All language subtitles for Candice.Renoir.S04E09.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:39,080
...
2
00:00:44,040 --> 00:00:45,440
-Va-t'en !
3
00:00:45,760 --> 00:00:47,720
-Excuse-moi...
-Va-t'en !
4
00:00:48,040 --> 00:00:51,120
-Il faut qu'on parle.
-Pour que tu me mentes encore ?
5
00:00:51,440 --> 00:00:54,360
-Je ne savais pas
qu'elle était enceinte.
6
00:00:54,680 --> 00:00:56,880
-Ca ne change rien, Antoine.
7
00:00:57,680 --> 00:01:02,600
-C'est un accident cet enfant.
On ne va pas le garder.
8
00:01:02,920 --> 00:01:05,320
-Ah bon ?
9
00:01:05,640 --> 00:01:08,760
-Non, parce que c'est avec toi
que je veux ĂȘtre.
10
00:01:20,640 --> 00:01:24,320
"Respect", Aretha Franklin.
11
00:01:24,640 --> 00:01:48,320
...
12
00:01:48,640 --> 00:01:51,920
-Leclerc qui se taperait
un médecin de l'hÎpital ? Non !
13
00:01:52,240 --> 00:01:53,840
Elle est glaciale.
14
00:01:54,160 --> 00:01:57,560
-Ca ne veut rien dire
les apparences, elle est pas mal.
15
00:01:57,880 --> 00:02:00,600
-Elle est quoi ?
-Ben, elle est pas mal !
16
00:02:00,920 --> 00:02:04,120
-Si tu fantasmes sur elle,
je t'envoie en HP direct.
17
00:02:04,440 --> 00:02:08,120
-Mais non, je parlais du pouvoir,
ça peut ĂȘtre excitant.
18
00:02:08,440 --> 00:02:11,240
Téléphone.
19
00:02:11,560 --> 00:02:13,120
-Oui ?
20
00:02:13,440 --> 00:02:15,320
Vous ĂȘtes oĂč ?
21
00:02:16,080 --> 00:02:17,720
OK, on arrive.
22
00:02:18,480 --> 00:02:21,560
Ils ont trouvé un corps.
-Ils ont prévenu Candice ?
23
00:02:21,880 --> 00:02:25,680
-Non, je vais la chercher.
Tu t'occupes d'Antoine ?
24
00:02:26,000 --> 00:02:27,640
On a un meurtre !...
25
00:02:27,960 --> 00:02:30,960
Sonnerie de portable.
26
00:02:31,440 --> 00:02:33,240
A Balaruc.
27
00:02:34,480 --> 00:02:36,440
-Bien ! Eh bien, on y va.
28
00:02:40,440 --> 00:02:42,560
-Tu es sérieux, Antoine ?
29
00:02:42,880 --> 00:02:46,360
-Je ne me mĂȘle pas de ta vie,
tu ne te mĂȘles pas de la mienne.
30
00:02:46,680 --> 00:02:48,080
D'accord ?
31
00:02:50,320 --> 00:02:52,880
-Tu as fait la tronche
tout le trajet.
32
00:02:53,200 --> 00:02:54,640
Il y a un problĂšme ?
33
00:02:54,960 --> 00:02:58,480
-Demande Ă Candice, l'ambiance
du groupe est sa priorité.
34
00:02:58,800 --> 00:03:01,240
-Elle s'est levée du mauvais pied.
35
00:03:01,560 --> 00:03:04,240
-C'est plutĂŽt quand elle sourit
qu'il faut
36
00:03:04,560 --> 00:03:06,680
déclencher le plan Orsec.
37
00:03:11,120 --> 00:03:13,520
-Comment il a été tué ?
38
00:03:13,840 --> 00:03:16,280
-Avec du 50 000 volts.
-Rien que ça !
39
00:03:16,600 --> 00:03:18,000
-Coup de Taser
40
00:03:18,320 --> 00:03:19,720
dans le cou.
41
00:03:20,040 --> 00:03:24,360
Et pour l'achever, le meurtrier
l'a étouffé avec un sac plastique.
42
00:03:24,680 --> 00:03:27,720
Un sale quart d'heure pour lui.
-C'est sa voiture ?
43
00:03:28,040 --> 00:03:29,400
-Oui. Vous pouvez
44
00:03:29,720 --> 00:03:34,320
oublier le vol, on a retrouvé
120 euros sur lui et son portable.
45
00:03:34,640 --> 00:03:36,800
On a aussi sa carte d'identité.
46
00:03:37,120 --> 00:03:38,760
Paul Jarquin.
47
00:03:39,080 --> 00:03:42,560
-Il y a un coup, lĂ . Ce n'est
peut-ĂȘtre pas la premiĂšre fois
48
00:03:42,880 --> 00:03:45,080
qu'il se fait agresser.
49
00:03:45,400 --> 00:03:47,800
-Et le Taser ?
-On ne l'a pas trouvé
50
00:03:48,120 --> 00:03:49,480
dans la voiture.
51
00:03:49,800 --> 00:03:51,880
-Aucune trace de roues.
52
00:03:52,200 --> 00:03:55,040
-Mehdi ?
-Il n'est pas dans nos fichiers.
53
00:03:55,360 --> 00:03:57,520
-On va fouiller les alentours.
54
00:03:58,480 --> 00:04:01,000
-Qui ? Moi ?
-Non, lui !
55
00:04:14,120 --> 00:04:16,560
-Eh bien, il avait la bougeotte !
56
00:04:16,880 --> 00:04:20,280
Rien qu'hier aprĂšs-midi, il a fait
neuf adresses différentes.
57
00:04:20,600 --> 00:04:23,400
-C'est normal,
il faisait les marchés.
58
00:04:23,720 --> 00:04:25,720
Il livrait des légumes.
59
00:04:26,040 --> 00:04:29,680
Il tenait un stand le jeudi Ă MĂšze,
60
00:04:30,000 --> 00:04:32,720
le vendredi Ă Montagnac
61
00:04:33,040 --> 00:04:35,160
et le samedi Ă Marseillan.
62
00:04:35,480 --> 00:04:38,520
-Il ne devait pas livrer
avec cette voiture.
63
00:04:38,840 --> 00:04:42,280
-Pourquoi ?
-Je t'ai connue plus perspicace.
64
00:04:42,600 --> 00:04:44,000
-Pourquoi ?
65
00:04:44,320 --> 00:04:48,160
-Parce que sa voiture ne serait pas
aussi propre s'il livrait avec.
66
00:04:50,480 --> 00:04:52,800
-Il l'a peut-ĂȘtre nettoyĂ©e.
67
00:05:08,640 --> 00:05:12,840
Tu as trouvé quelque chose ?
-Non, rien du tout !
68
00:05:18,800 --> 00:05:21,240
-RAS, aucune trace du Taser.
69
00:05:21,560 --> 00:05:25,200
-On va commencer par interroger
sa famille et ses collĂšgues.
70
00:05:25,520 --> 00:05:27,520
Tu as une meilleure idée ?
71
00:05:27,840 --> 00:05:30,880
-Non. Et toi, tu en penses quoi ?
72
00:05:31,200 --> 00:05:33,560
Mais je suis bĂȘte ! Tu es forcĂ©ment
73
00:05:33,880 --> 00:05:36,240
d'accord avec Candice.
portable.
74
00:05:36,560 --> 00:05:39,000
-Je savais que c'était pas normal.
75
00:05:39,320 --> 00:05:42,640
D'habitude, il se débrouille
toujours pour ĂȘtre lĂ
76
00:05:42,960 --> 00:05:44,960
avant que le bébé dorme.
77
00:05:45,280 --> 00:05:46,680
-Il a quel Ăąge ?
78
00:05:47,000 --> 00:05:48,400
-Treize mois.
79
00:05:49,960 --> 00:05:52,840
Toute seule,
je n'y arriverai jamais.
80
00:05:53,160 --> 00:05:55,640
-Vous savez oĂč il Ă©tait hier soir ?
81
00:05:55,960 --> 00:05:59,160
-Non, je lui ai laissé
une vingtaine de messages,
82
00:05:59,480 --> 00:06:01,480
il ne m'a jamais répondu.
83
00:06:02,880 --> 00:06:04,880
-Il avait des ennemis ?
84
00:06:05,200 --> 00:06:09,120
Au marchĂ©, il y a peut-ĂȘtre
de la concurrence ?
85
00:06:09,440 --> 00:06:11,240
-Pas au point de tuer.
86
00:06:11,560 --> 00:06:13,800
C'était quelqu'un de bien.
87
00:06:14,120 --> 00:06:16,240
-Les coups sur la voiture,
88
00:06:16,560 --> 00:06:18,720
c'était qui ?
-Je ne sais pas.
89
00:06:19,040 --> 00:06:20,800
-Ils ne se sont pas faits
90
00:06:21,120 --> 00:06:23,160
tout seuls.
-J'imagine.
91
00:06:23,480 --> 00:06:25,600
-Il l'utilisait pour livrer ?
92
00:06:25,920 --> 00:06:27,760
-Non, on a un camion.
93
00:06:28,080 --> 00:06:30,080
-Si vous ne nous aidez pas,
94
00:06:30,400 --> 00:06:33,080
on ne pourra jamais arrĂȘter
son meurtrier.
