All language subtitles for Candice.Renoir.S04E09.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:39,080 ... 2 00:00:44,040 --> 00:00:45,440 -Va-t'en ! 3 00:00:45,760 --> 00:00:47,720 -Excuse-moi... -Va-t'en ! 4 00:00:48,040 --> 00:00:51,120 -Il faut qu'on parle. -Pour que tu me mentes encore ? 5 00:00:51,440 --> 00:00:54,360 -Je ne savais pas qu'elle Ă©tait enceinte. 6 00:00:54,680 --> 00:00:56,880 -Ca ne change rien, Antoine. 7 00:00:57,680 --> 00:01:02,600 -C'est un accident cet enfant. On ne va pas le garder. 8 00:01:02,920 --> 00:01:05,320 -Ah bon ? 9 00:01:05,640 --> 00:01:08,760 -Non, parce que c'est avec toi que je veux ĂȘtre. 10 00:01:20,640 --> 00:01:24,320 "Respect", Aretha Franklin. 11 00:01:24,640 --> 00:01:48,320 ... 12 00:01:48,640 --> 00:01:51,920 -Leclerc qui se taperait un mĂ©decin de l'hĂŽpital ? Non ! 13 00:01:52,240 --> 00:01:53,840 Elle est glaciale. 14 00:01:54,160 --> 00:01:57,560 -Ca ne veut rien dire les apparences, elle est pas mal. 15 00:01:57,880 --> 00:02:00,600 -Elle est quoi ? -Ben, elle est pas mal ! 16 00:02:00,920 --> 00:02:04,120 -Si tu fantasmes sur elle, je t'envoie en HP direct. 17 00:02:04,440 --> 00:02:08,120 -Mais non, je parlais du pouvoir, ça peut ĂȘtre excitant. 18 00:02:08,440 --> 00:02:11,240 TĂ©lĂ©phone. 19 00:02:11,560 --> 00:02:13,120 -Oui ? 20 00:02:13,440 --> 00:02:15,320 Vous ĂȘtes oĂč ? 21 00:02:16,080 --> 00:02:17,720 OK, on arrive. 22 00:02:18,480 --> 00:02:21,560 Ils ont trouvĂ© un corps. -Ils ont prĂ©venu Candice ? 23 00:02:21,880 --> 00:02:25,680 -Non, je vais la chercher. Tu t'occupes d'Antoine ? 24 00:02:26,000 --> 00:02:27,640 On a un meurtre !... 25 00:02:27,960 --> 00:02:30,960 Sonnerie de portable. 26 00:02:31,440 --> 00:02:33,240 A Balaruc. 27 00:02:34,480 --> 00:02:36,440 -Bien ! Eh bien, on y va. 28 00:02:40,440 --> 00:02:42,560 -Tu es sĂ©rieux, Antoine ? 29 00:02:42,880 --> 00:02:46,360 -Je ne me mĂȘle pas de ta vie, tu ne te mĂȘles pas de la mienne. 30 00:02:46,680 --> 00:02:48,080 D'accord ? 31 00:02:50,320 --> 00:02:52,880 -Tu as fait la tronche tout le trajet. 32 00:02:53,200 --> 00:02:54,640 Il y a un problĂšme ? 33 00:02:54,960 --> 00:02:58,480 -Demande Ă  Candice, l'ambiance du groupe est sa prioritĂ©. 34 00:02:58,800 --> 00:03:01,240 -Elle s'est levĂ©e du mauvais pied. 35 00:03:01,560 --> 00:03:04,240 -C'est plutĂŽt quand elle sourit qu'il faut 36 00:03:04,560 --> 00:03:06,680 dĂ©clencher le plan Orsec. 37 00:03:11,120 --> 00:03:13,520 -Comment il a Ă©tĂ© tuĂ© ? 38 00:03:13,840 --> 00:03:16,280 -Avec du 50 000 volts. -Rien que ça ! 39 00:03:16,600 --> 00:03:18,000 -Coup de Taser 40 00:03:18,320 --> 00:03:19,720 dans le cou. 41 00:03:20,040 --> 00:03:24,360 Et pour l'achever, le meurtrier l'a Ă©touffĂ© avec un sac plastique. 