All language subtitles for Silent.Friend.2025.BluRay.Dream.Per
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
،قویتر از همیشه باشید
.ایران آزاد نزدیکه
2
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
3
00:02:33,825 --> 00:02:35,409
کوچولو استراحت نیاز داره؟
4
00:04:11,143 --> 00:04:17,676
«همدم خاموش»
5
00:04:18,834 --> 00:04:26,612
مترجم: اشکان هیدی
6
00:04:39,000 --> 00:04:42,688
درخت برگبادبزنی (یا درخت بادبزنی)
ژینگو بیلوبا (نام علمی درخت)
7
00:06:05,629 --> 00:06:06,879
- مرسی.
- خواهش میکنم.
8
00:06:07,045 --> 00:06:08,587
این آبجو محلیه.
9
00:06:09,087 --> 00:06:11,837
به دانشکده خوش اومدین، پروفسور وانگ.
10
00:06:12,420 --> 00:06:13,545
ممنون.
11
00:06:14,004 --> 00:06:16,172
- به سلامتی!
- به سلامتی!
12
00:06:23,087 --> 00:06:25,087
سفرتون چطور بود؟
13
00:06:25,795 --> 00:06:27,587
جتلگ (پرواززدگی) نشدین؟
14
00:06:28,545 --> 00:06:29,920
اونقدرها هم بد نیست.
15
00:06:30,462 --> 00:06:31,462
عالیه.
16
00:06:32,147 --> 00:06:33,397
عصر بخیر.
17
00:06:33,482 --> 00:06:37,068
ببخشید دیر کردم. اسم
رستورانها رو قاطی کردم.
18
00:06:38,820 --> 00:06:41,614
سلام. اسم من ژوله.
19
00:06:41,698 --> 00:06:45,451
اگه لازم باشه، دستیار و مترجمتون میشم.
20
00:06:47,913 --> 00:06:50,164
دارم دکترای عصبشناسی میگیرم.
21
00:06:50,249 --> 00:06:53,417
تو زمینهی تحصیلیتون حسابی تحقیق کردم.
22
00:06:54,087 --> 00:06:56,462
شاید بهتر باشه انگلیسی حرف بزنیم؟
23
00:07:00,926 --> 00:07:03,344
یعنی کانتونی حرف زدنم اینقدر بده؟
(زبان کانتونی یکی از زبانهای چینی)
24
00:07:03,929 --> 00:07:05,221
خیلی معذرت میخوام.
25
00:07:06,014 --> 00:07:10,059
با گفتن اینکه زبون رو
بلدم این کار رو گرفتم.
26
00:07:10,143 --> 00:07:12,270
ولی فقط با مادربزرگم اینطوری حرف میزنم.
27
00:07:13,605 --> 00:07:15,648
کانتونی حرف زدنت خوبه.
28
00:07:17,901 --> 00:07:21,654
من یکی از طرفدارای
پروپاقرص تحقیقاتتون هستم.
29
00:07:21,754 --> 00:07:23,379
تلاشم رو میکنم.
30
00:07:23,615 --> 00:07:24,448
ببخشید.
31
00:07:25,879 --> 00:07:27,087
ممنون.
32
00:07:29,754 --> 00:07:31,754
این غذای مخصوص همینجاست.
33
00:08:15,334 --> 00:08:16,292
الو؟
34
00:08:18,670 --> 00:08:21,005
اوه. من ننوشتم...
35
00:08:22,299 --> 00:08:23,549
حتماً.
36
00:08:25,636 --> 00:08:27,720
خب، یه پروژکتور...
37
00:08:29,890 --> 00:08:31,933
ولی من یکی با ایمیل درخواست داده بودم.
38
00:08:34,311 --> 00:08:36,979
نه. نه ممنون. خودم راه رو پیدا میکنم.
39
00:08:37,962 --> 00:08:39,402
این خیلی لطفت رو میرسونه
40
00:08:39,525 --> 00:08:40,650
ولی لازم نیست.
41
00:08:40,982 --> 00:08:42,209
فردا میبینمت.
42
00:10:34,389 --> 00:10:37,850
صبح بخیر.
43
00:10:42,712 --> 00:10:44,837
حتماً این مدل رو تا حالا زیاد دیدین
44
00:10:45,004 --> 00:10:48,504
هر چی نباشه، این نماد موضوع اصلی رشتهتونه
45
00:10:49,379 --> 00:10:52,795
بعضیها کل عمرشون درگیرش میشن
46
00:10:53,837 --> 00:10:56,629
خب، پس لطفاً بهم بگین این چیه؟
47
00:10:57,004 --> 00:10:58,462
یه مغز انسان.
48
00:10:59,629 --> 00:11:04,254
خب، در واقع یه تیکه پلاستیک رنگی و قشنگه.
49
00:11:06,712 --> 00:11:10,254
هر چیزی که روش تحقیق میکنیم،
باید همینطوری بهش نگاه بشه.
50
00:11:10,712 --> 00:11:14,045
تحقیق چیزی نیست جز یه سری تلاش،
51
00:11:14,212 --> 00:11:17,712
برای پیدا کردن استعارههایی
برای پدیدههای دنیا.
52
00:11:19,212 --> 00:11:21,587
لطفاً همهی دستگاههای
الکترونیکی رو خاموش کنین.
53
00:11:23,087 --> 00:11:24,670
میخوام یه چیزی بهتون نشون بدم.
54
00:11:45,295 --> 00:11:48,379
شما الان روی این جسم تمرکز کردین.
55
00:11:49,045 --> 00:11:50,212
نورش شدیده،
56
00:11:50,379 --> 00:11:52,837
در معرض هیچ محرک بصری دیگهای نیستین.
57
00:11:53,462 --> 00:11:56,087
این تنظیمات پیشفرض مغز یه آدم بزرگساله.
58
00:11:56,837 --> 00:11:59,295
ما بهش میگیم "هشیاری نورافکنی".
59
00:12:00,879 --> 00:12:04,295
ما دنیای اطرافمون رو توی یه توالی
60
00:12:04,670 --> 00:12:07,462
از لحظههای سریع و متمرکز درک میکنیم.
61
00:12:08,129 --> 00:12:11,795
تا همین اواخر فکر میکردن که
برای بچهها هم همینطوریه،
62
00:12:11,962 --> 00:12:14,337
فقط در یه سطح ابتداییتر.
63
00:12:14,920 --> 00:12:16,712
اما تحقیقات ما
64
00:12:16,879 --> 00:12:18,462
خلافش رو ثابت میکنه.
65
00:12:28,462 --> 00:12:30,879
توپ رو به هر طرف که میخواین پاس بدین.
66
00:12:34,045 --> 00:12:35,337
ادامه بدین.
67
00:12:47,087 --> 00:12:48,545
میبینین،
68
00:12:48,712 --> 00:12:50,879
توی این درخشش که آروم حرکت میکنه
69
00:12:51,087 --> 00:12:53,629
مرزهای بین دیدهشده و دیدهنشده،
70
00:12:54,337 --> 00:12:56,837
متوجهشده و متوجهنشده
71
00:12:57,004 --> 00:12:58,379
سیال و متغیره.
72
00:12:59,670 --> 00:13:02,254
اینجا بحث محدودیت نیست،
73
00:13:03,129 --> 00:13:05,129
بحثِ جدایی هم نیست.
74
00:13:07,629 --> 00:13:11,254
بحث سر اینه که بخشی از یه پیوستگی باشیم.
75
00:13:13,587 --> 00:13:17,337
چیزی که الان دارین تجربه
میکنین، همون چیزیه که ما،
76
00:13:17,712 --> 00:13:19,295
بقیه پژوهشگرا و من،
77
00:13:19,462 --> 00:13:22,629
تصور میکنیم نوزادها، دنیا
رو اونجوری میبینن.
78
00:13:24,129 --> 00:13:27,545
ما بهش میگیم «هشیاری فانوسی».
79
00:13:28,754 --> 00:13:31,795
وقتی ما بزرگترا روی چیزی تمرکز میکنیم،
80
00:13:31,962 --> 00:13:35,795
اون بخشهایی از مغزمون که مستقیماً
درگیر نیستن، خاموش میشن.
81
00:13:37,045 --> 00:13:40,962
پس تمرکز کردن برای ما به
معنی حذف کردن بقیه چیزهاست.
82
00:13:42,462 --> 00:13:45,629
وقتی نوزادها با یه چیز جدید روبرو میشن،
83
00:13:45,795 --> 00:13:47,504
یا یه چیز جالب،
84
00:13:47,670 --> 00:13:49,545
دقیقاً برعکس عمل میکنن.
85
00:13:49,879 --> 00:13:51,629
اونا خاموش نمیکنن.
86
00:13:51,795 --> 00:13:55,587
بیشتر نواحی مغزشون فعال میشه.
87
00:13:55,754 --> 00:13:59,379
اونا پدیده جدید رو در کلّیتش مشاهده میکنن،
88
00:13:59,545 --> 00:14:02,254
در هر زمینهای که بشه فکرش رو کرد.
89
00:14:09,379 --> 00:14:11,379
بیاین به این مثال نگاه کنیم:
90
00:14:12,462 --> 00:14:16,004
یه مرد ۵۰ ساله و یه بچه ۶ ماهه.
91
00:14:16,629 --> 00:14:19,962
ما به هر دوشون یه کار کاملاً جدید دادیم،
92
00:14:20,129 --> 00:14:22,504
که نیاز به توجه کاملشون داشت.
93
00:14:23,212 --> 00:14:27,712
فعالیت مغزیشون رو قبل و
حین انجام کار مقایسه کردیم.
94
00:14:28,420 --> 00:14:31,129
انتظار تغییرات مشابهی رو داشتیم.
95
00:14:31,795 --> 00:14:34,087
حسابی اشتباه میکردیم.
96
00:14:35,254 --> 00:14:36,379
میبینین؟
97
00:14:38,712 --> 00:14:41,087
تفاوتش حیرتآوره، اینطور نیست؟
98
00:14:43,420 --> 00:14:45,712
امواج مغزی نوزاد شبیه امواج مغزیِ
99
00:14:45,962 --> 00:14:48,337
افرادیه که توی مدیتیشن عمیق هستن.
100
00:14:48,962 --> 00:14:52,379
یا حتی تحت تأثیر یه سری
101
00:14:52,629 --> 00:14:54,379
مواد روانگردان.
102
00:14:56,254 --> 00:14:59,587
میشه گفت نوزادها تمام مدت "های" هستن.
103
00:15:00,545 --> 00:15:03,087
خب، دانشمندا آرزوی همچین وضعیتی رو دارن
104
00:15:03,295 --> 00:15:07,670
توی لحظات نادر شهودشون.
105
00:16:05,095 --> 00:16:06,762
- یه اسپرسو؟
- بله.
106
00:19:12,991 --> 00:19:17,995
با توجه به بدتر شدن وضعیت کووید- ۱۹.
107
00:19:18,080 --> 00:19:22,875
افراد و سازمانها متعهد
به مبارزه با ویروس هستن
108
00:19:22,960 --> 00:19:27,088
و با هم از هنگکنگ حمایت میکنن.
109
00:20:04,167 --> 00:20:07,753
تموم شد؟ برو سراغ ساختمون بعدی. خداحافظ.
110
00:22:29,563 --> 00:22:30,854
صبح بخیر.