95
00:06:34,680 --> 00:06:37,360
-Il faisait taxi.
96
00:06:38,560 --> 00:06:40,040
-Taxi ?
97
00:06:40,920 --> 00:06:43,760
-Avec les marchés,
on y arrivait Ă peine.
98
00:06:44,080 --> 00:06:46,920
Alors Paul a mis
une annonce sur Internet.
99
00:06:47,240 --> 00:06:50,040
C'était de l'argent
qu'on ne déclarait pas,
100
00:06:50,360 --> 00:06:54,120
ça nous permettait
de boucler les fins de mois.
101
00:06:54,440 --> 00:06:56,840
-Donc les coups sur la voiture,
102
00:06:57,160 --> 00:06:59,360
c'est un autre chauffeur de taxi ?
103
00:06:59,680 --> 00:07:02,160
-C'est arrivé il y a dix jours.
104
00:07:02,480 --> 00:07:06,160
-Vous pourriez identifier
l'agresseur ?
105
00:07:15,600 --> 00:07:17,720
-Je vais Ă la gare.
106
00:07:26,840 --> 00:07:29,120
-Vous me piquez un client, lĂ !
107
00:07:29,440 --> 00:07:31,280
-Un problĂšme ?
-Oui !
108
00:07:31,600 --> 00:07:34,760
Je ne me laisserai pas marcher
sur les pieds sans réagir.
109
00:07:35,080 --> 00:07:37,800
-Désolée, pour vous dédommager,
110
00:07:38,120 --> 00:07:42,200
je vous propose un trajet gratuit.
-C'est quoi cette histoire ?
111
00:07:42,520 --> 00:07:45,960
-Paul Jarquin, vous avez défoncé
sa porte avant droite
112
00:07:46,280 --> 00:07:47,480
il y a dix jours.
113
00:07:47,800 --> 00:07:52,280
-Ce connard me piquait mon boulot.
-Mais ce connard a été assassiné.
114
00:07:52,600 --> 00:07:53,960
-Ce n'est pas moi...
115
00:07:54,280 --> 00:07:57,200
-Vous allez vous expliquer
en garde Ă vue.
116
00:07:59,920 --> 00:08:01,400
-Et vous ĂȘtes sĂ»r ?
117
00:08:02,360 --> 00:08:04,000
D'accord, merci.
118
00:08:04,320 --> 00:08:05,720
Au revoir.
119
00:08:06,040 --> 00:08:09,360
Il a récupéré des clients
Ă la gare de SĂšte Ă 21h15
120
00:08:09,680 --> 00:08:12,200
et les a déposés
Ă Marseillan Ă 22h.
121
00:08:12,520 --> 00:08:15,920
-D'aprĂšs le rapport, le meurtre
a eu lieu entre 21h et 22h.
122
00:08:16,240 --> 00:08:19,720
-Et sachant qu'on a retrouvé
sa voiture Ă 40 km de la gare.
123
00:08:20,040 --> 00:08:22,640
-Donc le taxi
n'est pas le meurtrier.
124
00:08:22,960 --> 00:08:26,560
-Ce n'est sûrement pas le seul taxi
qui en voulait Ă Jarquin.
125
00:08:26,880 --> 00:08:29,800
Il faut vérifier les alibis
des taxis sétois.
126
00:08:30,120 --> 00:08:34,000
-Les empreintes de Nadia Vassarelli
sur votre scĂšne de crime ?
127
00:08:34,320 --> 00:08:37,600
-Nadia Vassarelli ?
-Aline ne vous a pas prévenue ?
128
00:08:37,920 --> 00:08:40,360
Le ministĂšre vient de m'appeler.
129
00:08:40,680 --> 00:08:42,760
Nadia Vassarelli, terroriste
130
00:08:43,080 --> 00:08:44,600
d'extrĂȘme gauche.
131
00:08:44,920 --> 00:08:46,320
Elle a été accusée
132
00:08:46,640 --> 00:08:48,080
en 1979 d'avoir tué
133
00:08:48,400 --> 00:08:50,840
Christian Charrier, DRH Ă SĂšte.
134
00:08:51,160 --> 00:08:53,560
Elle n'a jamais Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e.
135
00:08:53,880 --> 00:08:56,800
-Oui, effectivement,
Aline m'en a parlé.
136
00:08:57,120 --> 00:09:00,320
Mais j'ai pensé
que ce n'était pas une priorité.
137
00:09:00,640 --> 00:09:03,880
-Vous ne cherchez pas
quelqu'un capable de tuer ?
138
00:09:04,200 --> 00:09:06,480
-Si...
-Vous me la retrouvez !
139
00:09:06,800 --> 00:09:10,680
La DGSI veut savoir
ce qu'elle fout dans la région.
140
00:09:15,280 --> 00:09:18,560
-Tu as pu sortir des empreintes
de la voiture de Jarquin ?
141
00:09:18,880 --> 00:09:20,600
-Non, rien du tout.
142
00:09:20,920 --> 00:09:22,320
-Ah bon !
143
00:09:23,200 --> 00:09:26,800
Nadia Vassarelli,
c'est qui pour toi ?
144
00:09:27,120 --> 00:09:29,240
-C'était ma meilleure amie.
145
00:09:29,560 --> 00:09:32,000
On faisait les manifs ensemble.
146
00:09:32,320 --> 00:09:34,280
La révolution à l'époque,
147
00:09:34,600 --> 00:09:38,040
on y croyait, on Ă©tait prĂȘts
Ă se battre pour un monde meilleur.
148
00:09:38,360 --> 00:09:41,400
-En tuant un homme ?
-Il ne devait pas mourir.
149
00:09:41,720 --> 00:09:45,520
-Je ne comprends pas,
il faut que tu m'expliques.
150
00:09:45,840 --> 00:09:48,880
-Les camarades voulaient réagir
aux licenciements
151
00:09:49,200 --> 00:09:50,880
dans les raffineries.
152
00:09:51,200 --> 00:09:54,280
Ils avaient repéré le DRH
qui s'apprĂȘtait Ă supprimer
153
00:09:54,600 --> 00:09:56,800
des vies entiĂšres d'ouvriers.
154
00:09:57,120 --> 00:10:00,640
Ils voulaient juste lui faire peur
en lui tirant dans les jambes.
155
00:10:00,960 --> 00:10:04,160
Sauf qu'une balle a atteint
l'artÚre fémorale.
156
00:10:04,480 --> 00:10:05,680
Il est mort.
157
00:10:06,000 --> 00:10:08,040
-Tu as été complice de ça ?
158
00:10:08,360 --> 00:10:09,960
-Bien sûr que non.
159
00:10:10,280 --> 00:10:14,360
J'avais déjà pris mes distances,
et j'étais contre la violence.
160
00:10:14,680 --> 00:10:17,920
-Comment tu veux que je te croie ?
-Tu n'as qu'à vérifier.
161
00:10:18,240 --> 00:10:22,400
A l'époque, j'étais enceinte,
j'avais d'autres préoccupations.
162
00:10:22,720 --> 00:10:27,320
-Quand je pense que tu es restée
en contact avec une terroriste.
163
00:10:27,640 --> 00:10:30,680
-Pendant 20 ans,
je n'ai pas su oĂč elle Ă©tait.
164
00:10:31,000 --> 00:10:34,680
Une fois son crime prescrit,
elle est revenue et m'a contactée
165
00:10:35,000 --> 00:10:39,080
sous son faux nom, Florence Brunet.
Je n'allais pas la dénoncer.
166
00:10:41,880 --> 00:10:45,240
-Pourquoi tu as caché
ses empreintes dans le taxi ?
167
00:10:49,520 --> 00:10:50,920
-Salut !
168
00:10:52,600 --> 00:10:54,720
Ca va ?
-Non, j'ai toujours
169
00:10:55,040 --> 00:10:56,960
ces putains de nausées.
170
00:10:57,280 --> 00:11:00,400
-Ce sera bientĂŽt fini.
C'est pour quand l'IVG ?
171
00:11:00,720 --> 00:11:01,920
-Avant,
172
00:11:02,240 --> 00:11:05,000
tu me parlais sans arrĂȘt
d'avoir des enfants.
173
00:11:05,320 --> 00:11:06,480
Maintenant,
174
00:11:06,800 --> 00:11:09,640
ta seule préoccupation
est que j'avorte.
175
00:11:09,960 --> 00:11:11,280
-Je m'intéresse
176
00:11:11,600 --> 00:11:15,760
Ă toi, c'est tout.
-Tu t'intéresses à moi, c'est ça !
177
00:11:21,640 --> 00:11:24,920
-J'ai tout de suite compris
que Nadia était montée
178
00:11:25,240 --> 00:11:26,920
dans cette voiture.
179
00:11:33,960 --> 00:11:36,360
C'est la médaille de son chien.
180
00:11:39,120 --> 00:11:40,640
-Lénine.
181
00:11:40,960 --> 00:11:43,520
-C'est plus sympa
que Staline, non ?
182
00:11:43,840 --> 00:11:47,080
Je savais qu'elle serait
la premiÚre suspectée.
183
00:11:47,400 --> 00:11:51,280
-Et si elle avait tué cet homme ?
-C'est impossible.
184
00:11:51,600 --> 00:11:53,640
-Elle a tué une fois.
185
00:11:53,960 --> 00:11:56,640
-Hier soir, on a dßné ensemble,
chez moi.