42 00:03:24,680 --> 00:03:27,720 Un sale quart d'heure pour lui. -C'est sa voiture ? 43 00:03:28,040 --> 00:03:29,400 -Oui. Vous pouvez 44 00:03:29,720 --> 00:03:34,320 oublier le vol, on a retrouvĂ© 120 euros sur lui et son portable. 45 00:03:34,640 --> 00:03:36,800 On a aussi sa carte d'identitĂ©. 46 00:03:37,120 --> 00:03:38,760 Paul Jarquin. 47 00:03:39,080 --> 00:03:42,560 -Il y a un coup, lĂ . Ce n'est peut-ĂȘtre pas la premiĂšre fois 48 00:03:42,880 --> 00:03:45,080 qu'il se fait agresser. 49 00:03:45,400 --> 00:03:47,800 -Et le Taser ? -On ne l'a pas trouvĂ© 50 00:03:48,120 --> 00:03:49,480 dans la voiture. 51 00:03:49,800 --> 00:03:51,880 -Aucune trace de roues. 52 00:03:52,200 --> 00:03:55,040 -Mehdi ? -Il n'est pas dans nos fichiers. 53 00:03:55,360 --> 00:03:57,520 -On va fouiller les alentours. 54 00:03:58,480 --> 00:04:01,000 -Qui ? Moi ? -Non, lui ! 55 00:04:14,120 --> 00:04:16,560 -Eh bien, il avait la bougeotte ! 56 00:04:16,880 --> 00:04:20,280 Rien qu'hier aprĂšs-midi, il a fait neuf adresses diffĂ©rentes. 57 00:04:20,600 --> 00:04:23,400 -C'est normal, il faisait les marchĂ©s. 58 00:04:23,720 --> 00:04:25,720 Il livrait des lĂ©gumes. 59 00:04:26,040 --> 00:04:29,680 Il tenait un stand le jeudi Ă  MĂšze, 60 00:04:30,000 --> 00:04:32,720 le vendredi Ă  Montagnac 61 00:04:33,040 --> 00:04:35,160 et le samedi Ă  Marseillan. 62 00:04:35,480 --> 00:04:38,520 -Il ne devait pas livrer avec cette voiture. 63 00:04:38,840 --> 00:04:42,280 -Pourquoi ? -Je t'ai connue plus perspicace. 64 00:04:42,600 --> 00:04:44,000 -Pourquoi ? 65 00:04:44,320 --> 00:04:48,160 -Parce que sa voiture ne serait pas aussi propre s'il livrait avec. 66 00:04:50,480 --> 00:04:52,800 -Il l'a peut-ĂȘtre nettoyĂ©e. 67 00:05:08,640 --> 00:05:12,840 Tu as trouvĂ© quelque chose ? -Non, rien du tout ! 68 00:05:18,800 --> 00:05:21,240 -RAS, aucune trace du Taser. 69 00:05:21,560 --> 00:05:25,200 -On va commencer par interroger sa famille et ses collĂšgues. 70 00:05:25,520 --> 00:05:27,520 Tu as une meilleure idĂ©e ? 71 00:05:27,840 --> 00:05:30,880 -Non. Et toi, tu en penses quoi ? 72 00:05:31,200 --> 00:05:33,560 Mais je suis bĂȘte ! Tu es forcĂ©ment 73 00:05:33,880 --> 00:05:36,240 d'accord avec Candice. portable. 74 00:05:36,560 --> 00:05:39,000 -Je savais que c'Ă©tait pas normal. 75 00:05:39,320 --> 00:05:42,640 D'habitude, il se dĂ©brouille toujours pour ĂȘtre lĂ  76 00:05:42,960 --> 00:05:44,960 avant que le bĂ©bĂ© dorme. 77 00:05:45,280 --> 00:05:46,680 -Il a quel Ăąge ? 78 00:05:47,000 --> 00:05:48,400 -Treize mois. 79 00:05:49,960 --> 00:05:52,840 Toute seule, je n'y arriverai jamais. 