All language subtitles for Silent.Friend.2025.BluRay.Dream.Per

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 ،قوی‌تر از همیشه باشید .ایران آزاد نزدیکه 2 00:01:00,000 --> 00:01:10,000 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 3 00:02:33,825 --> 00:02:35,409 ‫کوچولو استراحت نیاز داره؟ 4 00:04:11,143 --> 00:04:17,676 «همدم خاموش» 5 00:04:18,834 --> 00:04:26,612 ‫مترجم: اشکان هیدی 6 00:04:39,000 --> 00:04:42,688 ‫درخت برگ‌بادبزنی (یا درخت بادبزنی) ‫ژینگو بیلوبا (نام علمی درخت) 7 00:06:05,629 --> 00:06:06,879 ‫- مرسی. ‫- خواهش می‌کنم. 8 00:06:07,045 --> 00:06:08,587 ‫این آبجو محلیه. 9 00:06:09,087 --> 00:06:11,837 ‫به دانشکده خوش اومدین، پروفسور وانگ. 10 00:06:12,420 --> 00:06:13,545 ‫ممنون. 11 00:06:14,004 --> 00:06:16,172 ‫- به سلامتی! ‫- به سلامتی! 12 00:06:23,087 --> 00:06:25,087 ‫سفرتون چطور بود؟ 13 00:06:25,795 --> 00:06:27,587 ‫جت‌لگ (پرواززدگی) نشدین؟ 14 00:06:28,545 --> 00:06:29,920 ‫اون‌قدرها هم بد نیست. 15 00:06:30,462 --> 00:06:31,462 ‫عالیه. 16 00:06:32,147 --> 00:06:33,397 ‫عصر بخیر. 17 00:06:33,482 --> 00:06:37,068 ‫ببخشید دیر کردم. اسم ‫رستوران‌ها رو قاطی کردم. 18 00:06:38,820 --> 00:06:41,614 ‫سلام. اسم من ژوله. 19 00:06:41,698 --> 00:06:45,451 ‫اگه لازم باشه، دستیار و مترجمتون می‌شم. 20 00:06:47,913 --> 00:06:50,164 ‫دارم دکترای عصب‌شناسی می‌گیرم. 21 00:06:50,249 --> 00:06:53,417 ‫تو زمینه‌ی تحصیلیتون حسابی تحقیق کردم. 22 00:06:54,087 --> 00:06:56,462 ‫شاید بهتر باشه انگلیسی حرف بزنیم؟ 23 00:07:00,926 --> 00:07:03,344 ‫یعنی کانتونی حرف زدنم این‌قدر بده؟ ‫(زبان کانتونی یکی از زبانهای چینی) 24 00:07:03,929 --> 00:07:05,221 ‫خیلی معذرت می‌خوام. 25 00:07:06,014 --> 00:07:10,059 ‫با گفتن اینکه زبون رو ‫بلدم این کار رو گرفتم. 26 00:07:10,143 --> 00:07:12,270 ‫ولی فقط با مادربزرگم این‌طوری حرف می‌زنم. 27 00:07:13,605 --> 00:07:15,648 ‫کانتونی حرف زدنت خوبه. 28 00:07:17,901 --> 00:07:21,654 ‫من یکی از طرفدارای ‫پروپاقرص تحقیقاتتون هستم. 29 00:07:21,754 --> 00:07:23,379 ‫تلاشم رو می‌کنم. 30 00:07:23,615 --> 00:07:24,448 ‫ببخشید. 31 00:07:25,879 --> 00:07:27,087 ‫ممنون. 32 00:07:29,754 --> 00:07:31,754 ‫این غذای مخصوص همین‌جاست. 33 00:08:15,334 --> 00:08:16,292 ‫الو؟ 34 00:08:18,670 --> 00:08:21,005 ‫اوه. من ننوشتم... 35 00:08:22,299 --> 00:08:23,549 ‫حتماً. 36 00:08:25,636 --> 00:08:27,720 ‫خب، یه پروژکتور... 37 00:08:29,890 --> 00:08:31,933 ‫ولی من یکی با ایمیل درخواست داده بودم. 38 00:08:34,311 --> 00:08:36,979 ‫نه. نه ممنون. خودم راه رو پیدا می‌کنم. 39 00:08:37,962 --> 00:08:39,402 ‫این خیلی لطفت رو می‌رسونه 40 00:08:39,525 --> 00:08:40,650 ‫ولی لازم نیست. 41 00:08:40,982 --> 00:08:42,209 ‫فردا می‌بینمت. 42 00:10:34,389 --> 00:10:37,850 ‫صبح بخیر. 43 00:10:42,712 --> 00:10:44,837 ‫حتماً این مدل رو تا حالا زیاد دیدین 44 00:10:45,004 --> 00:10:48,504 ‫هر چی نباشه، این نماد موضوع اصلی رشته‌تونه 45 00:10:49,379 --> 00:10:52,795 ‫بعضی‌ها کل عمرشون درگیرش می‌شن 46 00:10:53,837 --> 00:10:56,629 ‫خب، پس لطفاً بهم بگین این چیه؟ 47 00:10:57,004 --> 00:10:58,462 ‫یه مغز انسان. 48 00:10:59,629 --> 00:11:04,254 ‫خب، در واقع یه تیکه پلاستیک رنگی و قشنگه. 49 00:11:06,712 --> 00:11:10,254 ‫هر چیزی که روش تحقیق می‌کنیم، ‫باید همین‌طوری بهش نگاه بشه. 50 00:11:10,712 --> 00:11:14,045 ‫تحقیق چیزی نیست جز یه سری تلاش، 51 00:11:14,212 --> 00:11:17,712 ‫برای پیدا کردن استعاره‌هایی ‫برای پدیده‌های دنیا. 52 00:11:19,212 --> 00:11:21,587 ‫لطفاً همه‌ی دستگاه‌های ‫الکترونیکی رو خاموش کنین. 53 00:11:23,087 --> 00:11:24,670 ‫می‌خوام یه چیزی بهتون نشون بدم. 54 00:11:45,295 --> 00:11:48,379 ‫شما الان روی این جسم تمرکز کردین. 55 00:11:49,045 --> 00:11:50,212 ‫نورش شدیده، 56 00:11:50,379 --> 00:11:52,837 ‫در معرض هیچ محرک بصری دیگه‌ای نیستین. 57 00:11:53,462 --> 00:11:56,087 ‫این تنظیمات پیش‌فرض مغز یه آدم بزرگساله. 58 00:11:56,837 --> 00:11:59,295 ‫ما بهش می‌گیم "هشیاری نورافکنی". 59 00:12:00,879 --> 00:12:04,295 ‫ما دنیای اطرافمون رو توی یه توالی 60 00:12:04,670 --> 00:12:07,462 ‫از لحظه‌های سریع و متمرکز درک می‌کنیم. 61 00:12:08,129 --> 00:12:11,795 ‫تا همین اواخر فکر می‌کردن که ‫برای بچه‌ها هم همین‌طوریه، 62 00:12:11,962 --> 00:12:14,337 ‫فقط در یه سطح ابتدایی‌تر. 63 00:12:14,920 --> 00:12:16,712 ‫اما تحقیقات ما 64 00:12:16,879 --> 00:12:18,462 ‫خلافش رو ثابت می‌کنه. 65 00:12:28,462 --> 00:12:30,879 ‫توپ رو به هر طرف که می‌خواین پاس بدین. 66 00:12:34,045 --> 00:12:35,337 ‫ادامه بدین. 67 00:12:47,087 --> 00:12:48,545 ‫می‌بینین، 68 00:12:48,712 --> 00:12:50,879 ‫توی این درخشش که آروم حرکت می‌کنه 69 00:12:51,087 --> 00:12:53,629 ‫مرزهای بین دیده‌شده و دیده‌نشده، 70 00:12:54,337 --> 00:12:56,837 ‫متوجه‌شده و متوجه‌نشده 71 00:12:57,004 --> 00:12:58,379 ‫سیال و متغیره. 72 00:12:59,670 --> 00:13:02,254 ‫اینجا بحث محدودیت نیست، 73 00:13:03,129 --> 00:13:05,129 ‫بحثِ جدایی هم نیست. 74 00:13:07,629 --> 00:13:11,254 ‫بحث سر اینه که بخشی از یه پیوستگی باشیم. 75 00:13:13,587 --> 00:13:17,337 ‫چیزی که الان دارین تجربه ‫می‌کنین، همون چیزیه که ما، 76 00:13:17,712 --> 00:13:19,295 ‫بقیه پژوهشگرا و من، 77 00:13:19,462 --> 00:13:22,629 ‫تصور می‌کنیم نوزادها، دنیا ‫رو اون‌جوری می‌بینن. 78 00:13:24,129 --> 00:13:27,545 ‫ما بهش می‌گیم «هشیاری فانوسی». 79 00:13:28,754 --> 00:13:31,795 ‫وقتی ما بزرگترا روی چیزی تمرکز می‌کنیم، 80 00:13:31,962 --> 00:13:35,795 ‫اون بخش‌هایی از مغزمون که مستقیماً ‫درگیر نیستن، خاموش می‌شن. 81 00:13:37,045 --> 00:13:40,962 ‫پس تمرکز کردن برای ما به ‫معنی حذف کردن بقیه چیزهاست. 82 00:13:42,462 --> 00:13:45,629 ‫وقتی نوزادها با یه چیز جدید روبرو می‌شن، 83 00:13:45,795 --> 00:13:47,504 ‫یا یه چیز جالب، 84 00:13:47,670 --> 00:13:49,545 ‫دقیقاً برعکس عمل می‌کنن. 85 00:13:49,879 --> 00:13:51,629 ‫اونا خاموش نمی‌کنن. 86 00:13:51,795 --> 00:13:55,587 ‫بیشتر نواحی مغزشون فعال می‌شه. 87 00:13:55,754 --> 00:13:59,379 ‫اونا پدیده جدید رو در کلّیتش مشاهده می‌کنن، 88 00:13:59,545 --> 00:14:02,254 ‫در هر زمینه‌ای که بشه فکرش رو کرد. 89 00:14:09,379 --> 00:14:11,379 ‫بیاین به این مثال نگاه کنیم: 90 00:14:12,462 --> 00:14:16,004 ‫یه مرد ۵۰ ساله و یه بچه ۶ ماهه. 91 00:14:16,629 --> 00:14:19,962 ‫ما به هر دوشون یه کار کاملاً جدید دادیم، 92 00:14:20,129 --> 00:14:22,504 ‫که نیاز به توجه کاملشون داشت. 93 00:14:23,212 --> 00:14:27,712 ‫فعالیت مغزیشون رو قبل و ‫حین انجام کار مقایسه کردیم. 94 00:14:28,420 --> 00:14:31,129 ‫انتظار تغییرات مشابهی رو داشتیم. 95 00:14:31,795 --> 00:14:34,087 ‫حسابی اشتباه می‌کردیم. 96 00:14:35,254 --> 00:14:36,379 ‫می‌بینین؟ 97 00:14:38,712 --> 00:14:41,087 ‫تفاوتش حیرت‌آوره، اینطور نیست؟ 98 00:14:43,420 --> 00:14:45,712 ‫امواج مغزی نوزاد شبیه امواج مغزیِ 99 00:14:45,962 --> 00:14:48,337 ‫افرادیه که توی مدیتیشن عمیق هستن. 100 00:14:48,962 --> 00:14:52,379 ‫یا حتی تحت تأثیر یه سری 101 00:14:52,629 --> 00:14:54,379 ‫مواد روان‌گردان. 102 00:14:56,254 --> 00:14:59,587 ‫می‌شه گفت نوزادها تمام مدت "های" هستن. 103 00:15:00,545 --> 00:15:03,087 ‫خب، دانشمندا آرزوی همچین وضعیتی رو دارن 104 00:15:03,295 --> 00:15:07,670 ‫توی لحظات نادر شهودشون. 105 00:16:05,095 --> 00:16:06,762 ‫- یه اسپرسو؟ ‫- بله. 106 00:19:12,991 --> 00:19:17,995 ‫با توجه به بدتر شدن وضعیت کووید- ۱۹. 107 00:19:18,080 --> 00:19:22,875 ‫افراد و سازمان‌ها متعهد ‫به مبارزه با ویروس هستن 108 00:19:22,960 --> 00:19:27,088 ‫و با هم از هنگ‌کنگ حمایت می‌کنن. 109 00:20:04,167 --> 00:20:07,753 ‫تموم شد؟ برو سراغ ساختمون بعدی. خداحافظ. 