Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,100 --> 00:00:33,100
جريتا جاربو في القبلة
ترجمة مهندس محمد ثابت
2
00:01:05,100 --> 00:01:10,700
في متحف الفنون الجميلة ،
ليون ، فرنسا.
3
00:01:38,220 --> 00:01:42,155
إيرين - لا يمكننا الاستمرار في لقائنا هكذا
4
00:01:52,100 --> 00:01:58,800
يجب ألا نخفي حبنا - يجب
أن نتحلى بالشجاعة لمواجهة الموقف
5
00:02:07,060 --> 00:02:10,222
زوجك لا يستطيع أن يرفض لك الطلاق
6
00:02:18,100 --> 00:02:24,900
لن يسمح لي بالرحيل
أنت الوحيد الذي يمكنه ان يحررنى
7
00:02:32,100 --> 00:02:35,100
أعني - نذهب معا بعيدًا - الآن
8
00:02:41,100 --> 00:02:48,900
إيرين - سيكون هذا طريقًا سهلاً بالنسبة لي ،
ولكنه طريق مستحيل بالنسبة لك
9
00:03:14,100 --> 00:03:17,100
إيرين - من فضلك - دعني أواجه زوجك
10
00:03:22,100 --> 00:03:26,900
إنه يشعر بالغيرة بجنون
إنه يجعل حياتي أكثر بؤسًا
11
00:04:10,100 --> 00:04:14,241
يبدو أن هذه الغرفة مخصصة للفنون العاطفية
12
00:04:30,100 --> 00:04:37,800
حبيبتى - لا يمكنني السماح لك بتحدي التقاليد
من شأنه أن يجلب لك الكثير من التعاسة
13
00:04:50,100 --> 00:04:59,800
أعرف مدى قوة التقاليد يا أندريه
لقد كنت زوجة صالحة لرجل لا أحبه
14
00:05:27,200 --> 00:05:37,500
عليك أن تصدق أنني أحبك بما يكفي
لمواجهة زوجي - إذا لم يكن ذلك مستحيلاً
15
00:07:16,100 --> 00:07:22,700
انت منفعل مرة أخرى ، تشارلز
وأنت تعلم أن هذا سيء لك
16
00:07:26,174 --> 00:07:28,900
الخدم دائمًا يخفون مفاتيحي
17
00:07:35,000 --> 00:07:37,200
فتشت كل جيب عشرين مرة
18
00:08:36,200 --> 00:08:40,900
لقد اصبحت متوتر للغاية مؤخرًا - هل أنت
قلق بشأن شيء ما؟
19
00:08:48,200 --> 00:08:50,900
مشاكل العمل لن تفهميها
20
00:09:34,100 --> 00:09:39,900
أسابيع من العزلة - من الروتين الاجتماعي
والسعي للنسيان
21
00:10:27,100 --> 00:10:30,999
حسب تعليماتك ، لقد اتبعت زوجتك
22
00:13:39,300 --> 00:13:42,900
ابني بيير مجنون بك
23
00:13:49,100 --> 00:13:50,999
إنه شاب ساحر يا سيد لاسال
24
00:13:56,033 --> 00:13:59,900
سنفتقده جميعًا عندما يعود إلى المدرسة
25
00:14:06,100 --> 00:14:07,900
من هو الضيف الغائب؟
26
00:14:16,180 --> 00:14:21,120
أندريه دبييل - محامٍ يتمتع دائمًا
بامتياز التأخير
27
00:16:53,910 --> 00:16:54,999
حقيبة مستحضرات التجميل الخاصة بي
28
00:17:22,100 --> 00:17:27,900
لماذا أتيت؟ - اتفقنا على
عدم اللقاء مرة أخرى
29
00:17:34,100 --> 00:17:43,300
سأغادر إلى باريس غدًا - لم أستطع الذهاب
دون رؤيتك - للمرة الأخيرة
30
00:17:46,100 --> 00:17:49,444
بالنسبة لي ، كنت قد بدأت بالفعل فى نسيانك
ولكن الآن -
31
00:18:03,250 --> 00:18:09,400
حبك لم يجعلني بائسا
بل جعل حياتي أكثر ثراء
32
00:18:14,150 --> 00:18:18,822