80 00:05:53,160 --> 00:05:55,640 -Vous savez oĂč il Ă©tait hier soir ? 81 00:05:55,960 --> 00:05:59,160 -Non, je lui ai laissĂ© une vingtaine de messages, 82 00:05:59,480 --> 00:06:01,480 il ne m'a jamais rĂ©pondu. 83 00:06:02,880 --> 00:06:04,880 -Il avait des ennemis ? 84 00:06:05,200 --> 00:06:09,120 Au marchĂ©, il y a peut-ĂȘtre de la concurrence ? 85 00:06:09,440 --> 00:06:11,240 -Pas au point de tuer. 86 00:06:11,560 --> 00:06:13,800 C'Ă©tait quelqu'un de bien. 87 00:06:14,120 --> 00:06:16,240 -Les coups sur la voiture, 88 00:06:16,560 --> 00:06:18,720 c'Ă©tait qui ? -Je ne sais pas. 89 00:06:19,040 --> 00:06:20,800 -Ils ne se sont pas faits 90 00:06:21,120 --> 00:06:23,160 tout seuls. -J'imagine. 91 00:06:23,480 --> 00:06:25,600 -Il l'utilisait pour livrer ? 92 00:06:25,920 --> 00:06:27,760 -Non, on a un camion. 93 00:06:28,080 --> 00:06:30,080 -Si vous ne nous aidez pas, 94 00:06:30,400 --> 00:06:33,080 on ne pourra jamais arrĂȘter son meurtrier. 95 00:06:34,680 --> 00:06:37,360 -Il faisait taxi. 96 00:06:38,560 --> 00:06:40,040 -Taxi ? 97 00:06:40,920 --> 00:06:43,760 -Avec les marchĂ©s, on y arrivait Ă  peine. 98 00:06:44,080 --> 00:06:46,920 Alors Paul a mis une annonce sur Internet. 99 00:06:47,240 --> 00:06:50,040 C'Ă©tait de l'argent qu'on ne dĂ©clarait pas, 100 00:06:50,360 --> 00:06:54,120 ça nous permettait de boucler les fins de mois. 101 00:06:54,440 --> 00:06:56,840 -Donc les coups sur la voiture, 102 00:06:57,160 --> 00:06:59,360 c'est un autre chauffeur de taxi ? 103 00:06:59,680 --> 00:07:02,160 -C'est arrivĂ© il y a dix jours. 104 00:07:02,480 --> 00:07:06,160 -Vous pourriez identifier l'agresseur ? 105 00:07:15,600 --> 00:07:17,720 -Je vais Ă  la gare. 106 00:07:26,840 --> 00:07:29,120 -Vous me piquez un client, lĂ  ! 107 00:07:29,440 --> 00:07:31,280 -Un problĂšme ? -Oui ! 108 00:07:31,600 --> 00:07:34,760 Je ne me laisserai pas marcher sur les pieds sans rĂ©agir. 109 00:07:35,080 --> 00:07:37,800 -DĂ©solĂ©e, pour vous dĂ©dommager, 110 00:07:38,120 --> 00:07:42,200 je vous propose un trajet gratuit. -C'est quoi cette histoire ? 111 00:07:42,520 --> 00:07:45,960 -Paul Jarquin, vous avez dĂ©foncĂ© sa porte avant droite 112 00:07:46,280 --> 00:07:47,480 il y a dix jours. 113 00:07:47,800 --> 00:07:52,280 -Ce connard me piquait mon boulot. -Mais ce connard a Ă©tĂ© assassinĂ©. 114 00:07:52,600 --> 00:07:53,960 -Ce n'est pas moi... 115 00:07:54,280 --> 00:07:57,200 -Vous allez vous expliquer en garde Ă  vue. 116 00:07:59,920 --> 00:08:01,400 -Et vous ĂȘtes sĂ»r ? 117 00:08:02,360 --> 00:08:04,000 D'accord, merci. 118 00:08:04,320 --> 00:08:05,720 Au revoir. 