186
00:11:56,960 --> 00:12:00,200
Elle est innocente.
-Ca, c'est à moi de vérifier.
187
00:12:04,320 --> 00:12:07,600
Tu lui as parlé de ses empreintes
dans la voiture ?
188
00:12:07,920 --> 00:12:10,520
-Non, je ne voulais pas
la paniquer.
189
00:12:10,840 --> 00:12:13,840
Et puis, je pensais
que ça ne sortirait pas.
190
00:12:16,120 --> 00:12:18,160
-A partir de maintenant,
191
00:12:18,480 --> 00:12:21,520
tu ne communiques plus avec elle,
d'accord ?
192
00:12:31,000 --> 00:12:33,280
-Tu ne trouves pas ça bizarre ?
193
00:12:33,600 --> 00:12:36,960
Une ancienne militante gauchiste
qui devient flic.
194
00:12:37,280 --> 00:12:40,280
Elle rit.
-Tu crois qu'elle est infiltrée ?
195
00:12:40,600 --> 00:12:42,880
Mais non, c'est un pur hasard.
196
00:12:43,200 --> 00:12:45,480
Elle a passé tous les concours
197
00:12:45,800 --> 00:12:48,640
et elle a eu celui
de la police scientifique.
198
00:12:48,960 --> 00:12:50,440
-Tu crois au hasard ?
199
00:12:50,760 --> 00:12:54,440
-Elle avait 20 ans, elle est tombée
enceinte, son mec l'a larguée,
200
00:12:54,760 --> 00:12:58,320
son pĂšre l'a foutue Ă la porte,
tu crois qu'elle avait le choix ?
201
00:12:58,640 --> 00:13:00,680
-Elle aurait pu avorter.
202
00:13:04,720 --> 00:13:06,840
-Tu as parlé à Jennifer ?
203
00:13:07,160 --> 00:13:10,600
-C'était un peu tendu,
je n'ai pas trouvé le bon moment.
204
00:13:10,920 --> 00:13:14,840
Et toi, tu as parlé à David ?
-Ca y est, on est arrivés.
205
00:13:21,320 --> 00:13:25,040
-Alors vous allez poser votre main
sur le ventre de votre femme.
206
00:13:25,360 --> 00:13:28,280
D'abord, vous ne faites
aucun mouvement.
207
00:13:28,600 --> 00:13:31,960
Elle va sentir cette présence
réconfortante.
208
00:13:32,280 --> 00:13:34,360
Et ressentir des sensations
209
00:13:34,680 --> 00:13:37,160
qui vont au-delĂ
d'un contact sexuel.
210
00:13:37,480 --> 00:13:40,040
Vous partagez une vraie intimité.
211
00:13:40,360 --> 00:13:42,160
Vous venez pour le cours ?
212
00:13:42,480 --> 00:13:44,120
Vous ĂȘtes ensemble ?
213
00:13:44,440 --> 00:13:45,840
-Oui.
-Non.
214
00:13:46,160 --> 00:13:47,560
-Non.
-Oui.
215
00:13:47,880 --> 00:13:49,680
-Soyez tranquilles,
216
00:13:50,000 --> 00:13:52,600
ici, personne ne vous jugera.
217
00:13:52,920 --> 00:13:56,400
Entre vous, c'est récent ?
-On peut dire ça.
218
00:13:57,560 --> 00:14:00,320
-Déshabillez-vous
et prenez un tapis.
219
00:14:00,640 --> 00:14:03,280
-Eh non, on n'est pas
venus là pour ça.
220
00:14:03,600 --> 00:14:06,840
On a quelques questions
Ă vous poser, Nadia Vassarelli.
221
00:14:07,920 --> 00:14:10,960
-Vous continuez sans moi. Venez.
222
00:14:17,240 --> 00:14:19,880
Vous ne dégagiez pas
une énergie positive.
223
00:14:20,200 --> 00:14:21,720
-Assassiner un DRH,
224
00:14:22,040 --> 00:14:24,080
c'est positif pour vous ?
225
00:14:24,400 --> 00:14:26,440
-Ca remonte Ă trente ans.
226
00:14:28,080 --> 00:14:31,760
La prescription est tombée depuis,
vous ne pouvez rien faire
227
00:14:32,080 --> 00:14:35,600
contre moi.
-C'est pratique la prescription.
228
00:14:35,920 --> 00:14:38,000
-J'ai fui pendant 20 ans.
229
00:14:38,320 --> 00:14:40,320
Mon pÚre est tombé malade,
230
00:14:40,640 --> 00:14:45,360
il est mort tout seul, vous pensez
que je n'ai pas assez payé ?
231
00:14:45,680 --> 00:14:47,760
-Il s'appelle Lénine ?
-Oui...
232
00:14:48,080 --> 00:14:51,320
-On a retrouvé sa médaille
dans un taxi.
233
00:14:51,640 --> 00:14:54,920
Il joue avec le plastique,
ce n'est pas dangereux ?
234
00:14:55,240 --> 00:15:00,120
-Non... Mais vous n'ĂȘtes pas venus
ici pour me parler de mon chien ?
235
00:15:00,440 --> 00:15:04,480
-Non, on a retrouvé ce chauffeur
de taxi Paul Jarquin assassiné.
236
00:15:06,680 --> 00:15:08,400
-Et alors ?
237
00:15:08,720 --> 00:15:11,240
-Quand l'avez-vous vu ?
238
00:15:11,560 --> 00:15:13,840
-Il y a deux jours.
-A quelle heure ?
239
00:15:14,160 --> 00:15:17,400
-16h, je revenais d'une visite
chez des clients,
240
00:15:17,720 --> 00:15:20,040
il m'a déposée devant la maison.
241
00:15:20,360 --> 00:15:22,560
-Vous n'avez rien remarqué ?
242
00:15:22,880 --> 00:15:26,120
-Non, je le connaissais Ă peine,
un client m'avait donné
243
00:15:26,440 --> 00:15:27,840
son portable.
244
00:15:28,160 --> 00:15:30,520
Il n'a rien dit pendant le trajet.
245
00:15:30,840 --> 00:15:33,200
-Et ce soir-lĂ ,
vous avez fait quoi ?
246
00:15:33,520 --> 00:15:36,320
-J'ai dßné chez une amie,
une collĂšgue Ă vous.
247
00:15:36,640 --> 00:15:39,240
-Aline Jégo, je suis au courant.
248
00:15:46,560 --> 00:15:49,520
-Paul Jarquin était obsédé
par ce meurtre.
249
00:15:49,840 --> 00:15:52,960
C'est ce qui le connecte
Ă Vassarelli.
250
00:15:53,280 --> 00:15:55,760
-Un problĂšme ?
-Da Silva a trouvé un lien
251
00:15:56,080 --> 00:16:00,360
entre le meurtre de Paul Jarquin
et celui commis par Vassarelli.
252
00:16:00,680 --> 00:16:02,440
-Paul Jarquin est le fils
253
00:16:02,760 --> 00:16:04,600
de Christian Charrier,
254
00:16:04,920 --> 00:16:07,800
assassiné avant d'avoir pu
le reconnaĂźtre.
255
00:16:08,120 --> 00:16:10,200
-Vous l'avez localisée ?
256
00:16:10,520 --> 00:16:12,560
-Non, mais on a une piste.
257
00:16:12,880 --> 00:16:14,200
-DĂ©pĂȘchez-vous.
258
00:16:14,520 --> 00:16:17,200
C'est votre suspect numéro 1.
-Oui.
259
00:16:17,520 --> 00:16:18,920
Tu me tiens ça ?
260
00:16:19,240 --> 00:16:22,960
-Si elle découvre ton mensonge...
-Elle ne découvrira rien du tout.
261
00:16:27,720 --> 00:16:30,720
Annie, vous pouvez sortir
s'il vous plaĂźt.
262
00:16:34,120 --> 00:16:37,240
Quand tu as une info importante,
tu me la donnes Ă moi.
263
00:16:37,560 --> 00:16:40,520
-Je croyais que tu ne pensais plus
qu'Ă baiser.
264
00:16:41,800 --> 00:16:45,000
-Tu ne me parles pas comme ça,
et c'est ma vie privée.
265
00:16:45,320 --> 00:16:47,480
-Tu t'es bien mĂȘlĂ©e de la mienne.
266
00:16:47,800 --> 00:16:50,080
-Je couche avec Antoine,
et alors ?
267
00:16:50,400 --> 00:16:51,800
-Tu es sérieuse ?
268
00:16:52,120 --> 00:16:55,560
Quand ça va foirer, parce que ça va
foirer, ça va ĂȘtre un enfer.
269
00:16:55,880 --> 00:16:58,800
-Ca n'arrivera pas.
-Tu as pensé au groupe ?
270
00:16:59,120 --> 00:17:02,280
Vous allez tout niquer, alors non,
je ne cautionne pas.
271
00:17:02,600 --> 00:17:05,960
Ah au fait !
J'ai convoqué Estelle Jarquin.
272
00:17:06,280 --> 00:17:09,680
Ca aussi tu vas me le reprocher
ou je peux aller pisser ?
273
00:17:17,120 --> 00:17:20,480
-Bonjour. Vous avez rendez-vous
avec le Cdt Renoir ?
