
177
00:17:15,332 --> 00:17:17,084
Ol�, Inspetor.
178
00:17:17,251 --> 00:17:19,504
Voc� � um agente de viagens agora?
179
00:17:19,670 --> 00:17:21,506
Como voc� pode ver.
180
00:17:25,050 --> 00:17:29,180
Lembra quando voc� dedurou
seu amigo Bob?
181
00:17:29,347 --> 00:17:30,891
E ent�o?
182
00:17:31,057 --> 00:17:33,601
Voc� vai fazer a mesma coisa.
183
00:17:34,685 --> 00:17:36,980
Michel Poiccard, 1m e 79cm,
184
00:17:37,147 --> 00:17:40,526
cabelos castanhos, ex-comiss�rio
da Air France.
185
00:17:40,692 --> 00:17:43,862
Recebeu correspond�ncia aqui na
Ag�ncia Inter-Americana.
186
00:17:44,029 --> 00:17:45,447
Sim, eu o conhe�o.
187
00:17:45,614 --> 00:17:49,160
- Ele esteve por aqui recentemente?
- N�o.
188
00:17:57,334 --> 00:18:00,838
Algu�m veio ver o Sr.
Tolmatchoff recentemente?
189
00:18:01,005 --> 00:18:04,133
Cinco minutos atr�s, um
homem bem alto.
190
00:18:04,300 --> 00:18:06,428
Oh meu deus!
191
00:18:07,470 --> 00:18:10,932
C�mplice de um assassino,
sabe o que � isso?
192
00:18:42,465 --> 00:18:44,926
Mais dura ser� a queda
193
00:18:45,093 --> 00:18:46,510
Bogey...
194
00:19:25,010 --> 00:19:28,179
- Eu vi um homem morrer.
- Por que ele morreu?
195
00:19:28,346 --> 00:19:29,765
Em um acidente.
196
00:19:29,931 --> 00:19:32,392
- Voc� vai me levar para jantar?
- � claro.
197
00:19:35,437 --> 00:19:39,275
Eu tenho que fazer outra liga��o.
Voc� me espera?
198
00:19:39,441 --> 00:19:42,068
Telefone do restaurante.
199
00:19:42,236 --> 00:19:45,739
N�o, eu volto em 1 segundo.
200
00:19:45,906 --> 00:19:50,494
Os franceses sempre dizem 1 segundo
para dizer 5 minutos.
201
00:20:44,884 --> 00:20:45,719
Aonde estamos indo?
202
00:20:45,885 --> 00:20:48,805
N�o importa onde... Saint Michel.
203
00:20:48,972 --> 00:20:51,516
- Dormimos juntos esta noite?
- Eu n�o sei.
204
00:20:51,725 --> 00:20:55,270
- Por qu�? N�o � bom comigo?
- Sim, � bom.
205
00:20:55,437 --> 00:20:58,398
Eu li uma coisa �tima
no ''France-Soir''.
206
00:20:58,565 --> 00:21:00,442
Sobre um motorista de �nibus...
207
00:21:00,609 --> 00:21:05,280
Ele roubou 5 milh�es impressionar uma
garota, passando por um rico empres�rio.
208
00:21:05,447 --> 00:21:09,369
Gastaram o dinheiro em tr�s
dias na Riviera.
209
00:21:09,535 --> 00:21:13,289
Nem um pouco envergonhado,
ele disse...
210
00:21:13,498 --> 00:21:17,418
''Era dinheiro roubado. Eu sou
um patife, mas gosto de voc�.''
211
00:21:19,004 --> 00:21:23,842
O que � formid�vel � que ela caiu por ele.
Ela disse: "Eu tamb�m gosto de voc�".
212
00:21:24,009 --> 00:21:25,844
Voltaram juntos a Paris,
213
00:21:26,011 --> 00:21:32,684
e foram pegos tentando roubar algumas
casas chiques. Ela ficou de vigia.
214
00:21:34,936 --> 00:21:37,148
Com licen�a, tem fogo?
215
00:21:37,314 --> 00:21:40,901
Aqui!
V� comprar alguns f�sforos!
216
00:21:41,068 --> 00:21:43,112
Droga, eu estava esquecendo, Michel!
217
00:21:43,279 --> 00:21:44,738
- Tenho um compromisso.
- Com quem?
218
00:21:44,906 --> 00:21:49,577
Um jornalista que vai me levar
a uma coletiva de imprensa.
219
00:21:49,744 --> 00:21:51,162
Onde? Agora?
220
00:21:51,328 --> 00:21:56,626
N�o � da sua conta.
Voc� realmente consegue me irritar.
221
00:21:56,793 --> 00:21:58,878
Ent�o vai me deixar?
222
00:21:59,045 --> 00:22:03,425
- A gente se v� amanh�.
- Amanh� n�o, hoje � noite.
223
00:22:03,591 --> 00:22:05,593
J� lhe disse que � imposs�vel.
224
00:22:05,760 --> 00:22:08,055
Por que voc� � cruel?
225
00:22:08,221 --> 00:22:09,848
Onde consigo pegar um t�xi?
226
00:22:10,015 --> 00:22:14,269
Meu carro est� no Opera.
Quer uma carona? OK!
227
00:22:16,439 --> 00:22:18,649
O que aconteceu com o Ford?
228
00:22:18,816 --> 00:22:20,276
Est� no conserto.
229
00:22:21,485 --> 00:22:23,196
Deixe-me ficar com voc�
230
00:22:23,362 --> 00:22:25,781
De qualquer maneira, estou com
dor de cabe�a.
231
00:22:25,990 --> 00:22:29,202
N�s n�o faremos amor.
Eu s� quero estar com voc�.
232
00:22:29,368 --> 00:22:31,204
N�o � isto, Michel!
233
00:22:37,293 --> 00:22:38,294
Por que voc� est� t�o triste?
234
00:22:38,503 --> 00:22:40,505
Por que eu sou triste.
235
00:22:40,672 --> 00:22:42,090
Isso � idiotice.
236
00:22:44,509 --> 00:22:47,054
Por que voc� est� triste?
237
00:22:47,221 --> 00:22:49,098
� melhor quando eu uso
"voc�" ou "tu"?
238
00:22:49,264 --> 00:22:52,059
N�o faz diferen�a... Mas eu
n�o posso fazer isto com voc�.
239
00:22:52,226 --> 00:22:53,477
Sim, voc� pode muito bem.
240
00:22:53,685 --> 00:22:55,980
Sim. Mas eu n�o quero.
241
00:22:59,859 --> 00:23:03,237
Olhe s� o Talbot.
� lindo. Dois litros e meio.
242
00:23:03,404 --> 00:23:06,073
- Voc� � um garoto...
- O qu�?
243
00:23:07,783 --> 00:23:08,951
Oh, eu n�o sei.
244
00:23:09,119 --> 00:23:13,539
Patr�cia, olhe para mim.
Eu a pro�bo de encontrar este cara.
245
00:23:18,754 --> 00:23:22,007
Alas, alas, alas!
246
00:23:22,173 --> 00:23:24,510
Eu amo uma garota que tem um
lindo pesco�o,
247
00:23:24,676 --> 00:23:27,596
belos seios, uma bela voz...
248
00:23:27,763 --> 00:23:29,348
belos pulsos...
249
00:23:29,515 --> 00:23:30,932
uma bela testa...
250
00:23:31,100 --> 00:23:32,934
belos joelhos...
251
00:23:37,273 --> 00:23:40,902
Mas que � uma covarde!
252
00:23:42,945 --> 00:23:43,946
� aqui. Pare.
253
00:23:44,113 --> 00:23:47,784
- Deixe-me estacionar primeiro.
- N�o, � in�til.
254
00:23:49,827 --> 00:23:52,622
V� ent�o!
255
00:23:52,789 --> 00:23:54,624
N�o quero v�-la de novo.
256
00:23:54,791 --> 00:23:56,209
V� para o inferno!
257
00:23:59,296 --> 00:24:01,298
Sua nojenta!
258
00:24:21,194 --> 00:24:27,200
- Desculpe-me pelo outro dia.
- Est� tudo bem. Sente-se
259
00:24:32,205 --> 00:24:35,500
- Este � o livro que lhe prometi.
- Hum, obrigada.
260
00:24:35,750 --> 00:24:40,297
Espero que n�o lhe aconte�a
como no livro.
261
00:24:40,380 --> 00:24:40,922
Por qu�?
262
00:24:41,048 --> 00:24:44,468
- Leia e voc� ver�.
Ela n�o deseja ter a crian�a.
263
00:24:44,551 --> 00:24:47,304
A opera��o falha, e ela morre.
264
00:24:48,388 --> 00:24:52,059
Odiaria se isso acontecesse
com voc�.
265
00:24:52,226 --> 00:24:53,644
Veremos.
266
00:24:54,311 --> 00:24:55,730
Qual � o problema?
267
00:24:57,523 --> 00:25:01,527
Se pudesse cavar um buraco e me
esconder de todos, eu o faria.
268
00:25:01,694 --> 00:25:06,574
Fa�a como os elefantes, se est�o
tristes, simplesmente desaparecem.
269
00:25:11,079 --> 00:25:13,832
N�o sei se me sinto infeliz
porque n�o sou livre,...
270
00:25:14,374 --> 00:25:16,960
ou se n�o sou livre por me
sentir infeliz.
271
00:25:19,087 --> 00:25:23,174
Deixe-me contar-lhe uma hist�ria.
Vai mudar suas ideias.
272
00:25:23,342 --> 00:25:25,219
Eu conheci uma garota h� 2 anos.
273
00:25:25,386 --> 00:25:29,015
De repente pensei:
''N�s dever�amos dormir juntos''.
274
00:25:29,181 --> 00:25:32,684
Isso nunca tinha ocorrido comigo.
N�s encontramos para almo�o.
275
00:25:32,852 --> 00:25:37,523
Eu queria dizer:
N�s somos amigos, vamos dormir juntos.
276
00:25:37,690 --> 00:25:42,028
Eu n�o sei por que, mas esqueci.
277
00:25:44,155 --> 00:25:48,451
Depois me lembrei e mandei
a ela um telegrama dizendo:
278
00:25:48,618 --> 00:25:51,288
"Esqueci de dizer que n�s
dever�amos dormir juntos."