119 00:08:06,040 --> 00:08:09,360 Il a rĂ©cupĂ©rĂ© des clients Ă  la gare de SĂšte Ă  21h15 120 00:08:09,680 --> 00:08:12,200 et les a dĂ©posĂ©s Ă  Marseillan Ă  22h. 121 00:08:12,520 --> 00:08:15,920 -D'aprĂšs le rapport, le meurtre a eu lieu entre 21h et 22h. 122 00:08:16,240 --> 00:08:19,720 -Et sachant qu'on a retrouvĂ© sa voiture Ă  40 km de la gare. 123 00:08:20,040 --> 00:08:22,640 -Donc le taxi n'est pas le meurtrier. 124 00:08:22,960 --> 00:08:26,560 -Ce n'est sĂ»rement pas le seul taxi qui en voulait Ă  Jarquin. 125 00:08:26,880 --> 00:08:29,800 Il faut vĂ©rifier les alibis des taxis sĂ©tois. 126 00:08:30,120 --> 00:08:34,000 -Les empreintes de Nadia Vassarelli sur votre scĂšne de crime ? 127 00:08:34,320 --> 00:08:37,600 -Nadia Vassarelli ? -Aline ne vous a pas prĂ©venue ? 128 00:08:37,920 --> 00:08:40,360 Le ministĂšre vient de m'appeler. 129 00:08:40,680 --> 00:08:42,760 Nadia Vassarelli, terroriste 130 00:08:43,080 --> 00:08:44,600 d'extrĂȘme gauche. 131 00:08:44,920 --> 00:08:46,320 Elle a Ă©tĂ© accusĂ©e 132 00:08:46,640 --> 00:08:48,080 en 1979 d'avoir tuĂ© 133 00:08:48,400 --> 00:08:50,840 Christian Charrier, DRH Ă  SĂšte. 134 00:08:51,160 --> 00:08:53,560 Elle n'a jamais Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©e. 135 00:08:53,880 --> 00:08:56,800 -Oui, effectivement, Aline m'en a parlĂ©. 136 00:08:57,120 --> 00:09:00,320 Mais j'ai pensĂ© que ce n'Ă©tait pas une prioritĂ©. 137 00:09:00,640 --> 00:09:03,880 -Vous ne cherchez pas quelqu'un capable de tuer ? 138 00:09:04,200 --> 00:09:06,480 -Si... -Vous me la retrouvez ! 139 00:09:06,800 --> 00:09:10,680 La DGSI veut savoir ce qu'elle fout dans la rĂ©gion. 140 00:09:15,280 --> 00:09:18,560 -Tu as pu sortir des empreintes de la voiture de Jarquin ? 141 00:09:18,880 --> 00:09:20,600 -Non, rien du tout. 142 00:09:20,920 --> 00:09:22,320 -Ah bon ! 143 00:09:23,200 --> 00:09:26,800 Nadia Vassarelli, c'est qui pour toi ? 144 00:09:27,120 --> 00:09:29,240 -C'Ă©tait ma meilleure amie. 145 00:09:29,560 --> 00:09:32,000 On faisait les manifs ensemble. 146 00:09:32,320 --> 00:09:34,280 La rĂ©volution Ă  l'Ă©poque, 147 00:09:34,600 --> 00:09:38,040 on y croyait, on Ă©tait prĂȘts Ă  se battre pour un monde meilleur. 148 00:09:38,360 --> 00:09:41,400 -En tuant un homme ? -Il ne devait pas mourir. 149 00:09:41,720 --> 00:09:45,520 -Je ne comprends pas, il faut que tu m'expliques. 150 00:09:45,840 --> 00:09:48,880 -Les camarades voulaient rĂ©agir aux licenciements 151 00:09:49,200 --> 00:09:50,880 dans les raffineries. 152 00:09:51,200 --> 00:09:54,280 Ils avaient repĂ©rĂ© le DRH qui s'apprĂȘtait Ă  supprimer 153 00:09:54,600 --> 00:09:56,800 des vies entiĂšres d'ouvriers. 