274
00:17:20,800 --> 00:17:24,400
-Oui. Excusez-moi, vous pouvez
me le garder deux secondes ?
275
00:17:24,720 --> 00:17:27,320
Je vais jeter ça aux toilettes.
-OK.
276
00:17:27,640 --> 00:17:30,400
-Merci, j'arrive tout de suite.
-D'accord.
277
00:17:46,600 --> 00:17:48,480
-Ah merci, Christian.
278
00:17:58,880 --> 00:18:02,000
-Ne vous inquiétez pas,
il va bien s'en occuper.
279
00:18:02,320 --> 00:18:06,760
-Depuis deux jours, je m'accroche
à mon bébé, c'est l'horreur.
280
00:18:07,080 --> 00:18:11,720
A chaque fois que Christian pleure,
je vois son pÚre se précipiter.
281
00:18:12,040 --> 00:18:15,760
-Vous l'avez appelé Christian,
du mĂȘme prĂ©nom que son grand-pĂšre ?
282
00:18:16,080 --> 00:18:18,480
-C'était important pour Paul.
283
00:18:18,800 --> 00:18:21,080
-Il parlait souvent du meurtre
284
00:18:21,400 --> 00:18:23,280
de son pĂšre ?
-Au début, non.
285
00:18:23,600 --> 00:18:26,800
Mais ces derniers temps,
c'était devenu une obsession.
286
00:18:27,120 --> 00:18:29,120
Je pensais que c'était lié
287
00:18:29,440 --> 00:18:31,320
Ă la naissance du petit.
288
00:18:31,640 --> 00:18:34,240
Moi, je voulais
qu'il passe Ă autre chose.
289
00:18:34,560 --> 00:18:36,120
Il avait une famille.
290
00:18:36,440 --> 00:18:39,200
-"Vassarelli",
ça vous dit quelque chose ?
291
00:18:39,520 --> 00:18:43,560
-Il n'arrĂȘtait pas d'en parler,
il faisait beaucoup de recherches
292
00:18:43,880 --> 00:18:45,200
sur elle.
293
00:18:45,520 --> 00:18:47,800
La savoir en liberté
le rendait fou.
294
00:18:48,120 --> 00:18:51,680
-Il ne vous a pas dit
s'il l'avait retrouvée ?
295
00:18:52,000 --> 00:18:53,600
-Non. Ca a un rapport ?
296
00:18:53,920 --> 00:18:56,120
-C'est trop tĂŽt pour le dire.
297
00:18:56,440 --> 00:18:59,360
Mais on est sur une piste
plutÎt sérieuse.
298
00:18:59,680 --> 00:19:02,720
-A cause d'elle,
Paul a grandi sans son pĂšre.
299
00:19:03,040 --> 00:19:06,960
Maintenant, c'est au tour
de son fils, c'est ça ?
300
00:19:07,280 --> 00:19:10,360
-Ce n'est pas Nadia.
-Tout nous ramĂšne Ă elle.
301
00:19:10,680 --> 00:19:12,280
Dis-moi la vérité.
302
00:19:12,600 --> 00:19:16,000
Vous avez vraiment dßné ensemble ?
-Tu ne me crois pas ?
303
00:19:18,000 --> 00:19:21,280
-OK. Qu'est-ce que tu lui avais
préparé ?
304
00:19:21,600 --> 00:19:24,120
-Ca change quoi ? Des champignons.
305
00:19:39,240 --> 00:19:41,720
-Elle est oĂč la seconde assiette ?
306
00:19:43,480 --> 00:19:44,960
Dis-le-moi !
307
00:19:45,280 --> 00:19:48,560
Nadia Vassarelli n'est jamais
venue ici, c'est ça ?
308
00:19:50,440 --> 00:19:51,840
OK.
-Tu es
309
00:19:52,160 --> 00:19:53,080
dégueulasse.
310
00:19:53,400 --> 00:19:57,320
-Antoine, c'est moi. On se donne
rendez-vous chez Nadia Vassarelli.
311
00:19:57,640 --> 00:19:59,520
Elle n'a plus d'alibi.
312
00:19:59,840 --> 00:20:02,960
Et on l'arrĂȘte
pour le meurtre de Paul Jarquin.
313
00:20:03,880 --> 00:20:07,600
-Le viticulteur l'a vue partir
en catastrophe il y a 30 minutes.
314
00:20:07,920 --> 00:20:10,640
Apparemment quelqu'un l'a prévenue.
315
00:20:10,960 --> 00:20:12,360
-(La conne !)
316
00:20:16,440 --> 00:20:37,120
...
317
00:20:37,880 --> 00:20:41,200
-Vous vous ĂȘtes fait avoir.
-Ce n'est pas si simple.
318
00:20:41,520 --> 00:20:44,400
-Epargnez-moi le couplet
sur l'amitié.
319
00:20:44,720 --> 00:20:48,360
Aline est suspecte dans une affaire
de meurtre, point barre.
320
00:21:09,880 --> 00:21:12,360
Ce sont vos relevés
téléphoniques.
321
00:21:12,680 --> 00:21:16,160
Vous avez prévenu Nadia Vassarelli
aprÚs le départ du Cdt Renoir.
322
00:21:16,480 --> 00:21:20,120
-J'ai le droit d'appeler une amie.
-Qui part précipitamment
323
00:21:20,440 --> 00:21:23,560
dĂšs qu'elle raccroche.
-Elle avait peut-ĂȘtre besoin
324
00:21:23,880 --> 00:21:26,440
de faire des courses.
-Vous avez caché
325
00:21:26,760 --> 00:21:29,480
une terroriste
que la police recherche.
326
00:21:29,800 --> 00:21:32,280
Vous réalisez que c'est grave ?
327
00:21:32,600 --> 00:21:36,080
-Le crime est prescrit,
qu'est-ce que je pouvais faire ?
328
00:21:36,400 --> 00:21:38,240
-Prévenir le Cdt Renoir
329
00:21:38,560 --> 00:21:42,040
que ses empreintes étaient
dans la voiture de Paul Jarquin.
330
00:21:42,360 --> 00:21:44,680
Eviter de fournir un faux alibi.
331
00:21:45,000 --> 00:21:49,480
-L'assiette dans mon lave-vaisselle
ne prouve pas que j'ai menti.
332
00:21:49,800 --> 00:21:53,480
-Vous affirmez toujours
que Vassarelli était chez vous
333
00:21:53,800 --> 00:21:55,600
Ă l'heure du meurtre ?
334
00:21:58,320 --> 00:22:01,320
Il y a 30 ans, elle a tué
Christian Charrier.
335
00:22:01,640 --> 00:22:03,640
Aujourd'hui son fils.
336
00:22:03,960 --> 00:22:05,760
*Et vous la protégez.
337
00:22:06,080 --> 00:22:08,680
*Je ne sais pas
ce que vous lui devez,
338
00:22:09,000 --> 00:22:12,280
*mais vous allez vous foutre
dans une belle merde.
339
00:22:18,960 --> 00:22:21,120
-Je n'arrive pas Ă y croire.
340
00:22:21,440 --> 00:22:22,840
-Quoi ?
341
00:22:23,160 --> 00:22:26,200
-Aline, si ça se trouve,
elle est dans le coup
342
00:22:26,520 --> 00:22:27,920
depuis le début.
343
00:22:28,240 --> 00:22:31,480
-On la connaĂźt.
-MĂȘme Candice ignorait son passĂ©.
344
00:22:31,800 --> 00:22:33,760
On ne connaĂźt pas les gens.
345
00:22:34,080 --> 00:22:36,680
-C'était il y a 30 ans,
elle a changé.
346
00:22:37,000 --> 00:22:40,760
-Son groupe Action révolutionnaire,
j'ai fait des recherches,
347
00:22:41,080 --> 00:22:43,640
ce ne sont pas
des enfants de choeur.
348
00:22:43,960 --> 00:22:47,560
-Stop ! Moi aussi, j'ai du mal
Ă imaginer qu'elle puisse ĂȘtre
349
00:22:47,880 --> 00:22:49,720
impliquée là -dedans.
350
00:22:50,040 --> 00:22:53,240
Mais il faut ĂȘtre professionnels.
-Et son attitude ?
351
00:22:53,560 --> 00:22:55,640
-C'est l'extrĂȘme gauche.
352
00:22:55,960 --> 00:22:58,360
Il y a une notion de solidarité.
353
00:22:58,680 --> 00:23:01,920
Cette femme, c'est son amie,
elle ne réfléchit pas,
354
00:23:02,240 --> 00:23:03,560
elle la protĂšge.
355
00:23:03,880 --> 00:23:06,680
Maintenant si on veut sauver
le soldat Aline,
356
00:23:07,000 --> 00:23:09,960
il faut retrouver Vassarelli.
-Je suis d'accord.
357
00:23:10,280 --> 00:23:12,720
Elle m'a aidée,
je veux faire pareil.
358
00:23:13,040 --> 00:23:15,160
C'est ça un groupe soudé, non ?
359
00:23:15,480 --> 00:23:18,560
-Je peux te parler deux secondes ?
360
00:23:24,920 --> 00:23:29,120
Tu commences Ă me faire chier,
alors je vais ĂȘtre super claire.
361
00:23:29,440 --> 00:23:32,560
Antoine et moi,
c'est une histoire sérieuse.