279
00:25:51,454 --> 00:25:55,625
3 horas depois recebo
uma mensagem de volta, dizendo:
280
00:25:55,793 --> 00:25:58,211
''Que coincid�ncia extraordin�ria!''
281
00:25:58,378 --> 00:26:01,840
''Eu tive exatamente a
mesma ideia''.
282
00:26:02,883 --> 00:26:04,760
Quando voc� vai me encomendar
os artigos?
283
00:26:05,678 --> 00:26:09,973
V� a Orly amanh� e entreviste
o escritor Parvulesco.
284
00:26:10,057 --> 00:26:14,853
- Maravilhoso. A que horas?
- Venha ao escrit�rio amanh� � tarde.
285
00:26:15,271 --> 00:26:20,609
Bem, eu estou indo.
Voc� vem comigo � claro.
286
00:26:20,694 --> 00:26:25,824
Naturalmente... Naturalmente?
Naturalmente!
287
00:27:16,793 --> 00:27:20,422
- Boa noite, � a ultima edi��o?
- Sim, senhor.
288
00:28:37,211 --> 00:28:38,671
Minha chave n�o est� aqui.
289
00:28:38,838 --> 00:28:42,091
Voc� deve ter deixado na porta.
290
00:28:46,929 --> 00:28:51,476
- Oh, justo agora!
- Buon giorno
291
00:28:51,601 --> 00:28:53,353
O que voc� est� fazendo aqui?
292
00:28:53,519 --> 00:28:56,231
O Claridge estava cheio,
293
00:28:56,397 --> 00:29:00,235
ent�o vim para c� e peguei
a sua chave.
294
00:29:00,443 --> 00:29:04,364
Voc� sabe que o Claridge n�o
� o �nico hotel.
295
00:29:04,531 --> 00:29:09,328
- Eu fico sempre no Claridge.
- Voc� � completamente louco!
296
00:29:09,495 --> 00:29:12,914
Pare de fazer careta!
297
00:29:13,081 --> 00:29:14,916
N�o fica bem em voc�.
298
00:29:17,294 --> 00:29:21,215
- O que � "fazer careta"?
- Fazer assim!
299
00:29:27,263 --> 00:29:29,474
Em mim isto fica muito, muito bem.
300
00:29:30,683 --> 00:29:32,226
Voc� � ainda mais louca que eu.
301
00:29:32,394 --> 00:29:33,811
Que dor.
302
00:29:35,563 --> 00:29:39,484
Sempre me interesso por garotas
que n�o s�o certas para mim.
303
00:29:39,651 --> 00:29:43,947
Patr�cia, voc� sabia que a segui
ontem � noite? Responda-me.
304
00:29:46,533 --> 00:29:47,951
Diga-me, o que est� errado?
305
00:29:48,118 --> 00:29:50,954
Deixe-me em paz. Eu estou pensando.
306
00:29:51,955 --> 00:29:53,374
Em que?
307
00:29:55,250 --> 00:29:58,754
A coisa � que eu nem sei.
308
00:29:58,921 --> 00:30:00,339
Bem, eu sei.
309
00:30:00,506 --> 00:30:02,800
N�o, ningu�m sabe.
310
00:30:02,967 --> 00:30:06,304
Est� pensando em ontem � noite.
Est� sim.
311
00:30:06,470 --> 00:30:11,643
A noite passada eu estava furiosa
mas agora n�o ligo.
312
00:30:11,810 --> 00:30:14,688
N�o estou pensando em nada.
313
00:30:19,108 --> 00:30:23,322
Gostaria de pensar em alguma
coisa, mas n�o consigo.
314
00:30:23,488 --> 00:30:27,409
Bem, estou cansando,
muito cansado
315
00:30:27,617 --> 00:30:30,662
e volto a dormir.
316
00:30:36,376 --> 00:30:40,673
- Por que voc� est� me olhando?
- Por que estou olhando voc�.
317
00:30:40,840 --> 00:30:44,344
- Voc� deveria ter ficado comigo ontem.
- Eu n�o podia.
318
00:30:44,510 --> 00:30:48,764
Voc� podia. S� tinha que dizer para
aquele cara que n�o podia v�-lo.
319
00:30:48,932 --> 00:30:51,684
Eu tinha que. Ele est� me arranjando
artigos para escrever.
320
00:30:51,852 --> 00:30:54,479
� muito importante para mim, Michel.
321
00:30:54,645 --> 00:30:57,649
N�o, o que � importante � ir
a Roma comigo.
322
00:30:57,816 --> 00:31:01,236
Talvez, n�o sei.
323
00:31:01,403 --> 00:31:04,906
- Voc� dormiu com ele?
- N�o
324
00:31:05,282 --> 00:31:06,700
Aposto que sim.
325
00:31:06,867 --> 00:31:09,620
N�o, Michel.
Ele � muito gentil, sabia?
326
00:31:09,786 --> 00:31:13,540
Ele disse que um dia dormiremos juntos
mas n�o agora.
327
00:31:13,707 --> 00:31:16,002
Mas ele nem me conhece.
328
00:31:16,168 --> 00:31:19,088
N�o voc�... Ele comigo.
329
00:31:19,255 --> 00:31:22,049
N�s tomamos um drinque
em Montparnasse.
330
00:31:22,216 --> 00:31:25,720
Montparnasse? Eu estava l� tamb�m.
A que horas?
331
00:31:25,887 --> 00:31:29,891
Eu n�o sei. N�o ficamos muito tempo.
332
00:31:30,057 --> 00:31:33,811
Por que voc� veio aqui, Michel?
333
00:31:33,979 --> 00:31:37,024
Eu? Por que queria dormir com
voc� de novo.
334
00:31:37,190 --> 00:31:40,819
N�o acho que isso seja
uma raz�o.
335
00:31:40,986 --> 00:31:43,030
Claro que �. Significa que
eu te amo.
336
00:31:43,196 --> 00:31:46,825
E eu? Ainda n�o sei se te amo.
337
00:31:48,035 --> 00:31:49,745
Quando saber�?
338
00:31:49,912 --> 00:31:52,039
Logo.
339
00:31:52,206 --> 00:31:55,834
O que ''logo'' quer dizer?
Um m�s, um ano?
340
00:31:56,002 --> 00:31:59,005
''Logo'' quer dizer logo.
341
00:31:59,172 --> 00:32:01,674
Uma mulher nunca quer fazer em
8 segundos
342
00:32:01,841 --> 00:32:05,469
o que ela quer fazer 8 dias depois.
343
00:32:05,637 --> 00:32:09,057
8 segundos ou 8 dias, � o mesmo.
344
00:32:09,182 --> 00:32:11,893
Por que n�o 8 s�culos?
345
00:32:12,060 --> 00:32:14,729
N�o, 8 dias est� bom.
346
00:32:15,939 --> 00:32:18,984
Sim, n�o, com mulheres �
sempre meio termo.
347
00:32:19,151 --> 00:32:21,904
Isso me deixa mal.
348
00:32:24,073 --> 00:32:26,200
Por que n�o dorme
comigo de novo?
349
00:32:26,366 --> 00:32:28,911
Por que eu gostaria de saber...
350
00:32:29,119 --> 00:32:33,123
E tem algo em voc� que eu gosto.
N�o sei o que.
351
00:32:33,290 --> 00:32:36,752
Queria que a gente fosse como
Romeu e Julieta.
352
00:32:36,919 --> 00:32:38,796
T�pico de mulher!
353
00:32:38,963 --> 00:32:44,594
V�? Voc� disse ontem a noite que n�o
podia viver sem mim, mas voc� pode.
354
00:32:44,760 --> 00:32:49,557
Romeo n�o podia viver sem Julieta,
mas voc� pode.
355
00:32:49,725 --> 00:32:53,019
N�o, eu n�o posso viver sem voc�.
356
00:32:54,480 --> 00:32:57,441
T�pico de homem.
357
00:32:57,608 --> 00:32:59,693
Sorria para mim.
358
00:33:00,777 --> 00:33:04,240
Est� certo, vou contar at� oito.
359
00:33:04,406 --> 00:33:08,870
Se n�o sorrir at� l�,
estrangularei voc�.
360
00:33:10,454 --> 00:33:12,123
2...
361
00:33:12,289 --> 00:33:13,833
3...
362
00:33:14,000 --> 00:33:16,210
4, 5, 6...
363
00:33:16,377 --> 00:33:18,087
7...
364
00:33:18,254 --> 00:33:20,047
7 e meio...
365
00:33:20,214 --> 00:33:23,301
7 e tr�s quartos.
366
00:33:23,468 --> 00:33:27,805
Voc� � t�o medrosa,
aposto que vai sorrir!
367
00:33:31,894 --> 00:33:35,022
N�o quero mais brincar hoje.
368
00:33:37,900 --> 00:33:39,860
Voc� � medrosa, que pena.
369
00:33:40,027 --> 00:33:41,737
Por que voc� me diz isto?
370
00:33:41,904 --> 00:33:43,322
Voc� me irrita. N�o sei
371
00:33:43,489 --> 00:33:45,449
Voc� tamb�m.
372
00:33:45,616 --> 00:33:47,075
Mas eu n�o sou medroso.
373
00:33:47,243 --> 00:33:48,827
Como voc� pode saber que
eu tenho medo?
374
00:33:48,994 --> 00:33:53,207
Quando uma garota diz que est� bem,
e que n�o pode nem acender o cigarro,
375
00:33:53,374 --> 00:33:56,169
quer dizer que ela tem medo de algo.
376
00:33:56,335 --> 00:34:00,173
N�o sei de que, mas ela tem medo.
377
00:34:01,257 --> 00:34:04,928
- Pegue um cigarro.
- N�o, Chesterfields n�o!
378
00:34:05,136 --> 00:34:07,931
Os meus est�o no bolso da
minha jaqueta.
379
00:34:08,097 --> 00:34:10,642
- Este aqui?
- Me d�!
380
00:34:12,436 --> 00:34:14,188
Este � o seu passaporte?
381
00:34:14,354 --> 00:34:16,731
N�o, � do meu irm�o. O meu est� no carro.
382
00:34:16,941 --> 00:34:19,401
Mas aqui diz Kovacs.
383
00:34:19,568 --> 00:34:22,529
Ah �?