111
00:22:31,731 --> 00:22:32,982
صبح بخیر.
112
00:22:45,626 --> 00:22:48,253
«سیستم لینه رو توصیف کنین.» کارل فون لینه،
113
00:22:48,337 --> 00:22:50,672
گیاهشناس سوئدی، متولد ۱۷۰۷...
114
00:22:50,756 --> 00:22:52,090
یه لحظه.
115
00:22:52,800 --> 00:22:56,094
اگه اجازه بدین، ما سوالها رو میپرسیم.
116
00:22:56,971 --> 00:22:58,596
ببخشید، استاد.
117
00:22:58,681 --> 00:23:01,725
میبینم که تحصیلات دبیرستانت رو
118
00:23:01,809 --> 00:23:04,227
توی یه مؤسسهی برجستهی سوئیسی تموم کردی.
119
00:23:04,895 --> 00:23:09,607
اونجا احیاناً بهت لاتین هم یاد دادن؟
120
00:23:09,692 --> 00:23:14,112
بله استاد. من توی لاتین با نمرهی
عالی فارغالتحصیل شدم...
121
00:23:14,196 --> 00:23:16,823
انگار عادت داری
122
00:23:16,907 --> 00:23:19,743
بیشتر از چیزی که ازت
پرسیده میشه اطلاعات بدی.
123
00:23:21,078 --> 00:23:22,120
درست میگم؟
124
00:23:23,789 --> 00:23:28,752
باید وضع مالی خیلی خوبی داشته باشین
125
00:23:29,754 --> 00:23:32,881
که خونوادهت تونستن
بفرستنت سوئیس درس بخونی.
126
00:23:32,965 --> 00:23:37,761
همونطور که اساتید محترم میدونن.
127
00:23:38,387 --> 00:23:40,764
در حال حاضر هیچ دبیرستان آلمانیای
128
00:23:40,848 --> 00:23:43,558
- به دخترا دیپلم نمیده.
- «در حال حاضر».
129
00:23:44,769 --> 00:23:49,647
اینجا با یه فمینیست کوچولوی واقعی طرفیم.
130
00:23:52,943 --> 00:23:57,363
بسیار خب. اگه در کنار خانهداری و خیاطی،
131
00:23:57,448 --> 00:24:01,993
توی اون مدرسهی معتبر
سوئیسی بهت لاتین هم یاد دادن،
132
00:24:02,078 --> 00:24:07,123
میشه لطف کنی و اسم کارل فون لینه رو
133
00:24:07,875 --> 00:24:09,751
به شکل اصلیش بهمون بگی؟
134
00:24:11,128 --> 00:24:13,213
کارل نیلسون لینه- اوس.
135
00:24:15,174 --> 00:24:17,592
خب... همین؟
136
00:24:18,594 --> 00:24:20,887
چیز دیگهای نداری دربارهی لینه بگی؟
137
00:24:23,390 --> 00:24:24,557
چرا، دارم.
138
00:24:28,354 --> 00:24:30,688
ولی منتظر سوالاتون هستم.
139
00:24:33,025 --> 00:24:37,028
انگار امروز کمی اذیتی دوشیزه.
140
00:24:37,571 --> 00:24:39,322
یا این لحن همیشگیته؟
141
00:24:40,783 --> 00:24:44,285
استاد، من با احترام منتظر سوالاتون
دربارهی این موضوع هستم.
142
00:24:52,420 --> 00:24:57,799
میتونی عنوان دومین اثر لینه رو بهمون بگی؟
143
00:24:58,676 --> 00:25:00,343
گونههای گیاهان.
144
00:25:00,845 --> 00:25:03,596
عنوان کاملش گونههای گیاهانه.
145
00:25:03,681 --> 00:25:05,640
نمایش گیاهانی که به درستی شناخته شدن.
146
00:25:05,725 --> 00:25:08,435
مرتبط با سردهها، با تفاوتهای خاص.
147
00:25:08,519 --> 00:25:11,354
با نامهای پیشپاافتاده،
مترادفهای انتخاب شده.
148
00:25:11,439 --> 00:25:13,022
و زیستگاههای بومی.
149
00:25:13,107 --> 00:25:15,400
تنظیم شده بر اساس سیستم جنسی.
150
00:25:18,404 --> 00:25:19,612
درسته.
151
00:25:19,697 --> 00:25:20,905
و عالی.
152
00:25:23,033 --> 00:25:27,454
و اصل اساسی سیستم لینه چیه؟
153
00:25:27,538 --> 00:25:32,375
پایه و اساس سیستم
طبقهبندی گیاهانش چی بود؟
154
00:25:32,460 --> 00:25:35,837
اون اولین کسی بود که گیاهان رو بر
اساس جنسیت از هم تشخیص داد.
155
00:25:35,921 --> 00:25:38,506
برای همین نامهای یونانی رو به
کلاسهای مختلف اختصاص داد.
156
00:25:38,591 --> 00:25:41,259
مثل موناندریا. دیاندریا.
157
00:25:41,343 --> 00:25:42,510
- پلیاندریا
- عالیه.
158
00:25:43,763 --> 00:25:45,472
حسابی آماده شدی.
159
00:25:45,556 --> 00:25:50,018
مواجه شدن با چنین دانش
دقیقی باعث خوشحالیه.
160
00:25:50,102 --> 00:25:54,355
میتونی اصطلاحات یونانی که
قبلاً گفتی رو برامون ترجمه کنی؟
161
00:25:57,902 --> 00:26:02,363
خب، اونا به تعداد گیاههایی اشاره دارن
162
00:26:02,948 --> 00:26:05,658
که یه گیاه موقع تولیدمثل باهاشون در تماسه.
163
00:26:06,285 --> 00:26:08,328
میتونی دقیقتر بگی؟
164
00:26:11,540 --> 00:26:15,085
- موناندریا وقتیه که گیاه...
- گیاه؟
165
00:26:17,338 --> 00:26:18,546
خب،
166
00:26:18,631 --> 00:26:21,758
- اصطلاح اصلی یونانی...
- بله؟
167
00:26:23,844 --> 00:26:25,804
استاد، دارین سوال میپرسین
168
00:26:25,888 --> 00:26:29,974
درباره ویژگیهای سیستم لینه،
یا درباره ریشهشناسی یونانی؟
169
00:26:34,438 --> 00:26:39,734
پسرم، میشه اون کتابی که
موضوع بحثمونه رو بدی بهم؟
170
00:26:47,118 --> 00:26:48,993
بفرمایین، استاد.
171
00:26:49,078 --> 00:26:50,495
خب، بذار ببینیم.
172
00:26:52,706 --> 00:26:55,291
من عیناً از لینه نقلقول میکنم.
173
00:26:56,293 --> 00:26:58,962
«گلبرگها نقشی در تولیدمثل ندارند،
174
00:26:59,046 --> 00:27:01,423
بلکه فقط به عنوان تختِ حجله عمل میکنند،
175
00:27:01,507 --> 00:27:04,342
که آفریدگار آن را با این
همه شکوه آماده کرده است.
176
00:27:05,261 --> 00:27:09,305
با پردههای قیمتی تزیین شده و
با عطرهای دلپذیر خوشبو شده
177
00:27:09,390 --> 00:27:12,142
تا عروس و داماد بتوانند
عروسیشان را جشن بگیرند
178
00:27:12,226 --> 00:27:14,894
با بیشترین شکوه و جلال.
179
00:27:14,979 --> 00:27:17,897
وقتی تخت به این شکل آماده شد،
180
00:27:17,982 --> 00:27:22,444
زمانش میرسد که داماد عروس
محبوبش را در آغوش بگیرد
181
00:27:22,528 --> 00:27:24,779
و عروس هم خودش را تسلیم او کند.»
182
00:27:29,535 --> 00:27:30,910
باعث شدم خجالت بکشی؟
183
00:27:32,580 --> 00:27:33,913
نه.
184
00:27:35,458 --> 00:27:36,499
نه؟
185
00:27:37,585 --> 00:27:38,793
خوبه.
186
00:27:38,878 --> 00:27:43,131
چون اینجا دانشگاهه، نه یه مهمونیِ چای.
187
00:27:43,215 --> 00:27:45,592
ما وقتی برای سرخ و سفید شدن نداریم.
188
00:27:47,094 --> 00:27:50,221
پس بیا یه بار دیگه امتحان کنیم، باشه؟
189
00:27:50,806 --> 00:27:52,307
موناندریا؟
190
00:27:54,209 --> 00:27:56,418
یه مرد و یه زن در تختِ حجله.
191
00:27:57,170 --> 00:27:58,587
دیاندریا؟
192
00:27:58,672 --> 00:28:01,465
دو مرد و یه زن در تختِ حجله.
193
00:28:01,550 --> 00:28:03,008
پلیاندریا؟
194
00:28:04,594 --> 00:28:07,388
بیست مرد یا بیشتر و یه زن در تختِ حجله.
195
00:28:07,472 --> 00:28:10,099
درسته. همچین چیزی وجود داره.
196
00:28:11,184 --> 00:28:14,228
بدون شک، کاملاً یه...
197
00:28:15,355 --> 00:28:16,730
تجربه است.
198
00:28:17,399 --> 00:28:20,568
ولی میدونی، یونانیان باستان...
199
00:28:22,571 --> 00:28:23,654
خوبه.
200
00:28:24,447 --> 00:28:27,324
نظرت دربارهی رویکرد لینه چیه؟
201
00:28:28,034 --> 00:28:32,580
این یه سیستم منسجمه که به جهتیابی
در دنیای گیاهان کمک میکنه.
202
00:28:33,206 --> 00:28:36,292
قبلاً فقط میشد پیوندهای اتفاقی برقرار کرد.
203
00:28:36,376 --> 00:28:40,170
یا بهتره بگیم، هر گیاه
به تنهایی مطالعه میشد.
204
00:28:40,255 --> 00:28:45,092
با استفاده از سیستم لینه، هر گونهی
جدیدی رو میشه در اون ادغام کرد.
205
00:28:45,176 --> 00:28:50,264
وقتی کشف بشه، بخشی
از یه سیستم پیچیده میشه.
206
00:28:50,849 --> 00:28:52,516
سیستم پیچیده.
207
00:28:54,227 --> 00:28:57,980
از انتخاب کلماتتون ممنونم، همکارای عزیز.
208
00:28:58,064 --> 00:29:01,150
اینجا یه دانشمند آینده داریم.
209
00:29:03,069 --> 00:29:06,947
من مسخرهتون نمیکنم
دوشیزه، قصد جسارت ندارم.
210
00:29:20,545 --> 00:29:23,380
بفرمایین. یوهان گئورگ سیگزبک،
211
00:29:24,174 --> 00:29:26,634
استادِ لینه، یه صاحبنظر
واقعی تو این زمینه.
212
00:29:27,177 --> 00:29:28,427
نقلقول میکنم:
213
00:29:28,511 --> 00:29:33,557
«اگر هشت، نه، ده، دوازده
یا حتی بیست مرد یا بیشتر
214
00:29:33,642 --> 00:29:37,603
در یک تخت با یک زن پیدا شوند،
215
00:29:37,687 --> 00:29:42,524
یا تختهای فاحشهها یک دایره تشکیل بدهند
216
00:29:42,609 --> 00:29:47,696
تا مردهای متاهل بتوانند جفتگیری
کنند...» و غیره و غیره...