362
00:23:32,880 --> 00:23:36,680
J'ai mis du temps Ă le comprendre,
j'ai mis du temps Ă l'accepter,
363
00:23:37,000 --> 00:23:38,880
mais je l'aime.
364
00:23:39,200 --> 00:23:41,600
-Et Jennifer ?
-Quoi Jennifer ?
365
00:23:41,920 --> 00:23:45,160
Tu crois que c'est une bonne idée
de faire un gamin
366
00:23:45,480 --> 00:23:47,760
avec un type qui ne l'aime pas ?
367
00:23:48,080 --> 00:23:51,800
-Lui veut des gosses, c'est toi
qui vas lui en donner peut-ĂȘtre ?
368
00:23:54,600 --> 00:23:56,000
-Candice.
369
00:23:56,320 --> 00:23:59,040
Il y a un problĂšme ?
-Non, on discutait.
370
00:23:59,360 --> 00:24:01,160
-On parlait d'Aline.
371
00:24:01,480 --> 00:24:04,600
-AprÚs la découverte
des empreintes de Nadia,
372
00:24:04,920 --> 00:24:09,040
elle a appelé un certain
Philippe Desmarais, plusieurs fois.
373
00:24:09,360 --> 00:24:11,800
-Je suis le pÚre de son fils Léon.
374
00:24:12,120 --> 00:24:15,280
Il est arrivé quelque chose ?
-Aline est en garde Ă vue.
375
00:24:15,600 --> 00:24:18,960
-Pour quelle raison ?
-Vous connaissez Vassarelli ?
376
00:24:19,280 --> 00:24:22,360
-J'en ai entendu parler
par Aline à l'époque.
377
00:24:22,680 --> 00:24:25,880
Et ensuite Ă cause...
-Oui, du meurtre
378
00:24:26,200 --> 00:24:27,680
de Charrier.
379
00:24:28,000 --> 00:24:30,760
-Mais ça a un rapport avec Aline ?
380
00:24:31,080 --> 00:24:33,800
-Nadia Vassarelli
est revenue vivre ici.
381
00:24:34,120 --> 00:24:37,160
On pense qu'Aline l'a aidée
à nous échapper.
382
00:24:37,480 --> 00:24:40,000
-Pourquoi ?
-Nadia est soupçonnée
383
00:24:40,320 --> 00:24:44,640
d'un nouveau meurtre. A quel degré
Aline était impliquée dans Action
384
00:24:44,960 --> 00:24:46,560
révolutionnaire ?
385
00:24:46,880 --> 00:24:50,320
-Elle faisait ça en réaction
à l'autorité de ses parents,
386
00:24:50,640 --> 00:24:52,600
surtout celle de son pĂšre.
387
00:24:52,920 --> 00:24:56,040
Un médecin militaire,
elle voulait le provoquer.
388
00:24:56,360 --> 00:24:59,080
-Aline vous a appelé
Ă quel sujet hier soir ?
389
00:24:59,400 --> 00:25:01,400
-Pour me parler de Léon.
390
00:25:02,040 --> 00:25:04,560
Il venait de quitter
sa petite amie.
391
00:25:04,880 --> 00:25:07,920
Elle lui a dit qu'elle était
enceinte, il est parti.
392
00:25:08,240 --> 00:25:09,600
C'est sûrement
393
00:25:09,920 --> 00:25:13,840
de notre faute, on n'a pas été
des parents modĂšles, il doit avoir
394
00:25:14,160 --> 00:25:16,080
peur de fonder une famille.
395
00:25:16,400 --> 00:25:19,480
-Ou Aline vous a appelé
pour couvrir Nadia.
396
00:25:19,800 --> 00:25:23,960
Vous avez accÚs à des résidences
vides, idéal pour une planque.
397
00:25:24,280 --> 00:25:28,120
-Idéal pour ruiner mon étude.
-Il nous faut la liste des biens.
398
00:25:28,440 --> 00:25:30,800
-Si vous voulez,
mais Aline n'a rien
399
00:25:31,120 --> 00:25:32,880
Ă voir lĂ -dedans.
400
00:25:36,520 --> 00:25:40,080
-C'est pas avec un sandwich
que tu me feras changer d'avis...
401
00:25:40,400 --> 00:25:42,400
-C'est pas un sandwich.
402
00:25:52,680 --> 00:25:55,160
C'est le "the" sandwich.
403
00:25:58,480 --> 00:26:01,680
Avec de l'oeuf,
du thon, de la tomate.
404
00:26:02,000 --> 00:26:04,800
Avec de la salade
et de l'huile d'olive.
405
00:26:05,120 --> 00:26:07,200
Ca ressemble au pan bagnat,
406
00:26:07,520 --> 00:26:11,480
sauf que c'est de la baguette
qui croustille.
407
00:26:11,800 --> 00:26:13,080
Et ça va ĂȘtre bon.
408
00:26:13,400 --> 00:26:16,760
Avec tes conneries,
je n'ai pas eu le temps de manger.
409
00:26:21,800 --> 00:26:23,760
Je le sais que tu es tĂȘtue.
410
00:26:24,080 --> 00:26:27,400
Et que tu ne feras pas
marche arriĂšre.
411
00:26:27,720 --> 00:26:29,800
Mais en fait, je m'en fous.
412
00:26:31,160 --> 00:26:32,560
Je m'en fous
413
00:26:32,880 --> 00:26:35,840
parce que Nadia Vassarelli,
on va l'avoir.
414
00:26:36,160 --> 00:26:37,480
C'est une question
415
00:26:37,800 --> 00:26:41,920
de minutes... d'heures,
de jours peut-ĂȘtre, mais on l'aura.
416
00:26:42,240 --> 00:26:43,720
C'est pour ça,
417
00:26:44,040 --> 00:26:46,040
tu devrais penser Ă toi.
418
00:26:47,360 --> 00:26:48,760
Conseil d'amie.
419
00:26:49,080 --> 00:26:50,880
Enfin, je ne suis pas sûre
420
00:26:51,200 --> 00:26:55,160
que le mot amitié soit
le mĂȘme pour toi et pour moi.
421
00:27:00,240 --> 00:27:02,280
Tu n'as rien Ă me dire ?
422
00:27:13,560 --> 00:27:15,280
-Alors, elle a parlé ?
423
00:27:15,600 --> 00:27:17,160
-Non, elle est tĂȘtue
424
00:27:17,480 --> 00:27:19,600
comme une vache espagnole.
425
00:27:19,920 --> 00:27:23,400
-Tu auras fait ce que tu as pu
pour l'aider. Allez, viens !
426
00:27:23,720 --> 00:27:25,120
-Attends !
427
00:27:25,440 --> 00:27:26,840
-Quoi ?
428
00:27:29,920 --> 00:27:31,720
-Tu veux des enfants ?
429
00:27:32,800 --> 00:27:34,680
-D'oĂč ça sort, ça ?
430
00:27:37,880 --> 00:27:41,600
-J'ai 45 ans, j'ai quatre enfants
et je n'en aurai pas d'autres.
431
00:27:41,920 --> 00:27:44,120
-Et alors, ça n'a rien à voir.
432
00:27:44,440 --> 00:27:48,560
-Je n'aimerais pas qu'un matin
tu regrettes de ne pas ĂȘtre pĂšre.
433
00:27:48,880 --> 00:27:52,080
-Candice, c'est avec toi
que j'ai envie d'ĂȘtre.
434
00:27:52,400 --> 00:27:53,800
Tu comprends ça ?
435
00:27:55,680 --> 00:27:57,360
-Tu es sûr ?
436
00:27:57,680 --> 00:28:00,760
Réfléchis parce qu'aprÚs,
ce sera trop tard.
437
00:28:02,760 --> 00:28:05,320
-Je crois que tu veux qu'on arrĂȘte.
438
00:28:05,640 --> 00:28:08,840
Et tu veux que ce soit moi
qui prenne la décision.
439
00:28:23,200 --> 00:28:25,440
-Et si on faisait un Monopoly ?
440
00:28:25,760 --> 00:28:28,400
-Un Monopoly ?
-Tu n'as jamais aimé jouer.
441
00:28:28,720 --> 00:28:30,400
-Ben, si !
-Ben, non !
442
00:28:30,720 --> 00:28:32,720
-C'est pour ĂȘtre ensemble.
443
00:28:33,040 --> 00:28:35,960
-Les jumeaux sont aux jeux vidéo.
-Ah oui !
444
00:28:36,280 --> 00:28:38,280
Alors on se fait un film ?
445
00:28:38,600 --> 00:28:41,280
-Non, j'ai des devoirs. Bonne nuit.
446
00:28:41,600 --> 00:28:45,200
-Il faut que je rappelle Fabio.
-Tu l'as déjà appelé deux fois.
447
00:28:45,520 --> 00:28:46,920
-Et alors ?
448
00:28:47,240 --> 00:28:48,640
Salut.
-Ciao.
449
00:28:50,760 --> 00:28:52,720
Tu n'as pas de bol, hein !
450
00:28:53,040 --> 00:28:56,240
Tu vas ĂȘtre obligĂ©e de passer
la soirée avec moi.
451
00:28:56,560 --> 00:28:58,240
-Pourquoi tu dis ça ?
452
00:28:59,000 --> 00:29:02,320
-Tu veux que je te prépare un thé
pour passer la pilule ?