أنا أحبك يا إيرين - ولن أحب
أحدا سواك
33
00:18:24,000 --> 00:18:26,900
وسأحبك يا أندريه - دائمًا
34
00:19:21,100 --> 00:19:25,000
كان اليوم التالي مهمًا لإيرين غاري
35
00:19:26,001 --> 00:19:32,000
لقد بدأت ببراءة في
ملعب التنس ببيت لاسال
36
00:20:21,100 --> 00:20:24,900
أنا آسف ، لاسال ، لإبعادك
عن ضيوفك - لكن
37
00:20:25,001 --> 00:20:33,000
أنا في وضع يائس ، يا صديقي
وعلى شفا الإفلاس
38
00:20:48,001 --> 00:20:53,100
إنه مبلغ كبير ، لكن يمكنك
الاعتماد عليّ تمامًا
39
00:21:06,100 --> 00:21:09,900
تعال إلى هنا الليلة ، وسنرتب
كل التفاصيل
40
00:21:21,100 --> 00:21:26,100
أعتقد أنك لئيم ، بيير. لقد
وعدت بلعب الزوجي معنا
41
00:21:39,100 --> 00:21:41,100
لماذا كنت فظا جدا؟
42
00:21:44,100 --> 00:21:50,000
عندما يبلغ الرجل سني
هناك المزيد من الأشياء
43
00:21:50,500 --> 00:21:52,843
أهم من لعب التنس مع الأطفال
44
00:22:03,100 --> 00:22:07,500
من فضلك لا تذهبى. لدي شيء
مهم جدا لأخبرك به
45
00:22:15,400 --> 00:22:21,500
أنت تعرفى أنني في الثامنة عشرة من
عمري . تجاوزت سن المراهقة
46
00:22:38,023 --> 00:22:42,000
أنتن يا نساء لا تعرفن كيف
يؤثر الحب على رجل مثلي
47
00:22:47,100 --> 00:22:48,900
أنت مجرد شاب ، بيير
48
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
انظر - أنت مجرد شاب
49
00:23:16,300 --> 00:23:18,900
زوجك في انتظارك
50
00:23:33,088 --> 00:23:39,900
ألا يمكنني الحصول على صورة لك - لتعودى
معي إلى المدرسة؟
51
00:23:43,150 --> 00:23:46,800
سأحاول أن أجد واحدة من أجلك
52
00:23:56,040 --> 00:23:59,900
سأراك قبل أن تذهب غدًا ، بيير
53
00:24:45,520 --> 00:24:49,110
لا تنتظرني - سوف أتأخر جدا
54
00:25:14,133 --> 00:25:18,000
أنت لست بخير يا تشارلز
يمكنك رؤية لاسال غدًا
55
00:26:10,233 --> 00:26:11,900
ليس عليك الانتظار ، هنري
56
00:26:44,170 --> 00:26:45,900
مرحبا ، هل يمكنني الدخول؟
57
00:27:13,666 --> 00:27:19,000
اعتقدت أنني سأحضر لأقول
وداعا - للسيد غاري
58
00:27:22,050 --> 00:27:24,100
لماذا - ذهب لزيارة والدك
59
00:27:27,400 --> 00:27:29,000
لذا - نحن بمفردنا
60
00:27:41,650 --> 00:27:44,800
لقد وجدت لك صورة يا بيير
61
00:28:42,700 --> 00:28:44,305
استدر - ارجع بى إلى المنزل
62
00:29:00,020 --> 00:29:03,510
الآن - اوعدنى بأن تكون جيدًا - وادرس بجد
63
00:29:15,511 --> 00:29:18,511
والآن - حان وقت رحيلك
64
00:29:44,100 --> 00:29:47,800
أنا - أنا - أريد أن أطلب منك معروف كبير
65
00:29:54,100 --> 00:29:56,900
ألا يمكنك تقبيلي - للوداع؟
66
00:30:03,100 --> 00:30:05,524
نعم - عند الباب
67
00:31:25,000 --> 00:31:26,900
"أنت مجنون
إنه بريء
68
00:32:28,100 --> 00:32:33,000
"هل السيد غارى غادر المنزل؟
لقد كنت أنتظره طوال المساء