N�o � meu irm�o de verdade.
384
00:34:22,697 --> 00:34:27,076
Minha m�e estava divorciada
quando ele nasceu.
385
00:34:35,918 --> 00:34:38,296
Viu, n�o estou com medo.
386
00:34:38,463 --> 00:34:41,967
- Eu n�o disse isso.
- Mas voc� pensou.
387
00:34:44,260 --> 00:34:49,683
Voc� queria ter dito, e agora est�
chateada porque n�o disse.
388
00:34:49,850 --> 00:34:52,936
Agora, n�o falo mais com voc�.
389
00:34:58,109 --> 00:35:01,278
Voc� j� pensou na morte
alguma vez?
390
00:35:01,445 --> 00:35:03,906
Eu sempre penso.
391
00:35:06,367 --> 00:35:10,287
- O que?
- Michel, diga alguma coisa boa para mim.
392
00:35:10,455 --> 00:35:13,708
- Como o que?
- Eu n�o sei.
393
00:35:13,875 --> 00:35:16,669
Ent�o eu tamb�m n�o.
394
00:35:18,630 --> 00:35:21,174
Gostei do seu cinzeiro.
395
00:35:21,383 --> 00:35:23,426
Veio da Su��a.
396
00:35:23,593 --> 00:35:27,514
Meu av� tinha um Rolls-Royce.
Carro formid�vel!
397
00:35:27,680 --> 00:35:31,351
Nunca teve que levantar o cap�
em 15 anos!
398
00:35:33,353 --> 00:35:36,189
Voc� viu meu novo p�ster?
399
00:35:36,899 --> 00:35:39,735
- Patr�cia, venha c�!
- N�o
400
00:35:39,818 --> 00:35:42,321
Venha c�, pelo amor de deus!
401
00:35:42,488 --> 00:35:47,035
Aqui n�o d� mesmo.
Onde eu coloco isto?
402
00:35:49,078 --> 00:35:51,622
Por que voc� me deu um tapa
quando olhei suas pernas?
403
00:35:51,790 --> 00:35:54,250
N�o foi para as minhas pernas.
404
00:35:56,711 --> 00:35:58,212
� exatamente a mesma coisa.
405
00:35:58,380 --> 00:36:05,095
Os franceses sempre dizem que �
a mesma coisa quando n�o �.
406
00:36:05,262 --> 00:36:07,056
Eu pensei em algo gentil, Patr�cia.
407
00:36:07,222 --> 00:36:09,308
O que?
408
00:36:09,474 --> 00:36:12,394
Eu quero dormir de novo com voc�.
409
00:36:12,561 --> 00:36:14,063
Porque voc� � bela.
410
00:36:14,229 --> 00:36:16,148
N�o, eu n�o sou.
411
00:36:16,315 --> 00:36:17,858
Ent�o por que voc� � feia.
412
00:36:18,025 --> 00:36:19,401
� a mesma coisa?
413
00:36:26,116 --> 00:36:28,286
Sim, �.
414
00:36:28,453 --> 00:36:29,870
Voc� � um mentiroso, Michel.
415
00:36:29,954 --> 00:36:32,248
Seria idiotice mentir.
416
00:36:32,415 --> 00:36:35,877
� como no p�quer...
� melhor contar a verdade.
417
00:36:36,127 --> 00:36:41,341
Os outros pensam que voc� blefa,
e assim voc� ganha.
418
00:36:41,550 --> 00:36:42,968
O que foi?
419
00:36:47,097 --> 00:36:50,101
Vou olhar at� voc� parar de
olhar para mim.
420
00:36:50,267 --> 00:36:51,685
Eu tamb�m.
421
00:37:19,131 --> 00:37:22,550
Vou por meu p�ster no banheiro.
422
00:37:23,636 --> 00:37:25,888
- Posso telefonar?
- Sim
423
00:37:30,601 --> 00:37:32,895
Aqui n�o est� ruim.
424
00:37:33,061 --> 00:37:35,273
Sim, muito bom.
425
00:37:39,777 --> 00:37:42,613
Voc� gosta do meu p�ster?
426
00:37:42,781 --> 00:37:44,198
Nada mal.
427
00:37:46,367 --> 00:37:48,828
� um grande pintor, Renoir.
428
00:37:48,995 --> 00:37:52,040
Eu disse, nada mal!
429
00:37:53,124 --> 00:37:56,002
Ela � mais bonita do que eu?
430
00:37:58,797 --> 00:38:03,844
Quando voc� est� com medo ou surpresa,
ou as duas coisas ao mesmo tempo,
431
00:38:04,011 --> 00:38:05,679
fica com um olhar estranho.
432
00:38:05,846 --> 00:38:06,931
E ent�o...?
433
00:38:07,139 --> 00:38:10,935
Eu quero dormir com voc� de novo,
por causa desse olhar...
434
00:38:16,065 --> 00:38:19,444
Posso fazer xixi na pia?
435
00:38:19,610 --> 00:38:21,446
Michel, adivinhe o que
lhe direi?
436
00:38:21,612 --> 00:38:23,906
N�o tenho a menor ideia.
437
00:38:24,074 --> 00:38:26,659
Estou gr�vida, Michel.
438
00:38:30,621 --> 00:38:32,708
Voc� me ouviu muito bem.
439
00:38:32,874 --> 00:38:34,417
De quem �? Meu?
440
00:38:34,585 --> 00:38:37,045
Acho que sim.
441
00:38:37,212 --> 00:38:38,880
Foi ao m�dico?
442
00:38:39,047 --> 00:38:40,841
Ontem de manh�.
443
00:38:41,007 --> 00:38:45,054
Ele me disse para voltar quinta
� tarde para pegar o resultado.
444
00:38:45,221 --> 00:38:47,974
Voc� deveria ser mais cuidadosa!
445
00:39:02,405 --> 00:39:05,200
Queria falar com Elyse� 9984,
por favor.
446
00:39:11,498 --> 00:39:13,333
O Antonio est�?
447
00:39:15,836 --> 00:39:19,381
Sabe se vai voltar?
448
00:39:19,548 --> 00:39:25,846
N�o, eu ligo de volta.
Michel Poiccard.
449
00:39:31,852 --> 00:39:34,772
Elyse� 2532.
450
00:39:37,150 --> 00:39:40,654
Telefonei para o cara que
me deve dinheiro.
451
00:39:42,781 --> 00:39:45,033
Sr. Tolmachov, por favor.
452
00:39:47,160 --> 00:39:49,413
Ol�, filho.
453
00:39:52,999 --> 00:39:56,253
Ou�a, n�o consegui achar Berruti.
454
00:39:57,296 --> 00:40:01,091
Ele n�o estava. Estive em
Montparnasse � noite toda.
455
00:40:03,594 --> 00:40:05,470
A pol�cia?
456
00:40:08,348 --> 00:40:10,310
Obrigado. Ciao, filho.
457
00:40:13,313 --> 00:40:14,189
Oh merda!
458
00:40:14,355 --> 00:40:16,566
- O que foi?
- Eu escorreguei.
459
00:40:17,775 --> 00:40:21,529
� como a hist�ria do homem condenado
� morte. Voc� conhece?
460
00:40:21,696 --> 00:40:28,119
Ele sobe no cadafalso, escorrega
e diz: ''n�o � o meu dia''.
461
00:40:33,334 --> 00:40:36,044
�s vezes voc� parece
uma marciana.
462
00:40:36,212 --> 00:40:39,005
Sim, por que eu estou "sobre a lua".
463
00:40:39,173 --> 00:40:41,217
Que ideia ter um filho!
464
00:40:41,383 --> 00:40:43,177
Mas n�o � certeza, Michel.
465
00:40:43,344 --> 00:40:45,512
Eu s� queria saber o que voc� diria.
466
00:40:45,679 --> 00:40:48,850
- Tire suas roupas.
- Para que?
467
00:40:49,016 --> 00:40:52,269
- Voc�s s�o idiotas, os americanos.
- Eu n�o sei por que.
468
00:40:52,436 --> 00:40:56,358
Voc� adora La Fayette e
Maurice Chevalier.
469
00:40:56,566 --> 00:41:00,069
E eles s�o os franceses mais idiotas!
470
00:41:00,237 --> 00:41:02,530
Eu vou telefonar.
471
00:41:04,782 --> 00:41:06,743
Belle Epine 35.26.
472
00:41:06,910 --> 00:41:10,080
Patr�cia, venha c�!
473
00:41:12,666 --> 00:41:14,668
Sr. Loursat?
474
00:41:14,835 --> 00:41:20,883
Avise que estou indo
v�-lo esta tarde.
475
00:41:21,049 --> 00:41:24,178
Estou ligando da parte de Toni de
Marselha... Lazlo Kovacs.
476
00:41:24,345 --> 00:41:28,099
Tenho uma mercadoria
americana para ele.
477
00:41:30,393 --> 00:41:31,811
Americana?
478
00:41:35,273 --> 00:41:40,945
N�o � voc�, um carro americano.
Meu carro americano.
479
00:41:44,991 --> 00:41:49,621
N�o consigo achar o homem que me
deve dinheiro. Que cachorro!
480
00:41:49,788 --> 00:41:52,166
Voc� prefere os discos ou a r�dio?
481
00:41:52,332 --> 00:41:55,502
Fique quieta, estou pensando.
482
00:42:11,394 --> 00:42:15,440
Eu conhe�o todos de cor.
483
00:42:15,606 --> 00:42:17,650
- Quantos anos voc� tem?
- Eu vou ligar o r�dio.
484
00:42:17,818 --> 00:42:19,778
Cem anos.
485
00:42:19,945 --> 00:42:22,823
N�o parece.
486
00:42:22,989 --> 00:42:25,158
Por que voc� n�o gosta de musica?
487
00:42:25,325 --> 00:42:27,494
Algumas eu gosto.
488
00:42:27,661 --> 00:42:33,334
Patr�cia, vamos para a It�lia.
It�lia.
489
00:42:34,710 --> 00:42:38,380
Que diferen�a faz para voc�
ficar na Sorbonne?
490
00:42:38,589 --> 00:42:41,676
Voc� nunca passou em
nenhum exame?
491
00:42:41,843 --> 00:42:45,888
S� do primeiro grau.