110 00:22:29,563 --> 00:22:30,854 ‫صبح بخیر. 111 00:22:31,731 --> 00:22:32,982 ‫صبح بخیر. 112 00:22:45,626 --> 00:22:48,253 ‫«سیستم لینه رو توصیف کنین.» کارل فون لینه، 113 00:22:48,337 --> 00:22:50,672 ‫گیاه‌شناس سوئدی، متولد ۱۷۰۷... 114 00:22:50,756 --> 00:22:52,090 ‫یه لحظه. 115 00:22:52,800 --> 00:22:56,094 ‫اگه اجازه بدین، ما سوال‌ها رو می‌پرسیم. 116 00:22:56,971 --> 00:22:58,596 ‫ببخشید، استاد. 117 00:22:58,681 --> 00:23:01,725 ‫می‌بینم که تحصیلات دبیرستانت رو 118 00:23:01,809 --> 00:23:04,227 ‫توی یه مؤسسه‌ی برجسته‌ی سوئیسی تموم کردی. 119 00:23:04,895 --> 00:23:09,607 ‫اونجا احیاناً بهت لاتین هم یاد دادن؟ 120 00:23:09,692 --> 00:23:14,112 ‫بله استاد. من توی لاتین با نمره‌ی ‫عالی فارغ‌التحصیل شدم... 121 00:23:14,196 --> 00:23:16,823 ‫انگار عادت داری 122 00:23:16,907 --> 00:23:19,743 ‫بیشتر از چیزی که ازت ‫پرسیده می‌شه اطلاعات بدی. 123 00:23:21,078 --> 00:23:22,120 ‫درست می‌گم؟ 124 00:23:23,789 --> 00:23:28,752 ‫باید وضع مالی خیلی خوبی داشته باشین 125 00:23:29,754 --> 00:23:32,881 ‫که خونواده‌ت تونستن ‫بفرستنت سوئیس درس بخونی. 126 00:23:32,965 --> 00:23:37,761 ‫همون‌طور که اساتید محترم می‌دونن. 127 00:23:38,387 --> 00:23:40,764 ‫در حال حاضر هیچ دبیرستان آلمانی‌ای 128 00:23:40,848 --> 00:23:43,558 ‫- به دخترا دیپلم نمی‌ده. ‫- «در حال حاضر». 129 00:23:44,769 --> 00:23:49,647 ‫اینجا با یه فمینیست کوچولوی واقعی طرفیم. 130 00:23:52,943 --> 00:23:57,363 ‫بسیار خب. اگه در کنار خانه‌داری و خیاطی، 131 00:23:57,448 --> 00:24:01,993 ‫توی اون مدرسه‌ی معتبر ‫سوئیسی بهت لاتین هم یاد دادن، 132 00:24:02,078 --> 00:24:07,123 ‫می‌شه لطف کنی و اسم کارل فون لینه رو 133 00:24:07,875 --> 00:24:09,751 ‫به شکل اصلیش بهمون بگی؟ 134 00:24:11,128 --> 00:24:13,213 ‫کارل نیلسون لینه- اوس. 135 00:24:15,174 --> 00:24:17,592 ‫خب... همین؟ 136 00:24:18,594 --> 00:24:20,887 ‫چیز دیگه‌ای نداری درباره‌ی لینه بگی؟ 137 00:24:23,390 --> 00:24:24,557 ‫چرا، دارم. 138 00:24:28,354 --> 00:24:30,688 ‫ولی منتظر سوالاتون هستم. 139 00:24:33,025 --> 00:24:37,028 ‫انگار امروز کمی اذیتی دوشیزه. 140 00:24:37,571 --> 00:24:39,322 ‫یا این لحن همیشگیته؟ 141 00:24:40,783 --> 00:24:44,285 ‫استاد، من با احترام منتظر سوالاتون ‫درباره‌ی این موضوع هستم. 142 00:24:52,420 --> 00:24:57,799 ‫می‌تونی عنوان دومین اثر لینه رو بهمون بگی؟ 143 00:24:58,676 --> 00:25:00,343 ‫گونه‌های گیاهان. 144 00:25:00,845 --> 00:25:03,596 ‫عنوان کاملش گونه‌های گیاهانه. 145 00:25:03,681 --> 00:25:05,640 ‫نمایش گیاهانی که به درستی شناخته شدن. 146 00:25:05,725 --> 00:25:08,435 ‫مرتبط با سرده‌ها، با تفاوت‌های خاص. 147 00:25:08,519 --> 00:25:11,354 ‫با نام‌های پیش‌پاافتاده، ‫مترادف‌های انتخاب شده. 148 00:25:11,439 --> 00:25:13,022 ‫و زیستگاه‌های بومی. 149 00:25:13,107 --> 00:25:15,400 ‫تنظیم شده بر اساس سیستم جنسی. 150 00:25:18,404 --> 00:25:19,612 ‫درسته. 151 00:25:19,697 --> 00:25:20,905 ‫و عالی. 152 00:25:23,033 --> 00:25:27,454 ‫و اصل اساسی سیستم لینه چیه؟ 153 00:25:27,538 --> 00:25:32,375 ‫پایه و اساس سیستم ‫طبقه‌بندی گیاهانش چی بود؟ 154 00:25:32,460 --> 00:25:35,837 ‫اون اولین کسی بود که گیاهان رو بر ‫اساس جنسیت از هم تشخیص داد. 155 00:25:35,921 --> 00:25:38,506 ‫برای همین نام‌های یونانی رو به ‫کلاس‌های مختلف اختصاص داد. 156 00:25:38,591 --> 00:25:41,259 ‫مثل موناندریا. دیاندریا. 157 00:25:41,343 --> 00:25:42,510 ‫- پلی‌اندریا ‫- عالیه. 158 00:25:43,763 --> 00:25:45,472 ‫حسابی آماده شدی. 159 00:25:45,556 --> 00:25:50,018 ‫مواجه شدن با چنین دانش ‫دقیقی باعث خوشحالیه. 160 00:25:50,102 --> 00:25:54,355 ‫می‌تونی اصطلاحات یونانی که ‫قبلاً گفتی رو برامون ترجمه کنی؟ 161 00:25:57,902 --> 00:26:02,363 ‫خب، اونا به تعداد گیاه‌هایی اشاره دارن 162 00:26:02,948 --> 00:26:05,658 ‫که یه گیاه موقع تولیدمثل باهاشون در تماسه. 163 00:26:06,285 --> 00:26:08,328 ‫می‌تونی دقیق‌تر بگی؟ 164 00:26:11,540 --> 00:26:15,085 ‫- موناندریا وقتیه که گیاه... ‫- گیاه؟ 165 00:26:17,338 --> 00:26:18,546 ‫خب، 166 00:26:18,631 --> 00:26:21,758 ‫- اصطلاح اصلی یونانی... ‫- بله؟ 167 00:26:23,844 --> 00:26:25,804 ‫استاد، دارین سوال می‌پرسین 168 00:26:25,888 --> 00:26:29,974 ‫درباره ویژگی‌های سیستم لینه، ‫یا درباره ریشه‌شناسی یونانی؟ 169 00:26:34,438 --> 00:26:39,734 ‫پسرم، می‌شه اون کتابی که ‫موضوع بحثمونه رو بدی بهم؟ 170 00:26:47,118 --> 00:26:48,993 ‫بفرمایین، استاد. 171 00:26:49,078 --> 00:26:50,495 ‫خب، بذار ببینیم. 172 00:26:52,706 --> 00:26:55,291 ‫من عیناً از لینه نقل‌قول می‌کنم. 173 00:26:56,293 --> 00:26:58,962 ‫«گلبرگ‌ها نقشی در تولیدمثل ندارند، 174 00:26:59,046 --> 00:27:01,423 ‫بلکه فقط به عنوان تختِ حجله عمل می‌کنند، 175 00:27:01,507 --> 00:27:04,342 ‫که آفریدگار آن را با این ‫همه شکوه آماده کرده است. 176 00:27:05,261 --> 00:27:09,305 ‫با پرده‌های قیمتی تزیین شده و ‫با عطرهای دلپذیر خوشبو شده 177 00:27:09,390 --> 00:27:12,142 ‫تا عروس و داماد بتوانند ‫عروسیشان را جشن بگیرند 178 00:27:12,226 --> 00:27:14,894 ‫با بیشترین شکوه و جلال. 179 00:27:14,979 --> 00:27:17,897 ‫وقتی تخت به این شکل آماده شد، 180 00:27:17,982 --> 00:27:22,444 ‫زمانش می‌رسد که داماد عروس ‫محبوبش را در آغوش بگیرد 181 00:27:22,528 --> 00:27:24,779 ‫و عروس هم خودش را تسلیم او کند.» 182 00:27:29,535 --> 00:27:30,910 ‫باعث شدم خجالت بکشی؟ 183 00:27:32,580 --> 00:27:33,913 ‫نه. 184 00:27:35,458 --> 00:27:36,499 ‫نه؟ 185 00:27:37,585 --> 00:27:38,793 ‫خوبه. 186 00:27:38,878 --> 00:27:43,131 ‫چون اینجا دانشگاهه، نه یه مهمونیِ چای. 187 00:27:43,215 --> 00:27:45,592 ‫ما وقتی برای سرخ و سفید شدن نداریم. 188 00:27:47,094 --> 00:27:50,221 ‫پس بیا یه بار دیگه امتحان کنیم، باشه؟ 189 00:27:50,806 --> 00:27:52,307 ‫موناندریا؟ 190 00:27:54,209 --> 00:27:56,418 ‫یه مرد و یه زن در تختِ حجله. 191 00:27:57,170 --> 00:27:58,587 ‫دیاندریا؟ 192 00:27:58,672 --> 00:28:01,465 ‫دو مرد و یه زن در تختِ حجله. 193 00:28:01,550 --> 00:28:03,008 ‫پلی‌اندریا؟ 194 00:28:04,594 --> 00:28:07,388 ‫بیست مرد یا بیشتر و یه زن در تختِ حجله. 195 00:28:07,472 --> 00:28:10,099 ‫درسته. همچین چیزی وجود داره. 196 00:28:11,184 --> 00:28:14,228 ‫بدون شک، کاملاً یه... 197 00:28:15,355 --> 00:28:16,730 ‫تجربه است. 198 00:28:17,399 --> 00:28:20,568 ‫ولی می‌دونی، یونانیان باستان... 199 00:28:22,571 --> 00:28:23,654 ‫خوبه. 200 00:28:24,447 --> 00:28:27,324 ‫نظرت درباره‌ی رویکرد لینه چیه؟ 201 00:28:28,034 --> 00:28:32,580 ‫این یه سیستم منسجمه که به جهت‌یابی ‫در دنیای گیاهان کمک می‌کنه. 202 00:28:33,206 --> 00:28:36,292 ‫قبلاً فقط می‌شد پیوندهای اتفاقی برقرار کرد. 203 00:28:36,376 --> 00:28:40,170 ‫یا بهتره بگیم، هر گیاه ‫به تنهایی مطالعه می‌شد. 204 00:28:40,255 --> 00:28:45,092 ‫با استفاده از سیستم لینه، هر گونه‌ی ‫جدیدی رو می‌شه در اون ادغام کرد. 205 00:28:45,176 --> 00:28:50,264 ‫وقتی کشف بشه، بخشی ‫از یه سیستم پیچیده می‌شه. 206 00:28:50,849 --> 00:28:52,516 ‫سیستم پیچیده. 207 00:28:54,227 --> 00:28:57,980 ‫از انتخاب کلماتتون ممنونم، همکارای عزیز. 208 00:28:58,064 --> 00:29:01,150 ‫اینجا یه دانشمند آینده داریم. 209 00:29:03,069 --> 00:29:06,947 ‫من مسخره‌تون نمی‌کنم ‫دوشیزه، قصد جسارت ندارم. 210 00:29:20,545 --> 00:29:23,380 ‫بفرمایین. یوهان گئورگ سیگزبک، 211 00:29:24,174 --> 00:29:26,634 ‫استادِ لینه، یه صاحب‌نظر ‫واقعی تو این زمینه. 212 00:29:27,177 --> 00:29:28,427 ‫نقل‌قول می‌کنم: 213 00:29:28,511 --> 00:29:33,557 ‫«اگر هشت، نه، ده، دوازده ‫یا حتی بیست مرد یا بیشتر 214 00:29:33,642 --> 00:29:37,603 ‫در یک تخت با یک زن پیدا شوند، 215 00:29:37,687 --> 00:29:42,524 ‫یا تخت‌های فاحشه‌ها یک دایره تشکیل بدهند 216 00:29:42,609 --> 00:29:47,696 ‫تا مردهای متاهل بتوانند جفت‌گیری ‫کنند...» و غیره و غیره... 217 00:29:49,074 --> 00:29:52,493 ‫«...