69
00:33:56,400 --> 00:33:57,800
وغارى ؟
70
00:34:01,400 --> 00:34:02,900
مات
71
00:36:10,300 --> 00:36:13,000
أنا ملتزم بطرح
بعض الأسئلة عليك
72
00:36:19,010 --> 00:36:22,500
قل لي بالضبط ما حدث الليلة الماضية
73
00:36:31,366 --> 00:36:34,733
كنت وحدي طوال المساء
لذا أنا -
74
00:37:17,100 --> 00:37:19,109
ما هو الوقت بالضبط؟
75
00:37:23,900 --> 00:37:24,900
دعنى اتذكر
76
00:37:56,406 --> 00:37:59,700
تركت الباب مفتوحا - لا انا
77
00:38:28,244 --> 00:38:32,822
كانت النوافذ مفتوحة
لا ، أعتقد أنها كانت -
78
00:38:44,280 --> 00:38:47,500
لم أسمع عودة زوجي
79
00:39:05,100 --> 00:39:06,900
السيد جاري - مات
80
00:39:22,100 --> 00:39:24,612
هل سمعت الرصاصة؟
81
00:39:27,100 --> 00:39:28,250
لا
82
00:39:54,500 --> 00:39:58,755
اذهب إلى غرفتها
بالضبط ثلاثة وخمسة عشر
83
00:41:16,233 --> 00:41:19,955
قصتها مليئة بالتناقضات
84
00:41:34,008 --> 00:41:35,008
85
00:42:26,950 --> 00:42:29,850
إيرين - جئت بمجرد أن سمعت
86
00:42:49,700 --> 00:42:53,122
أنا هنا - لأفعل أي شيء لمساعدتك
87
00:42:56,090 --> 00:42:59,233
لا أريدك أن تتورط في هذا
88
00:43:07,040 --> 00:43:10,711
ولكن من يجب أن يدافع عنك إن لم يكن أنا؟
89
00:43:13,817 --> 00:43:15,800
لا أريد أحد للدفاع عنى
90
00:43:24,600 --> 00:43:30,511
أعلم أنك بريئة - لكن يجب أن
نثبت ذلك للمحكمة
91
00:43:35,600 --> 00:43:39,611
لاثبات براءتك - أحتاج إلى معرفة كل
ما حدث
92
00:43:50,921 --> 00:43:56,100
لا تعذبني بالأسئلة - لقد قلت
كل شيء يقال
93
00:44:08,100 --> 00:44:14,688
لا تدعى ظلم العالم
يجعلك تشعرى بالمرارة - وتعالى إلينا
94
00:44:25,805 --> 00:44:31,000
كان العالم دائمًا بيننا
والآن أكثر من أي وقت مضى
95
00:44:55,666 --> 00:45:00,300
تخول هذه الوثيقة السيد دبييل
للعمل كمحامٍ لك
96
00:45:42,428 --> 00:45:43,428
97
00:46:55,140 --> 00:47:03,601
سيدتي - سيكون من الصعب وصف
زواجك بأنه حب متبادل - أليس كذلك؟
98
00:47:11,221 --> 00:47:19,955
ولقد اوحيتى أنك لم
تأخذى عهود الزواج على محمل الجد
99
00:47:30,180 --> 00:47:37,900
لقد كنت دائمًا زوجة مخلصة - وليس لدي
ما ألوم نفسي علية
100
00:47:44,200 --> 00:47:46,888
وأنا غير مبال بالرأي العام
101
00:48:02,716 --> 00:48:07,566
لأنها تزوجت من رجل كبير في السن ، فإنك تقوم
بتلميحات حقيرة ضد شخصيتها
102
00:48:09,250 --> 00:48:13,844
لكن هجماتك الخبيثة لا تثبت
أدنى دافع للقتل
103
00:48:20,100 --> 00:48:29,088
أنا نفسي ، عن طيب خاطر ، أعترف علانية بإيماني
ببراءتها - إيمان أعظم من إيمان المحامي للموكل
104
00:49:34,000 --> 00:49:41,780
أنا لا أومها نصف النساء منا يريدن اطلاق الرصاص
على ازواجهن لو لدينا فقط الشجاعة
105
00:49:40,100 --> 00:49:41,999
106