Depois eu larguei.
492
00:42:46,055 --> 00:42:47,765
O que quer dizer ''largar''?
493
00:42:47,932 --> 00:42:49,559
Fiz outras coisas.
494
00:42:49,726 --> 00:42:52,270
- O que?
- Vendia carros.
495
00:42:52,479 --> 00:42:54,021
Aqui em Paris?
496
00:42:57,150 --> 00:42:58,568
N�o, em Nova Iorque.
497
00:42:59,652 --> 00:43:02,906
Voc� dorme sempre
com outros caras?
498
00:43:03,073 --> 00:43:05,158
N�o sempre.
499
00:43:07,202 --> 00:43:08,621
Quantas vezes?
500
00:43:10,998 --> 00:43:12,833
E voc�?
501
00:43:16,128 --> 00:43:17,963
N�o muitas tamb�m.
502
00:43:19,507 --> 00:43:23,427
Sabe onde eu gostaria de morar?
M�xico.
503
00:43:23,636 --> 00:43:25,596
Todos me dizem que � muito bonito.
504
00:43:25,764 --> 00:43:30,184
Quando eu era pequena meu pai me dizia:
n�s vamos no s�bado que vem.
505
00:43:30,351 --> 00:43:33,271
Mas ele sempre esquecia.
506
00:43:35,106 --> 00:43:37,484
N�o, o M�xico n�o me atrai.
507
00:43:37,651 --> 00:43:39,861
Tenho certeza que n�o �
assim t�o bonito.
508
00:43:40,028 --> 00:43:42,281
As pessoas s�o muito
mentirosas.
509
00:43:42,447 --> 00:43:45,325
� como Estocolmo.
Todo mundo diz...
510
00:43:45,409 --> 00:43:47,244
''As garotas suecas
s�o formid�veis''.
511
00:43:47,286 --> 00:43:50,372
''Ficava com tr�s por dia.
V� e experimente''.
512
00:43:50,414 --> 00:43:52,457
Fui e n�o � verdade.
513
00:43:54,710 --> 00:43:57,630
Para come�ar, as suecas s�o iguais
�s que h� em Paris.
514
00:43:57,797 --> 00:44:01,050
Elas s�o t�o feias quanto
as parisienses.
515
00:44:01,217 --> 00:44:04,929
As mulheres suecas s�o
muito bonitas.
516
00:44:05,096 --> 00:44:08,016
N�o, n�o, � um mito.
517
00:44:08,183 --> 00:44:14,397
Uma ou duas sim, como Londres
ou Paris, mas n�o s�o todas.
518
00:44:14,564 --> 00:44:17,609
N�o, o �nico lugar em que as
garotas nas ruas...
519
00:44:17,651 --> 00:44:19,528
s�o mais ou menos bonitas,
n�o maravilhosas,...
520
00:44:19,611 --> 00:44:22,113
mas charmosas como voc�.
521
00:44:22,281 --> 00:44:30,497
Garotas com um padr�o mais alto.
Porque todas elas t�m alguma coisa.
522
00:44:30,664 --> 00:44:36,212
N�o � Roma, ou Paris ou o Rio...
� Lausanne e Genebra.
523
00:44:38,798 --> 00:44:41,175
Voc� tamb�m, me diga algo gentil.
524
00:44:41,342 --> 00:44:44,512
Eu tamb�m n�o sei o qu�.
525
00:44:48,475 --> 00:44:52,980
Se estivesse com algu�m,
voc� o deixaria acarici�-la?
526
00:44:55,315 --> 00:45:01,238
Voc� me disse que estou assustada.
� verdade, estou assustada.
527
00:45:01,404 --> 00:45:04,450
Porque eu quero que voc� me ame.
528
00:45:04,617 --> 00:45:10,038
Mas, n�o sei, ao mesmo tempo
eu quero que voc� n�o me ame mais.
529
00:45:10,206 --> 00:45:13,501
Sou muito independente, voc� sabe.
530
00:45:15,962 --> 00:45:19,715
E da�? Eu te amo, e n�o do jeito
que voc� pensa.
531
00:45:19,883 --> 00:45:22,927
- Como ent�o?
- N�o como voc� pensa.
532
00:45:23,094 --> 00:45:27,223
Voc� n�o sabe o que eu penso.
Voc� n�o sabe.
533
00:45:27,390 --> 00:45:30,852
- Sim.
- N�o, � imposs�vel.
534
00:45:31,019 --> 00:45:35,774
Gostaria de saber o que est�
por tr�s desse seu rosto.
535
00:45:36,858 --> 00:45:41,989
Estou olhando h� dez minutos.
E eu n�o sei nada, nada...
536
00:45:42,156 --> 00:45:45,450
N�o estou infeliz, mas
tenho medo.
537
00:45:46,535 --> 00:45:48,453
Gentil e doce Patr�cia.
538
00:45:48,621 --> 00:45:51,213
Tudo bem... cruel e est�pida.
539
00:45:51,248 --> 00:45:54,294
Sem cora��o, horr�vel, covarde,
desprez�vel.
540
00:45:57,087 --> 00:46:00,716
Voc� nem consegue passar
o batom direito.
541
00:46:00,883 --> 00:46:02,802
De repente voc� parece medonha.
542
00:46:02,969 --> 00:46:05,680
Diga o que quiser, eu n�o ligo.
543
00:46:05,847 --> 00:46:08,308
Vou colocar tudo no meu livro.
544
00:46:08,474 --> 00:46:11,562
- Que livro?
- Eu estou escrevendo um romance.
545
00:46:11,728 --> 00:46:15,649
- Voc�?
- Por que n�o eu? O que voc� est� fazendo?
546
00:46:15,857 --> 00:46:17,276
Tirando isso.
547
00:46:17,443 --> 00:46:18,985
Agora n�o, Michel.
548
00:46:19,153 --> 00:46:23,407
Voc� � irritante!
Para que isso?
549
00:46:23,574 --> 00:46:26,410
Voc� conhece William Faulkner?
550
00:46:26,577 --> 00:46:29,580
N�o, quem � ele?
Voc� dormiu com ele?
551
00:46:29,747 --> 00:46:32,124
N�o, querido!
552
00:46:32,333 --> 00:46:34,126
Ent�o n�o me importo com ele.
553
00:46:34,293 --> 00:46:35,712
Tire isso.
554
00:46:35,878 --> 00:46:39,632
� um escritor que gosto muito.
Voc� leu ''Les Palmes Sauvages''?
555
00:46:39,799 --> 00:46:41,801
Disse que n�o.
Tire isso.
556
00:46:41,968 --> 00:46:46,056
Escute. A �ltima frase � muito bonita.
557
00:46:46,806 --> 00:46:50,853
"Between grief and nothing,
l will take grief."
558
00:46:51,019 --> 00:46:56,108
"Entre a tristeza e o nada,
eu escolheria a tristeza."
559
00:46:57,025 --> 00:46:59,737
Qual voc� escolheria?
560
00:46:59,903 --> 00:47:01,489
Mostre-me seus dedos do p�.
561
00:47:01,655 --> 00:47:05,451
Dedos s�o importantes em uma mulher.
N�o ria.
562
00:47:05,618 --> 00:47:07,161
Voc� escolheria qual?
563
00:47:07,328 --> 00:47:10,081
Tristeza � idiotice.
564
00:47:10,248 --> 00:47:11,875
Eu escolheria o nada.
565
00:47:12,041 --> 00:47:14,460
N�o � melhor,
566
00:47:14,627 --> 00:47:16,671
mas a tristeza � um compromisso.
567
00:47:16,838 --> 00:47:18,798
Eu quero tudo ou nada.
568
00:47:18,965 --> 00:47:21,676
E agora eu sei.
569
00:47:21,843 --> 00:47:25,430
Por que voc� esta fechando os olhos?
570
00:47:25,597 --> 00:47:29,393
Estou tentando fech�-los bem apertados
para que tudo fique bem preto.
571
00:47:29,559 --> 00:47:33,480
Mas n�o consigo.
Nunca � completamente preto.
572
00:47:33,688 --> 00:47:35,107
O seu sorriso...
573
00:47:36,025 --> 00:47:39,862
visto em perfil,
� o que voc� tem de melhor.
574
00:47:40,029 --> 00:47:41,989
� voc�.
575
00:47:42,156 --> 00:47:43,574
Sou eu!
576
00:47:53,584 --> 00:48:01,843
- A gente se olha no olho, e n�o adianta.
- Patr�cia Franchini!
577
00:48:02,678 --> 00:48:07,223
Eu odeio este nome.
Eu gostaria de me chamar Ingrid.
578
00:48:08,892 --> 00:48:11,437
Fique de joelhos.
579
00:48:13,272 --> 00:48:14,690
Para que?
580
00:48:17,276 --> 00:48:19,236
Eu estou olhando voc�..
581
00:48:19,403 --> 00:48:22,489
Os franceses tamb�m s�o idiotas.
582
00:48:29,831 --> 00:48:32,750
- Eu quero que voc� fique comigo.
- Sim
583
00:48:34,043 --> 00:48:40,383
N�s interrompemos nossa programa��o
a fim de sincronizar nossa rede.
584
00:48:46,890 --> 00:48:50,393
� estranho. Posso ver meu
olhar nos seus olhos.
585
00:48:50,561 --> 00:48:53,564
� um novo entendimento
franco-americano.
586
00:48:53,731 --> 00:48:56,275
Estamos nos escondendo como
elefantes quando est�o felizes.
587
00:48:56,484 --> 00:48:58,486
Os quadris da mulher est�o tocando.
588
00:48:58,652 --> 00:49:00,571
Est� quente aqui em baixo.
589
00:49:14,210 --> 00:49:17,964
Se fosse outra pessoa acariciando-a,
voc� se incomodaria?
590
00:49:18,172 --> 00:49:19,716
J� perguntou isso antes.
591
00:49:57,422 --> 00:50:03,679
Voc� conhece um livro de Dylan Thomas,
''Retrato do Artista Quando Um Jovem C�o''?
592
00:50:05,639 --> 00:50:09,185
Manh� de domingo, dizem sempre,...
593
00:50:09,351 --> 00:50:12,980
� a melhor hora para
se vadiar na cama.
594
00:50:13,605 --> 00:50:15,441
Estou me vestindo.