چه کسی باورش می‌شود که خدا 218 00:29:52,577 --> 00:29:55,704 ‫چنین زنان منزجرکننده‌ای را در ‫قلمرو گیاهان برقرار کرده باشد؟ 219 00:29:56,498 --> 00:29:59,458 ‫چه کسی می‌تواند چنین سیستم ناپاکی را 220 00:29:59,543 --> 00:30:04,547 ‫برای جوانان دانشگاهی شرح دهد، بدون ‫اینکه باعث رسوایی عمومی نشود؟» 221 00:30:04,631 --> 00:30:07,341 ‫نظرتون در این مورد چیه دوشیزه؟ 222 00:30:08,510 --> 00:30:11,262 ‫یه دانشمند آینده باید نظری داشته باشه. 223 00:30:15,267 --> 00:30:17,017 ‫مال خیلی وقت پیشه. 224 00:30:17,686 --> 00:30:20,938 ‫اون موقع جدید بود و ایده‌های جدید ‫همیشه با مقاومت روبرو می‌شن. 225 00:30:24,109 --> 00:30:28,279 ‫این یعنی شما با بی‌بندوباری مخالف نیستین؟ 226 00:30:28,863 --> 00:30:31,156 ‫خودتون هم اهل عملین؟ 227 00:30:32,325 --> 00:30:34,326 ‫- من گیاه نیستم. ‫- نه. 228 00:30:34,911 --> 00:30:38,372 ‫واقعاً نیستی. تو خیلی جذاب‌تری. 229 00:30:40,667 --> 00:30:41,959 ‫خب؟ 230 00:31:03,189 --> 00:31:06,358 ‫چطور بود؟ کدوم موضوع رو انتخاب کردی؟ 231 00:32:16,072 --> 00:32:18,627 ‫ژینگو بیلوبا (نام علمی درخت) 232 00:36:36,543 --> 00:36:37,877 ‫دوشیزه؟ 233 00:36:37,961 --> 00:36:39,086 ‫اینجا. 234 00:36:41,006 --> 00:36:42,298 ‫منم. 235 00:36:43,008 --> 00:36:45,551 ‫- ببخشید؟ ‫- دستیار. 236 00:36:47,596 --> 00:36:49,513 ‫عالی بودی. 237 00:36:50,307 --> 00:36:52,558 ‫پیرمرد نزدیک بود رگش بترکه 238 00:36:52,643 --> 00:36:56,020 ‫چون نمایش تک‌نفره‌ش اون ‫اثری که می‌خواست رو نداشت. 239 00:36:57,272 --> 00:36:58,981 ‫کدوم نمایش تک‌نفره؟ 240 00:37:01,401 --> 00:37:04,111 ‫راستش، استادها حسابی وحشت‌زده شده بودن 241 00:37:04,196 --> 00:37:09,075 ‫که دانشگاه امسال اجازه ‫داده خانوما ثبت‌نام کنن. 242 00:37:09,159 --> 00:37:11,577 ‫آره، اون برای منم روشن بود. 243 00:37:12,746 --> 00:37:14,372 ‫هشت تا خانوم جوون ثبت‌نام کردن. 244 00:37:14,456 --> 00:37:17,875 ‫واسه همین وینترهالترِ پیر با دقت ‫این موضوع رو براشون آماده کرد. 245 00:37:19,127 --> 00:37:22,713 ‫- برای تک‌تکشون. ‫- اما اگه یکی یه موضوع دیگه 246 00:37:22,798 --> 00:37:24,423 ‫انتخاب می‌کرد چی؟ 247 00:37:25,467 --> 00:37:26,550 ‫صبر کن... 248 00:37:28,971 --> 00:37:30,054 ‫ببین. 249 00:37:30,138 --> 00:37:31,347 ‫اینجا. 250 00:37:35,018 --> 00:37:37,436 ‫ولی این غیرقانونیه. 251 00:37:37,521 --> 00:37:41,190 ‫هیچ‌کی جز اون پنج تا آقا و من نمی‌دونه. 252 00:37:41,275 --> 00:37:44,944 ‫و حالا تو هم همین‌طور. ‫ولی به کسی چیزی نمی‌گیم. 253 00:37:45,028 --> 00:37:47,280 ‫- تو هم نگو. ‫- چرا نه؟ 254 00:37:48,615 --> 00:37:50,575 ‫چون تو پذیرفته شدی. 255 00:37:51,451 --> 00:37:52,952 ‫تنها زن. 256 00:37:54,538 --> 00:37:56,789 ‫خودت رو ملکه زنبورها بدون. 257 00:37:56,873 --> 00:37:59,792 ‫تو الان ۳۷۰ تا تبعه ‫وفادار در اختیارت داری. 258 00:38:03,630 --> 00:38:05,590 ‫ولی چرا این کار رو کرد؟ 259 00:38:05,674 --> 00:38:08,175 ‫اون یه پیرمرد تلخ و بدعنقه. 260 00:38:08,260 --> 00:38:11,012 ‫زنش بی‌شرمانه و علنی بهش خیانت می‌کنه، 261 00:38:11,096 --> 00:38:13,055 ‫ولی اون ضعیف‌تر از اینه که ترکش کنه. 262 00:38:13,140 --> 00:38:17,351 ‫ما اینجا سیستم لینه- ای خودمون ‫رو داریم که مشخص می‌کنه 263 00:38:17,436 --> 00:38:21,981 ‫مردهایی رو که خانم وینترهالتر باهاشون ‫رابطه داشته و قصد داره داشته باشه. 264 00:38:22,816 --> 00:38:25,318 ‫تقریباً کل جمعیت مردها رو شامل می‌شه. 265 00:38:25,402 --> 00:38:27,320 ‫این یه رازیه که همه می‌دونن. 266 00:38:27,404 --> 00:38:29,322 ‫دلیل زیادی برای لبخند زدن نداره. 267 00:38:29,406 --> 00:38:33,826 ‫وقتی از بقیه خانم‌ها سوال ‫می‌کرد، ازشون خواست که 268 00:38:33,911 --> 00:38:37,705 ‫بخش‌های معادل فرج رو نشون ‫بدن. باید قیافه‌هاشون رو می‌دیدی... 269 00:42:50,664 --> 00:42:54,586 ‫درخت برگ‌بادبزنی (یا درخت بادبزنی) ‫ژینگو بیلوبا (نام علمی درخت) 270 00:43:28,205 --> 00:43:33,167 ‫راینر ماریا ریلکه، مرثیه‌های دوئینو 271 00:43:55,190 --> 00:43:56,649 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 272 00:44:02,990 --> 00:44:06,284 ‫- به نظرت چیکار می‌کنم؟ ‫- اینجا باغ منه. 273 00:44:07,578 --> 00:44:08,744 ‫چطور مگه؟ 274 00:44:09,501 --> 00:44:10,877 ‫دارم آزمایش‌های گیاه‌شناسی انجام می‌دم. 275 00:44:12,755 --> 00:44:16,382 ‫ولی فقط اینجا دراز کشیدن ‫که ممنوع نیست، درسته؟ 276 00:44:17,092 --> 00:44:19,802 ‫هر جا می‌خوای دراز بکش. ‫بعداً باغ رو تقسیم‌بندی می‌کنم. 277 00:44:21,180 --> 00:44:24,682 ‫عالیه، قصد ندارم کار دیگه‌ای بکنم. 278 00:44:32,066 --> 00:44:33,525 ‫می‌تونی کمک کنی. 279 00:44:35,027 --> 00:44:36,569 ‫نه، ممنون. 280 00:44:37,905 --> 00:44:39,864 ‫لازم نیست تند برخورد کنی. 281 00:44:40,991 --> 00:44:41,324 ‫چی؟ 282 00:44:42,868 --> 00:44:45,995 ‫چطور از «به باغ من دست نزن» رسیدیم به 283 00:44:46,080 --> 00:44:47,997 ‫«می‌تونی کمک کنی»؟ 284 00:44:48,082 --> 00:44:49,874 ‫یه سوال ساده بود. 285 00:44:52,044 --> 00:44:54,879 ‫خب، من از گیاه‌ها خوشم نمیاد. 286 00:45:01,178 --> 00:45:01,719 ‫درسته. 287 00:45:02,221 --> 00:45:04,264 ‫فقط داشتم سعی می‌کردم مهربون باشم. 288 00:45:04,348 --> 00:45:05,807 ‫من یه پسر مزرعه‌دارم. 289 00:45:09,520 --> 00:45:10,478 ‫خب که چی؟ 290 00:45:13,232 --> 00:45:15,817 ‫بعد از مدرسه. هیچ‌وقت نمی‌تونستم ‫کاری رو که می‌خوام انجام بدم. 291 00:45:15,901 --> 00:45:18,736 ‫همیشه مجبور بودم از گیاه‌ها مراقبت کنم. 292 00:45:18,821 --> 00:45:21,281 ‫وقتی می‌خواست بارون بیاد، 293 00:45:21,365 --> 00:45:23,700 ‫کل روستا می‌ریختن بیرون تا ‫سیب‌زمینی‌ها رو برداشت کنن، 294 00:45:23,784 --> 00:45:26,452 ‫بسته‌های کاه رو ببندین و یونجه بار کنین. 295 00:45:26,537 --> 00:45:28,246 ‫همون برام کافی بود. 296 00:45:28,831 --> 00:45:31,207 ‫وقتی هم که بحث گیاها ‫نبود، نوبت حیوونا می‌رسید. 297 00:45:31,292 --> 00:45:33,293 ‫درسته، منم از حیوونا خوشم نمیاد. 298 00:45:33,919 --> 00:45:36,337 ‫از همه‌شون خسته شدم. 299 00:45:36,881 --> 00:45:38,214 ‫مخصوصاً گیاها. 300 00:45:38,299 --> 00:45:41,634 ‫تا وقتی کاری به کارم نداشته ‫باشن، منم کاری به کارشون ندارم. 301 00:45:41,719 --> 00:45:43,428 ‫هر جوری دلشون می‌خواد می‌تونن رشد کنن. 302 00:45:48,851 --> 00:45:50,852 ‫چه جور آزمایشی تو سرته؟ 303 00:45:53,480 --> 00:45:54,939 ‫می‌خوای چیزی پرورش بدی؟ 304 00:45:58,986 --> 00:46:00,612 ‫اون شمعدونی رو می‌بینی؟ 305 00:46:01,530 --> 00:46:03,156 ‫کنار پنجره؟ 306 00:46:04,241 --> 00:46:05,450 ‫مال منه. 307 00:46:11,290 --> 00:46:12,707 ‫یه شمعدونی؟ 308 00:46:16,754 --> 00:46:18,087 ‫یه کم بورژوایی نیست؟ 309 00:46:19,632 --> 00:46:22,300 ‫چون باحاله انتخابش نکردم. 310 00:46:22,384 --> 00:46:24,052 ‫واسه تحقیقمه. 311 00:46:24,637 --> 00:46:29,015 ‫باید ۸ تا معیار رو می‌داشت. ‫می‌خوام بفهمم گیاها چی حس می‌کنن. 312 00:46:29,099 --> 00:46:33,228 ‫این‌که به چیزا واکنش نشون می‌دن یا فقط ‫هر اتفاقی براشون می‌افته رو تحمل می‌کنن. 313 00:46:33,312 --> 00:46:34,729 ‫یه همچین چیزایی. 314 00:46:35,689 --> 00:46:37,524 ‫درباره یه سری آزمایش جدید خوندم. 315 00:46:37,608 --> 00:46:40,902 ‫می‌خوام تکرارشون کنم، ‫ببینم منطقی هستن یا نه. 316 00:46:43,280 --> 00:46:44,489 ‫خب... 317 00:46:46,242 --> 00:46:48,952 ‫اونا قطعاً اراده خودشون رو دارن. 318 00:46:52,998 --> 00:46:56,501 ‫داری سعی می‌کنی یه جور زبان بسازی؟ 319 00:46:57,962 --> 00:46:59,212 ‫دقیقاً. 320 00:47:00,881 --> 00:47:02,215 ‫جواب نمی‌ده. 321 00:47:03,634 --> 00:47:06,719 ‫نمی‌دونی چه نقشه‌ای دارم، ‫ولی می‌دونی که جواب نمی‌ده. 322 00:47:06,804 --> 00:47:07,762 ‫نه... 323 00:47:08,347 --> 00:47:11,182 ‫منظورم اینه که ما خیلی با هم فرق داریم. 