154 00:09:57,120 --> 00:10:00,640 Ils voulaient juste lui faire peur en lui tirant dans les jambes. 155 00:10:00,960 --> 00:10:04,160 Sauf qu'une balle a atteint l'artĂšre fĂ©morale. 156 00:10:04,480 --> 00:10:05,680 Il est mort. 157 00:10:06,000 --> 00:10:08,040 -Tu as Ă©tĂ© complice de ça ? 158 00:10:08,360 --> 00:10:09,960 -Bien sĂ»r que non. 159 00:10:10,280 --> 00:10:14,360 J'avais dĂ©jĂ  pris mes distances, et j'Ă©tais contre la violence. 160 00:10:14,680 --> 00:10:17,920 -Comment tu veux que je te croie ? -Tu n'as qu'Ă  vĂ©rifier. 161 00:10:18,240 --> 00:10:22,400 A l'Ă©poque, j'Ă©tais enceinte, j'avais d'autres prĂ©occupations. 162 00:10:22,720 --> 00:10:27,320 -Quand je pense que tu es restĂ©e en contact avec une terroriste. 163 00:10:27,640 --> 00:10:30,680 -Pendant 20 ans, je n'ai pas su oĂč elle Ă©tait. 164 00:10:31,000 --> 00:10:34,680 Une fois son crime prescrit, elle est revenue et m'a contactĂ©e 165 00:10:35,000 --> 00:10:39,080 sous son faux nom, Florence Brunet. Je n'allais pas la dĂ©noncer. 166 00:10:41,880 --> 00:10:45,240 -Pourquoi tu as cachĂ© ses empreintes dans le taxi ? 167 00:10:49,520 --> 00:10:50,920 -Salut ! 168 00:10:52,600 --> 00:10:54,720 Ca va ? -Non, j'ai toujours 169 00:10:55,040 --> 00:10:56,960 ces putains de nausĂ©es. 170 00:10:57,280 --> 00:11:00,400 -Ce sera bientĂŽt fini. C'est pour quand l'IVG ? 171 00:11:00,720 --> 00:11:01,920 -Avant, 172 00:11:02,240 --> 00:11:05,000 tu me parlais sans arrĂȘt d'avoir des enfants. 173 00:11:05,320 --> 00:11:06,480 Maintenant, 174 00:11:06,800 --> 00:11:09,640 ta seule prĂ©occupation est que j'avorte. 175 00:11:09,960 --> 00:11:11,280 -Je m'intĂ©resse 176 00:11:11,600 --> 00:11:15,760 Ă  toi, c'est tout. -Tu t'intĂ©resses Ă  moi, c'est ça ! 177 00:11:21,640 --> 00:11:24,920 -J'ai tout de suite compris que Nadia Ă©tait montĂ©e 178 00:11:25,240 --> 00:11:26,920 dans cette voiture. 179 00:11:33,960 --> 00:11:36,360 C'est la mĂ©daille de son chien. 180 00:11:39,120 --> 00:11:40,640 -LĂ©nine. 181 00:11:40,960 --> 00:11:43,520 -C'est plus sympa que Staline, non ? 182 00:11:43,840 --> 00:11:47,080 Je savais qu'elle serait la premiĂšre suspectĂ©e. 183 00:11:47,400 --> 00:11:51,280 -Et si elle avait tuĂ© cet homme ? -C'est impossible. 184 00:11:51,600 --> 00:11:53,640 -Elle a tuĂ© une fois. 185 00:11:53,960 --> 00:11:56,640 -Hier soir, on a dĂźnĂ© ensemble, chez moi. 186 00:11:56,960 --> 00:12:00,200 Elle est innocente. -Ca, c'est Ă  moi de vĂ©rifier. 187 00:12:04,320 --> 00:12:07,600 Tu lui as parlĂ© de ses empreintes dans la voiture ? 188 00:12:07,920 --> 00:12:10,520 -Non, je ne voulais pas la paniquer. 