595
00:50:16,525 --> 00:50:19,737
- Que horas s�o?
- Meio-dia.
596
00:50:19,904 --> 00:50:23,282
- Foi bom?
- Yes, sir.
597
00:50:24,241 --> 00:50:25,660
Vamos dormir at� � noite.
598
00:50:25,827 --> 00:50:28,288
N�o, eu tenho que comprar um vestido.
599
00:50:28,455 --> 00:50:31,958
- Est� com seu carro?
- Claro.
600
00:50:45,514 --> 00:50:48,934
Elys�e 99.84.
601
00:50:57,360 --> 00:51:01,906
Bom dia, senhora.
O Ant�nio passou por a�?
602
00:51:05,660 --> 00:51:08,872
Mas que inferno!
603
00:51:09,038 --> 00:51:11,958
Voc� sabe onde ele est�?
604
00:51:12,125 --> 00:51:15,254
N�o, esque�a.
605
00:51:15,420 --> 00:51:17,005
Sempre Michel Poiccard.
606
00:51:17,172 --> 00:51:24,138
- Voc� quer que eu use sutien, Michel?
- Fa�a o que quiser.
607
00:51:27,933 --> 00:51:32,688
Qual prefere... meus olhos, minha
boca ou meus ombros?
608
00:51:33,773 --> 00:51:36,191
Se voc� tivesse que escolher.
609
00:51:41,531 --> 00:51:43,866
A confer�ncia de imprensa foi
cancelada, certo?
610
00:51:44,034 --> 00:51:47,788
N�o, � logo mais, em Orly.
611
00:51:47,996 --> 00:51:52,626
Posso n�o ser bonito, mas sou
um grande boxeador.
612
00:51:56,505 --> 00:51:59,132
Est� indo agora para
a entrevista?
613
00:51:59,300 --> 00:52:01,927
Primeiro, preciso ir ao escrit�rio.
614
00:52:02,093 --> 00:52:03,512
Vou com voc�.
615
00:52:03,679 --> 00:52:05,806
O Presidente Eisenhower,
acompanhado pelo General De Gaulle,
616
00:52:05,973 --> 00:52:10,061
vai depositar uma coroa de flores no
T�mulo do Soldado Desconhecido.
617
00:52:10,227 --> 00:52:13,189
- Voc� esteve na guerra?
- Sim
618
00:52:13,355 --> 00:52:16,192
E voc� fazia o que?
619
00:52:16,358 --> 00:52:18,360
Eu queimava os sentinelas.
620
00:52:18,528 --> 00:52:21,364
- Queimava os sentinelas"?
- Eu os deitava, assim.
621
00:52:21,531 --> 00:52:23,115
N�o, Michel!
622
00:52:26,786 --> 00:52:30,540
Estou cansado.
Vou morrer.
623
00:52:30,707 --> 00:52:32,459
Voc� � louco.
624
00:52:32,625 --> 00:52:35,587
Sim, completamente biruta.
625
00:52:35,754 --> 00:52:37,255
O que � "biruta"?
626
00:52:37,422 --> 00:52:38,841
Sou eu.
627
00:52:58,569 --> 00:53:01,447
Seu carro n�o est� l�?
628
00:53:02,657 --> 00:53:05,577
N�o... sim... na garagem.
Irei busc�-lo para sairmos.
629
00:53:29,268 --> 00:53:31,186
�timo, um Ford!
630
00:53:41,156 --> 00:53:44,450
- Que andar?
- Quinto.
631
00:54:04,180 --> 00:54:06,432
Estou no andar errado.
632
00:54:38,006 --> 00:54:40,133
Voc� tem medo de ficar velho?
Eu tenho.
633
00:54:40,301 --> 00:54:42,136
Voc� � uma boba.
634
00:54:44,513 --> 00:54:48,767
J� lhe disse, ter medo �
o pior defeito que h�.
635
00:54:50,854 --> 00:54:52,981
Meu vestido, voc� vai compr�-lo
na Dior?
636
00:54:53,147 --> 00:54:57,235
L�gico que n�o! Encontra-se
melhores na "Prix-Unique".
637
00:54:57,401 --> 00:54:59,863
N�o se compra vestidos
na Dior, usa-se o telefone.
638
00:55:00,029 --> 00:55:02,824
� o �nico lugar de Paris
onde voc� pode telefonar de gra�a.
639
00:55:02,991 --> 00:55:05,327
S�o doze linhas diretas por
toda a loja.
640
00:55:06,495 --> 00:55:08,038
France-Soir!
641
00:55:35,066 --> 00:55:37,819
NENHUMA PISTA DO
ASSASSINO DA ESTRADA
642
00:56:22,825 --> 00:56:24,367
Vai demorar quanto tempo?
643
00:56:24,534 --> 00:56:26,203
Meia hora, talvez.
644
00:56:26,369 --> 00:56:29,623
Vou atr�s do meu dinheiro
e voltarei.
645
00:56:48,434 --> 00:56:51,938
Por que escolheu ''Candida''
como o t�tulo de seu romance?
646
00:56:54,691 --> 00:56:57,694
Suspeito que o puritanismo
franc�s vai garantir...
647
00:56:57,861 --> 00:57:01,656
que o livro seja bem
recebido na Fran�a.
648
00:57:01,823 --> 00:57:04,076
Sr. Parvulesco!
649
00:57:07,037 --> 00:57:10,625
� poss�vel crer no amor nos
tempos de hoje?
650
00:57:10,791 --> 00:57:15,796
O amor � tudo em que se
pode acreditar.
651
00:57:17,423 --> 00:57:24,097
Teria Rilke raz�o ao dizer que a
vida atual separa homens e mulheres?
652
00:57:24,264 --> 00:57:28,810
Rilke foi um grande poeta.
Deve ter provavelmente raz�o.
653
00:57:30,603 --> 00:57:32,981
Afaste-se um pouco!
654
00:57:33,481 --> 00:57:35,441
Voc� e seu Path�-Jornal!
655
00:57:36,443 --> 00:57:38,445
Voc� v� muita diferen�a...
656
00:57:38,529 --> 00:57:42,616
entre a vida amorosa das mulheres
francesas e americanas?
657
00:57:43,742 --> 00:57:46,787
N�o tem compara��o.
658
00:57:46,870 --> 00:57:48,872
As mulheres americanas
dominam os homens.
659
00:57:48,956 --> 00:57:52,001
As mulheres francesas ainda
n�o aprenderam isso.
660
00:57:56,213 --> 00:57:58,550
Qual � a sua grande ambi��o na vida?
661
00:57:58,716 --> 00:58:03,680
Quem � mais �tico: a mulher que trai
ou o homem que abandona?
662
00:58:03,846 --> 00:58:06,766
A mulher que trai.
663
00:58:06,933 --> 00:58:09,644
As mulheres s�o mais sentimentais
que os homens?
664
00:58:09,811 --> 00:58:14,107
Os sentimentos s�o um luxo
ao qual poucas mulheres se permitem.
665
00:58:15,317 --> 00:58:20,322
Acha que h� uma diferen�a entre
o erotismo e o amor?
666
00:58:23,158 --> 00:58:25,619
N�o, acho que n�o.
De forma alguma.
667
00:58:25,786 --> 00:58:28,831
Eu penso que...
668
00:58:28,997 --> 00:58:32,793
O erotismo � uma forma de amor
e o amor � uma forma de erotismo.
669
00:58:32,960 --> 00:58:36,339
Acredita na exist�ncia? Nas boas maneiras?
A alma existe na sociedade moderna?
670
00:58:40,635 --> 00:58:46,725
Acha que a mulher tem um papel a
desempenhar na sociedade moderna?
671
00:58:46,891 --> 00:58:51,313
Sim, se for charmosa, usar um vestido
listrado e �culos escuros...
672
00:58:51,480 --> 00:58:53,982
Casanova disse que todas as mulheres
673
00:58:54,149 --> 00:58:56,860
que n�o podem ser seduzidas
mostram gratid�o ao sedutor.
674
00:58:57,027 --> 00:58:59,779
Cocteau atrav�s de "Le Testament
d'Orph�e" vai responder.
675
00:58:59,947 --> 00:59:03,868
Quantos homens uma mulher
pode amar na vida?
676
00:59:04,076 --> 00:59:06,496
Fisicamente, eu quero dizer.
677
00:59:09,665 --> 00:59:13,461
- Com licen�a, Sr. Parvulesco!
- Mais do que isso.
678
00:59:13,628 --> 00:59:15,130
Senhorita, voc� est� na vez.
679
00:59:15,296 --> 00:59:18,174
Duas coisas s�o importantes
na vida.
680
00:59:18,216 --> 00:59:21,177
Para os homens, mulheres.
Para as mulheres, dinheiro.
681
00:59:21,344 --> 00:59:23,221
Ent�o voc� � pessimista?
682
00:59:23,388 --> 00:59:26,349
Se voc� v� uma bela garota com um
cara rico, voc� diz
683
00:59:26,516 --> 00:59:30,020
que ela � boa e ele � um safado.
684
00:59:31,438 --> 00:59:33,148
- Qual pa�s que voc� ama mais?
- A Fran�a.
685
00:59:33,524 --> 00:59:35,442
Voc� gosta de Brahms?
686
00:59:35,609 --> 00:59:37,110
Como todo mundo, nem um pouco.
687
00:59:37,278 --> 00:59:40,364
- E Chopin?
- Um lixo!
688
00:59:40,531 --> 00:59:44,035
Qual a sua maior ambi��o
na vida?
689
00:59:47,079 --> 00:59:51,000
Tornar-me imortal, e depois
morrer.
690
01:00:34,629 --> 01:00:36,505
Sr Lazlo Kovacs:
Claudius Monsard � voc�?
691
01:00:36,673 --> 01:00:38,049
Sim, Sr. Kovacs.
692
01:00:39,718 --> 01:00:42,387
Liguei esta manh�. Disseram-me
que voc� estaria aqui.
693
01:00:42,554 --> 01:00:43,972
Sim, Sr Kovacs.
694
01:00:44,138 --> 01:00:47,976
- Eu venho da parte de Tony.
- Sim, Sr Kovacs.
695
01:00:48,435 --> 01:00:51,480
- N�s j� nos encontramos em Nice?