00:49:45,355 --> 00:49:49,659
هيا بنا إلى العمل - أنت تضعى
أفكارًا سيئة في رأسي
107
00:50:07,060 --> 00:50:12,811
وبأمر من السيد غاري ، تابعتهما
كانوا يتقابلان كل يوم
108
00:50:19,100 --> 00:50:23,722
هل تعرف اسم هذا الشاب؟
109
00:50:26,798 --> 00:50:27,798
بيير لاسال
110
00:50:36,366 --> 00:50:47,099
ربما يمكنك - كمحقق عظيم قل للمحكمة ما هو
الدور الذي لعبه هذا الشاب في حياة موكلي؟
111
00:50:43,626 --> 00:50:46,900
112
00:50:55,207 --> 00:50:58,900
حمل العبوة- وأخذ الكلاب في نزهة على الأقدام
113
00:51:16,322 --> 00:51:22,509
المحامي الشاب أذكى من أن يأخذنا
بعيدا عن جريمة القتل
114
00:51:28,485 --> 00:51:36,288
ليست جريمة قتل - انتحار - أستطيع أن أثبت أن
السيد غاري لديه أسباب لإنهاء حياته
115
00:51:44,511 --> 00:51:47,900
أود أن أستدعى شاهدي الأول
116
00:52:07,025 --> 00:52:18,900
جاء السيد غاري إلي يوم وفاته
واعترف بأنه على وشك الإفلاس
117
00:52:30,105 --> 00:52:34,900
هل عرضت عليه مساعدة مالية أو لم تعرض؟
118
00:52:39,485 --> 00:52:45,909
لسوء الحظ ، بسبب الذعر في سوق الأسهم ،
اضطررت إلى الرفض
119
00:52:54,320 --> 00:53:01,600
أخبر هيئة المحلفين عن الحالة العقلية التي
بدا أن السيد جارى عليها عندما تركك
120
00:53:06,100 --> 00:53:10,900
لقد كان مكتئبا جدا
لقد كان يأسه يقلقني
121
00:54:21,700 --> 00:54:24,866
هذه لحظة السعادة
أنت حرة الآن
122
00:54:39,900 --> 00:54:40,999
هناك شيء
أنا
123
00:55:35,000 --> 00:55:38,900
إيرين ، لقد فعلت هذا من أجلي
أنت تحبيني
124
00:55:48,010 --> 00:55:49,900
هل هناك أي شخص آخر؟
125
00:56:07,000 --> 00:56:10,900
هل أنت خائفة من أن يكتشف أندريه دبييل ذلك؟
126
00:56:13,100 --> 00:56:15,900
اترك اسمة خارج هذا
127
00:56:20,100 --> 00:56:23,134
لا داعي للقلق
لن أخبره
128
00:56:32,000 --> 00:56:34,512
سأخبره بنفسي
129
00:56:41,040 --> 00:56:45,100
سوف يعتقد أنك كذبت لأنك تحبيني
130
00:56:56,700 --> 00:56:58,744
سأخبرة بكل شيء
131
00:57:08,222 --> 00:57:11,411
سوف تكونى سعيدة للقدوم الى
132
00:57:27,463 --> 00:57:29,797
لدي شيء لأخبرك به
133
00:57:58,353 --> 00:58:05,844
أعلم أن ما سأقوله سيقتل
حبك لي
134
00:58:30,362 --> 00:58:32,000
زوجي لم ينتحر
135
00:59:20,000 --> 00:59:22,700
لم أستطع السماح له بقتل الصبي
136
01:00:49,695 --> 01:00:55,995
كان علي أن أكذب يا أندريه ... وأنا أعلم أنه من
الصعب للغاية أن أطلب منك أن تصدقني الآن
137
01:01:27,700 --> 01:01:30,722
أنا أصدقك ، إيرين
أحبك
138
01:01:45,364 --> 01:01:48,400
معذرة ، لكن علينا تنظيف المحكمة
139
01:01:49,000 --> 01:02:00,057
ارجو ان تكونوا قد استمتعتم بالفيلم
تحياتى مهندس محمد ثابت
14530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.