217
00:29:49,074 --> 00:29:52,493
«...چه کسی باورش میشود که خدا
218
00:29:52,577 --> 00:29:55,704
چنین زنان منزجرکنندهای را در
قلمرو گیاهان برقرار کرده باشد؟
219
00:29:56,498 --> 00:29:59,458
چه کسی میتواند چنین سیستم ناپاکی را
220
00:29:59,543 --> 00:30:04,547
برای جوانان دانشگاهی شرح دهد، بدون
اینکه باعث رسوایی عمومی نشود؟»
221
00:30:04,631 --> 00:30:07,341
نظرتون در این مورد چیه دوشیزه؟
222
00:30:08,510 --> 00:30:11,262
یه دانشمند آینده باید نظری داشته باشه.
223
00:30:15,267 --> 00:30:17,017
مال خیلی وقت پیشه.
224
00:30:17,686 --> 00:30:20,938
اون موقع جدید بود و ایدههای جدید
همیشه با مقاومت روبرو میشن.
225
00:30:24,109 --> 00:30:28,279
این یعنی شما با بیبندوباری مخالف نیستین؟
226
00:30:28,863 --> 00:30:31,156
خودتون هم اهل عملین؟
227
00:30:32,325 --> 00:30:34,326
- من گیاه نیستم.
- نه.
228
00:30:34,911 --> 00:30:38,372
واقعاً نیستی. تو خیلی جذابتری.
229
00:30:40,667 --> 00:30:41,959
خب؟
230
00:31:03,189 --> 00:31:06,358
چطور بود؟ کدوم موضوع رو انتخاب کردی؟
231
00:32:16,072 --> 00:32:18,627
ژینگو بیلوبا (نام علمی درخت)
232
00:36:36,543 --> 00:36:37,877
دوشیزه؟
233
00:36:37,961 --> 00:36:39,086
اینجا.
234
00:36:41,006 --> 00:36:42,298
منم.
235
00:36:43,008 --> 00:36:45,551
- ببخشید؟
- دستیار.
236
00:36:47,596 --> 00:36:49,513
عالی بودی.
237
00:36:50,307 --> 00:36:52,558
پیرمرد نزدیک بود رگش بترکه
238
00:36:52,643 --> 00:36:56,020
چون نمایش تکنفرهش اون
اثری که میخواست رو نداشت.
239
00:36:57,272 --> 00:36:58,981
کدوم نمایش تکنفره؟
240
00:37:01,401 --> 00:37:04,111
راستش، استادها حسابی وحشتزده شده بودن
241
00:37:04,196 --> 00:37:09,075
که دانشگاه امسال اجازه
داده خانوما ثبتنام کنن.
242
00:37:09,159 --> 00:37:11,577
آره، اون برای منم روشن بود.
243
00:37:12,746 --> 00:37:14,372
هشت تا خانوم جوون ثبتنام کردن.
244
00:37:14,456 --> 00:37:17,875
واسه همین وینترهالترِ پیر با دقت
این موضوع رو براشون آماده کرد.
245
00:37:19,127 --> 00:37:22,713
- برای تکتکشون.
- اما اگه یکی یه موضوع دیگه
246
00:37:22,798 --> 00:37:24,423
انتخاب میکرد چی؟
247
00:37:25,467 --> 00:37:26,550
صبر کن...
248
00:37:28,971 --> 00:37:30,054
ببین.
249
00:37:30,138 --> 00:37:31,347
اینجا.
250
00:37:35,018 --> 00:37:37,436
ولی این غیرقانونیه.
251
00:37:37,521 --> 00:37:41,190
هیچکی جز اون پنج تا آقا و من نمیدونه.
252
00:37:41,275 --> 00:37:44,944
و حالا تو هم همینطور.
ولی به کسی چیزی نمیگیم.
253
00:37:45,028 --> 00:37:47,280
- تو هم نگو.
- چرا نه؟
254
00:37:48,615 --> 00:37:50,575
چون تو پذیرفته شدی.
255
00:37:51,451 --> 00:37:52,952
تنها زن.
256
00:37:54,538 --> 00:37:56,789
خودت رو ملکه زنبورها بدون.
257
00:37:56,873 --> 00:37:59,792
تو الان ۳۷۰ تا تبعه
وفادار در اختیارت داری.
258
00:38:03,630 --> 00:38:05,590
ولی چرا این کار رو کرد؟
259
00:38:05,674 --> 00:38:08,175
اون یه پیرمرد تلخ و بدعنقه.
260
00:38:08,260 --> 00:38:11,012
زنش بیشرمانه و علنی بهش خیانت میکنه،
261
00:38:11,096 --> 00:38:13,055
ولی اون ضعیفتر از اینه که ترکش کنه.
262
00:38:13,140 --> 00:38:17,351
ما اینجا سیستم لینه- ای خودمون
رو داریم که مشخص میکنه
263
00:38:17,436 --> 00:38:21,981
مردهایی رو که خانم وینترهالتر باهاشون
رابطه داشته و قصد داره داشته باشه.
264
00:38:22,816 --> 00:38:25,318
تقریباً کل جمعیت مردها رو شامل میشه.
265
00:38:25,402 --> 00:38:27,320
این یه رازیه که همه میدونن.
266
00:38:27,404 --> 00:38:29,322
دلیل زیادی برای لبخند زدن نداره.
267
00:38:29,406 --> 00:38:33,826
وقتی از بقیه خانمها سوال
میکرد، ازشون خواست که
268
00:38:33,911 --> 00:38:37,705
بخشهای معادل فرج رو نشون
بدن. باید قیافههاشون رو میدیدی...
269
00:42:50,664 --> 00:42:54,586
درخت برگبادبزنی (یا درخت بادبزنی)
ژینگو بیلوبا (نام علمی درخت)
270
00:43:28,205 --> 00:43:33,167
راینر ماریا ریلکه، مرثیههای دوئینو
271
00:43:55,190 --> 00:43:56,649
اینجا چیکار میکنی؟
272
00:44:02,990 --> 00:44:06,284
- به نظرت چیکار میکنم؟
- اینجا باغ منه.
273
00:44:07,578 --> 00:44:08,744
چطور مگه؟
274
00:44:09,501 --> 00:44:10,877
دارم آزمایشهای گیاهشناسی انجام میدم.
275
00:44:12,755 --> 00:44:16,382
ولی فقط اینجا دراز کشیدن
که ممنوع نیست، درسته؟
276
00:44:17,092 --> 00:44:19,802
هر جا میخوای دراز بکش.
بعداً باغ رو تقسیمبندی میکنم.
277
00:44:21,180 --> 00:44:24,682
عالیه، قصد ندارم کار دیگهای بکنم.
278
00:44:32,066 --> 00:44:33,525
میتونی کمک کنی.
279
00:44:35,027 --> 00:44:36,569
نه، ممنون.
280
00:44:37,905 --> 00:44:39,864
لازم نیست تند برخورد کنی.
281
00:44:40,991 --> 00:44:41,324
چی؟
282
00:44:42,868 --> 00:44:45,995
چطور از «به باغ من دست نزن» رسیدیم به
283
00:44:46,080 --> 00:44:47,997
«میتونی کمک کنی»؟
284
00:44:48,082 --> 00:44:49,874
یه سوال ساده بود.
285
00:44:52,044 --> 00:44:54,879
خب، من از گیاهها خوشم نمیاد.
286
00:45:01,178 --> 00:45:01,719
درسته.
287
00:45:02,221 --> 00:45:04,264
فقط داشتم سعی میکردم مهربون باشم.
288
00:45:04,348 --> 00:45:05,807
من یه پسر مزرعهدارم.
289
00:45:09,520 --> 00:45:10,478
خب که چی؟
290
00:45:13,232 --> 00:45:15,817
بعد از مدرسه. هیچوقت نمیتونستم
کاری رو که میخوام انجام بدم.
291
00:45:15,901 --> 00:45:18,736
همیشه مجبور بودم از گیاهها مراقبت کنم.
292
00:45:18,821 --> 00:45:21,281
وقتی میخواست بارون بیاد،
293
00:45:21,365 --> 00:45:23,700
کل روستا میریختن بیرون تا
سیبزمینیها رو برداشت کنن،
294
00:45:23,784 --> 00:45:26,452
بستههای کاه رو ببندین و یونجه بار کنین.
295
00:45:26,537 --> 00:45:28,246
همون برام کافی بود.
296
00:45:28,831 --> 00:45:31,207
وقتی هم که بحث گیاها
نبود، نوبت حیوونا میرسید.
297
00:45:31,292 --> 00:45:33,293
درسته، منم از حیوونا خوشم نمیاد.
298
00:45:33,919 --> 00:45:36,337
از همهشون خسته شدم.
299
00:45:36,881 --> 00:45:38,214
مخصوصاً گیاها.
300
00:45:38,299 --> 00:45:41,634
تا وقتی کاری به کارم نداشته
باشن، منم کاری به کارشون ندارم.
301
00:45:41,719 --> 00:45:43,428
هر جوری دلشون میخواد میتونن رشد کنن.
302
00:45:48,851 --> 00:45:50,852
چه جور آزمایشی تو سرته؟
303
00:45:53,480 --> 00:45:54,939
میخوای چیزی پرورش بدی؟
304
00:45:58,986 --> 00:46:00,612
اون شمعدونی رو میبینی؟
305
00:46:01,530 --> 00:46:03,156
کنار پنجره؟
306
00:46:04,241 --> 00:46:05,450
مال منه.
307
00:46:11,290 --> 00:46:12,707
یه شمعدونی؟
308
00:46:16,754 --> 00:46:18,087
یه کم بورژوایی نیست؟
309
00:46:19,632 --> 00:46:22,300
چون باحاله انتخابش نکردم.
310
00:46:22,384 --> 00:46:24,052
واسه تحقیقمه.
311
00:46:24,637 --> 00:46:29,015
باید ۸ تا معیار رو میداشت.
میخوام بفهمم گیاها چی حس میکنن.
312
00:46:29,099 --> 00:46:33,228
اینکه به چیزا واکنش نشون میدن یا فقط
هر اتفاقی براشون میافته رو تحمل میکنن.
313
00:46:33,312 --> 00:46:34,729
یه همچین چیزایی.
314
00:46:35,689 --> 00:46:37,524
درباره یه سری آزمایش جدید خوندم.
315
00:46:37,608 --> 00:46:40,902
میخوام تکرارشون کنم،
ببینم منطقی هستن یا نه.
316
00:46:43,280 --> 00:46:44,489
خب...
317
00:46:46,242 --> 00:46:48,952
اونا قطعاً اراده خودشون رو دارن.
318
00:46:52,998 --> 00:46:56,501
داری سعی میکنی یه جور زبان بسازی؟
319
00:46:57,962 --> 00:46:59,212
دقیقاً.
320
00:47:00,881 --> 00:47:02,215
جواب نمیده.
321
00:47:03,634 --> 00:47:06,719
نمیدونی چه نقشهای دارم،
ولی میدونی که جواب نمیده.
322
00:47:06,804 --> 00:47:07,762
نه...
323
00:47:08,347 --> 00:47:11,182
منظورم اینه که ما خیلی با هم فرق داریم.
324
00:47:11,767 --> 00:47:14,978
ببین، هر چقدر هم که چشماتو ریز کنی،
325
00:47:15,062 --> 00:47:19,315
باز نمیتونی اشعه فرابنفش رو ببینی.