324 00:47:11,767 --> 00:47:14,978 ‫ببین، هر چقدر هم که چشماتو ریز کنی، 325 00:47:15,062 --> 00:47:19,315 ‫باز نمی‌تونی اشعه فرابنفش رو ببینی. ‫چشمات این‌طوری ساخته نشدن. 326 00:47:19,400 --> 00:47:23,111 ‫حتی اگه سیگنالی هم باشه، تو ‫دستگاهی نداری که دریافتش کنه. 327 00:47:23,195 --> 00:47:26,030 ‫پس، انگار اصلاً هیچ سیگنالی وجود نداره. 328 00:47:26,115 --> 00:47:28,741 ‫- ایده خوبیه، ولی... ‫- سیگنال‌ها رو می‌شه تبدیل کرد. 329 00:47:32,329 --> 00:47:33,454 ‫درسته. 330 00:47:37,126 --> 00:47:39,210 ‫اگه جواب می‌داد خیلی باحال می‌شد. 331 00:47:39,295 --> 00:47:44,090 ‫که بفهمیم یه برگ شبدر قبل از این‌که ‫یه اسب بخورتش، به چی فکر می‌کنه. 332 00:47:44,675 --> 00:47:47,635 ‫ولی احتمالش خیلی کمه. 333 00:47:52,308 --> 00:47:54,142 ‫هیچ‌وقت رو اعصابت نرفته؟ 334 00:47:55,436 --> 00:47:56,603 ‫اونا اینجان، 335 00:47:57,187 --> 00:47:58,730 ‫بین ما، 336 00:47:58,814 --> 00:48:01,691 ‫نگاهمون می‌کنن، بهمون فکر می‌کنن. 337 00:48:03,027 --> 00:48:05,653 ‫باشه، شاید فکر نکنن، ولی بازم... 338 00:48:06,906 --> 00:48:10,575 ‫الان دیگه هر وقت گیاهی دور و برم ‫باشه، احساس ناخوشایندی دارم. 339 00:48:11,577 --> 00:48:13,745 ‫مثل این می‌مونه که تو خونه لخت بگردی 340 00:48:13,829 --> 00:48:17,207 ‫و بفهمی یه عالمه چشم ‫کوچیک دارن نگاهت می‌کنن. 341 00:48:19,835 --> 00:48:21,502 ‫به نظر خیلی ترسناک میاد. 342 00:49:09,377 --> 00:49:12,419 ‫... در حالی که این بخش اینجا قشر مغزه. 343 00:49:12,444 --> 00:49:15,111 ‫این همون چیزیه که ما رو ‫از حیوونا متمایز می‌کنه 344 00:49:15,136 --> 00:49:18,303 ‫و ما رو به تکامل‌یافته‌ترین ‫گونه روی زمین تبدیل می‌کنه. 345 00:49:26,254 --> 00:49:30,461 ‫چیکار می‌کنین اگه بخواین با یه ‫موجودی ارتباط برقرار کنین، 346 00:49:31,018 --> 00:49:32,842 ‫ولی زبان مشترکی نداشته باشین؟ 347 00:49:33,412 --> 00:49:34,689 ‫کنجکاوین، 348 00:49:35,503 --> 00:49:37,331 ‫ولی نمی‌تونین سوالی بپرسین. 349 00:49:38,806 --> 00:49:41,064 ‫اگه دانشمند باشین، خوش‌شانسین. 350 00:49:41,424 --> 00:49:43,666 ‫می‌تونین یه آزمایش انجام بدین. 351 00:49:44,044 --> 00:49:47,213 ‫برای شروع، من گیاه ‫قهر و آشتی رو انتخاب کردم. 352 00:49:47,332 --> 00:49:50,585 ‫اون فقط به یه دلیل معروف شده. 353 00:49:51,195 --> 00:49:52,653 ‫اون می‌تونه این کار رو بکنه: 354 00:49:57,747 --> 00:50:01,682 ‫اون یکی از معدود گیاهانیه که به ‫ما اجازه می‌ده واکنش‌هاش رو توی 355 00:50:01,707 --> 00:50:03,620 ‫بازه زمانی انسانی مشاهده کنیم. 356 00:50:05,121 --> 00:50:07,389 ‫این فقط یه اتفاقه، 357 00:50:07,466 --> 00:50:09,425 ‫ولی ما بابتش هیجان‌زده‌ایم. 358 00:50:10,509 --> 00:50:12,798 ‫و واسه همینه که می‌گیم: ‫آره معلومه، اون باهوشه، 359 00:50:12,823 --> 00:50:14,782 ‫چون یه کاری انجام می‌ده. 360 00:50:16,426 --> 00:50:18,533 ‫این‌طوری شد که گیاه قهر و آشتی 361 00:50:18,558 --> 00:50:21,685 ‫به یه گیاه «باهوش» تبدیل شد، 362 00:50:22,016 --> 00:50:24,098 ‫فقط به خاطر همین اتفاق. 363 00:50:24,605 --> 00:50:29,527 ‫به خاطر نزدیکی نسبی‌اش به بازه‌های ‫زمانی‌ای که ما توش زندگی می‌کنیم. 364 00:50:29,800 --> 00:50:32,455 ‫اما معلوم شد که گیاه ‫قهر و آشتی یاد می‌گیره، 365 00:50:32,804 --> 00:50:34,095 ‫به خاطر می‌سپاره، 366 00:50:34,378 --> 00:50:36,335 ‫گزینه‌هاش رو می‌سنجه 367 00:50:36,686 --> 00:50:39,429 ‫و تصمیم می‌گیره. 368 00:51:36,046 --> 00:51:36,963 ‫خیلی خوب داری انجامش می‌دی. 369 00:51:38,924 --> 00:51:41,259 ‫ولی بذار یه چیزی رو بهت نشون بدم. 370 00:51:49,768 --> 00:51:51,769 ‫می‌بینی؟ 371 00:51:52,604 --> 00:51:53,938 ‫این‌جوری خیلی راحت‌تره. 372 00:51:54,606 --> 00:51:55,773 ‫ممنون. 373 00:52:00,320 --> 00:52:02,071 ‫این کار به نظرت چطوره؟ 374 00:52:02,155 --> 00:52:03,489 ‫صادقانه. 375 00:52:04,283 --> 00:52:06,701 ‫مطمئنم یه منطقی پشتش هست. 376 00:52:07,536 --> 00:52:10,246 ‫ولی اصلاً نمی‌دونی اون چیه، درسته؟ 377 00:52:10,330 --> 00:52:12,039 ‫آره... 378 00:52:15,669 --> 00:52:17,753 ‫منم از این کار متنفر بودم. 379 00:52:20,007 --> 00:52:23,301 ‫ولی تصور کن وسط جنگلی. 380 00:52:24,678 --> 00:52:27,388 ‫و یه چیز فوق‌العاده کشف می‌کنی 381 00:52:27,472 --> 00:52:29,724 ‫که تا حالا هیچ‌کس توصیفش نکرده. 382 00:52:29,808 --> 00:52:33,436 ‫دو تا راه داری: می‌تونی گیاه رو پرس کنی 383 00:52:33,520 --> 00:52:35,688 ‫و ساختار سه‌بعدی‌ش رو از بین ببری. 384 00:52:35,772 --> 00:52:38,024 ‫یا می‌تونی با یه تیکه خاک جابه‌جاش کنی، 385 00:52:38,108 --> 00:52:40,943 ‫و اونم قبل از اینکه بپوسه، ‫یه هفته زنده می‌مونه. 386 00:52:42,070 --> 00:52:44,363 ‫ولی با چند تا ماده شیمیایی 387 00:52:44,448 --> 00:52:49,952 ‫و همین چند تا ابزار ساده، ‫می‌تونی معجزه کنی. 388 00:52:51,330 --> 00:52:53,831 ‫وقتی تو منطقه آمازون بالادستی بودم... 389 00:52:53,916 --> 00:52:55,541 ‫اونجا بودی؟ 390 00:52:56,293 --> 00:52:57,126 ‫دو بار. 391 00:53:01,757 --> 00:53:04,091 ‫سال دیگه. قصد دارم برم اندونزی. 392 00:53:22,986 --> 00:53:24,153 ‫به نظرت عجیب نیست؟ 393 00:53:26,490 --> 00:53:27,782 ‫چی؟ 394 00:53:29,409 --> 00:53:30,243 ‫یالا دیگه! 395 00:55:22,127 --> 00:55:23,086 ‫نفس رو بده تو. 396 00:55:24,922 --> 00:55:26,380 ‫نفس رو بده بیرون. 397 00:55:27,591 --> 00:55:29,467 ‫شبکه خورشیدی‌ت رو لمس کن. 398 00:55:30,636 --> 00:55:32,095 ‫چشمات رو ببند. 399 00:55:34,723 --> 00:55:36,349 ‫نفست رو حس کن 400 00:55:36,892 --> 00:55:39,936 ‫و کل وجودت رو که داره با طبیعت یکی می‌شه. 401 00:55:43,482 --> 00:55:45,149 ‫چشمات رو بسته نگه دار. 402 00:55:47,903 --> 00:55:50,530 ‫زمین رو زیر پاهات حس کن. 403 00:55:52,449 --> 00:55:53,991 ‫و راه برو. 404 00:55:55,160 --> 00:55:55,993 ‫فقط راه برو. 405 00:55:57,955 --> 00:55:59,455 ‫دستات رو باز کن. 406 00:56:01,625 --> 00:56:04,293 ‫کف پاهات رو حس کن که ‫دارن زمین رو لمس می‌کنن. 407 00:56:04,837 --> 00:56:07,380 ‫از شبکه خورشیدی‌ت بلند شو. 408 00:56:11,885 --> 00:56:13,636 ‫دستات رو ضربدری کن. 409 00:56:15,264 --> 00:56:16,722 ‫بپر بپر کن. 410 00:56:16,807 --> 00:56:18,349 ‫آروم لی‌لی کن. 411 00:56:20,352 --> 00:56:22,854 ‫دست‌ها و پاهات رو با هم بیار بالا. 412 00:56:24,022 --> 00:56:25,982 ‫شاسه و پرش. ‫(رقص باله) 413 00:56:26,608 --> 00:56:28,192 ‫شاسه و پرش. 414 00:56:28,277 --> 00:56:29,152 ‫خیلی خوبه. 415 00:56:31,989 --> 00:56:34,699 ‫بذار شادی تو صورتت بدرخشه. 416 00:56:35,451 --> 00:56:37,535 ‫شاسه و لی‌لی. 417 00:56:37,619 --> 00:56:38,828 ‫و جهش. 418 00:56:40,122 --> 00:56:41,873 ‫دستات رو رو به آسمون ببر بالا. 419 00:56:43,625 --> 00:56:46,002 ‫اون انگیزه رو از شبکه خورشیدی‌ت پیدا کن. 420 00:56:47,337 --> 00:56:48,796 ‫خوبه. 421 00:58:14,967 --> 00:58:16,259 ‫صبح بخیر. 422 00:58:18,544 --> 00:58:21,421 ‫می‌شه بپرسیم دوشیزه شب رو کجا گذرونده؟ 423 00:58:21,505 --> 00:58:24,924 ‫همین‌جا، تو اتاقم. فقط برای یه ‫گشت‌وگذار کوتاه رفتم بیرون 424 00:58:25,009 --> 00:58:27,635 ‫- پیاده‌روی صبحگاهی. ‫- پیاده‌روی. 425 00:58:28,262 --> 00:58:32,182 ‫- خب، پس رفتی پیاده‌روی. ‫- تو باغ‌های گیاه‌شناسی. 426 00:58:33,476 --> 00:58:36,853 ‫ولی باغ‌ها تا ۱۵ دقیقه‌ی دیگه باز نمی‌شن. 427 00:58:40,274 --> 00:58:43,651 ‫اگه دختر من همچین کاری ‫می‌کرد، اون‌قدر شلاقش می‌زدم 428 00:58:43,736 --> 00:58:45,695 ‫که از به دنیا اومدنش پشیمون بشه. 429 00:58:46,447 --> 00:58:47,697 ‫متاسفم. 430 00:58:48,532 --> 00:58:49,991 ‫اون چیه اونجا؟ 431 00:58:50,576 --> 00:58:52,202 ‫اون بقچه چیه؟ 432 00:58:54,622 --> 00:58:59,334 ‫نگاه کن! ملحفه‌ی ماست! می‌بینی؟ 433 00:59:00,086 --> 00:59:01,169 ‫بیا! 434 00:59:03,255 --> 00:59:07,008 ‫مادرم این رو برام بافته بود و ‫این یکی باهاش غلت می‌زنه 435 00:59:07,093 --> 00:59:08,885 ‫- تو جنگل. ‫- خانم... 436 00:59:08,969 --> 00:59:11,221 ‫چه خانم باکمالاتی! 