453
00:29:02,640 --> 00:29:04,520
-Attends, je finis...
454
00:29:04,840 --> 00:29:08,080
-J'ai l'impression
que ça colle moins nous deux.
455
00:29:08,400 --> 00:29:11,440
Depuis Valenciennes Ă peu prĂšs.
Je me trompe ?
456
00:29:11,760 --> 00:29:14,880
-Non, mais il y a eu ma mĂšre,
il y a eu ma blessure,
457
00:29:15,200 --> 00:29:18,200
tu peux comprendre
que j'ai été éprouvée.
458
00:29:18,520 --> 00:29:20,520
-Je sais...
Bris de verre.
459
00:29:20,840 --> 00:29:23,480
-Merde ! Putain,
arrĂȘte de me coller !
460
00:29:23,800 --> 00:29:26,800
J'ai besoin d'ĂȘtre seule,
tu comprends ça ?
461
00:29:28,000 --> 00:29:29,400
(Ah merde.)
462
00:29:29,720 --> 00:29:31,120
-Ouais...
463
00:29:31,800 --> 00:30:32,720
...
464
00:30:41,800 --> 00:30:43,840
-David n'a pas dormi ici ?
465
00:30:46,280 --> 00:30:47,680
-Non.
466
00:30:48,000 --> 00:30:49,600
-Tu vas le quitter ?
467
00:30:51,520 --> 00:30:53,800
-Non. Pourquoi ?
-Je vois bien
468
00:30:54,120 --> 00:30:56,280
que ça ne va plus entre vous.
469
00:31:00,720 --> 00:31:02,920
-Il va tellement souffrir.
470
00:31:03,240 --> 00:31:05,760
-C'est pour ça
que tu ne lui dis rien ?
471
00:31:06,080 --> 00:31:08,320
C'est super lĂąche, non ?
472
00:31:08,640 --> 00:31:11,080
Il faut que tu fasses
quelque chose.
473
00:31:13,400 --> 00:31:14,800
-Oui, je vais...
474
00:31:15,120 --> 00:31:17,800
Je vais lui parler ce week-end.
475
00:31:18,120 --> 00:31:20,000
-Tu as quelqu'un d'autre ?
476
00:31:21,040 --> 00:31:22,440
-Non.
477
00:31:23,240 --> 00:31:25,120
-MĂȘme pas...
478
00:31:25,880 --> 00:31:27,240
-Non.
479
00:31:29,160 --> 00:31:30,560
-Tu es sûre ?
480
00:31:30,880 --> 00:31:32,280
-Non.
481
00:31:32,600 --> 00:31:35,440
Oui. Enfin, je sais
que je n'ai personne.
482
00:31:35,760 --> 00:31:37,560
-Tu me le dirais ?
-Hm !
483
00:31:37,880 --> 00:31:39,680
-D'accord, OK.
484
00:31:46,800 --> 00:31:50,240
-On cherche un indice
qui nous indiquerait oĂč elle est.
485
00:31:50,560 --> 00:31:54,040
Une chambre d'hĂŽte, des amis,
un camping, une caravane,
486
00:31:54,360 --> 00:31:56,440
un hĂŽtel, n'importe quoi.
487
00:31:56,760 --> 00:31:58,920
-OĂč est Antoine ?
-Il est malade.
488
00:31:59,240 --> 00:32:02,200
-La femme est enceinte
et le mec est malade.
489
00:32:02,520 --> 00:32:05,360
-Encore les mains
dans les poches ? Ca bosse !
490
00:32:05,680 --> 00:32:07,960
-Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
491
00:32:08,280 --> 00:32:11,800
-Il paraßt que la BSU a laissé
s'échapper une terroriste.
492
00:32:12,120 --> 00:32:15,880
Leclerc a décidé que la BRI devrait
ĂȘtre lĂ pour son arrestation.
493
00:32:16,200 --> 00:32:19,840
On ne sait jamais,
une erreur est si vite arrivée.
494
00:32:20,160 --> 00:32:21,560
On y va !
495
00:32:40,960 --> 00:32:44,440
-Pas mal ! On n'a jamais essayé
cette position, je crois.
496
00:32:44,760 --> 00:32:47,360
C'est peut-ĂȘtre ça qui nous manque.
497
00:32:47,680 --> 00:32:49,560
-David, s'il te plaĂźt.
498
00:33:00,320 --> 00:33:01,720
Ecoute ça !
499
00:33:02,040 --> 00:33:06,480
"Un massage érotique sans huile,
c'est comme un café sans chocolat."
500
00:33:06,800 --> 00:33:09,640
C'est bien, ça.
Jasmin, ça te dit ?
501
00:33:09,960 --> 00:33:11,400
Ou tu préfÚres
502
00:33:11,720 --> 00:33:14,960
essayer avec quelqu'un d'autre ?
-Tu fais chier.
503
00:33:15,280 --> 00:33:17,160
-Attends, j'ai mieux.
504
00:33:17,480 --> 00:33:22,160
"Huile de massage chauffante
sans alcool ni sucre qui ne laisse
505
00:33:22,480 --> 00:33:25,440
"aucun goût amer sur la langue."
506
00:33:26,240 --> 00:33:30,400
Juste toi et moi,
des bougies, de la musique.
507
00:33:30,720 --> 00:33:33,320
Je commence
par te caresser le pied,
508
00:33:33,640 --> 00:33:35,840
je remonte le long de ta jambe.
509
00:33:36,160 --> 00:33:37,560
Je continue ?
510
00:33:42,600 --> 00:33:45,200
Bon, je vais continuer de chercher.
511
00:33:48,240 --> 00:33:51,560
-Tu devrais essayer les massages
en pleine nature.
512
00:33:51,880 --> 00:33:54,160
Elle souffle.
-(LĂąche-moi.)
513
00:33:54,480 --> 00:33:58,080
-Elle fait aussi les massages
tantriques en pleine nature.
514
00:33:59,760 --> 00:34:02,280
Moi, je trouve ça tentant.
515
00:34:19,240 --> 00:34:22,560
-Ah ! LĂ , je crois
que je tiens l'arme fatale...
516
00:34:23,480 --> 00:34:24,880
-C'est quoi ?
517
00:34:25,200 --> 00:34:28,160
-Euh des chocolats !
Tu sais oĂč est Candice ?
518
00:34:28,480 --> 00:34:31,320
-Elle est partie.
Elle ne t'a rien dit ?
519
00:34:31,640 --> 00:34:33,040
-Non.
520
00:34:33,360 --> 00:34:36,000
-Moi pareil,
elle ne me dit plus rien.
521
00:34:36,320 --> 00:34:39,320
Depuis Valencienne,
ce n'est plus la mĂȘme.
522
00:34:40,960 --> 00:34:42,920
Je peux en prendre un ?
-Non.
523
00:34:43,880 --> 00:34:46,240
C'est une piĂšce Ă conviction.
524
00:34:59,840 --> 00:35:03,120
*-L'auberge du Bon Fermier
Ă Valenciennes, bonjour.
525
00:35:03,440 --> 00:35:07,080
-Oui, bonjour, j'ai besoin
d'un petit renseignement.
526
00:35:07,400 --> 00:35:46,760
...
527
00:35:51,160 --> 00:35:53,040
-Je vous attendais.
528
00:35:56,920 --> 00:35:59,880
Bien sûr que non
je n'ai pas tué Paul Jarquin.
529
00:36:00,200 --> 00:36:02,920
-Il était le fils
de Christian Charrier.
530
00:36:03,240 --> 00:36:05,040
Vous le saviez ?
-Non.
531
00:36:05,360 --> 00:36:08,640
-Il vous a certainement reconnue
la premiĂšre fois
532
00:36:08,960 --> 00:36:11,160
que vous ĂȘtes montĂ©e dans son taxi.
533
00:36:11,480 --> 00:36:13,680
-Quel aurait été mon mobile ?
534
00:36:14,000 --> 00:36:16,440
Il ne pouvait plus rien contre moi.
535
00:36:16,760 --> 00:36:18,640
-La crainte que votre passé
536
00:36:18,960 --> 00:36:22,160
remonte Ă la surface.
-Mais je ne regrette rien.
537
00:36:22,480 --> 00:36:26,040
Quand on a des convictions,
on les défend.
538
00:36:26,360 --> 00:36:29,440
-En fuyant comme vous l'avez fait
il y a 30 ans ?
539
00:36:29,760 --> 00:36:33,400
-Si j'avais vraiment voulu partir,
vous ne m'auriez pas retrouvée.
540
00:36:33,720 --> 00:36:36,000
J'ai une certaine expérience.
541
00:36:36,320 --> 00:36:39,360
-La police a fait des progrĂšs.
-Vous croyez ?
542
00:36:40,120 --> 00:36:43,440
De toute façon, j'en ai assez
de me cacher et de payer
543
00:36:43,760 --> 00:36:45,160
pour les autres.
544
00:36:46,360 --> 00:36:47,760
-Les autres ?
545
00:36:48,080 --> 00:36:50,440
-Vous croyez que j'étais la seule
546
00:36:50,760 --> 00:36:55,520
Ă participer Ă l'attentat
contre Christian Charrier ? Hein ?
547
00:36:55,840 --> 00:36:58,960
Si Paul Jarquin a fait
des recherches, ça aurait pu
548
00:36:59,280 --> 00:37:01,480
en déranger d'autres.