- N�o, Sr. Kovacs.
696
01:00:53,273 --> 01:00:54,441
N�o recebeu um telefonema?
697
01:00:54,608 --> 01:00:58,112
Sim, telefonaram.
Disseram que seria um Oldsmobile.
698
01:00:58,278 --> 01:01:00,823
Sim, mas houve mudan�a de
plano de �ltima hora.
699
01:01:01,031 --> 01:01:02,908
E ent�o?
700
01:01:03,075 --> 01:01:04,494
Ent�o, est� a�.
701
01:01:17,215 --> 01:01:19,009
800.000.
702
01:01:21,427 --> 01:01:25,348
Mas eu s� terei o dinheiro na
semana que vem.
703
01:01:25,557 --> 01:01:27,726
N�o. Voc� � um sacana!
704
01:01:27,893 --> 01:01:32,063
E voc�, Sr Kovacs? O que �?
705
01:01:33,982 --> 01:01:35,401
E ent�o?
706
01:01:36,443 --> 01:01:38,821
Ent�o que n�o tenho dinheiro agora.
707
01:01:38,988 --> 01:01:42,449
- Est� bem. J� s�o 3 horas?
- 3 horas e um quarto.
708
01:01:42,616 --> 01:01:44,493
Posso usar seu telefone?
709
01:02:01,261 --> 01:02:03,013
O Antonio est�?
710
01:02:03,180 --> 01:02:04,597
Acabou de sair.
711
01:02:04,765 --> 01:02:05,766
Que dia de merda!
712
01:02:05,933 --> 01:02:08,977
Pediu-me para avis�-lo que
estar� no Escale �s 4:00h.
713
01:02:09,144 --> 01:02:12,481
4 horas no Escale.
Tudo bem, obrigado.
714
01:02:16,319 --> 01:02:19,280
Est� perdendo tempo
Eu guardo meu dinheiro comigo.
715
01:02:19,447 --> 01:02:22,450
- Adiante-me 10.000 francos.
- N�o
716
01:02:24,285 --> 01:02:25,829
- 5.000.
- N�o
717
01:02:26,913 --> 01:02:28,331
2.500.
718
01:02:34,378 --> 01:02:36,298
N�o anda mais?
719
01:02:39,133 --> 01:02:40,927
Voc� a�!
720
01:02:42,262 --> 01:02:45,099
Voc� que tirou o cabo do distribuidor?
721
01:02:47,935 --> 01:02:51,188
- Voc� me deve pelo telefone!
- Isso � para o t�xi!
722
01:02:52,982 --> 01:02:55,025
Vamos, corra, corra!
723
01:02:55,192 --> 01:02:58,363
N�o se importe com os pedestres!
Corra, � tudo que lhe pe�o.
724
01:02:58,529 --> 01:03:00,865
Corra, pelo amor de deus!
725
01:03:02,325 --> 01:03:05,120
A porta esquerda de um
Thunderbird arrancada.
726
01:03:05,328 --> 01:03:07,122
Eu, nem um arranh�o.
727
01:03:08,915 --> 01:03:10,458
Veja, � a casa onde eu nasci.
728
01:03:10,625 --> 01:03:15,130
Em frente constru�ram um
edif�cio horroroso!
729
01:03:15,296 --> 01:03:20,010
Essas coisas me deixam louco.
A beleza do quarteir�o acabou.
730
01:03:20,176 --> 01:03:24,515
Tenho uma percep��o para a
beleza, minha beleza.
731
01:03:25,724 --> 01:03:29,020
V� pela Ch�telet! � sua
culpa se me atrasar.
732
01:03:29,186 --> 01:03:30,604
Com certeza n�o.
733
01:03:30,771 --> 01:03:32,606
Vamos meu velho, ultrapassa o 403!
734
01:03:32,773 --> 01:03:34,191
Tire a m�o do c�mbio!
735
01:03:34,358 --> 01:03:39,697
Por que para atr�s do 4CV?
At� uma moto nos passa!
736
01:03:39,864 --> 01:03:42,617
P�e o pisca. Vira � esquerda.
737
01:03:42,784 --> 01:03:45,662
- Pare aqui. J� volto.
- Sim, senhor.
738
01:04:14,400 --> 01:04:16,444
Saiu faz cinco minutos.
739
01:04:16,610 --> 01:04:19,280
O amigo que lhe deve dinheiro?
740
01:04:19,447 --> 01:04:23,618
�, Antonio Berruti.
A culpa � sua.
741
01:04:23,785 --> 01:04:25,745
Agora � o dobro ou nada.
742
01:04:25,912 --> 01:04:28,039
- Por qu�?
- Depois lhe conto.
743
01:04:28,206 --> 01:04:30,124
Vamos, meu vov�, ultrapassa aquele 2CV.
744
01:04:30,291 --> 01:04:33,086
- Para onde vai agora?
- Para o ''New York Herald''.
745
01:04:33,253 --> 01:04:34,754
N�o vira a cabe�a.
Olha para frente!
746
01:04:34,921 --> 01:04:36,381
Qual o objetivo de escrever
artigos?
747
01:04:36,548 --> 01:04:40,260
O dinheiro me torna independente
dos homens.
748
01:04:40,427 --> 01:04:43,723
As parisienses usam saias muito curtas.
� bastante provocante.
749
01:04:43,889 --> 01:04:47,685
Faz voc� querer ir atr�s
delas e fazer assim...
750
01:04:47,852 --> 01:04:49,479
- Pode ir, se quiser..
- Pare!
751
01:04:59,780 --> 01:05:02,242
- A gente j� volta.
- Tudo bem.
752
01:05:02,408 --> 01:05:04,369
- Voc� n�o vai pagar?
- Vamos, depressa.
753
01:05:10,584 --> 01:05:15,339
- N�s vamos aonde?
- Para a Champs Elys�es.
754
01:05:15,506 --> 01:05:19,426
Odeio motoristas de t�xi que se
preocupam em arranhar a pintura.
755
01:05:19,635 --> 01:05:21,928
Durante a guerra, a Gestapo
construiu um muro aqui.
756
01:05:22,096 --> 01:05:24,181
Para que as pessoas
n�o fugissem.
757
01:05:24,348 --> 01:05:26,808
Lembra da garota no
''France-soir''?
758
01:05:26,976 --> 01:05:28,144
Que garota?
759
01:05:28,310 --> 01:05:31,313
Aquela que foi com o
namorado para a C�te d'Azur.
760
01:05:31,480 --> 01:05:33,983
Voc� disse que admirava ela.
761
01:05:34,150 --> 01:05:38,195
Sim, uma garota normal.
Isto � raro.
762
01:05:40,865 --> 01:05:42,700
Vem comigo ao jornal?
763
01:05:42,867 --> 01:05:44,577
N�o, vou telefonar.
764
01:05:44,744 --> 01:05:47,956
Passo pelo meu alfaiate
e volto para busc�-la..
765
01:05:48,123 --> 01:05:49,958
Ciao, kid!
766
01:05:52,795 --> 01:05:54,630
Ei! Ali est� ela
767
01:06:10,396 --> 01:06:14,317
Est� atrasada, Patr�cia.
Est�o lhe esperando.
768
01:06:15,694 --> 01:06:18,697
- Patr�cia, como � foi?
- N�o foi t�o ruim.
769
01:06:18,738 --> 01:06:20,949
Agora tenho que transcrever
minhas anota��es.
770
01:06:20,990 --> 01:06:22,742
- A nossa nova rep�rter!
- Muito prazer.
771
01:06:39,468 --> 01:06:43,514
- Senhorita Patr�cia Franchini?
- Ela est� ali, eu acho.
772
01:06:57,153 --> 01:06:58,488
- Senhorita Patr�cia Franchini?
- Sim.
773
01:06:58,571 --> 01:07:00,240
Vejo voc� depois.
774
01:07:01,908 --> 01:07:03,744
- Fala franc�s?
- Sim.
775
01:07:03,910 --> 01:07:04,285
Conhece este homem?
776
01:07:04,327 --> 01:07:07,122
ASSASSINO DE POLICIAL THIBAULT
CONTINUA SOLTO
777
01:07:13,712 --> 01:07:14,796
N�o!
778
01:07:24,265 --> 01:07:28,352
Pense bem. N�o brinque com
a pol�cia parisiense.
779
01:07:28,520 --> 01:07:31,439
- Sim, � o Michel.
- Michel Poiccard?
780
01:07:32,148 --> 01:07:35,818
Sim. N�o o tinha reconhecido.
� uma foto antiga.
781
01:07:35,985 --> 01:07:40,240
Voc� foi vista com ele na frente
deste pr�dio hoje de manh�.
782
01:07:40,407 --> 01:07:41,199
Quem � que me viu?
783
01:07:41,366 --> 01:07:47,080
Ele estava dirigindo um
Ford Thunderbird, 3382 GM 75.
784
01:07:48,040 --> 01:07:49,249
Onde ele est� agora?
785
01:07:49,416 --> 01:07:51,376
N�o sei.
786
01:07:52,461 --> 01:07:56,299
Pense bem, minha garota.
787
01:07:56,465 --> 01:07:58,926
� um cara que eu vi cinco ou seis vezes.
788
01:07:59,092 --> 01:08:04,473
Me pareceu gentil. N�o sei onde
mora, nem o que faz.
789
01:08:04,640 --> 01:08:07,894
Voc� o conhece h� muito tempo?
790
01:08:08,061 --> 01:08:12,398
N�o. Conheci h� tr�s semanas, em Nice.
Eu estava de f�rias.
791
01:08:12,566 --> 01:08:16,360
Ele veio para Paris ver algu�m
que lhe deve dinheiro.
792
01:08:16,528 --> 01:08:20,657
- Quem?
- Eu n�o sei. Ele tinha um nome italiano.
793
01:08:22,492 --> 01:08:25,120
Vai voltar a ver o Sr. Michel Poiccard?
794
01:08:25,287 --> 01:08:31,460
Talvez. �s vezes ele telefona para
sairmos. Como nesta manh�.
795
01:08:35,422 --> 01:08:37,967
- Tem uma autoriza��o de trabalho?
- Sim.
796
01:08:38,175 --> 01:08:40,636
N�o quer problemas com
o seu passaporte?