437 00:59:11,263 --> 00:59:14,015 ‫- مثل سگ‌ها جفت‌گیری می‌کنن... ‫- هانا! 438 00:59:14,100 --> 00:59:16,476 ‫- این‌قدر قشقرق راه ننداز. ‫- قشقرق؟ 439 00:59:16,560 --> 00:59:19,688 ‫اینجا زندگی می‌کنه و تو ‫جنگل پاهاش رو باز می‌کنه؟ 440 00:59:19,772 --> 00:59:23,692 ‫- خانم، من... ‫- اگه پلیس بیارتش خونه چی؟ 441 00:59:24,694 --> 00:59:28,571 ‫به پدر و مادرش که اون ‫رو به من سپردن چی بگم؟ 442 00:59:28,656 --> 00:59:32,617 ‫- اگه شکمش بیاد بالا چی؟ ‫- هانا، بچه‌ها! 443 00:59:32,702 --> 00:59:35,870 ‫آره، شما دوتا برین بیرون! زود باشین! 444 00:59:36,664 --> 00:59:37,747 ‫بیا. 445 00:59:38,541 --> 00:59:40,375 ‫تو هم همین‌طور! بیرون! 446 00:59:40,459 --> 00:59:44,587 ‫همینو کم دارم که شماها ‫همچین رفتاری رو یاد بگیرین. 447 00:59:44,672 --> 00:59:48,174 ‫بذارین توضیح بدم. این ‫یه سوءتفاهم وحشتناکه. 448 00:59:48,259 --> 00:59:51,511 ‫- من کاری نکردم... ‫- فردا می‌ری. 449 00:59:54,181 --> 00:59:57,517 ‫برو وسایلت رو جمع کن. اون فردا می‌ره. 450 01:00:08,070 --> 01:00:09,529 ‫معذرت می‌خوام. 451 01:03:44,211 --> 01:03:45,419 ‫سلام؟ 452 01:03:49,383 --> 01:03:50,674 ‫بانوی جوانِ عزیزم. 453 01:03:51,885 --> 01:03:53,719 ‫لطفاً من رو ببخشین. 454 01:03:54,513 --> 01:03:56,764 ‫داشتم یه استراحت کوتاه می‌کردم. 455 01:03:57,391 --> 01:03:59,225 ‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 456 01:03:59,309 --> 01:04:01,227 ‫خب، راستش... 457 01:04:01,311 --> 01:04:02,895 ‫یه عکس پرتره؟ 458 01:04:02,979 --> 01:04:05,064 ‫یه یادگاری قشنگ برای کسی؟ 459 01:04:05,148 --> 01:04:07,900 ‫پس‌زمینه‌های زیبایی دارم. 460 01:04:07,984 --> 01:04:11,487 ‫- اما من... ‫- لطفاً بذارین نشونتون بدم. 461 01:04:15,117 --> 01:04:17,326 ‫زایس، عزیزم. 462 01:04:18,662 --> 01:04:20,037 ‫مشتری داریم. 463 01:04:20,122 --> 01:04:23,082 ‫بیا عزیزم. بیا اینجا. 464 01:04:23,875 --> 01:04:25,126 ‫همه‌چی روبه‌راهه. 465 01:04:36,138 --> 01:04:38,639 ‫اون اسباب‌بازیِ یه خانم نیست. 466 01:04:38,724 --> 01:04:43,102 ‫لطفاً بشینین، اونجا، روی صندلی راحتی. 467 01:04:44,938 --> 01:04:49,650 ‫و لطفاً یکی از اون پاهای ظریفتون ‫رو بذارین روی چهارپایه. 468 01:04:52,029 --> 01:04:53,612 ‫چطور عکاس شدی؟ 469 01:04:54,364 --> 01:04:55,322 ‫من؟ 470 01:05:01,288 --> 01:05:03,664 ‫تا حالا کسی این رو ازم نپرسیده بود. 471 01:05:05,250 --> 01:05:07,418 ‫راستش رو بهت می‌گم. 472 01:05:07,502 --> 01:05:11,630 ‫ریه‌هام برای سربازی رفتن خیلی ضعیف بودن. 473 01:05:13,925 --> 01:05:15,634 ‫من این شغل رو... 474 01:05:17,137 --> 01:05:18,846 ‫برای خودم پیدا کردم. 475 01:05:21,141 --> 01:05:23,351 ‫اولین دوربین شهر دست من بود. 476 01:05:23,435 --> 01:05:26,145 ‫خودم ساختمش. 477 01:05:40,410 --> 01:05:42,078 ‫و الان داری چیکار می‌کنی؟ 478 01:05:42,746 --> 01:05:46,415 ‫- دارم جای لامپ رو عوض می‌کنم. ‫- چه فرقی می‌کنه؟ 479 01:05:46,500 --> 01:05:48,918 ‫تو متوجه نمی‌شی. 480 01:05:49,002 --> 01:05:50,211 ‫واقعاً مشتاقم بدونم. 481 01:05:54,341 --> 01:06:00,179 ‫خب، اگه لامپ رو بذارم کنار دوربین، 482 01:06:00,263 --> 01:06:02,723 ‫همه جا یکنواخت روشن می‌شه. 483 01:06:02,808 --> 01:06:06,435 ‫صورت ماهت اون‌قدر تخت می‌شه که انگار، 484 01:06:06,520 --> 01:06:09,271 ‫ببخشید که این استعاره رو به کار می‌برم. 485 01:06:09,356 --> 01:06:12,400 ‫انگار با پاروی نونوایی زدن تو صورتت. 486 01:06:12,484 --> 01:06:13,651 ‫اما ببین... 487 01:06:15,987 --> 01:06:18,322 ‫اگه مثلاً... 488 01:06:24,705 --> 01:06:27,790 ‫بیا پشت دوربین و من میام جای تو. 489 01:06:36,758 --> 01:06:38,217 ‫می‌بینی؟ 490 01:06:40,053 --> 01:06:43,556 ‫می‌بینی دماغم چه سایه‌ی بزرگی انداخته؟ 491 01:06:48,770 --> 01:06:50,187 ‫و حالا چی؟ 492 01:06:52,232 --> 01:06:53,399 ‫اون رو می‌بینی؟ 493 01:06:53,942 --> 01:06:55,026 ‫آره. 494 01:07:01,694 --> 01:07:03,319 ‫حالا نگاه کن! 495 01:07:03,500 --> 01:07:06,252 ‫بهم بگو، یه دستیار چیکار می‌کنه؟ 496 01:07:36,211 --> 01:07:39,169 ‫من با نوزادها کار می‌کنم، تا وقتی ‫که شروع کنن به حرف زدن، 497 01:07:39,336 --> 01:07:41,794 ‫و چون هیچ بازخورد کلامی‌ای نداریم، 498 01:07:42,169 --> 01:07:46,169 ‫تو دنیای علم عجیب‌ترین ‫حدس و گمان‌ها وجود داره. 499 01:07:46,586 --> 01:07:51,086 ‫خب، اگه بخوام صادق باشم، ‫امروز هم فقط می‌تونیم حدس بزنیم. 500 01:07:51,502 --> 01:07:54,752 ‫این یه حوزه‌ی پژوهشی نسبتاً نوپاست. 501 01:07:55,294 --> 01:07:56,752 ‫یه جورایی مثل مال من. 502 01:07:56,919 --> 01:07:58,086 ‫دقیقاً. 503 01:07:58,794 --> 01:08:02,211 ‫واسه همین باهاتون تماس گرفتم. ‫ممنون بابت وقتی که گذاشتین. 504 01:08:03,502 --> 01:08:04,586 ‫خواهش می‌کنم. 505 01:08:05,294 --> 01:08:08,211 ‫اگه بخوام برگردم به سوالم: 506 01:08:08,669 --> 01:08:10,752 ‫می‌خواین مربی من باشین؟ 507 01:08:12,502 --> 01:08:15,294 ‫این از طرف من خیلی مغرورانه است، 508 01:08:15,461 --> 01:08:19,294 ‫من تو حوزه‌ی شما یه آماتور ‫تمام‌عیارم، تازه اگه بشه گفت آماتور! 509 01:08:20,252 --> 01:08:23,627 ‫چیزی که می‌خوام آزمایش ‫کنم خیلی پیچیده نیست. 510 01:08:23,794 --> 01:08:25,752 ‫همون‌طور که تو سخنرانی‌تون گفتین، 511 01:08:25,919 --> 01:08:27,377 ‫چی می‌شد اگه اونا هم ما رو 512 01:08:27,586 --> 01:08:29,669 ‫همون‌طوری زیر نظر می‌گرفتن ‫که ما اونا رو زیر نظر می‌گرفتیم؟ 513 01:08:30,211 --> 01:08:33,752 ‫می‌خوام بفهمم... 514 01:08:34,711 --> 01:08:37,044 ‫- هنگ‌کنگ هستین؟ ‫- به آزمایشگاه دسترسی دارین؟ - نه. 515 01:08:37,211 --> 01:08:38,502 ‫شما به تجهیزات نیاز دارین. 516 01:08:38,669 --> 01:08:41,794 ‫من تو یه پردیس دانشگاهی خالی ‫یه جایی تو آلمان گیر افتادم. 517 01:08:43,294 --> 01:08:47,002 ‫منم همین‌طور، ولی تو ‫خونه با یه بچه‌ی سه ساله. 518 01:08:47,502 --> 01:08:49,752 ‫دارم دیوونه می‌شم چون نمی‌تونم کار کنم. 519 01:08:50,544 --> 01:08:52,127 ‫مجبور شدیم همه‌جا رو تعطیل کنیم. 520 01:08:52,752 --> 01:08:55,002 ‫من حتی نباید اینجا باشم. 521 01:08:55,169 --> 01:08:57,961 ‫فقط یواشکی خزیدم تو. 522 01:08:58,502 --> 01:09:00,877 ‫در واقع باید برم گلخونه. 523 01:09:01,461 --> 01:09:05,711 ‫هنوز برام کاملاً روشن نیست که ‫هدفتون چیه، ولی حالا ببینیم چی میشه. 524 01:09:06,836 --> 01:09:10,502 ‫- می‌تونم با گوشیم بهتون زنگ بزنم؟ ‫- خواهش می‌کنم. 525 01:11:14,336 --> 01:11:15,419 ‫عصر بخیر. 526 01:11:17,381 --> 01:11:21,509 ‫اینجا چیکار می‌کنی، دوشیزه جوان؟ 527 01:11:22,094 --> 01:11:23,594 ‫این ساعت؟ 528 01:11:24,179 --> 01:11:27,306 ‫- اومدم که... ‫- بفرمایین، بیاین تو. 529 01:11:36,233 --> 01:11:37,441 ‫موضوع چیه؟ 530 01:11:38,819 --> 01:11:42,738 ‫بهت گفتم. من پست دستیاری رو قبول می‌کنم. 531 01:11:43,448 --> 01:11:45,491 ‫دوشیزه کوچولوی عزیز... 532 01:11:46,702 --> 01:11:49,120 ‫واقعاً فکر کردی...؟ 533 01:11:50,163 --> 01:11:54,542 ‫چطور می‌تونم تو رو به عنوان دستیار ‫استخدام کنم؟ فکر کردم داری شوخی می‌کنی. 534 01:11:54,626 --> 01:11:56,752 ‫اصلاً. چرا باید شوخی کنم؟ 535 01:11:56,837 --> 01:12:00,256 ‫ما کاملاً با هم به توافق رسیدیم. 536 01:12:00,340 --> 01:12:04,844 ‫چه فکر احمقانه‌ای! فراموشش کن. 537 01:12:06,096 --> 01:12:08,264 ‫زود برو خونه. 538 01:12:08,348 --> 01:12:10,349 ‫داره دیر می‌شه. 539 01:14:06,133 --> 01:14:09,719 ‫وقتی داری روی یه جای حساس کار می‌کنی، 540 01:14:10,721 --> 01:14:12,471 ‫یه نفس عمیق بکش 541 01:14:13,181 --> 01:14:16,767 ‫و تا وقتی قلم‌مو با عکس در ‫تماسه، نفست رو حبس کن. 542 01:14:26,862 --> 01:14:28,279 ‫همه می‌خوان خوشگل به نظر بیان، 543 01:14:29,281 --> 01:14:31,282 ‫حتی اونایی که قبول ندارن. 