چشمات اینطوری ساخته نشدن.
326
00:47:19,400 --> 00:47:23,111
حتی اگه سیگنالی هم باشه، تو
دستگاهی نداری که دریافتش کنه.
327
00:47:23,195 --> 00:47:26,030
پس، انگار اصلاً هیچ سیگنالی وجود نداره.
328
00:47:26,115 --> 00:47:28,741
- ایده خوبیه، ولی...
- سیگنالها رو میشه تبدیل کرد.
329
00:47:32,329 --> 00:47:33,454
درسته.
330
00:47:37,126 --> 00:47:39,210
اگه جواب میداد خیلی باحال میشد.
331
00:47:39,295 --> 00:47:44,090
که بفهمیم یه برگ شبدر قبل از اینکه
یه اسب بخورتش، به چی فکر میکنه.
332
00:47:44,675 --> 00:47:47,635
ولی احتمالش خیلی کمه.
333
00:47:52,308 --> 00:47:54,142
هیچوقت رو اعصابت نرفته؟
334
00:47:55,436 --> 00:47:56,603
اونا اینجان،
335
00:47:57,187 --> 00:47:58,730
بین ما،
336
00:47:58,814 --> 00:48:01,691
نگاهمون میکنن، بهمون فکر میکنن.
337
00:48:03,027 --> 00:48:05,653
باشه، شاید فکر نکنن، ولی بازم...
338
00:48:06,906 --> 00:48:10,575
الان دیگه هر وقت گیاهی دور و برم
باشه، احساس ناخوشایندی دارم.
339
00:48:11,577 --> 00:48:13,745
مثل این میمونه که تو خونه لخت بگردی
340
00:48:13,829 --> 00:48:17,207
و بفهمی یه عالمه چشم
کوچیک دارن نگاهت میکنن.
341
00:48:19,835 --> 00:48:21,502
به نظر خیلی ترسناک میاد.
342
00:49:09,377 --> 00:49:12,419
... در حالی که این بخش اینجا قشر مغزه.
343
00:49:12,444 --> 00:49:15,111
این همون چیزیه که ما رو
از حیوونا متمایز میکنه
344
00:49:15,136 --> 00:49:18,303
و ما رو به تکاملیافتهترین
گونه روی زمین تبدیل میکنه.
345
00:49:26,254 --> 00:49:30,461
چیکار میکنین اگه بخواین با یه
موجودی ارتباط برقرار کنین،
346
00:49:31,018 --> 00:49:32,842
ولی زبان مشترکی نداشته باشین؟
347
00:49:33,412 --> 00:49:34,689
کنجکاوین،
348
00:49:35,503 --> 00:49:37,331
ولی نمیتونین سوالی بپرسین.
349
00:49:38,806 --> 00:49:41,064
اگه دانشمند باشین، خوششانسین.
350
00:49:41,424 --> 00:49:43,666
میتونین یه آزمایش انجام بدین.
351
00:49:44,044 --> 00:49:47,213
برای شروع، من گیاه
قهر و آشتی رو انتخاب کردم.
352
00:49:47,332 --> 00:49:50,585
اون فقط به یه دلیل معروف شده.
353
00:49:51,195 --> 00:49:52,653
اون میتونه این کار رو بکنه:
354
00:49:57,747 --> 00:50:01,682
اون یکی از معدود گیاهانیه که به
ما اجازه میده واکنشهاش رو توی
355
00:50:01,707 --> 00:50:03,620
بازه زمانی انسانی مشاهده کنیم.
356
00:50:05,121 --> 00:50:07,389
این فقط یه اتفاقه،
357
00:50:07,466 --> 00:50:09,425
ولی ما بابتش هیجانزدهایم.
358
00:50:10,509 --> 00:50:12,798
و واسه همینه که میگیم:
آره معلومه، اون باهوشه،
359
00:50:12,823 --> 00:50:14,782
چون یه کاری انجام میده.
360
00:50:16,426 --> 00:50:18,533
اینطوری شد که گیاه قهر و آشتی
361
00:50:18,558 --> 00:50:21,685
به یه گیاه «باهوش» تبدیل شد،
362
00:50:22,016 --> 00:50:24,098
فقط به خاطر همین اتفاق.
363
00:50:24,605 --> 00:50:29,527
به خاطر نزدیکی نسبیاش به بازههای
زمانیای که ما توش زندگی میکنیم.
364
00:50:29,800 --> 00:50:32,455
اما معلوم شد که گیاه
قهر و آشتی یاد میگیره،
365
00:50:32,804 --> 00:50:34,095
به خاطر میسپاره،
366
00:50:34,378 --> 00:50:36,335
گزینههاش رو میسنجه
367
00:50:36,686 --> 00:50:39,429
و تصمیم میگیره.
368
00:51:36,046 --> 00:51:36,963
خیلی خوب داری انجامش میدی.
369
00:51:38,924 --> 00:51:41,259
ولی بذار یه چیزی رو بهت نشون بدم.
370
00:51:49,768 --> 00:51:51,769
میبینی؟
371
00:51:52,604 --> 00:51:53,938
اینجوری خیلی راحتتره.
372
00:51:54,606 --> 00:51:55,773
ممنون.
373
00:52:00,320 --> 00:52:02,071
این کار به نظرت چطوره؟
374
00:52:02,155 --> 00:52:03,489
صادقانه.
375
00:52:04,283 --> 00:52:06,701
مطمئنم یه منطقی پشتش هست.
376
00:52:07,536 --> 00:52:10,246
ولی اصلاً نمیدونی اون چیه، درسته؟
377
00:52:10,330 --> 00:52:12,039
آره...
378
00:52:15,669 --> 00:52:17,753
منم از این کار متنفر بودم.
379
00:52:20,007 --> 00:52:23,301
ولی تصور کن وسط جنگلی.
380
00:52:24,678 --> 00:52:27,388
و یه چیز فوقالعاده کشف میکنی
381
00:52:27,472 --> 00:52:29,724
که تا حالا هیچکس توصیفش نکرده.
382
00:52:29,808 --> 00:52:33,436
دو تا راه داری: میتونی گیاه رو پرس کنی
383
00:52:33,520 --> 00:52:35,688
و ساختار سهبعدیش رو از بین ببری.
384
00:52:35,772 --> 00:52:38,024
یا میتونی با یه تیکه خاک جابهجاش کنی،
385
00:52:38,108 --> 00:52:40,943
و اونم قبل از اینکه بپوسه،
یه هفته زنده میمونه.
386
00:52:42,070 --> 00:52:44,363
ولی با چند تا ماده شیمیایی
387
00:52:44,448 --> 00:52:49,952
و همین چند تا ابزار ساده،
میتونی معجزه کنی.
388
00:52:51,330 --> 00:52:53,831
وقتی تو منطقه آمازون بالادستی بودم...
389
00:52:53,916 --> 00:52:55,541
اونجا بودی؟
390
00:52:56,293 --> 00:52:57,126
دو بار.
391
00:53:01,757 --> 00:53:04,091
سال دیگه. قصد دارم برم اندونزی.
392
00:53:22,986 --> 00:53:24,153
به نظرت عجیب نیست؟
393
00:53:26,490 --> 00:53:27,782
چی؟
394
00:53:29,409 --> 00:53:30,243
یالا دیگه!
395
00:55:22,127 --> 00:55:23,086
نفس رو بده تو.
396
00:55:24,922 --> 00:55:26,380
نفس رو بده بیرون.
397
00:55:27,591 --> 00:55:29,467
شبکه خورشیدیت رو لمس کن.
398
00:55:30,636 --> 00:55:32,095
چشمات رو ببند.
399
00:55:34,723 --> 00:55:36,349
نفست رو حس کن
400
00:55:36,892 --> 00:55:39,936
و کل وجودت رو که داره با طبیعت یکی میشه.
401
00:55:43,482 --> 00:55:45,149
چشمات رو بسته نگه دار.
402
00:55:47,903 --> 00:55:50,530
زمین رو زیر پاهات حس کن.
403
00:55:52,449 --> 00:55:53,991
و راه برو.
404
00:55:55,160 --> 00:55:55,993
فقط راه برو.
405
00:55:57,955 --> 00:55:59,455
دستات رو باز کن.
406
00:56:01,625 --> 00:56:04,293
کف پاهات رو حس کن که
دارن زمین رو لمس میکنن.
407
00:56:04,837 --> 00:56:07,380
از شبکه خورشیدیت بلند شو.
408
00:56:11,885 --> 00:56:13,636
دستات رو ضربدری کن.
409
00:56:15,264 --> 00:56:16,722
بپر بپر کن.
410
00:56:16,807 --> 00:56:18,349
آروم لیلی کن.
411
00:56:20,352 --> 00:56:22,854
دستها و پاهات رو با هم بیار بالا.
412
00:56:24,022 --> 00:56:25,982
شاسه و پرش.
(رقص باله)
413
00:56:26,608 --> 00:56:28,192
شاسه و پرش.
414
00:56:28,277 --> 00:56:29,152
خیلی خوبه.
415
00:56:31,989 --> 00:56:34,699
بذار شادی تو صورتت بدرخشه.
416
00:56:35,451 --> 00:56:37,535
شاسه و لیلی.
417
00:56:37,619 --> 00:56:38,828
و جهش.
418
00:56:40,122 --> 00:56:41,873
دستات رو رو به آسمون ببر بالا.
419
00:56:43,625 --> 00:56:46,002
اون انگیزه رو از شبکه خورشیدیت پیدا کن.
420
00:56:47,337 --> 00:56:48,796
خوبه.
421
00:58:14,967 --> 00:58:16,259
صبح بخیر.
422
00:58:18,544 --> 00:58:21,421
میشه بپرسیم دوشیزه شب رو کجا گذرونده؟
423
00:58:21,505 --> 00:58:24,924
همینجا، تو اتاقم. فقط برای یه
گشتوگذار کوتاه رفتم بیرون
424
00:58:25,009 --> 00:58:27,635
- پیادهروی صبحگاهی.
- پیادهروی.
425
00:58:28,262 --> 00:58:32,182
- خب، پس رفتی پیادهروی.
- تو باغهای گیاهشناسی.
426
00:58:33,476 --> 00:58:36,853
ولی باغها تا ۱۵ دقیقهی دیگه باز نمیشن.
427
00:58:40,274 --> 00:58:43,651
اگه دختر من همچین کاری
میکرد، اونقدر شلاقش میزدم
428
00:58:43,736 --> 00:58:45,695
که از به دنیا اومدنش پشیمون بشه.
429
00:58:46,447 --> 00:58:47,697
متاسفم.
430
00:58:48,532 --> 00:58:49,991
اون چیه اونجا؟
431
00:58:50,576 --> 00:58:52,202
اون بقچه چیه؟
432
00:58:54,622 --> 00:58:59,334
نگاه کن! ملحفهی ماست! میبینی؟
433
00:59:00,086 --> 00:59:01,169
بیا!
434
00:59:03,255 --> 00:59:07,008
مادرم این رو برام بافته بود و
این یکی باهاش غلت میزنه
435
00:59:07,093 --> 00:59:08,885
- تو جنگل.
- خانم...
436
00:59:08,969 --> 00:59:11,221
چه خانم باکمالاتی!
437
00:59:11,263 --> 00:59:14,015
- مثل سگها جفتگیری میکنن...