-Qui ?
549
00:37:01,800 --> 00:37:04,240
-Je n'ai jamais balancé personne.
550
00:37:04,560 --> 00:37:07,160
Je ne vais pas commencer
aujourd'hui.
551
00:37:09,720 --> 00:37:13,120
-Libérée en attendant
une procédure disciplinaire.
552
00:37:13,440 --> 00:37:15,840
-Le jeu en valait la chandelle ?
553
00:37:16,160 --> 00:37:17,680
-C'est mon amie.
554
00:37:18,000 --> 00:37:21,120
-Je peux peut-ĂȘtre t'aider
Ă garder ton poste.
555
00:37:21,440 --> 00:37:22,840
-Et comment ?
556
00:37:23,160 --> 00:37:26,200
-Nadia a dit qu'elle n'était pas
seule responsable.
557
00:37:26,520 --> 00:37:30,040
Elle avait sûrement un complice
qui avait intĂ©rĂȘt Ă faire taire
558
00:37:30,360 --> 00:37:31,440
Jarquin aussi.
559
00:37:31,760 --> 00:37:35,320
Dis-moi qui c'est.
-C'est la flic qui parle, lĂ !
560
00:37:35,640 --> 00:37:38,600
-C'est l'amie
qui ne comprend pas pourquoi
561
00:37:38,920 --> 00:37:40,320
tu t'obstines.
562
00:37:40,640 --> 00:37:42,040
-Maman !
563
00:37:44,120 --> 00:37:45,920
-Salut, Candice.
564
00:37:51,520 --> 00:37:54,240
-Alors, elle t'a dit
quelque chose ?
565
00:37:54,560 --> 00:37:56,920
-Non, rien, je ne comprends pas.
566
00:37:57,240 --> 00:37:59,560
Qu'elle protĂšge Nadia, d'accord.
567
00:37:59,880 --> 00:38:02,000
Mais son complice, pourquoi ?
568
00:38:02,320 --> 00:38:04,800
-C'est peut-ĂȘtre une autre amie ?
569
00:38:07,840 --> 00:38:09,520
-Ou un ami proche.
570
00:38:09,840 --> 00:38:13,080
Un ami trĂšs trĂšs proche,
comme le pĂšre de son fils.
571
00:38:13,400 --> 00:38:15,200
Philippe Desmarais.
572
00:38:15,520 --> 00:38:17,320
-Tu m'as toujours dit
573
00:38:17,640 --> 00:38:22,120
que papa était un bourgeois réac,
alors que c'était un terroriste.
574
00:38:22,440 --> 00:38:24,160
-C'était pour te protéger.
575
00:38:24,480 --> 00:38:27,680
-Tu as pensé aux victimes
qui n'auront jamais de justice ?
576
00:38:28,000 --> 00:38:30,800
-C'est le principe
de la prescription.
577
00:38:31,120 --> 00:38:35,000
-Dis ça à ceux qui se sont faits
dégommer au Bataclan.
578
00:38:35,840 --> 00:38:37,800
Ca ne te dérange pas ?
579
00:38:45,360 --> 00:38:47,840
Je n'aimerais pas ĂȘtre Ă ta place.
580
00:39:10,000 --> 00:39:13,880
-Vous faites erreur, je n'ai rien
Ă voir avec cette histoire.
581
00:39:14,200 --> 00:39:15,840
-On va vérifier.
582
00:39:16,160 --> 00:39:17,520
-Le soir du meurtre,
583
00:39:17,840 --> 00:39:21,920
vous aviez rendez-vous pour régler
un héritage avec un client
584
00:39:22,240 --> 00:39:25,080
au 2 chemin de l'Aube ?
-Et alors ?
585
00:39:26,560 --> 00:39:30,240
-C'est Ă deux kilomĂštres du lieu
oĂč Paul Jarquin a Ă©tĂ© retrouvĂ©.
586
00:39:34,640 --> 00:39:36,600
-M. Desmarais,
587
00:39:36,920 --> 00:39:40,480
il est 14h25,
et je vous mets en garde Ă vue.
588
00:39:40,800 --> 00:39:44,240
Vous avez le droit d'appeler
un avocat et de vous faire examiner
589
00:39:44,560 --> 00:39:45,800
par un médecin.
590
00:39:46,120 --> 00:39:48,640
Paul Jarquin était venu vous voir ?
591
00:39:48,960 --> 00:39:51,360
-Je ne connaissais pas ce type.
592
00:39:51,680 --> 00:39:54,520
-Ce type est quand mĂȘme
le fils de la personne
593
00:39:54,840 --> 00:39:57,280
que vous avez assassinée
il y a 35 ans.
594
00:39:57,600 --> 00:39:59,720
-C'est complĂštement faux.
595
00:40:00,040 --> 00:40:02,520
-C'est bien les réseaux sociaux.
596
00:40:04,200 --> 00:40:05,800
On y trouve de tout.
597
00:40:07,480 --> 00:40:10,800
Votre CV, vos études, brillantes,
vos diplĂŽmes,
598
00:40:11,120 --> 00:40:12,960
brillants aussi.
599
00:40:13,280 --> 00:40:15,320
Et alors lĂ , il y a un trou.
600
00:40:15,640 --> 00:40:18,720
Entre 1979 et 1980.
601
00:40:19,040 --> 00:40:21,560
Que s'est-il passé ?
602
00:40:24,440 --> 00:40:27,880
Oh je suis bĂȘte, bien sĂ»r !
C'est l'annĂ©e oĂč Christian Charrier
603
00:40:28,200 --> 00:40:31,960
a été assassiné.
Nadia Vassarelli a fui au Mexique,
604
00:40:32,280 --> 00:40:35,000
Ă ce moment-lĂ ,
on la croyait seule coupable.
605
00:40:35,320 --> 00:40:37,440
Et lĂ , vous vous ĂȘtes dit :
606
00:40:37,760 --> 00:40:42,440
"Je me mets un petit peu à l'écart,
le temps que tout se tasse."
607
00:40:42,760 --> 00:40:44,160
-Vous divaguez.
608
00:40:44,480 --> 00:40:47,760
-Mais Paul Jarquin l'a découvert.
609
00:40:48,080 --> 00:40:51,600
Et il est venu vous menacer
de dévoiler votre passé.
610
00:40:51,920 --> 00:40:55,560
Et alors lĂ , finie
la bonne réputation du notaire.
611
00:40:55,880 --> 00:40:58,200
La clientĂšle...
Elle siffle.
612
00:40:58,520 --> 00:41:03,240
Les petits fours de fin d'année
Ă la mairie, plus rien !
613
00:41:03,560 --> 00:41:06,000
-Je continuerai cet entretien
614
00:41:06,320 --> 00:41:09,240
quand mon avocat sera arrivé.
-D'accord.
615
00:41:13,040 --> 00:41:16,200
Vous faisiez quoi avant-hier
entre 21h et 22h ?
616
00:41:21,360 --> 00:41:24,560
-Desmarais est celui
qui avait le plus Ă perdre,
617
00:41:24,880 --> 00:41:27,400
il faut trouver
de quoi le faire tomber.
618
00:41:27,720 --> 00:41:29,240
-Et pour Aline ?
619
00:41:29,560 --> 00:41:31,880
-C'est sa complice peut-ĂȘtre.
620
00:41:32,200 --> 00:41:33,880
Vous me vérifiez ça.
621
00:41:35,960 --> 00:41:38,120
-Comment elle a pu se foutre
622
00:41:38,440 --> 00:41:40,440
dans un merdier pareil ?
623
00:41:40,760 --> 00:41:42,880
-Elle a peut-ĂȘtre jouĂ© un rĂŽle
624
00:41:43,200 --> 00:41:45,480
dans l'assassinat de Charrier.
625
00:41:45,800 --> 00:41:49,800
C'est ça qui la lierait à Desmarais
et Vassarelli, trio de meurtriers.
626
00:41:50,120 --> 00:41:52,320
-Encore une théorie débile !
627
00:41:52,640 --> 00:41:55,280
-Attends ! Si ça se trouve,
ça marche.
628
00:42:01,880 --> 00:42:05,240
-Léon ne me le pardonnera jamais.
629
00:42:05,560 --> 00:42:08,760
-Il reviendra,
laisse-lui le temps de digérer.
630
00:42:09,080 --> 00:42:12,160
-J'ai merdé,
mais je ne sais pas oĂč.
631
00:42:14,000 --> 00:42:17,600
-Tout le monde fait des erreurs,
mais si tu veux les réparer,
632
00:42:17,920 --> 00:42:21,200
il faut que tu choisisses
entre Nadia et Philippe.
633
00:42:27,080 --> 00:42:30,680
Vous étiez tous les trois
dans le mĂȘme groupe d'activistes.
634
00:42:33,560 --> 00:42:34,880
Toi.
635
00:42:36,320 --> 00:42:39,080
Tu tombes enceinte de Philippe.
636
00:42:39,400 --> 00:42:42,720
Mais Philippe reste avec Nadia.
637
00:42:43,040 --> 00:42:47,480
Et moi, je me pose
la question de savoir
638
00:42:47,800 --> 00:42:50,680
quel genre de rapports
vous entreteniez.
639
00:42:51,000 --> 00:42:52,800
-Pourquoi ça ?