544 01:14:32,993 --> 01:14:35,661 ‫بعضی وقتا یه دماغ رو صاف می‌کنم 545 01:14:35,746 --> 01:14:38,664 ‫یا یه ذره از گوشتِ یه صورتِ تپل کم می‌کنم. 546 01:14:38,749 --> 01:14:42,293 ‫اما در مورد مردا، ترفندش اینه که 547 01:14:42,627 --> 01:14:46,589 ‫چند تا لکه‌ی پیری رو برداری بدون ‫اینکه صورت خیلی صاف بشه. 548 01:14:46,673 --> 01:14:48,340 ‫آخه صورت که باسنِ بچه نیست. 549 01:14:49,259 --> 01:14:51,635 ‫ببخشید، من همیشه اینو میگم. 550 01:15:32,344 --> 01:15:38,099 ‫گوته ‫دگردیسی گیاهان 551 01:18:29,045 --> 01:18:30,379 ‫- سلام. ‫- سلام. 552 01:18:30,463 --> 01:18:32,506 ‫- هی. ‫- هی. 553 01:18:33,258 --> 01:18:34,841 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 554 01:18:37,345 --> 01:18:38,804 ‫دارم می‌خونم. 555 01:18:40,265 --> 01:18:41,515 ‫آره... 556 01:18:43,268 --> 01:18:44,726 ‫عالیه. 557 01:18:46,854 --> 01:18:48,647 ‫پس بعداً می‌بینمت. 558 01:18:48,731 --> 01:18:49,731 ‫تو خونه. 559 01:18:53,778 --> 01:18:55,028 ‫خوش بگذره. 560 01:18:55,053 --> 01:18:56,167 ‫خداحافظ. 561 01:19:27,247 --> 01:19:28,288 ‫سلام! 562 01:19:47,081 --> 01:19:48,290 ‫صبر کن. 563 01:21:30,935 --> 01:21:32,436 ‫خب؟ 564 01:21:33,354 --> 01:21:35,480 ‫- چطوری پیش میری؟ ‫- خیلی خوب. 565 01:21:35,565 --> 01:21:37,399 ‫- تقریباً تمومش کردم. ‫- خوبه. 566 01:21:38,276 --> 01:21:41,528 ‫این یه باور غلط رایجه، ‫مگه نه، دوشیزه گرته، 567 01:21:42,196 --> 01:21:45,073 ‫که عکاسی واقعیت رو نشون میده؟ 568 01:21:45,158 --> 01:21:48,869 ‫در واقع، این یه ابزار عالیه 569 01:21:48,953 --> 01:21:51,204 ‫برای کاوش در طبیعت شکننده‌اش. 570 01:21:52,332 --> 01:21:55,959 ‫این ابزار اینجا نیاز به ‫مراقبت داره، دوشیزه گرته. 571 01:21:56,044 --> 01:22:00,547 ‫در مورد دوربین، «مراقبت» ‫یعنی استفاده کردن ازش. 572 01:22:00,632 --> 01:22:02,132 ‫وگرنه خراب میشه. 573 01:22:03,092 --> 01:22:05,844 ‫ازتون می‌خوام که ازش مراقبت کنین. 574 01:22:13,394 --> 01:22:16,939 ‫می‌بینین؟ از اینجا، از بالا بازش می‌کنین. 575 01:22:21,486 --> 01:22:22,611 ‫نگاه کنین. 576 01:22:23,655 --> 01:22:26,657 ‫این‌طوری هم فوکوس رو تنظیم می‌کنین. 577 01:22:28,409 --> 01:22:30,994 ‫اینم شاتره. 578 01:22:34,624 --> 01:22:36,917 ‫اینم دکمه‌ی ثبته. 579 01:22:48,846 --> 01:22:50,472 ‫آب رو گذاشتم جوش بیاد. 580 01:22:51,099 --> 01:22:52,849 ‫فیلترها اون بالا هستن. 581 01:22:54,561 --> 01:22:56,395 ‫- کجا؟ ‫- سمت راست. 582 01:23:01,693 --> 01:23:02,859 ‫سمت راست. 583 01:23:04,195 --> 01:23:05,362 ‫اونورتر. 584 01:23:20,044 --> 01:23:21,169 ‫مرسی. 585 01:23:22,755 --> 01:23:24,423 ‫چند تا قاشق؟ 586 01:23:54,245 --> 01:23:56,079 ‫چقدر؟ 587 01:23:57,624 --> 01:23:58,457 ‫بسه. 588 01:24:26,736 --> 01:24:29,821 ‫با اون قضیه‌ی گیاه به جایی رسیدی؟ 589 01:24:29,906 --> 01:24:30,948 ‫آره. 590 01:24:32,825 --> 01:24:34,243 ‫چرا می‌پرسی؟ 591 01:24:34,327 --> 01:24:36,787 ‫یه چیزی پیدا کردم که شاید بهت کمک کنه. 592 01:24:36,871 --> 01:24:37,788 ‫اوم 593 01:24:39,999 --> 01:24:42,751 ‫صبر کن. برات می‌خونمش. 594 01:24:44,963 --> 01:24:48,006 ‫«همه چیز برگه، و از طریق این سادگی 595 01:24:48,091 --> 01:24:50,676 ‫- بیشترین تنوع...» ‫- گوته؟ 596 01:24:54,931 --> 01:24:57,099 ‫گوته؟ تو متوجه نمیشی، هانس. 597 01:24:57,684 --> 01:25:00,978 ‫من دارم یه چیز کاملاً ‫جدید رو امتحان می‌کنم. 598 01:25:01,062 --> 01:25:04,731 ‫هیچ ربطی به یه شاعر قرن هجدهمی نداره. 599 01:25:04,816 --> 01:25:06,108 ‫حله، فهمیدم. 600 01:25:22,750 --> 01:25:24,918 ‫می‌خوای شمعدونی منو ببینی؟ 601 01:25:25,587 --> 01:25:27,045 ‫پروژه‌م؟ 602 01:25:30,842 --> 01:25:32,259 ‫قشنگ نیست؟ 603 01:25:36,097 --> 01:25:37,139 ‫آره، هست. 604 01:25:39,434 --> 01:25:41,351 ‫از گوته نقل‌قول کردی. 605 01:25:42,437 --> 01:25:43,478 ‫آره. 606 01:25:44,689 --> 01:25:48,233 ‫- و در موردِ... ‫- بهش دست نزن! اون سنسوره. 607 01:25:48,318 --> 01:25:50,777 ‫و این دستگاه چیکار می‌کنه؟ 608 01:25:50,862 --> 01:25:53,739 ‫واکنش گیاه رو به زبانی تبدیل می‌کنه 609 01:25:53,823 --> 01:25:56,742 ‫که یه جورایی بتونیم بخونیمش. 610 01:26:01,748 --> 01:26:03,081 ‫ماه کامله. 611 01:26:05,627 --> 01:26:06,710 ‫باحاله. 612 01:26:07,337 --> 01:26:08,337 ‫آره. 613 01:26:21,022 --> 01:26:23,647 ‫حسگرها الان درست کار می‌کنن. 614 01:26:23,897 --> 01:26:25,522 ‫ممنون بابت راهنمایی‌ها. 615 01:26:26,438 --> 01:26:30,480 ‫دارم سعی می‌کنم یه سری مرجع پایه درست کنم. 616 01:26:30,688 --> 01:26:34,480 ‫دو تا گروه نمونه که به ‫تجربه‌های مشابه مربوط میشن. 617 01:26:34,938 --> 01:26:37,563 ‫چرا که نه؟ ولی اونوقت ‫باید با این کنار بیاین، 618 01:26:37,730 --> 01:26:40,188 ‫که نتایج از نظر علمی دقیق نیستن. 619 01:26:40,522 --> 01:26:42,480 ‫ولی خب خودتون اینو می‌دونین. 620 01:26:42,647 --> 01:26:43,813 ‫البته. 621 01:27:02,725 --> 01:27:05,561 ‫هانس، بی‌خیال! 622 01:27:19,284 --> 01:27:21,410 ‫- نکن! ‫- من کاری نکردم. 623 01:27:21,494 --> 01:27:22,536 ‫چی؟ 624 01:27:30,253 --> 01:27:32,087 ‫هانس، احمق نباش. 625 01:27:33,548 --> 01:27:34,631 ‫ابله. 626 01:27:38,887 --> 01:27:42,514 ‫اگه به خواسته‌هامون تن ندن، ادامه می‌دیم. 627 01:27:42,599 --> 01:27:43,557 ‫هانس، یه چیزی بگو. 628 01:27:45,977 --> 01:27:48,103 ‫- هی بچه‌ها! ‫- سلام 629 01:27:49,439 --> 01:27:53,442 ‫به نظر من، می‌تونیم کل ترم ‫رو به تحصن ادامه بدیم. 630 01:27:54,319 --> 01:27:59,823 ‫چیزایی مهم‌تر از فارغ‌التحصیلی هم هست. 631 01:28:01,326 --> 01:28:03,952 ‫از اینکه فقط طوری ادامه بدیم ‫که انگار هیچ مشکلی نیست. 632 01:28:14,839 --> 01:28:15,923 ‫نگاه کن، اون بالا یه جغده. 633 01:28:21,429 --> 01:28:23,263 ‫صداشو می‌شنوی؟ 634 01:28:23,348 --> 01:28:24,973 ‫اون پشت. 635 01:28:27,393 --> 01:28:28,560 ‫یه جغد. 636 01:28:40,085 --> 01:28:40,780 ‫هی. 637 01:28:45,203 --> 01:28:46,036 ‫چرا نمیکشی؟ 638 01:28:47,538 --> 01:28:48,705 ‫نه، مرسی. 639 01:28:49,290 --> 01:28:52,626 ‫شنیدم چی گفتی. ولی چرا نه؟ 640 01:28:53,294 --> 01:28:55,128 ‫بذار به حال خودش باشه. 641 01:28:56,548 --> 01:28:59,967 ‫به دلایل ایدئولوژیک؟ 642 01:29:00,468 --> 01:29:01,843 ‫تمومش کن. 643 01:29:01,928 --> 01:29:03,512 ‫آروم باش. 644 01:29:03,596 --> 01:29:05,389 ‫فقط می‌خوام آزاد باشی. 645 01:29:06,015 --> 01:29:09,268 ‫اینقدر نگران این نباش که ‫مامان و بابا ممکنه چی بگن. 646 01:29:09,352 --> 01:29:11,270 ‫تو دقیقاً مثل کشیش دهکده‌مونی. 647 01:29:12,272 --> 01:29:14,106 ‫- چی؟ ‫- فکر می‌کنی یه نخ سیگاری باحاله، 648 01:29:14,190 --> 01:29:16,316 ‫و کشیش ما هم فکر می‌کنه عیسی باحاله. 649 01:29:22,824 --> 01:29:24,616 ‫اینو خوب اومد خداییش! 650 01:29:43,553 --> 01:29:44,928 ‫سردمه. 651 01:29:49,642 --> 01:29:50,934 ‫پتوی منو بردار. 652 01:29:51,519 --> 01:29:52,853 ‫مرسی. 653 01:29:54,814 --> 01:29:56,815 ‫- خیلی ممنون. ‫- خواهش می‌کنم. 654 01:30:16,711 --> 01:30:18,462 ‫می‌خوای با من بخوابی؟ 655 01:30:21,132 --> 01:30:22,299 ‫چی؟ 656 01:30:25,136 --> 01:30:26,470 ‫می‌خوای؟ 657 01:30:29,253 --> 01:30:31,546 ‫اگه تو بخوای، از نظر من مشکلی نیست. 658 01:30:33,340 --> 01:30:35,049 ‫یه لحظه صبر کن... 659 01:30:38,095 --> 01:30:39,721 ‫من برات جذاب نیستم؟ 660 01:30:39,805 --> 01:30:40,930 ‫نه! 661 01:30:41,015 --> 01:30:42,265 ‫یعنی آره! 662 01:30:43,726 --> 01:30:47,145 ‫- باکره‌ای؟ ‫- چی داری میگی؟ 663 01:30:47,229 --> 01:30:48,813 ‫- حقیقت نداره؟ ‫- نه! 664 01:30:52,067 --> 01:30:54,277 ‫آخه شنیده بودم که تو... 665 01:30:54,361 --> 01:30:55,403 ‫نه! 666 01:31:04,079 --> 01:31:05,830 ‫میتونی یه سیب‌زمینی بهم بدی؟ 667 01:31:14,715 --> 01:31:15,757 ‫مرسی. 668 01:31:25,935 --> 01:31:27,143 ‫چی انقدر خنده داره؟ 669 01:31:29,188 --> 01:31:30,396 ‫هیچی. 670 01:31:50,567 --> 01:31:52,109 ‫این ژینگو ماست. 671 01:31:52,942 --> 01:31:54,817 ‫به باشکوهی مال شما نیست. 672 01:31:57,276 --> 01:31:58,651 ‫پسره. 673 01:31:59,442 --> 01:32:01,776 ‫احتمالاً مال شما هم همین‌طوره. 674 01:32:01,920 --> 01:32:03,586 ‫چطور به این نتیجه رسیدین؟ 