- هانا!
438
00:59:14,100 --> 00:59:16,476
- اینقدر قشقرق راه ننداز.
- قشقرق؟
439
00:59:16,560 --> 00:59:19,688
اینجا زندگی میکنه و تو
جنگل پاهاش رو باز میکنه؟
440
00:59:19,772 --> 00:59:23,692
- خانم، من...
- اگه پلیس بیارتش خونه چی؟
441
00:59:24,694 --> 00:59:28,571
به پدر و مادرش که اون
رو به من سپردن چی بگم؟
442
00:59:28,656 --> 00:59:32,617
- اگه شکمش بیاد بالا چی؟
- هانا، بچهها!
443
00:59:32,702 --> 00:59:35,870
آره، شما دوتا برین بیرون! زود باشین!
444
00:59:36,664 --> 00:59:37,747
بیا.
445
00:59:38,541 --> 00:59:40,375
تو هم همینطور! بیرون!
446
00:59:40,459 --> 00:59:44,587
همینو کم دارم که شماها
همچین رفتاری رو یاد بگیرین.
447
00:59:44,672 --> 00:59:48,174
بذارین توضیح بدم. این
یه سوءتفاهم وحشتناکه.
448
00:59:48,259 --> 00:59:51,511
- من کاری نکردم...
- فردا میری.
449
00:59:54,181 --> 00:59:57,517
برو وسایلت رو جمع کن. اون فردا میره.
450
01:00:08,070 --> 01:00:09,529
معذرت میخوام.
451
01:03:44,211 --> 01:03:45,419
سلام؟
452
01:03:49,383 --> 01:03:50,674
بانوی جوانِ عزیزم.
453
01:03:51,885 --> 01:03:53,719
لطفاً من رو ببخشین.
454
01:03:54,513 --> 01:03:56,764
داشتم یه استراحت کوتاه میکردم.
455
01:03:57,391 --> 01:03:59,225
چطور میتونم کمکتون کنم؟
456
01:03:59,309 --> 01:04:01,227
خب، راستش...
457
01:04:01,311 --> 01:04:02,895
یه عکس پرتره؟
458
01:04:02,979 --> 01:04:05,064
یه یادگاری قشنگ برای کسی؟
459
01:04:05,148 --> 01:04:07,900
پسزمینههای زیبایی دارم.
460
01:04:07,984 --> 01:04:11,487
- اما من...
- لطفاً بذارین نشونتون بدم.
461
01:04:15,117 --> 01:04:17,326
زایس، عزیزم.
462
01:04:18,662 --> 01:04:20,037
مشتری داریم.
463
01:04:20,122 --> 01:04:23,082
بیا عزیزم. بیا اینجا.
464
01:04:23,875 --> 01:04:25,126
همهچی روبهراهه.
465
01:04:36,138 --> 01:04:38,639
اون اسباببازیِ یه خانم نیست.
466
01:04:38,724 --> 01:04:43,102
لطفاً بشینین، اونجا، روی صندلی راحتی.
467
01:04:44,938 --> 01:04:49,650
و لطفاً یکی از اون پاهای ظریفتون
رو بذارین روی چهارپایه.
468
01:04:52,029 --> 01:04:53,612
چطور عکاس شدی؟
469
01:04:54,364 --> 01:04:55,322
من؟
470
01:05:01,288 --> 01:05:03,664
تا حالا کسی این رو ازم نپرسیده بود.
471
01:05:05,250 --> 01:05:07,418
راستش رو بهت میگم.
472
01:05:07,502 --> 01:05:11,630
ریههام برای سربازی رفتن خیلی ضعیف بودن.
473
01:05:13,925 --> 01:05:15,634
من این شغل رو...
474
01:05:17,137 --> 01:05:18,846
برای خودم پیدا کردم.
475
01:05:21,141 --> 01:05:23,351
اولین دوربین شهر دست من بود.
476
01:05:23,435 --> 01:05:26,145
خودم ساختمش.
477
01:05:40,410 --> 01:05:42,078
و الان داری چیکار میکنی؟
478
01:05:42,746 --> 01:05:46,415
- دارم جای لامپ رو عوض میکنم.
- چه فرقی میکنه؟
479
01:05:46,500 --> 01:05:48,918
تو متوجه نمیشی.
480
01:05:49,002 --> 01:05:50,211
واقعاً مشتاقم بدونم.
481
01:05:54,341 --> 01:06:00,179
خب، اگه لامپ رو بذارم کنار دوربین،
482
01:06:00,263 --> 01:06:02,723
همه جا یکنواخت روشن میشه.
483
01:06:02,808 --> 01:06:06,435
صورت ماهت اونقدر تخت میشه که انگار،
484
01:06:06,520 --> 01:06:09,271
ببخشید که این استعاره رو به کار میبرم.
485
01:06:09,356 --> 01:06:12,400
انگار با پاروی نونوایی زدن تو صورتت.
486
01:06:12,484 --> 01:06:13,651
اما ببین...
487
01:06:15,987 --> 01:06:18,322
اگه مثلاً...
488
01:06:24,705 --> 01:06:27,790
بیا پشت دوربین و من میام جای تو.
489
01:06:36,758 --> 01:06:38,217
میبینی؟
490
01:06:40,053 --> 01:06:43,556
میبینی دماغم چه سایهی بزرگی انداخته؟
491
01:06:48,770 --> 01:06:50,187
و حالا چی؟
492
01:06:52,232 --> 01:06:53,399
اون رو میبینی؟
493
01:06:53,942 --> 01:06:55,026
آره.
494
01:07:01,694 --> 01:07:03,319
حالا نگاه کن!
495
01:07:03,500 --> 01:07:06,252
بهم بگو، یه دستیار چیکار میکنه؟
496
01:07:36,211 --> 01:07:39,169
من با نوزادها کار میکنم، تا وقتی
که شروع کنن به حرف زدن،
497
01:07:39,336 --> 01:07:41,794
و چون هیچ بازخورد کلامیای نداریم،
498
01:07:42,169 --> 01:07:46,169
تو دنیای علم عجیبترین
حدس و گمانها وجود داره.
499
01:07:46,586 --> 01:07:51,086
خب، اگه بخوام صادق باشم،
امروز هم فقط میتونیم حدس بزنیم.
500
01:07:51,502 --> 01:07:54,752
این یه حوزهی پژوهشی نسبتاً نوپاست.
501
01:07:55,294 --> 01:07:56,752
یه جورایی مثل مال من.
502
01:07:56,919 --> 01:07:58,086
دقیقاً.
503
01:07:58,794 --> 01:08:02,211
واسه همین باهاتون تماس گرفتم.
ممنون بابت وقتی که گذاشتین.
504
01:08:03,502 --> 01:08:04,586
خواهش میکنم.
505
01:08:05,294 --> 01:08:08,211
اگه بخوام برگردم به سوالم:
506
01:08:08,669 --> 01:08:10,752
میخواین مربی من باشین؟
507
01:08:12,502 --> 01:08:15,294
این از طرف من خیلی مغرورانه است،
508
01:08:15,461 --> 01:08:19,294
من تو حوزهی شما یه آماتور
تمامعیارم، تازه اگه بشه گفت آماتور!
509
01:08:20,252 --> 01:08:23,627
چیزی که میخوام آزمایش
کنم خیلی پیچیده نیست.
510
01:08:23,794 --> 01:08:25,752
همونطور که تو سخنرانیتون گفتین،
511
01:08:25,919 --> 01:08:27,377
چی میشد اگه اونا هم ما رو
512
01:08:27,586 --> 01:08:29,669
همونطوری زیر نظر میگرفتن
که ما اونا رو زیر نظر میگرفتیم؟
513
01:08:30,211 --> 01:08:33,752
میخوام بفهمم...
514
01:08:34,711 --> 01:08:37,044
- هنگکنگ هستین؟
- به آزمایشگاه دسترسی دارین؟ - نه.
515
01:08:37,211 --> 01:08:38,502
شما به تجهیزات نیاز دارین.
516
01:08:38,669 --> 01:08:41,794
من تو یه پردیس دانشگاهی خالی
یه جایی تو آلمان گیر افتادم.
517
01:08:43,294 --> 01:08:47,002
منم همینطور، ولی تو
خونه با یه بچهی سه ساله.
518
01:08:47,502 --> 01:08:49,752
دارم دیوونه میشم چون نمیتونم کار کنم.
519
01:08:50,544 --> 01:08:52,127
مجبور شدیم همهجا رو تعطیل کنیم.
520
01:08:52,752 --> 01:08:55,002
من حتی نباید اینجا باشم.
521
01:08:55,169 --> 01:08:57,961
فقط یواشکی خزیدم تو.
522
01:08:58,502 --> 01:09:00,877
در واقع باید برم گلخونه.
523
01:09:01,461 --> 01:09:05,711
هنوز برام کاملاً روشن نیست که
هدفتون چیه، ولی حالا ببینیم چی میشه.
524
01:09:06,836 --> 01:09:10,502
- میتونم با گوشیم بهتون زنگ بزنم؟
- خواهش میکنم.
525
01:11:14,336 --> 01:11:15,419
عصر بخیر.
526
01:11:17,381 --> 01:11:21,509
اینجا چیکار میکنی، دوشیزه جوان؟
527
01:11:22,094 --> 01:11:23,594
این ساعت؟
528
01:11:24,179 --> 01:11:27,306
- اومدم که...
- بفرمایین، بیاین تو.
529
01:11:36,233 --> 01:11:37,441
موضوع چیه؟
530
01:11:38,819 --> 01:11:42,738
بهت گفتم. من پست دستیاری رو قبول میکنم.
531
01:11:43,448 --> 01:11:45,491
دوشیزه کوچولوی عزیز...
532
01:11:46,702 --> 01:11:49,120
واقعاً فکر کردی...؟
533
01:11:50,163 --> 01:11:54,542
چطور میتونم تو رو به عنوان دستیار
استخدام کنم؟ فکر کردم داری شوخی میکنی.
534
01:11:54,626 --> 01:11:56,752
اصلاً. چرا باید شوخی کنم؟
535
01:11:56,837 --> 01:12:00,256
ما کاملاً با هم به توافق رسیدیم.
536
01:12:00,340 --> 01:12:04,844
چه فکر احمقانهای! فراموشش کن.
537
01:12:06,096 --> 01:12:08,264
زود برو خونه.
538
01:12:08,348 --> 01:12:10,349
داره دیر میشه.
539
01:14:06,133 --> 01:14:09,719
وقتی داری روی یه جای حساس کار میکنی،
540
01:14:10,721 --> 01:14:12,471
یه نفس عمیق بکش
541
01:14:13,181 --> 01:14:16,767
و تا وقتی قلممو با عکس در
تماسه، نفست رو حبس کن.
542
01:14:26,862 --> 01:14:28,279
همه میخوان خوشگل به نظر بیان،
543
01:14:29,281 --> 01:14:31,282
حتی اونایی که قبول ندارن.
544
01:14:32,993 --> 01:14:35,661
بعضی وقتا یه دماغ رو صاف میکنم
545
01:14:35,746 --> 01:14:38,664
یا یه ذره از گوشتِ یه صورتِ تپل کم میکنم.
546
01:14:38,749 --> 01:14:42,293
اما در مورد مردا، ترفندش اینه که
547
01:14:42,627 --> 01:14:46,589
چند تا لکهی پیری رو برداری بدون
اینکه صورت خیلی صاف بشه.