797
01:08:40,803 --> 01:08:42,221
N�o, n�o quero.
798
01:08:42,388 --> 01:08:45,558
Ent�o, se voc� encontr�-lo,
este � o meu n�mero.
799
01:08:48,269 --> 01:08:51,814
Danton 01.00.
800
01:11:39,114 --> 01:11:43,160
O Presidente Eisenhower
est� acenando para o povo...
801
01:11:47,581 --> 01:11:51,169
Era a isso que se referia
com ''o dobro ou nada''?
802
01:11:52,545 --> 01:11:54,130
Sim, por isso tamb�m.
803
01:11:54,297 --> 01:11:56,549
Vamos ver um faroeste no Napoleon.
804
01:11:56,715 --> 01:11:59,510
Sim, melhor esperarmos
at� escurecer.
805
01:12:11,690 --> 01:12:13,442
Tome cuidado, Jessica.
806
01:12:13,608 --> 01:12:16,070
Nos caminhos cruzados dos beijos,
os anos passam mais r�pido.
807
01:12:16,236 --> 01:12:19,907
Tome cuidado, tome cuidado com
mem�rias despeda�adas.
808
01:12:23,118 --> 01:12:24,704
Voc� est� errado, Xerife
809
01:12:24,870 --> 01:12:28,082
Nossa hist�ria � nobremente tr�gica,
como a face de um tirano.
810
01:12:28,248 --> 01:12:30,793
Nenhum drama heroico,
nenhum pequeno detalhe.
811
01:12:30,918 --> 01:12:33,796
E confirma seu estado de
gra�a no amor.
812
01:12:43,598 --> 01:12:45,016
Oi, lindinha!
813
01:12:50,397 --> 01:12:58,364
A TEIA SE FECHA EM
TORNO DE MICHEL POICCARD.
814
01:12:59,115 --> 01:13:01,825
- O que diz a�?
- Estou lendo.
815
01:13:01,993 --> 01:13:04,245
Esses policiais imbecis
est�o atr�s de mim.
816
01:13:04,411 --> 01:13:07,331
Sou uma das poucas pessoas na
Fran�a que gosta deles.
817
01:13:10,001 --> 01:13:12,086
Gostaria de acarici�-la, Patr�cia.
818
01:13:13,045 --> 01:13:14,464
Fale comigo!
819
01:13:14,631 --> 01:13:16,508
- Isto!
- O que?
820
01:13:16,674 --> 01:13:19,594
- Voc� � casado.
- Mostre.
821
01:13:22,973 --> 01:13:24,933
Foi h� muito tempo.
822
01:13:25,100 --> 01:13:27,519
� uma louca. Deixou-me,
823
01:13:27,685 --> 01:13:29,813
ou eu a deixei. N�o consigo lembrar.
824
01:13:29,980 --> 01:13:32,524
Eu te amo muito.
Enormemente, Michel.
825
01:13:32,691 --> 01:13:35,694
Como se sente em estar num
carro roubado?
826
01:13:35,861 --> 01:13:38,406
- E voc�, quando matou o policial?
- Tive medo.
827
01:13:38,572 --> 01:13:41,367
Como a pol�cia soube
que eu o conhe�o?
828
01:13:41,534 --> 01:13:45,704
Algu�m que nos viu juntos
e denunciou.
829
01:13:45,871 --> 01:13:47,706
- � muito ruim.
- O qu�?
830
01:13:47,874 --> 01:13:49,708
Denunciar. Den�ncias s�o horr�veis..
831
01:13:49,876 --> 01:13:53,337
N�o, � a vida.
Denunciantes denunciam,
832
01:13:53,504 --> 01:13:55,089
ladr�es roubam,
833
01:13:55,256 --> 01:13:59,678
assassinos assassinam,
os amantes se amam.
834
01:14:02,347 --> 01:14:05,809
A Place de la Concorde
n�o � linda?
835
01:14:07,019 --> 01:14:10,772
�, todas essas luzes s�o
t�o misteriosas.
836
01:14:10,940 --> 01:14:14,985
Eu fui um tolo em ficar com este carro.
Vamos mudar.
837
01:14:15,152 --> 01:14:18,238
- O que?
- Mudar de carro.
838
01:14:31,252 --> 01:14:33,629
- Vamos roubar o Cadillac.
- Sim.
839
01:14:35,548 --> 01:14:38,009
- Cadillac Eldorado
- E as chaves?
840
01:14:38,176 --> 01:14:42,430
Voc� dirige, eu me escondo.
Eles deixam as chaves no carro aqui.
841
01:14:47,185 --> 01:14:51,022
- O que eu digo l� embaixo?
- Fale em ingl�s. Ele � franc�s...
842
01:14:51,190 --> 01:14:54,693
Ele n�o vai entender o que voc� diz.
Os franceses s�o uns cag�es.
843
01:14:54,860 --> 01:14:56,278
O que significa ''cag�es''?
844
01:14:56,445 --> 01:14:59,115
Medrosos. Voc� tem medo?
845
01:14:59,281 --> 01:15:02,368
� tarde demais para ter medo.
846
01:15:07,415 --> 01:15:10,293
- Boa noite.
- Boa noite, madame.
847
01:15:11,378 --> 01:15:18,218
PRIS�O DE MICHEL POICCARD
EM PARIS � IMINENTE.
848
01:15:27,561 --> 01:15:30,689
Tenho que achar Antonio.
849
01:15:30,856 --> 01:15:34,527
A merda � que quando se procura
algu�m aqui, nunca se encontra.
850
01:15:38,697 --> 01:15:41,117
Quem era?
851
01:15:41,284 --> 01:15:44,203
- Mais depressa, gatinha.
- O que � ''gatinha''?
852
01:16:03,974 --> 01:16:05,851
Voc� viu Antonio?
853
01:16:06,018 --> 01:16:08,979
Eu falo se puder
beijar a garota
854
01:16:09,146 --> 01:16:11,774
N�o sou eu quem decido,
855
01:16:11,941 --> 01:16:13,776
e ela.
856
01:16:17,447 --> 01:16:20,115
Ele foi a Montparnasse com Zumbart.
857
01:16:22,702 --> 01:16:24,120
Carl!
858
01:16:28,416 --> 01:16:31,837
- Como vai? O Ant�nio est� a�?
O Gaby disse que estavam no Pergola.
859
01:16:32,003 --> 01:16:34,047
Sim, l� est� ele!
860
01:16:36,633 --> 01:16:37,884
Quem era?
861
01:16:38,093 --> 01:16:39,636
- Antonio?
- N�o, aquele l�.
862
01:16:39,720 --> 01:16:43,765
Patr�cia Franchini, Carl Zumbart.
863
01:16:43,890 --> 01:16:46,102
Mostre sua meia.
864
01:16:46,268 --> 01:16:48,645
Voc� est� de meias de seda
com uma jaqueta de ''tweed''?
865
01:16:48,854 --> 01:16:51,232
- Eu gosto de seda.
- Claro, mas n�o com ''tweed''
866
01:16:51,357 --> 01:16:52,274
Berruti!
867
01:16:53,901 --> 01:16:55,319
- Oi, amigo.
- Oi, filho.
868
01:16:55,486 --> 01:16:57,572
- Deixo voc�s a s�s.
- At� j�.
869
01:16:57,739 --> 01:17:01,158
Queria falar comigo? Disseram-me que
voc� ligou v�rias vezes.
870
01:17:01,325 --> 01:17:02,744
Sim, estou com um problema
do tamanho do inferno.
871
01:17:05,788 --> 01:17:07,540
- Merda. Tem um minuto?
- Sim.
872
01:17:07,707 --> 01:17:09,417
Aquele � o cara.
Diga o que quiser.
873
01:17:09,584 --> 01:17:11,128
O que quiser, n�o importa!
874
01:17:11,294 --> 01:17:13,505
Ser� apenas um minuto.
875
01:17:13,671 --> 01:17:17,550
- O que est�o fazendo?
- Ele vai fotografar ela beijando um cara.
876
01:17:17,676 --> 01:17:21,429
- Para qu�?
- Com certeza para chantagem.
877
01:17:40,616 --> 01:17:42,619
J� volto.
878
01:17:43,703 --> 01:17:45,163
Quem � a gatinha?
879
01:17:45,329 --> 01:17:48,875
Estou na merda por que
estou apaixonado.
880
01:17:52,086 --> 01:17:55,632
Por que n�o sorri, Patr�cia?
Acabo de encontrar o McGregor.
881
01:17:57,426 --> 01:18:01,221
Estivemos na casa da Adrianne,
com a Monique.
882
01:18:03,223 --> 01:18:06,644
� poss�vel. Ele diz que � fant�stico,
mas eu n�o acredito muito.
883
01:18:09,188 --> 01:18:11,566
1 milh�o e 300, pode-se fazer.
884
01:18:11,732 --> 01:18:14,277
- Que banco voc� usa?
- B.N.C.I.
885
01:18:14,444 --> 01:18:15,861
Mostre.
886
01:18:18,948 --> 01:18:21,952
- O que fazemos?
- N�o sei.
887
01:18:22,118 --> 01:18:22,493
- Para onde posso ligar amanh�?
- N�o sei.
888
01:18:22,528 --> 01:18:27,916
Hot�is est�o cheios de turistas.
889
01:18:28,083 --> 01:18:30,919
Tenho uma amiga em Montmartre!
Ela tem um grande apartamento.
890
01:18:31,086 --> 01:18:34,172
- N�o, em Montmartre n�o.
- Escute, Montmartre n�o!
891
01:18:34,340 --> 01:18:36,007
Por que n�o?
892
01:18:36,174 --> 01:18:38,927
Muitos inimigos l�.
893
01:18:39,095 --> 01:18:41,013
Tente com a garota sueca do
Zumbart.
894
01:18:41,180 --> 01:18:44,100
- Ela ainda mora na Rue Campagne-Premi�re?
- Sim.
895
01:18:44,266 --> 01:18:48,312
- Ligue-me l� amanh�.. At� mais amigo.
- Adeus!
896
01:19:04,079 --> 01:19:06,623
Antonio disse que talvez
pud�ssemos passar a noite aqui.
897
01:19:06,706 --> 01:19:10,335
Sim, claro. Sentem-se.
Estou ocupada por mais cinco minutos.