675 01:32:04,628 --> 01:32:07,503 ‫کاشتن درخت‌های ماده توی باغ‌ها معمول نیست. 676 01:32:07,670 --> 01:32:09,878 ‫خیلی نزدیک به آدم‌هاست. ‫- و چرا؟ 677 01:32:11,003 --> 01:32:13,795 ‫بوی خیلی ناخوشایندی دارن. 678 01:32:15,170 --> 01:32:18,045 ‫پاییز، وقتی میوه‌هاش می‌رسن، 679 01:32:18,336 --> 01:32:19,920 ‫بوی استفراغ می‌دن. 680 01:32:22,086 --> 01:32:23,336 ‫جالبه. 681 01:32:24,253 --> 01:32:25,336 ‫خودتون بوش کنین. 682 01:32:26,170 --> 01:32:27,461 ‫ایده خوبیه. 683 01:32:27,628 --> 01:32:30,628 ‫همیشه از خودم می‌پرسم ‫چطوری تنهایی رو تحمل می‌کنن. 684 01:32:30,795 --> 01:32:32,795 ‫من توی باغ‌های گیاه‌شناسی 685 01:32:32,961 --> 01:32:35,836 ‫فقط یه مشت روح تنها می‌بینم، 686 01:32:37,420 --> 01:32:39,128 ‫بدون هیچ شانسی برای زندگی اجتماعی. 687 01:32:40,086 --> 01:32:44,961 ‫مگه با گونه‌های دیگه دور و ‫برشون ارتباط برقرار نمی‌کنن؟ 688 01:32:45,170 --> 01:32:46,295 ‫نه. 689 01:32:46,961 --> 01:32:49,836 ‫حتماً از بی‌حوصلگی دارن ‫می‌میرن یا افسرده‌ان. 690 01:32:50,045 --> 01:32:52,836 ‫- و شما اونجا کار می‌کنین! ‫- آره، همین‌طوره. 691 01:32:53,961 --> 01:32:56,503 ‫من آدم خیلی بدی‌ام. 692 01:34:37,228 --> 01:34:38,479 ‫بهش دست نزن 693 01:34:38,563 --> 01:34:41,357 ‫- فقط واسه آب دادن بیا تو. ‫- مگه دلیل دیگه‌ای هم داره؟ 694 01:34:41,441 --> 01:34:42,775 ‫دیرمون میشه! 695 01:34:43,693 --> 01:34:45,069 ‫اومدم! 696 01:34:47,197 --> 01:34:49,531 ‫- هر چهار روز یه بار. ‫- کافیه؟ 697 01:34:51,326 --> 01:34:52,785 ‫عجب متخصصی. 698 01:34:53,453 --> 01:34:55,454 ‫نمیخوام بهت عادت کنه. 699 01:34:56,164 --> 01:34:58,207 ‫نباید بهت وابسته بشه. 700 01:34:58,833 --> 01:35:01,835 ‫فقط به من. واسه پروژه حیاتیه. 701 01:35:01,920 --> 01:35:03,337 ‫باشه. 702 01:35:03,421 --> 01:35:05,839 ‫دستگاه تقریباً خودش کار میکنه. 703 01:35:06,466 --> 01:35:09,760 ‫اینجا میتونی مقدار میانگین رو ببینی. 704 01:35:11,846 --> 01:35:13,806 ‫اینجا واردش میکنی. 705 01:35:13,890 --> 01:35:15,724 ‫از رنگ درست استفاده کن. 706 01:35:17,227 --> 01:35:19,478 ‫رنگ‌ها معنیشون چیه؟ 707 01:35:19,562 --> 01:35:22,231 ‫قرمز یعنی خیلی خوب، آبی نه چندان. 708 01:35:22,941 --> 01:35:24,817 ‫بقیه‌اش هم که واضحه. 709 01:35:27,028 --> 01:35:28,737 ‫آهان، سیگار هم ممنوع. 710 01:35:28,822 --> 01:35:31,073 ‫کسی هم نباید بیاد تو اتاقم. 711 01:35:46,923 --> 01:35:50,217 ‫وقتی زیر نور مستقیم آفتابن بهشون آب نده. 712 01:35:50,927 --> 01:35:53,304 ‫اونجوری برگ‌ها میسوزن. 713 01:35:53,388 --> 01:35:56,181 ‫فقط وقتی یه کم خشک بود چکشون کن. 714 01:35:56,808 --> 01:35:58,475 ‫- اون وقت میتونی بهشون آب بدی. ‫- باشه. 715 01:35:59,144 --> 01:36:01,186 ‫خب، همین بود. 716 01:36:01,688 --> 01:36:02,771 ‫باشه. 717 01:36:03,940 --> 01:36:04,398 ‫خداحافظ. 718 01:36:08,278 --> 01:36:09,445 ‫خوش بگذره. 719 01:36:10,405 --> 01:36:11,363 ‫مرسی. 720 01:36:12,032 --> 01:36:13,741 ‫تا دم در باهات میام. 721 01:36:19,581 --> 01:36:23,125 ‫- هر چهار روز یه بار. ‫- هر چهار روز یه بار، باغچه هر روز. 722 01:36:23,209 --> 01:36:26,170 ‫خدایا، داریم اینجا تک و تنها ولت میکنیم. 723 01:36:26,254 --> 01:36:27,212 ‫طوری نیست. 724 01:36:27,297 --> 01:36:28,672 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 725 01:36:29,215 --> 01:36:31,800 ‫- زود باش! ‫- دارم میام. 726 01:36:34,429 --> 01:36:36,305 ‫- خوش بگذره. ‫- به شما هم. 727 01:38:29,629 --> 01:38:30,920 ‫این یه ماده‌ست. 728 01:38:31,087 --> 01:38:32,670 ‫جسورانه‌ست. 729 01:38:34,087 --> 01:38:37,045 ‫پس اصلاً اون‌قدرها هم تنها نیست. 730 01:38:37,212 --> 01:38:39,129 ‫باید دور و برش نر هم باشه. 731 01:38:39,295 --> 01:38:40,712 ‫در واقع نه. 732 01:38:41,545 --> 01:38:43,295 ‫این تنها ژینگو اینجاست. 733 01:38:43,879 --> 01:38:45,837 ‫- چک کردم. ‫- عجیبه. 734 01:38:46,462 --> 01:38:47,629 ‫طفلکی. 735 01:38:47,795 --> 01:38:49,295 ‫می‌تونم براتون بذر بفرستم. 736 01:38:50,712 --> 01:38:51,629 ‫بذر؟ 737 01:38:51,795 --> 01:38:54,629 ‫این‌ها فسیل‌های زنده‌ان، بازدانگان. 738 01:38:54,920 --> 01:38:56,879 ‫- لابد این رو می‌دونین. ‫- نه. 739 01:38:57,045 --> 01:38:59,254 ‫زندگی جنسی‌شون خیلی باستانیه. 740 01:38:59,795 --> 01:39:02,129 ‫در واقع خیلی غیرعملیه. 741 01:43:10,985 --> 01:43:12,611 ‫ده فنیگ، لطفاً. 742 01:47:11,545 --> 01:47:13,128 ‫سلام، پروفسور وانگ. 743 01:47:13,295 --> 01:47:14,253 ‫سلام. 744 01:47:17,128 --> 01:47:20,003 ‫فقط می‌خواستم بدونم حالتون چطوره. 745 01:47:20,628 --> 01:47:22,753 ‫احساس تنهایی می‌کنین؟ 746 01:47:23,837 --> 01:47:24,920 ‫تنهایی؟ 747 01:47:25,920 --> 01:47:28,003 ‫نه. تو چی؟ 748 01:47:29,253 --> 01:47:31,045 ‫حال همه‌مون خوبه، ممنون. 749 01:47:32,045 --> 01:47:34,920 ‫باید دلگیر باشه 750 01:47:35,087 --> 01:47:37,587 ‫این‌طوری تنها توی این پردیس بزرگ. 751 01:47:39,537 --> 01:47:40,662 ‫نه واقعاً. 752 01:47:42,098 --> 01:47:43,076 ‫ببخشید! 753 01:47:43,620 --> 01:47:44,620 ‫ببخشید. 754 01:47:46,681 --> 01:47:47,614 ‫ببخشید! 755 01:47:50,295 --> 01:47:52,378 ‫واسه چیز خاصی زنگ زدی؟ 756 01:47:56,695 --> 01:47:57,820 ‫در واقع آره. 757 01:47:59,515 --> 01:48:03,643 ‫امروز صبح رئیس دانشکده ‫بهم زنگ زد در مورد... 758 01:48:03,728 --> 01:48:08,273 ‫یه جورایی نگران حالتونن. 759 01:48:09,108 --> 01:48:12,319 ‫می‌تونی بهش اطمینان بدی که همه چی روبراهه. 760 01:48:12,403 --> 01:48:16,072 ‫امیدوارم اینجا بودنم باعث زحمتی نشده باشه. 761 01:48:18,326 --> 01:48:21,870 ‫خب، راستش، ازم خواست ‫باهات در مورد... حرف بزنم. 762 01:48:23,664 --> 01:48:24,748 ‫در مورد چی؟ 763 01:48:26,581 --> 01:48:29,637 ‫یه شکایتی شده. براتون می‌خونمش: 764 01:48:30,347 --> 01:48:33,602 ‫پروفسور وانگ رفتارهای ‫نگران‌کننده‌ای از خودش نشون میده. 765 01:48:33,720 --> 01:48:36,137 ‫در آینده باید از این کار خودداری کنه... 766 01:48:37,220 --> 01:48:40,095 ‫شاید بهتر باشه کل متنش رو براتون نخونم. 767 01:48:40,553 --> 01:48:43,720 ‫خجالت‌آوره که واسه این ‫شکایت احمقانه مزاحمتون میشم. 768 01:48:44,553 --> 01:48:46,553 ‫این واقعاً مسخره‌ست! 769 01:49:15,254 --> 01:49:17,129 ‫تو خیلی پسر خوبی هستی، عزیزم. 770 01:49:17,504 --> 01:49:21,837 ‫ببخشید، دیگه از خونه موندن کلافه شده. 771 01:49:22,754 --> 01:49:25,545 ‫- کجا بودیم؟ ‫- خب... 772 01:49:26,895 --> 01:49:29,479 ‫دنبال تجربه‌های مشابه می‌گردم. 773 01:49:29,645 --> 01:49:33,354 ‫با بارون واسه اون و دوش ‫گرفتن واسه خودم شروع کردم. 774 01:49:33,520 --> 01:49:36,062 ‫اون‌وقت باید زیر دوش آب می‌خوردی! 775 01:49:36,176 --> 01:49:37,662 ‫ماما. ماما. 776 01:49:37,687 --> 01:49:39,145 ‫یه لحظه. 777 01:49:39,520 --> 01:49:43,270 ‫سیلوسایبین رو امتحان کنین. یا مسکالین. 778 01:49:43,645 --> 01:49:45,812 ‫اینجا گیر آوردنش سخته. 779 01:49:45,979 --> 01:49:47,729 ‫شاید توی گلخونه؟ 780 01:49:47,895 --> 01:49:49,145 ‫ممکنه. 781 01:49:51,322 --> 01:49:52,829 ‫صبر کنین، یه نفرو بهتون نشون بدم. 782 01:49:52,854 --> 01:49:56,729 ‫زیاد از من خوشش نمیاد. وارد قلمروش شدم. 783 01:50:01,079 --> 01:50:02,455 ‫پسر باهوش! 784 01:52:06,371 --> 01:52:07,371 ‫گیت 785 01:53:10,120 --> 01:53:12,829 ‫یه لیست از موادی که واسه ‫آزمایش بعدیم نیاز دارم آماده کردم. 786 01:53:13,329 --> 01:53:16,537 ‫می‌تونین توی آزمایشگاه ‫عصب‌شناسی پیداش کنین. 787 01:53:17,779 --> 01:53:18,779 ‫آقای وانگ... 788 01:53:22,862 --> 01:53:24,528 ‫نمی‌تونم کمکتون کنم. 789 01:53:25,405 --> 01:53:27,156 ‫با کارت کلیدت راحته. 790 01:53:27,417 --> 01:53:28,139 ‫نه 791 01:53:29,428 --> 01:53:30,694 ‫متأسفم. 792 01:53:30,994 --> 01:53:33,094 ‫دارید منو تو موقعیت حساسی میذارید. 