548
01:14:46,673 --> 01:14:48,340
آخه صورت که باسنِ بچه نیست.
549
01:14:49,259 --> 01:14:51,635
ببخشید، من همیشه اینو میگم.
550
01:15:32,344 --> 01:15:38,099
گوته
دگردیسی گیاهان
551
01:18:29,045 --> 01:18:30,379
- سلام.
- سلام.
552
01:18:30,463 --> 01:18:32,506
- هی.
- هی.
553
01:18:33,258 --> 01:18:34,841
داری چیکار میکنی؟
554
01:18:37,345 --> 01:18:38,804
دارم میخونم.
555
01:18:40,265 --> 01:18:41,515
آره...
556
01:18:43,268 --> 01:18:44,726
عالیه.
557
01:18:46,854 --> 01:18:48,647
پس بعداً میبینمت.
558
01:18:48,731 --> 01:18:49,731
تو خونه.
559
01:18:53,778 --> 01:18:55,028
خوش بگذره.
560
01:18:55,053 --> 01:18:56,167
خداحافظ.
561
01:19:27,247 --> 01:19:28,288
سلام!
562
01:19:47,081 --> 01:19:48,290
صبر کن.
563
01:21:30,935 --> 01:21:32,436
خب؟
564
01:21:33,354 --> 01:21:35,480
- چطوری پیش میری؟
- خیلی خوب.
565
01:21:35,565 --> 01:21:37,399
- تقریباً تمومش کردم.
- خوبه.
566
01:21:38,276 --> 01:21:41,528
این یه باور غلط رایجه،
مگه نه، دوشیزه گرته،
567
01:21:42,196 --> 01:21:45,073
که عکاسی واقعیت رو نشون میده؟
568
01:21:45,158 --> 01:21:48,869
در واقع، این یه ابزار عالیه
569
01:21:48,953 --> 01:21:51,204
برای کاوش در طبیعت شکنندهاش.
570
01:21:52,332 --> 01:21:55,959
این ابزار اینجا نیاز به
مراقبت داره، دوشیزه گرته.
571
01:21:56,044 --> 01:22:00,547
در مورد دوربین، «مراقبت»
یعنی استفاده کردن ازش.
572
01:22:00,632 --> 01:22:02,132
وگرنه خراب میشه.
573
01:22:03,092 --> 01:22:05,844
ازتون میخوام که ازش مراقبت کنین.
574
01:22:13,394 --> 01:22:16,939
میبینین؟ از اینجا، از بالا بازش میکنین.
575
01:22:21,486 --> 01:22:22,611
نگاه کنین.
576
01:22:23,655 --> 01:22:26,657
اینطوری هم فوکوس رو تنظیم میکنین.
577
01:22:28,409 --> 01:22:30,994
اینم شاتره.
578
01:22:34,624 --> 01:22:36,917
اینم دکمهی ثبته.
579
01:22:48,846 --> 01:22:50,472
آب رو گذاشتم جوش بیاد.
580
01:22:51,099 --> 01:22:52,849
فیلترها اون بالا هستن.
581
01:22:54,561 --> 01:22:56,395
- کجا؟
- سمت راست.
582
01:23:01,693 --> 01:23:02,859
سمت راست.
583
01:23:04,195 --> 01:23:05,362
اونورتر.
584
01:23:20,044 --> 01:23:21,169
مرسی.
585
01:23:22,755 --> 01:23:24,423
چند تا قاشق؟
586
01:23:54,245 --> 01:23:56,079
چقدر؟
587
01:23:57,624 --> 01:23:58,457
بسه.
588
01:24:26,736 --> 01:24:29,821
با اون قضیهی گیاه به جایی رسیدی؟
589
01:24:29,906 --> 01:24:30,948
آره.
590
01:24:32,825 --> 01:24:34,243
چرا میپرسی؟
591
01:24:34,327 --> 01:24:36,787
یه چیزی پیدا کردم که شاید بهت کمک کنه.
592
01:24:36,871 --> 01:24:37,788
اوم
593
01:24:39,999 --> 01:24:42,751
صبر کن. برات میخونمش.
594
01:24:44,963 --> 01:24:48,006
«همه چیز برگه، و از طریق این سادگی
595
01:24:48,091 --> 01:24:50,676
- بیشترین تنوع...»
- گوته؟
596
01:24:54,931 --> 01:24:57,099
گوته؟ تو متوجه نمیشی، هانس.
597
01:24:57,684 --> 01:25:00,978
من دارم یه چیز کاملاً
جدید رو امتحان میکنم.
598
01:25:01,062 --> 01:25:04,731
هیچ ربطی به یه شاعر قرن هجدهمی نداره.
599
01:25:04,816 --> 01:25:06,108
حله، فهمیدم.
600
01:25:22,750 --> 01:25:24,918
میخوای شمعدونی منو ببینی؟
601
01:25:25,587 --> 01:25:27,045
پروژهم؟
602
01:25:30,842 --> 01:25:32,259
قشنگ نیست؟
603
01:25:36,097 --> 01:25:37,139
آره، هست.
604
01:25:39,434 --> 01:25:41,351
از گوته نقلقول کردی.
605
01:25:42,437 --> 01:25:43,478
آره.
606
01:25:44,689 --> 01:25:48,233
- و در موردِ...
- بهش دست نزن! اون سنسوره.
607
01:25:48,318 --> 01:25:50,777
و این دستگاه چیکار میکنه؟
608
01:25:50,862 --> 01:25:53,739
واکنش گیاه رو به زبانی تبدیل میکنه
609
01:25:53,823 --> 01:25:56,742
که یه جورایی بتونیم بخونیمش.
610
01:26:01,748 --> 01:26:03,081
ماه کامله.
611
01:26:05,627 --> 01:26:06,710
باحاله.
612
01:26:07,337 --> 01:26:08,337
آره.
613
01:26:21,022 --> 01:26:23,647
حسگرها الان درست کار میکنن.
614
01:26:23,897 --> 01:26:25,522
ممنون بابت راهنماییها.
615
01:26:26,438 --> 01:26:30,480
دارم سعی میکنم یه سری مرجع پایه درست کنم.
616
01:26:30,688 --> 01:26:34,480
دو تا گروه نمونه که به
تجربههای مشابه مربوط میشن.
617
01:26:34,938 --> 01:26:37,563
چرا که نه؟ ولی اونوقت
باید با این کنار بیاین،
618
01:26:37,730 --> 01:26:40,188
که نتایج از نظر علمی دقیق نیستن.
619
01:26:40,522 --> 01:26:42,480
ولی خب خودتون اینو میدونین.
620
01:26:42,647 --> 01:26:43,813
البته.
621
01:27:02,725 --> 01:27:05,561
هانس، بیخیال!
622
01:27:19,284 --> 01:27:21,410
- نکن!
- من کاری نکردم.
623
01:27:21,494 --> 01:27:22,536
چی؟
624
01:27:30,253 --> 01:27:32,087
هانس، احمق نباش.
625
01:27:33,548 --> 01:27:34,631
ابله.
626
01:27:38,887 --> 01:27:42,514
اگه به خواستههامون تن ندن، ادامه میدیم.
627
01:27:42,599 --> 01:27:43,557
هانس، یه چیزی بگو.
628
01:27:45,977 --> 01:27:48,103
- هی بچهها!
- سلام
629
01:27:49,439 --> 01:27:53,442
به نظر من، میتونیم کل ترم
رو به تحصن ادامه بدیم.
630
01:27:54,319 --> 01:27:59,823
چیزایی مهمتر از فارغالتحصیلی هم هست.
631
01:28:01,326 --> 01:28:03,952
از اینکه فقط طوری ادامه بدیم
که انگار هیچ مشکلی نیست.
632
01:28:14,839 --> 01:28:15,923
نگاه کن، اون بالا یه جغده.
633
01:28:21,429 --> 01:28:23,263
صداشو میشنوی؟
634
01:28:23,348 --> 01:28:24,973
اون پشت.
635
01:28:27,393 --> 01:28:28,560
یه جغد.
636
01:28:40,085 --> 01:28:40,780
هی.
637
01:28:45,203 --> 01:28:46,036
چرا نمیکشی؟
638
01:28:47,538 --> 01:28:48,705
نه، مرسی.
639
01:28:49,290 --> 01:28:52,626
شنیدم چی گفتی. ولی چرا نه؟
640
01:28:53,294 --> 01:28:55,128
بذار به حال خودش باشه.
641
01:28:56,548 --> 01:28:59,967
به دلایل ایدئولوژیک؟
642
01:29:00,468 --> 01:29:01,843
تمومش کن.
643
01:29:01,928 --> 01:29:03,512
آروم باش.
644
01:29:03,596 --> 01:29:05,389
فقط میخوام آزاد باشی.
645
01:29:06,015 --> 01:29:09,268
اینقدر نگران این نباش که
مامان و بابا ممکنه چی بگن.
646
01:29:09,352 --> 01:29:11,270
تو دقیقاً مثل کشیش دهکدهمونی.
647
01:29:12,272 --> 01:29:14,106
- چی؟
- فکر میکنی یه نخ سیگاری باحاله،
648
01:29:14,190 --> 01:29:16,316
و کشیش ما هم فکر میکنه عیسی باحاله.
649
01:29:22,824 --> 01:29:24,616
اینو خوب اومد خداییش!
650
01:29:43,553 --> 01:29:44,928
سردمه.
651
01:29:49,642 --> 01:29:50,934
پتوی منو بردار.
652
01:29:51,519 --> 01:29:52,853
مرسی.
653
01:29:54,814 --> 01:29:56,815
- خیلی ممنون.
- خواهش میکنم.
654
01:30:16,711 --> 01:30:18,462
میخوای با من بخوابی؟
655
01:30:21,132 --> 01:30:22,299
چی؟
656
01:30:25,136 --> 01:30:26,470
میخوای؟
657
01:30:29,253 --> 01:30:31,546
اگه تو بخوای، از نظر من مشکلی نیست.
658
01:30:33,340 --> 01:30:35,049
یه لحظه صبر کن...
659
01:30:38,095 --> 01:30:39,721
من برات جذاب نیستم؟
660
01:30:39,805 --> 01:30:40,930
نه!
661
01:30:41,015 --> 01:30:42,265
یعنی آره!
662
01:30:43,726 --> 01:30:47,145
- باکرهای؟
- چی داری میگی؟
663
01:30:47,229 --> 01:30:48,813
- حقیقت نداره؟
- نه!
664
01:30:52,067 --> 01:30:54,277
آخه شنیده بودم که تو...
665
01:30:54,361 --> 01:30:55,403
نه!
666
01:31:04,079 --> 01:31:05,830
میتونی یه سیبزمینی بهم بدی؟
667
01:31:14,715 --> 01:31:15,757
مرسی.
668
01:31:25,935 --> 01:31:27,143
چی انقدر خنده داره؟
669
01:31:29,188 --> 01:31:30,396
هیچی.
670
01:31:50,567 --> 01:31:52,109
این ژینگو ماست.
671
01:31:52,942 --> 01:31:54,817
به باشکوهی مال شما نیست.
672
01:31:57,276 --> 01:31:58,651
پسره.
673
01:31:59,442 --> 01:32:01,776
احتمالاً مال شما هم همینطوره.