640
00:42:53,120 --> 00:42:56,720
-Philippe était plutÎt beau gosse,
mais il était avec Nadia,
641
00:42:57,040 --> 00:42:58,440
c'est ça ?
642
00:42:58,760 --> 00:43:02,440
-Philippe, c'était
la révolution à lui tout seul.
643
00:43:02,760 --> 00:43:05,040
Il était trÚs charismatique.
644
00:43:05,360 --> 00:43:08,880
C'est vrai que j'ai couché
avec lui quelques fois.
645
00:43:09,200 --> 00:43:12,520
Mais Nadia, elle, était
vraiment amoureuse de lui.
646
00:43:12,840 --> 00:43:13,960
-Et tu continues
647
00:43:14,280 --> 00:43:17,240
de la protéger
parce que tu culpabilises encore.
648
00:43:17,560 --> 00:43:22,200
-Si je n'avais pas été là ,
il aurait peut-ĂȘtre fui avec elle.
649
00:43:22,520 --> 00:43:25,480
-Mais Nadia est responsable
de ses actes.
650
00:43:25,800 --> 00:43:27,680
Tu vas y perdre ta famille.
651
00:43:40,520 --> 00:43:44,160
Est-ce que tu crois que Philippe
aurait pu tuer Paul Jarquin ?
652
00:43:56,720 --> 00:43:59,600
Tu as peut-ĂȘtre loupĂ©
quelque chose ?
653
00:43:59,920 --> 00:44:01,320
-Je ne sais pas.
654
00:44:01,640 --> 00:44:05,520
En mĂȘme temps, ça fait trois jours,
les traces ont déjà été effacées.
655
00:44:11,280 --> 00:44:12,720
-Bon !
656
00:44:13,040 --> 00:44:15,440
On va essayer d'ĂȘtre logiques.
657
00:44:15,760 --> 00:44:18,200
On va reprendre depuis le début.
658
00:44:18,520 --> 00:44:20,640
Le meurtrier a tué Jarquin.
659
00:44:20,960 --> 00:44:23,360
Il est venu ici avec sa voiture.
660
00:44:24,440 --> 00:44:27,080
AprĂšs comment il est reparti ?
661
00:44:27,400 --> 00:44:28,800
-Ben, Ă pied !
662
00:44:29,120 --> 00:44:32,560
Il a dĂ» reprendre la route
par laquelle on est arrivées.
663
00:44:36,600 --> 00:44:38,560
-Et pourquoi pas par lĂ ?
664
00:44:47,440 --> 00:44:50,280
Aline, viens voir
cette crotte de chien.
665
00:44:51,200 --> 00:44:53,680
-Candice...
-Non, mais regarde !
666
00:44:54,000 --> 00:44:58,760
Il y a des morceaux de plastique
dedans. Comment cela est possible ?
667
00:44:59,080 --> 00:45:00,200
-Le plastique
668
00:45:00,520 --> 00:45:03,800
n'est pas digéré par l'estomac
du chien et ressort
669
00:45:04,120 --> 00:45:06,200
par les voies naturelles.
670
00:45:07,280 --> 00:45:09,480
-Je sais qui est passé par là .
671
00:45:11,080 --> 00:45:12,480
-Lénine.
672
00:45:12,800 --> 00:45:15,080
-Mais ce n'est pas une preuve.
673
00:45:15,400 --> 00:45:18,360
La derniĂšre fois
avec mes poissons rouges,
674
00:45:18,680 --> 00:45:21,320
le tribunal m'a prise
pour une imbécile.
675
00:45:21,640 --> 00:45:24,960
Alors si je commence Ă leur parler
d'une crotte de chien !...
676
00:45:27,960 --> 00:45:31,440
-Je n'en reviens pas
qu'ils m'aient libérée aussi vite.
677
00:45:31,760 --> 00:45:34,160
Je suis désolée pour Philippe.
678
00:45:34,480 --> 00:45:36,880
J'espĂšre qu'il a un bon avocat.
679
00:45:37,200 --> 00:45:41,240
-Il a de quoi se payer le meilleur,
il n'a pas de problĂšmes d'argent.
680
00:45:41,560 --> 00:45:44,200
-Pour ton fils,
ce n'est pas trop dur ?
681
00:45:44,520 --> 00:45:46,880
-Il encaisse.
-A l'amitié.
682
00:45:47,200 --> 00:45:48,600
-A l'amitié.
683
00:45:49,720 --> 00:45:53,440
-Je suis sûre que Philippe n'a
jamais cru dans ce qu'on faisait.
684
00:45:53,760 --> 00:45:57,120
Pour lui, c'était juste
une façon de s'encanailler.
685
00:45:57,440 --> 00:46:01,240
-Il a toujours critiqué l'idéologie
capitaliste de ses parents,
686
00:46:01,560 --> 00:46:03,120
il est devenu pire.
687
00:46:03,440 --> 00:46:05,680
-J'ai pris pour tout le monde.
688
00:46:06,000 --> 00:46:08,960
C'Ă©tait lui la tĂȘte
pensante du mouvement.
689
00:46:09,280 --> 00:46:12,560
C'est lui qui a décidé de la cible
et qui conduisait la moto.
690
00:46:12,880 --> 00:46:15,400
Mais il n'a pas appuyé
sur la gĂąchette.
691
00:46:15,720 --> 00:46:18,960
-C'est un lùche, il t'a poussée
Ă commettre un meurtre
692
00:46:19,280 --> 00:46:20,840
et il t'a abandonnée.
693
00:46:21,160 --> 00:46:25,040
Tu as voulu te venger en faisant
croire que c'était lui qui avait
694
00:46:25,360 --> 00:46:26,960
tuer Paul Jarquin.
695
00:46:27,280 --> 00:46:30,840
Tu as laissé le corps prÚs
d'un de ses lieux de rendez-vous.
696
00:46:31,160 --> 00:46:32,480
Tu l'avais suivi ?
697
00:46:32,800 --> 00:46:35,280
Mais pourquoi tuer Paul Jarquin ?
698
00:46:35,600 --> 00:46:38,120
On ne pouvait plus rien contre toi.
699
00:46:38,440 --> 00:46:40,720
Et puis toute cette violence,
700
00:46:41,040 --> 00:46:45,680
l'étouffer comme ça,
il a dĂ» beaucoup souffrir.
701
00:46:46,000 --> 00:46:47,680
-C'était lui ou moi.
702
00:46:48,000 --> 00:46:50,720
Il était violent,
il me criait dessus.
703
00:46:51,040 --> 00:46:53,160
Il n'allait plus me lĂącher.
704
00:46:53,480 --> 00:46:56,560
Il voulait que je paie
pour le meurtre de son pĂšre.
705
00:46:56,880 --> 00:46:58,360
Je me suis défendue.
706
00:46:58,680 --> 00:47:01,800
Je n'ai pas eu le choix.
-On a toujours le choix.
707
00:47:06,120 --> 00:47:09,960
-Nadia Vassarelli, je vous arrĂȘte
pour le meurtre de Paul Jarquin.
708
00:47:12,520 --> 00:47:15,320
-Tu m'as trahie ?
-Oui.
709
00:47:15,640 --> 00:47:18,440
Mais cette fois,
je n'ai pas de regrets.
710
00:47:32,640 --> 00:47:35,880
Si je n'avais pas été enceinte,
j'aurais pu ĂȘtre Ă sa place.
711
00:47:36,200 --> 00:47:38,720
C'est peut-ĂȘtre moi
qui aurais tiré
712
00:47:39,040 --> 00:47:41,080
sur Christian Charrier.
713
00:47:41,400 --> 00:47:43,680
Dire que j'ai failli avorter.
714
00:47:44,000 --> 00:47:46,720
C'est mon fils qui m'a sauvée.
715
00:47:47,800 --> 00:47:50,760
LĂ©on Ă©tait peut-ĂȘtre un accident,
716
00:47:51,080 --> 00:47:53,440
mais un merveilleux accident.
717
00:47:55,440 --> 00:47:59,480
Les sirĂšnes hurlent.
718
00:47:59,800 --> 00:48:29,640
...
719
00:48:29,960 --> 00:48:31,360
-J'ai réfléchi.
720
00:48:34,640 --> 00:48:37,600
Et j'ai vraiment envie
d'avoir cet enfant.
721
00:48:42,760 --> 00:48:44,360
Je t'aime mais...
722
00:48:59,600 --> 00:49:01,320
La porte s'ouvre.
723
00:49:03,680 --> 00:49:06,320
-Tu étais avec qui
Ă Valenciennes ?
724
00:49:07,400 --> 00:49:09,280
-Quoi ?
-Ne me mens pas.
725
00:49:09,600 --> 00:49:13,160
Ils ont facturé deux petits déj'.
-Tu m'espionnes ?
726
00:49:13,480 --> 00:49:15,320
-Tu me trompes ?
727
00:49:16,480 --> 00:49:17,880
Candice !
728
00:49:19,840 --> 00:49:22,360
-C'était avec Stanislas Werner.
729
00:49:23,120 --> 00:49:24,680
Mais c'est fini.
730
00:49:41,120 --> 00:49:42,920
Elle se met Ă pleurer.
731
00:49:43,240 --> 00:49:55,160
...
732
00:49:55,480 --> 00:50:00,480
Sous-titrage MFP.61132