898
01:19:16,091 --> 01:19:17,510
Sorria!
899
01:19:20,178 --> 01:19:22,890
Voc� podia posar tamb�m.
900
01:19:23,056 --> 01:19:25,601
N�o, tem que
dormir com todo mundo.
901
01:19:25,809 --> 01:19:28,729
- Estou pensando em algo.
- No qu�?
902
01:19:28,896 --> 01:19:30,731
Estou indecisa.
903
01:19:30,899 --> 01:19:32,650
Em fazer o qu�?
904
01:19:32,817 --> 01:19:37,739
N�o sei, ou n�o estaria
hesitando.
905
01:19:42,827 --> 01:19:46,665
- Deu um fora no seu jornalista?
- Sim.
906
01:19:46,831 --> 01:19:48,375
Por que ir se encontrar
com ele?
907
01:19:48,542 --> 01:19:51,086
Para ter certeza de que
n�o o amo mais.
908
01:19:51,253 --> 01:19:54,089
Voc� complica a vida,
minha garota.
909
01:19:54,256 --> 01:19:57,885
- Acabou! Me leva � Champs-Elys�es?
- Sim.
910
01:20:13,818 --> 01:20:15,528
Que disco?
911
01:20:15,695 --> 01:20:20,408
O concerto para clarinete de Mozart.
Voc� se importa?
912
01:20:20,575 --> 01:20:22,118
N�o, gosto.
913
01:20:22,285 --> 01:20:25,163
Achei que n�o gostasse
de m�sica.
914
01:20:25,330 --> 01:20:29,835
- Gosto deste. Papai era clarinetista.
- Sim?
915
01:20:30,001 --> 01:20:33,214
Ele era um g�nio no clarinete.
916
01:20:33,380 --> 01:20:35,466
- Vamos dormir?
- Sim.
917
01:20:35,632 --> 01:20:37,759
� triste ter que dormir.
918
01:20:37,927 --> 01:20:39,511
O sono nos for�a a se separ.
919
01:20:39,678 --> 01:20:43,474
- ...ar.
- "� separar".
920
01:20:43,641 --> 01:20:47,604
Dizemos ''dormir juntos'',
mas n�o � verdade.
921
01:20:59,366 --> 01:21:01,534
O que �?
922
01:21:05,622 --> 01:21:07,040
Nada.
923
01:21:11,462 --> 01:21:13,296
- Patr�cia!
- O qu�? - Venha c�.
924
01:21:22,265 --> 01:21:26,185
Compre-me o ''France-Soir''
e um litro de leite.
925
01:21:32,817 --> 01:21:34,736
Que horas s�o?
926
01:21:34,903 --> 01:21:36,321
Cinco.
927
01:21:41,660 --> 01:21:44,038
Est� sempre ocupado.
928
01:21:51,671 --> 01:21:53,756
- Michel!
- O qu�?
929
01:21:53,923 --> 01:21:55,550
- Nada.
- O France-Soir!
930
01:21:55,716 --> 01:21:57,927
Estou olhando para voc�.
931
01:22:01,722 --> 01:22:05,476
Hoje � seu dia de sorte. Compre
um bilhete da loteria.
932
01:22:05,685 --> 01:22:07,437
- Um scotch.
- N�o tenho.
933
01:22:07,603 --> 01:22:09,730
Um caf�, ent�o.
934
01:22:13,526 --> 01:22:17,781
Danton 01.00?
935
01:22:17,948 --> 01:22:21,535
Inspetor Vital, por favor.
936
01:22:26,832 --> 01:22:31,587
Al�? Patr�cia Franchini.
937
01:22:31,753 --> 01:22:36,425
Acabei de ver o homem que procura.
938
01:22:36,592 --> 01:22:41,430
Ele est� no numero 11 da
Rua Premi�re-Campagne.
939
01:22:41,598 --> 01:22:44,934
Sim, Rua Premi�re-Campagne 11.
940
01:23:39,658 --> 01:23:42,619
- Est� com sede?
- N�o.
941
01:23:42,787 --> 01:23:46,123
O Ant�nio vem em um quarto de hora.
Acabou de ligar.
942
01:23:46,290 --> 01:23:49,794
Vamos para a It�lia, garota!
943
01:23:51,421 --> 01:23:55,258
- Eu n�o posso ir.
- Pode, eu a levo.
944
01:23:55,425 --> 01:23:58,594
O Berruti me empresta o Simca Sport.
945
01:23:58,761 --> 01:24:00,763
Com motor de Amadeo Gordini,
o m�gico!
946
01:24:00,930 --> 01:24:04,267
Michel, telefonei para a pol�cia.
947
01:24:04,434 --> 01:24:08,897
- Disse que voc� estava aqui.
- Enlouqueceu? N�o regula bem?
948
01:24:09,064 --> 01:24:11,942
Sim, estou muito bem.
949
01:24:13,276 --> 01:24:15,236
N�o, n�o estou.
950
01:24:15,404 --> 01:24:18,699
N�o quero mais ir embora com voc�.
951
01:24:18,865 --> 01:24:20,992
Sim, eu j� sabia.
952
01:24:21,160 --> 01:24:22,244
N�o sei...
953
01:24:22,411 --> 01:24:25,622
Quando conversamos, falei sobre
mim, voc� falou de voc�.
954
01:24:25,789 --> 01:24:27,208
Sou burra.
955
01:24:27,374 --> 01:24:31,128
Deveria ter falado de voc� e
voc� de mim.
956
01:24:31,295 --> 01:24:34,966
N�o quero estar apaixonada por voc�!
957
01:24:36,008 --> 01:24:39,846
Por isso chamei a pol�cia.
958
01:24:40,012 --> 01:24:45,352
Telefonei porque queria ter certeza
que estava apaixonada por voc�.
959
01:24:45,518 --> 01:24:48,480
Ou que eu n�o estava
apaixonada por voc�.
960
01:24:50,858 --> 01:24:53,819
E como fui t�o m� com voc�,
961
01:24:53,986 --> 01:24:56,780
� a prova que n�o estou
apaixonada por voc�.
962
01:24:56,947 --> 01:24:58,991
Diga de novo!
963
01:24:59,157 --> 01:25:02,828
E como fui t�o m� com voc�,
964
01:25:02,995 --> 01:25:07,666
� a prova que n�o estou
apaixonada por voc�.
965
01:25:07,833 --> 01:25:10,836
Dizem que n�o h� amor feliz.
966
01:25:11,004 --> 01:25:14,048
Se eu o amasse...
967
01:25:14,215 --> 01:25:16,009
� muito complicado!
968
01:25:16,175 --> 01:25:20,680
Pelo contr�rio,
n�o h� amores infelizes.
969
01:25:20,847 --> 01:25:24,267
N�o quero gente vindo
atr�s de mim.
970
01:25:24,434 --> 01:25:26,019
Eu sou independente.
971
01:25:26,185 --> 01:25:30,565
- Talvez me ame.
- Acha que ama, mas n�o ama.
972
01:25:30,732 --> 01:25:32,651
Por isso denunciei-o.
973
01:25:32,817 --> 01:25:35,779
Estou � frente de voc�.
974
01:25:35,946 --> 01:25:39,491
Agora voc� est� for�ado a partir.
975
01:25:40,575 --> 01:25:42,662
Voc� n�o bate bem!
976
01:25:43,871 --> 01:25:47,417
Seu racioc�nio � lament�vel.
977
01:25:53,839 --> 01:25:57,969
Como as mulheres
que dormem com todo mundo,
978
01:25:58,136 --> 01:26:02,640
menos com aquele cara que as ama.
979
01:26:02,808 --> 01:26:06,728
Sob o pretexto que dormiram
com todo mundo.
980
01:26:08,564 --> 01:26:11,317
Por que n�o vai embora?
981
01:26:13,777 --> 01:26:18,240
Dormi com muitos rapazes,
n�o deve contar comigo.
982
01:26:19,450 --> 01:26:21,660
V�, Michel!
O que est� esperando?
983
01:26:21,828 --> 01:26:24,371
N�o, eu fico.
Estou muito cansado.
984
01:26:24,538 --> 01:26:27,041
Al�m disso, eu quero ir preso.
985
01:26:27,208 --> 01:26:29,043
Voc� est� louco.
986
01:26:30,211 --> 01:26:36,133
Sim. Ningu�m vai falar comigo.
987
01:26:36,301 --> 01:26:39,137
- Ficarei olhando para as paredes...
- Est� vendo? Voc� disse que...
988
01:26:39,304 --> 01:26:40,722
Oh, merda, Berruti!
989
01:26:42,515 --> 01:26:45,310
Ol�, amigo! Espera, vou estacionar.
990
01:26:48,438 --> 01:26:50,398
- D� o fora! A pol�cia est� chegando.
- Pegue o seu dinheiro!
991
01:26:50,566 --> 01:26:52,943
- A americana me denunciou!
- Merda.
992
01:26:53,110 --> 01:26:54,737
- Vamos, entre!
- N�o, eu fico!
993
01:26:54,903 --> 01:26:59,200
- N�o seja idiota! Venha!
- N�o, eu fico.
994
01:27:01,452 --> 01:27:03,704
Estou cheio de tudo.
995
01:27:03,871 --> 01:27:05,331
Estou cansado.
996
01:27:05,498 --> 01:27:06,958
Quero dormir.
997
01:27:07,125 --> 01:27:08,501
Voc� est� completamente louco!
Entre!
998
01:27:08,667 --> 01:27:12,338
A pol�cia n�o vai me deixar em paz.
N�o vou salvar meu pesco�o..
999
01:27:12,505 --> 01:27:17,260
O que me incomoda � que
n�o deveria pensar nela.
1000
01:27:17,301 --> 01:27:21,806
- Quer a minha autom�tica?
- N�o
1001
01:27:21,890 --> 01:27:25,644
- N�o seja est�pido!
- Suma daqui!
1002
01:29:27,271 --> 01:29:30,399
Voc� � realmente asquerosa.
1003
01:29:42,412 --> 01:29:44,122
O que � que ele disse?
1004
01:29:44,289 --> 01:29:48,001
Ele disse, que voc�
� realmente asquerosa.
1005
01:29:52,088 --> 01:29:55,050
O que significa "asquerosa"?
76515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.