674
01:32:01,920 --> 01:32:03,586
چطور به این نتیجه رسیدین؟
675
01:32:04,628 --> 01:32:07,503
کاشتن درختهای ماده توی باغها معمول نیست.
676
01:32:07,670 --> 01:32:09,878
خیلی نزدیک به آدمهاست.
- و چرا؟
677
01:32:11,003 --> 01:32:13,795
بوی خیلی ناخوشایندی دارن.
678
01:32:15,170 --> 01:32:18,045
پاییز، وقتی میوههاش میرسن،
679
01:32:18,336 --> 01:32:19,920
بوی استفراغ میدن.
680
01:32:22,086 --> 01:32:23,336
جالبه.
681
01:32:24,253 --> 01:32:25,336
خودتون بوش کنین.
682
01:32:26,170 --> 01:32:27,461
ایده خوبیه.
683
01:32:27,628 --> 01:32:30,628
همیشه از خودم میپرسم
چطوری تنهایی رو تحمل میکنن.
684
01:32:30,795 --> 01:32:32,795
من توی باغهای گیاهشناسی
685
01:32:32,961 --> 01:32:35,836
فقط یه مشت روح تنها میبینم،
686
01:32:37,420 --> 01:32:39,128
بدون هیچ شانسی برای زندگی اجتماعی.
687
01:32:40,086 --> 01:32:44,961
مگه با گونههای دیگه دور و
برشون ارتباط برقرار نمیکنن؟
688
01:32:45,170 --> 01:32:46,295
نه.
689
01:32:46,961 --> 01:32:49,836
حتماً از بیحوصلگی دارن
میمیرن یا افسردهان.
690
01:32:50,045 --> 01:32:52,836
- و شما اونجا کار میکنین!
- آره، همینطوره.
691
01:32:53,961 --> 01:32:56,503
من آدم خیلی بدیام.
692
01:34:37,228 --> 01:34:38,479
بهش دست نزن
693
01:34:38,563 --> 01:34:41,357
- فقط واسه آب دادن بیا تو.
- مگه دلیل دیگهای هم داره؟
694
01:34:41,441 --> 01:34:42,775
دیرمون میشه!
695
01:34:43,693 --> 01:34:45,069
اومدم!
696
01:34:47,197 --> 01:34:49,531
- هر چهار روز یه بار.
- کافیه؟
697
01:34:51,326 --> 01:34:52,785
عجب متخصصی.
698
01:34:53,453 --> 01:34:55,454
نمیخوام بهت عادت کنه.
699
01:34:56,164 --> 01:34:58,207
نباید بهت وابسته بشه.
700
01:34:58,833 --> 01:35:01,835
فقط به من. واسه پروژه حیاتیه.
701
01:35:01,920 --> 01:35:03,337
باشه.
702
01:35:03,421 --> 01:35:05,839
دستگاه تقریباً خودش کار میکنه.
703
01:35:06,466 --> 01:35:09,760
اینجا میتونی مقدار میانگین رو ببینی.
704
01:35:11,846 --> 01:35:13,806
اینجا واردش میکنی.
705
01:35:13,890 --> 01:35:15,724
از رنگ درست استفاده کن.
706
01:35:17,227 --> 01:35:19,478
رنگها معنیشون چیه؟
707
01:35:19,562 --> 01:35:22,231
قرمز یعنی خیلی خوب، آبی نه چندان.
708
01:35:22,941 --> 01:35:24,817
بقیهاش هم که واضحه.
709
01:35:27,028 --> 01:35:28,737
آهان، سیگار هم ممنوع.
710
01:35:28,822 --> 01:35:31,073
کسی هم نباید بیاد تو اتاقم.
711
01:35:46,923 --> 01:35:50,217
وقتی زیر نور مستقیم آفتابن بهشون آب نده.
712
01:35:50,927 --> 01:35:53,304
اونجوری برگها میسوزن.
713
01:35:53,388 --> 01:35:56,181
فقط وقتی یه کم خشک بود چکشون کن.
714
01:35:56,808 --> 01:35:58,475
- اون وقت میتونی بهشون آب بدی.
- باشه.
715
01:35:59,144 --> 01:36:01,186
خب، همین بود.
716
01:36:01,688 --> 01:36:02,771
باشه.
717
01:36:03,940 --> 01:36:04,398
خداحافظ.
718
01:36:08,278 --> 01:36:09,445
خوش بگذره.
719
01:36:10,405 --> 01:36:11,363
مرسی.
720
01:36:12,032 --> 01:36:13,741
تا دم در باهات میام.
721
01:36:19,581 --> 01:36:23,125
- هر چهار روز یه بار.
- هر چهار روز یه بار، باغچه هر روز.
722
01:36:23,209 --> 01:36:26,170
خدایا، داریم اینجا تک و تنها ولت میکنیم.
723
01:36:26,254 --> 01:36:27,212
طوری نیست.
724
01:36:27,297 --> 01:36:28,672
- خداحافظ.
- خداحافظ.
725
01:36:29,215 --> 01:36:31,800
- زود باش!
- دارم میام.
726
01:36:34,429 --> 01:36:36,305
- خوش بگذره.
- به شما هم.
727
01:38:29,629 --> 01:38:30,920
این یه مادهست.
728
01:38:31,087 --> 01:38:32,670
جسورانهست.
729
01:38:34,087 --> 01:38:37,045
پس اصلاً اونقدرها هم تنها نیست.
730
01:38:37,212 --> 01:38:39,129
باید دور و برش نر هم باشه.
731
01:38:39,295 --> 01:38:40,712
در واقع نه.
732
01:38:41,545 --> 01:38:43,295
این تنها ژینگو اینجاست.
733
01:38:43,879 --> 01:38:45,837
- چک کردم.
- عجیبه.
734
01:38:46,462 --> 01:38:47,629
طفلکی.
735
01:38:47,795 --> 01:38:49,295
میتونم براتون بذر بفرستم.
736
01:38:50,712 --> 01:38:51,629
بذر؟
737
01:38:51,795 --> 01:38:54,629
اینها فسیلهای زندهان، بازدانگان.
738
01:38:54,920 --> 01:38:56,879
- لابد این رو میدونین.
- نه.
739
01:38:57,045 --> 01:38:59,254
زندگی جنسیشون خیلی باستانیه.
740
01:38:59,795 --> 01:39:02,129
در واقع خیلی غیرعملیه.
741
01:43:10,985 --> 01:43:12,611
ده فنیگ، لطفاً.
742
01:47:11,545 --> 01:47:13,128
سلام، پروفسور وانگ.
743
01:47:13,295 --> 01:47:14,253
سلام.
744
01:47:17,128 --> 01:47:20,003
فقط میخواستم بدونم حالتون چطوره.
745
01:47:20,628 --> 01:47:22,753
احساس تنهایی میکنین؟
746
01:47:23,837 --> 01:47:24,920
تنهایی؟
747
01:47:25,920 --> 01:47:28,003
نه. تو چی؟
748
01:47:29,253 --> 01:47:31,045
حال همهمون خوبه، ممنون.
749
01:47:32,045 --> 01:47:34,920
باید دلگیر باشه
750
01:47:35,087 --> 01:47:37,587
اینطوری تنها توی این پردیس بزرگ.
751
01:47:39,537 --> 01:47:40,662
نه واقعاً.
752
01:47:42,098 --> 01:47:43,076
ببخشید!
753
01:47:43,620 --> 01:47:44,620
ببخشید.
754
01:47:46,681 --> 01:47:47,614
ببخشید!
755
01:47:50,295 --> 01:47:52,378
واسه چیز خاصی زنگ زدی؟
756
01:47:56,695 --> 01:47:57,820
در واقع آره.
757
01:47:59,515 --> 01:48:03,643
امروز صبح رئیس دانشکده
بهم زنگ زد در مورد...
758
01:48:03,728 --> 01:48:08,273
یه جورایی نگران حالتونن.
759
01:48:09,108 --> 01:48:12,319
میتونی بهش اطمینان بدی که همه چی روبراهه.
760
01:48:12,403 --> 01:48:16,072
امیدوارم اینجا بودنم باعث زحمتی نشده باشه.
761
01:48:18,326 --> 01:48:21,870
خب، راستش، ازم خواست
باهات در مورد... حرف بزنم.
762
01:48:23,664 --> 01:48:24,748
در مورد چی؟
763
01:48:26,581 --> 01:48:29,637
یه شکایتی شده. براتون میخونمش:
764
01:48:30,347 --> 01:48:33,602
پروفسور وانگ رفتارهای
نگرانکنندهای از خودش نشون میده.
765
01:48:33,720 --> 01:48:36,137
در آینده باید از این کار خودداری کنه...
766
01:48:37,220 --> 01:48:40,095
شاید بهتر باشه کل متنش رو براتون نخونم.
767
01:48:40,553 --> 01:48:43,720
خجالتآوره که واسه این
شکایت احمقانه مزاحمتون میشم.
768
01:48:44,553 --> 01:48:46,553
این واقعاً مسخرهست!
769
01:49:15,254 --> 01:49:17,129
تو خیلی پسر خوبی هستی، عزیزم.
770
01:49:17,504 --> 01:49:21,837
ببخشید، دیگه از خونه موندن کلافه شده.
771
01:49:22,754 --> 01:49:25,545
- کجا بودیم؟
- خب...
772
01:49:26,895 --> 01:49:29,479
دنبال تجربههای مشابه میگردم.
773
01:49:29,645 --> 01:49:33,354
با بارون واسه اون و دوش
گرفتن واسه خودم شروع کردم.
774
01:49:33,520 --> 01:49:36,062
اونوقت باید زیر دوش آب میخوردی!
775
01:49:36,176 --> 01:49:37,662
ماما. ماما.
776
01:49:37,687 --> 01:49:39,145
یه لحظه.
777
01:49:39,520 --> 01:49:43,270
سیلوسایبین رو امتحان کنین. یا مسکالین.
778
01:49:43,645 --> 01:49:45,812
اینجا گیر آوردنش سخته.
779
01:49:45,979 --> 01:49:47,729
شاید توی گلخونه؟
780
01:49:47,895 --> 01:49:49,145
ممکنه.
781
01:49:51,322 --> 01:49:52,829
صبر کنین، یه نفرو بهتون نشون بدم.
782
01:49:52,854 --> 01:49:56,729
زیاد از من خوشش نمیاد. وارد قلمروش شدم.
783
01:50:01,079 --> 01:50:02,455
پسر باهوش!
784
01:52:06,371 --> 01:52:07,371
گیت
785
01:53:10,120 --> 01:53:12,829
یه لیست از موادی که واسه
آزمایش بعدیم نیاز دارم آماده کردم.
786
01:53:13,329 --> 01:53:16,537
میتونین توی آزمایشگاه
عصبشناسی پیداش کنین.
787
01:53:17,779 --> 01:53:18,779
آقای وانگ...
788
01:53:22,862 --> 01:53:24,528
نمیتونم کمکتون کنم.
789
01:53:25,405 --> 01:53:27,156
با کارت کلیدت راحته.
790
01:53:27,417 --> 01:53:28,139
نه
791
01:53:29,428 --> 01:53:30,694
متأسفم.
792
01:53:30,994 --> 01:53:33,094
دارید منو تو موقعیت حساسی میذارید.
793
01:53:35,654 --> 01:53:37,945
تحقیقاتتون متوقف شده.