793 01:53:35,654 --> 01:53:37,945 ‫تحقیقاتتون متوقف شده. 794 01:53:38,112 --> 01:53:41,237 ‫منظورم همون تحقیقیه که واسه‌ش استخدام شدم. 795 01:53:41,695 --> 01:53:42,695 ‫نه اون... 796 01:53:43,581 --> 01:53:46,147 ‫امیدوارم متوجه منظورم باشید. 797 01:55:14,736 --> 01:55:19,058 ‫فراخوان برای شرکت در: ‫سفر اکتشافی به هند شرقی 798 01:55:24,736 --> 01:55:26,404 ‫بیا دیگه، اون پایین. 799 01:55:27,072 --> 01:55:28,823 ‫یه تراکت دیگه اون بالا بچسبون! 800 01:55:28,907 --> 01:55:31,033 ‫- یکی بهم بده. ‫- زود باش! 801 01:55:31,118 --> 01:55:32,159 ‫یوخن 802 01:55:34,287 --> 01:55:36,580 ‫- بازم بچسبون! ‫- زود! 803 01:55:42,003 --> 01:55:43,087 ‫مخالف‌ها؟ 804 01:55:43,171 --> 01:55:46,340 ‫دانشجوهای مطالعات آلمانی ‫مسئولیت خاصی دارن. 805 01:55:46,425 --> 01:55:49,385 ‫- اونا باید شرکت کنن. ‫- دارن می‌کنن دیگه! 806 01:55:49,469 --> 01:55:50,678 ‫موافق‌ها؟ 807 01:55:51,805 --> 01:55:53,013 ‫حالا چی؟ 808 01:55:53,098 --> 01:55:53,973 ‫باید برم. 809 01:55:54,057 --> 01:55:55,391 ‫بری؟ 810 01:55:58,186 --> 01:56:00,187 ‫می‌فهمی تحصن یعنی چی؟ 811 01:56:01,273 --> 01:56:04,775 ‫نمی‌دونی؟ بهت می‌گم. یعنی ‫همون‌جا که هستی بمونی. 812 01:56:08,780 --> 01:56:11,532 ‫تا وقتی به خواسته‌هامون نرسن ‫از جامون تکون نمی‌خوریم، خب؟ 813 01:56:11,616 --> 01:56:12,908 ‫آره. آره. 814 01:56:13,577 --> 01:56:14,994 ‫مهمه. 815 01:56:16,371 --> 01:56:19,999 ‫ساعت ۴ صبح چی اینقدر ‫مهمه؟ می‌تونی بهم بگی؟ 816 01:56:21,293 --> 01:56:23,127 ‫باید به باغچه آب بدم. 817 01:56:23,211 --> 01:56:27,423 ‫- قبل طلوع آفتاب. ‫- آب بدی؟ منظورت چیه؟ 818 01:56:27,507 --> 01:56:29,258 ‫کصشعره. 819 01:56:29,342 --> 01:56:31,010 ‫هر چی، من باید برم. 820 01:56:31,094 --> 01:56:34,263 ‫چرا قبل طلوع آفتاب؟ مگه نمازه. 821 01:56:35,348 --> 01:56:37,224 ‫آبجو که داری ایشالا؟ 822 01:56:37,851 --> 01:56:39,477 ‫- احمق. ‫- صبر کن. 823 01:56:40,270 --> 01:56:41,854 ‫پسر! صبر کن! 824 01:56:45,734 --> 01:56:47,568 ‫کجا داری میری؟ 825 01:56:52,449 --> 01:56:53,824 ‫ساکت، پلیس‌ها! 826 01:57:00,791 --> 01:57:01,624 ‫خوک‌ها! 827 01:57:51,216 --> 01:57:53,259 ‫- اول یه آبجو. ‫- بشین پیشم. 828 01:57:54,094 --> 01:57:56,971 ‫- برات جا باز کردم. ‫- یه آبجو؟ 829 01:58:00,196 --> 01:58:02,405 ‫- بده‌ش من. ‫- چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟ 830 01:58:03,407 --> 01:58:04,741 ‫هانس! 831 01:58:05,409 --> 01:58:07,160 ‫ولش کن. 832 01:58:07,244 --> 01:58:09,829 ‫- یه آبجو سیب دیگه؟ ‫- آبجو سیب. 833 01:58:41,195 --> 01:58:43,238 ‫- سلام! ‫- ببین، اگه تو... 834 01:58:47,254 --> 01:58:49,089 ‫فقط بهم بگو... 835 01:58:49,173 --> 01:58:51,925 ‫- برو بیرون! ‫- بی‌خیال! تمومش کن! 836 01:58:53,636 --> 01:58:55,845 ‫همین الان برو بیرون! بیرون! 837 01:58:55,930 --> 01:58:57,681 ‫مشکلت چیه؟ 838 01:58:57,765 --> 01:59:01,059 ‫به جای فحش دادن، فقط ‫بگو داری چیکار می‌کنی! 839 01:59:01,143 --> 01:59:02,852 ‫چته؟ 840 01:59:04,021 --> 01:59:06,147 ‫- هانس! ‫- احمق‌ها! 841 01:59:09,527 --> 01:59:11,152 ‫شوخیش گرفته؟ 842 01:59:12,321 --> 01:59:13,321 ‫هی! 843 01:59:13,906 --> 01:59:15,657 ‫پرتاب خوبی بود! 844 01:59:15,741 --> 01:59:17,367 ‫من ریدم تو اون تحصن‌تون! 845 01:59:18,744 --> 01:59:21,621 ‫- پسر بیخیال! ‫- بزنید به چاک؛ گورتونو گم کنید. 846 01:59:21,706 --> 01:59:25,250 ‫- برو به گل‌ت آب بده! ‫- ریدم تو کله خودتو و اون گل تخمیت! 847 01:59:30,923 --> 01:59:32,090 ‫عصر بخیر. 848 01:59:33,134 --> 01:59:35,343 ‫- بیا توی مهمونی شرکت کن! ‫- نه. 849 01:59:35,428 --> 01:59:36,803 ‫نگران نباش، شیرینه. 850 01:59:36,887 --> 01:59:39,472 ‫- آلوئه. ‫- نه، ممنون. 851 01:59:42,018 --> 01:59:44,102 ‫خب، چه سورپرایزی. 852 01:59:45,771 --> 01:59:47,897 ‫می‌خوام توی این سفر اکتشافی شرکت کنم. 853 01:59:48,441 --> 01:59:51,484 ‫من یه عکاس آموزش‌دیده‌ام. ‫می‌تونم مفید باشم. 854 01:59:51,569 --> 01:59:52,819 ‫اینطوریاست؟ 855 01:59:56,574 --> 01:59:57,907 ‫پیش ما بشین. 856 01:59:59,035 --> 02:00:02,704 ‫- من فقط اومدم که... ‫- بابا، بیا دیگه. بشین. 857 02:00:15,301 --> 02:00:18,762 ‫نگران نباش، اونا بیشتر از تو خجالت می‌کشن. 858 02:00:20,765 --> 02:00:22,515 ‫به سلامتی. 859 02:00:31,359 --> 02:00:33,443 ‫- که عکاسی؟ ‫- بله. 860 02:00:34,028 --> 02:00:34,986 ‫آموزش‌دیده؟ 861 02:00:54,298 --> 02:00:55,715 ‫متاسفم. 862 02:03:13,396 --> 02:03:15,939 ‫سلام. هانس، شمعدونیِ من چطوره؟ 863 02:03:16,023 --> 02:03:18,233 ‫پیتر می‌خواد واقعاً با هم باشیم 864 02:03:18,317 --> 02:03:20,652 ‫نظرت در موردش چیه؟ 865 02:03:20,736 --> 02:03:21,903 ‫گوندولا. 866 02:04:22,713 --> 02:04:26,963 ‫شما با پیغام‌گیر آلیس سواژ ‫تماس گرفتین. الان صحبت کنین. 867 02:04:37,115 --> 02:04:40,033 ‫می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم. 868 02:04:56,843 --> 02:04:58,051 ‫برای تو. 869 02:04:59,178 --> 02:05:00,679 ‫ممنون. 870 02:05:14,527 --> 02:05:15,736 ‫نوش جان. 871 02:05:24,454 --> 02:05:27,914 ‫غذای موردعلاقمه، از وقتی بچه بودم. 872 02:05:27,999 --> 02:05:29,708 ‫«هیمل اونت ارده» ‫(غذای سنتی آلمانی به معنی آسمان و زمین) 873 02:05:29,792 --> 02:05:31,293 ‫اسمش اینه. 874 02:05:33,671 --> 02:05:36,047 ‫هیمل اونت ارده. 875 02:05:36,841 --> 02:05:37,966 ‫آسمان و زمین. 876 02:05:38,050 --> 02:05:40,051 ‫هیمل اونت ارده. 877 02:05:47,463 --> 02:05:48,329 ‫خوبه؟ 878 02:05:51,006 --> 02:05:53,228 ‫خوب. خیلی خوب. 879 02:06:08,634 --> 02:06:12,137 ‫خیلی متاسفم 880 02:06:12,805 --> 02:06:15,098 ‫اگه باعث شدم معذب بشی. 881 02:06:15,182 --> 02:06:19,811 ‫بابت رفتارم و اینکه باعث شدم ‫معذب بشی خیلی معذرت می‌خوام. 882 02:06:22,356 --> 02:06:26,109 ‫آزمایش‌های علمی گاهی می‌تونن عجیب باشن. 883 02:06:27,528 --> 02:06:32,115 ‫آزمایش‌های علمی گاهی ‫می‌تونن عجیب باشن. 884 02:06:32,825 --> 02:06:35,702 ‫اگه دوست داری، سعی می‌کنم توضیح بدم. 885 02:06:36,454 --> 02:06:39,331 ‫اگه دوست داری. سعی می‌کنم توضیح بدم. 886 02:06:43,002 --> 02:06:46,129 ‫غذاتو بخور، وگرنه سرد می‌شه. 887 02:14:49,005 --> 02:14:51,714 ‫«موفق باشی با اسپرم‌ها. آلیس» 888 02:15:57,414 --> 02:15:59,165 ‫حالا باید منتظر بمونیم. 889 02:16:00,167 --> 02:16:02,168 ‫یه خرده زمان می‌بره. 890 02:16:13,200 --> 02:16:23,200 ارائه‌شده توسط سینما دریمینگ@CinemDreaming 891 02:19:10,398 --> 02:19:13,734 ‫♪ رو تمام قله‌ها ♪ 892 02:19:14,277 --> 02:19:15,945 ‫♪ الان سکوته. ♪ 893 02:19:19,241 --> 02:19:22,785 ‫♪ لای تمام شاخه‌ها ♪ 894 02:19:23,411 --> 02:19:25,955 ‫♪ می‌شنوی ♪ 895 02:19:27,998 --> 02:19:31,502 ‫♪ حتی صدای یه نفس هم نمیاد ♪ 896 02:19:58,905 --> 02:20:02,199 ‫♪ رو تمام قله‌ها ♪ 897 02:20:02,701 --> 02:20:04,368 ‫♪ الان سکوته ♪ 898 02:20:07,664 --> 02:20:11,083 ‫♪ لای تمام شاخه‌ها ♪ 899 02:20:11,918 --> 02:20:14,044 ‫♪ می‌شنوی ♪ 900 02:20:16,423 --> 02:20:19,717 ‫♪ حتی صدای یه نفس هم نمیاد ♪ 901 02:20:33,690 --> 02:20:39,904 ‫♪ پرنده‌ها روی درختا خوابیدن ♪ 902 02:20:42,949 --> 02:20:46,410 ‫♪ صبر کن، به زودی مثل اونا ♪ 903 02:20:47,370 --> 02:20:50,623 ‫♪ تو هم آروم می‌گیری ♪ 904 02:21:44,094 --> 02:21:46,637 ‫♪ یکی دیگه... ♪ 905 02:21:48,515 --> 02:21:51,100 ‫♪ یکی دیگه... ♪ 906 02:21:52,936 --> 02:21:55,563 ‫♪ یکی دیگه... ♪ 907 02:21:57,315 --> 02:21:59,525 ‫♪ یکی دیگه... ♪ 908 02:22:01,736 --> 02:22:03,988 ‫♪ یکی دیگه... ♪ 909 02:22:06,158 --> 02:22:08,617 ‫♪ یکی دیگه... ♪ 910 02:22:10,537 --> 02:22:13,247 ‫♪ یکی دیگه... ♪ 911 02:22:25,936 --> 02:22:34,125 ‫به یادِ کارل باوم‌گارتنر ‫(تهیه کننده آلمانی) 912 02:22:37,033 --> 02:22:45,033 ‫مترجم: اشکان هیدی 84400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.