794
01:53:38,112 --> 01:53:41,237
منظورم همون تحقیقیه که واسهش استخدام شدم.
795
01:53:41,695 --> 01:53:42,695
نه اون...
796
01:53:43,581 --> 01:53:46,147
امیدوارم متوجه منظورم باشید.
797
01:55:14,736 --> 01:55:19,058
فراخوان برای شرکت در:
سفر اکتشافی به هند شرقی
798
01:55:24,736 --> 01:55:26,404
بیا دیگه، اون پایین.
799
01:55:27,072 --> 01:55:28,823
یه تراکت دیگه اون بالا بچسبون!
800
01:55:28,907 --> 01:55:31,033
- یکی بهم بده.
- زود باش!
801
01:55:31,118 --> 01:55:32,159
یوخن
802
01:55:34,287 --> 01:55:36,580
- بازم بچسبون!
- زود!
803
01:55:42,003 --> 01:55:43,087
مخالفها؟
804
01:55:43,171 --> 01:55:46,340
دانشجوهای مطالعات آلمانی
مسئولیت خاصی دارن.
805
01:55:46,425 --> 01:55:49,385
- اونا باید شرکت کنن.
- دارن میکنن دیگه!
806
01:55:49,469 --> 01:55:50,678
موافقها؟
807
01:55:51,805 --> 01:55:53,013
حالا چی؟
808
01:55:53,098 --> 01:55:53,973
باید برم.
809
01:55:54,057 --> 01:55:55,391
بری؟
810
01:55:58,186 --> 01:56:00,187
میفهمی تحصن یعنی چی؟
811
01:56:01,273 --> 01:56:04,775
نمیدونی؟ بهت میگم. یعنی
همونجا که هستی بمونی.
812
01:56:08,780 --> 01:56:11,532
تا وقتی به خواستههامون نرسن
از جامون تکون نمیخوریم، خب؟
813
01:56:11,616 --> 01:56:12,908
آره. آره.
814
01:56:13,577 --> 01:56:14,994
مهمه.
815
01:56:16,371 --> 01:56:19,999
ساعت ۴ صبح چی اینقدر
مهمه؟ میتونی بهم بگی؟
816
01:56:21,293 --> 01:56:23,127
باید به باغچه آب بدم.
817
01:56:23,211 --> 01:56:27,423
- قبل طلوع آفتاب.
- آب بدی؟ منظورت چیه؟
818
01:56:27,507 --> 01:56:29,258
کصشعره.
819
01:56:29,342 --> 01:56:31,010
هر چی، من باید برم.
820
01:56:31,094 --> 01:56:34,263
چرا قبل طلوع آفتاب؟ مگه نمازه.
821
01:56:35,348 --> 01:56:37,224
آبجو که داری ایشالا؟
822
01:56:37,851 --> 01:56:39,477
- احمق.
- صبر کن.
823
01:56:40,270 --> 01:56:41,854
پسر! صبر کن!
824
01:56:45,734 --> 01:56:47,568
کجا داری میری؟
825
01:56:52,449 --> 01:56:53,824
ساکت، پلیسها!
826
01:57:00,791 --> 01:57:01,624
خوکها!
827
01:57:51,216 --> 01:57:53,259
- اول یه آبجو.
- بشین پیشم.
828
01:57:54,094 --> 01:57:56,971
- برات جا باز کردم.
- یه آبجو؟
829
01:58:00,196 --> 01:58:02,405
- بدهش من.
- چیز دیگهای نمیخوای؟
830
01:58:03,407 --> 01:58:04,741
هانس!
831
01:58:05,409 --> 01:58:07,160
ولش کن.
832
01:58:07,244 --> 01:58:09,829
- یه آبجو سیب دیگه؟
- آبجو سیب.
833
01:58:41,195 --> 01:58:43,238
- سلام!
- ببین، اگه تو...
834
01:58:47,254 --> 01:58:49,089
فقط بهم بگو...
835
01:58:49,173 --> 01:58:51,925
- برو بیرون!
- بیخیال! تمومش کن!
836
01:58:53,636 --> 01:58:55,845
همین الان برو بیرون! بیرون!
837
01:58:55,930 --> 01:58:57,681
مشکلت چیه؟
838
01:58:57,765 --> 01:59:01,059
به جای فحش دادن، فقط
بگو داری چیکار میکنی!
839
01:59:01,143 --> 01:59:02,852
چته؟
840
01:59:04,021 --> 01:59:06,147
- هانس!
- احمقها!
841
01:59:09,527 --> 01:59:11,152
شوخیش گرفته؟
842
01:59:12,321 --> 01:59:13,321
هی!
843
01:59:13,906 --> 01:59:15,657
پرتاب خوبی بود!
844
01:59:15,741 --> 01:59:17,367
من ریدم تو اون تحصنتون!
845
01:59:18,744 --> 01:59:21,621
- پسر بیخیال!
- بزنید به چاک؛ گورتونو گم کنید.
846
01:59:21,706 --> 01:59:25,250
- برو به گلت آب بده!
- ریدم تو کله خودتو و اون گل تخمیت!
847
01:59:30,923 --> 01:59:32,090
عصر بخیر.
848
01:59:33,134 --> 01:59:35,343
- بیا توی مهمونی شرکت کن!
- نه.
849
01:59:35,428 --> 01:59:36,803
نگران نباش، شیرینه.
850
01:59:36,887 --> 01:59:39,472
- آلوئه.
- نه، ممنون.
851
01:59:42,018 --> 01:59:44,102
خب، چه سورپرایزی.
852
01:59:45,771 --> 01:59:47,897
میخوام توی این سفر اکتشافی شرکت کنم.
853
01:59:48,441 --> 01:59:51,484
من یه عکاس آموزشدیدهام.
میتونم مفید باشم.
854
01:59:51,569 --> 01:59:52,819
اینطوریاست؟
855
01:59:56,574 --> 01:59:57,907
پیش ما بشین.
856
01:59:59,035 --> 02:00:02,704
- من فقط اومدم که...
- بابا، بیا دیگه. بشین.
857
02:00:15,301 --> 02:00:18,762
نگران نباش، اونا بیشتر از تو خجالت میکشن.
858
02:00:20,765 --> 02:00:22,515
به سلامتی.
859
02:00:31,359 --> 02:00:33,443
- که عکاسی؟
- بله.
860
02:00:34,028 --> 02:00:34,986
آموزشدیده؟
861
02:00:54,298 --> 02:00:55,715
متاسفم.
862
02:03:13,396 --> 02:03:15,939
سلام. هانس، شمعدونیِ من چطوره؟
863
02:03:16,023 --> 02:03:18,233
پیتر میخواد واقعاً با هم باشیم
864
02:03:18,317 --> 02:03:20,652
نظرت در موردش چیه؟
865
02:03:20,736 --> 02:03:21,903
گوندولا.
866
02:04:22,713 --> 02:04:26,963
شما با پیغامگیر آلیس سواژ
تماس گرفتین. الان صحبت کنین.
867
02:04:37,115 --> 02:04:40,033
میخوام یه چیزی بهت نشون بدم.
868
02:04:56,843 --> 02:04:58,051
برای تو.
869
02:04:59,178 --> 02:05:00,679
ممنون.
870
02:05:14,527 --> 02:05:15,736
نوش جان.
871
02:05:24,454 --> 02:05:27,914
غذای موردعلاقمه، از وقتی بچه بودم.
872
02:05:27,999 --> 02:05:29,708
«هیمل اونت ارده»
(غذای سنتی آلمانی به معنی آسمان و زمین)
873
02:05:29,792 --> 02:05:31,293
اسمش اینه.
874
02:05:33,671 --> 02:05:36,047
هیمل اونت ارده.
875
02:05:36,841 --> 02:05:37,966
آسمان و زمین.
876
02:05:38,050 --> 02:05:40,051
هیمل اونت ارده.
877
02:05:47,463 --> 02:05:48,329
خوبه؟
878
02:05:51,006 --> 02:05:53,228
خوب. خیلی خوب.
879
02:06:08,634 --> 02:06:12,137
خیلی متاسفم
880
02:06:12,805 --> 02:06:15,098
اگه باعث شدم معذب بشی.
881
02:06:15,182 --> 02:06:19,811
بابت رفتارم و اینکه باعث شدم
معذب بشی خیلی معذرت میخوام.
882
02:06:22,356 --> 02:06:26,109
آزمایشهای علمی گاهی میتونن عجیب باشن.
883
02:06:27,528 --> 02:06:32,115
آزمایشهای علمی گاهی
میتونن عجیب باشن.
884
02:06:32,825 --> 02:06:35,702
اگه دوست داری، سعی میکنم توضیح بدم.
885
02:06:36,454 --> 02:06:39,331
اگه دوست داری. سعی میکنم توضیح بدم.
886
02:06:43,002 --> 02:06:46,129
غذاتو بخور، وگرنه سرد میشه.
887
02:14:49,005 --> 02:14:51,714
«موفق باشی با اسپرمها. آلیس»
888
02:15:57,414 --> 02:15:59,165
حالا باید منتظر بمونیم.
889
02:16:00,167 --> 02:16:02,168
یه خرده زمان میبره.
890
02:16:13,200 --> 02:16:23,200
ارائهشده توسط سینما دریمینگ
@CinemDreaming
891
02:19:10,398 --> 02:19:13,734
♪ رو تمام قلهها ♪
892
02:19:14,277 --> 02:19:15,945
♪ الان سکوته. ♪
893
02:19:19,241 --> 02:19:22,785
♪ لای تمام شاخهها ♪
894
02:19:23,411 --> 02:19:25,955
♪ میشنوی ♪
895
02:19:27,998 --> 02:19:31,502
♪ حتی صدای یه نفس هم نمیاد ♪
896
02:19:58,905 --> 02:20:02,199
♪ رو تمام قلهها ♪
897
02:20:02,701 --> 02:20:04,368
♪ الان سکوته ♪
898
02:20:07,664 --> 02:20:11,083
♪ لای تمام شاخهها ♪
899
02:20:11,918 --> 02:20:14,044
♪ میشنوی ♪
900
02:20:16,423 --> 02:20:19,717
♪ حتی صدای یه نفس هم نمیاد ♪
901
02:20:33,690 --> 02:20:39,904
♪ پرندهها روی درختا خوابیدن ♪
902
02:20:42,949 --> 02:20:46,410
♪ صبر کن، به زودی مثل اونا ♪
903
02:20:47,370 --> 02:20:50,623
♪ تو هم آروم میگیری ♪
904
02:21:44,094 --> 02:21:46,637
♪ یکی دیگه... ♪
905
02:21:48,515 --> 02:21:51,100
♪ یکی دیگه... ♪
906
02:21:52,936 --> 02:21:55,563
♪ یکی دیگه... ♪
907
02:21:57,315 --> 02:21:59,525
♪ یکی دیگه... ♪
908
02:22:01,736 --> 02:22:03,988
♪ یکی دیگه... ♪
909
02:22:06,158 --> 02:22:08,617
♪ یکی دیگه... ♪
910
02:22:10,537 --> 02:22:13,247
♪ یکی دیگه... ♪
911
02:22:25,936 --> 02:22:34,125
به یادِ کارل باومگارتنر
(تهیه کننده آلمانی)
912
02:22:37,033 --> 02:22:45,033
مترجم: اشکان هیدی
84400