189 00:12:10,840 --> 00:12:13,840 Et puis, je pensais que ça ne sortirait pas. 190 00:12:16,120 --> 00:12:18,160 -A partir de maintenant, 191 00:12:18,480 --> 00:12:21,520 tu ne communiques plus avec elle, d'accord ? 192 00:12:31,000 --> 00:12:33,280 -Tu ne trouves pas ça bizarre ? 193 00:12:33,600 --> 00:12:36,960 Une ancienne militante gauchiste qui devient flic. 194 00:12:37,280 --> 00:12:40,280 Elle rit. -Tu crois qu'elle est infiltrĂ©e ? 195 00:12:40,600 --> 00:12:42,880 Mais non, c'est un pur hasard. 196 00:12:43,200 --> 00:12:45,480 Elle a passĂ© tous les concours 197 00:12:45,800 --> 00:12:48,640 et elle a eu celui de la police scientifique. 198 00:12:48,960 --> 00:12:50,440 -Tu crois au hasard ? 199 00:12:50,760 --> 00:12:54,440 -Elle avait 20 ans, elle est tombĂ©e enceinte, son mec l'a larguĂ©e, 200 00:12:54,760 --> 00:12:58,320 son pĂšre l'a foutue Ă  la porte, tu crois qu'elle avait le choix ? 201 00:12:58,640 --> 00:13:00,680 -Elle aurait pu avorter. 202 00:13:04,720 --> 00:13:06,840 -Tu as parlĂ© Ă  Jennifer ? 203 00:13:07,160 --> 00:13:10,600 -C'Ă©tait un peu tendu, je n'ai pas trouvĂ© le bon moment. 204 00:13:10,920 --> 00:13:14,840 Et toi, tu as parlĂ© Ă  David ? -Ca y est, on est arrivĂ©s. 205 00:13:21,320 --> 00:13:25,040 -Alors vous allez poser votre main sur le ventre de votre femme. 206 00:13:25,360 --> 00:13:28,280 D'abord, vous ne faites aucun mouvement. 207 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 Elle va sentir cette prĂ©sence rĂ©confortante. 208 00:13:32,280 --> 00:13:34,360 Et ressentir des sensations 209 00:13:34,680 --> 00:13:37,160 qui vont au-delĂ  d'un contact sexuel. 210 00:13:37,480 --> 00:13:40,040 Vous partagez une vraie intimitĂ©. 211 00:13:40,360 --> 00:13:42,160 Vous venez pour le cours ? 212 00:13:42,480 --> 00:13:44,120 Vous ĂȘtes ensemble ? 213 00:13:44,440 --> 00:13:45,840 -Oui. -Non. 214 00:13:46,160 --> 00:13:47,560 -Non. -Oui. 215 00:13:47,880 --> 00:13:49,680 -Soyez tranquilles, 216 00:13:50,000 --> 00:13:52,600 ici, personne ne vous jugera. 217 00:13:52,920 --> 00:13:56,400 Entre vous, c'est rĂ©cent ? -On peut dire ça. 218 00:13:57,560 --> 00:14:00,320 -DĂ©shabillez-vous et prenez un tapis. 219 00:14:00,640 --> 00:14:03,280 -Eh non, on n'est pas venus lĂ  pour ça. 220 00:14:03,600 --> 00:14:06,840 On a quelques questions Ă  vous poser, Nadia Vassarelli. 221 00:14:07,920 --> 00:14:10,960 -Vous continuez sans moi. Venez. 222 00:14:17,240 --> 00:14:19,880 Vous ne dĂ©gagiez pas une Ă©nergie positive. 223 00:14:20,200 --> 00:14:21,720 -Assassiner un DRH, 224 00:14:22,040 --> 00:14:24,080 c'est positif pour vous ? 225 00:14:24,400 --> 00:14:26,440 -Ca remonte Ă  trente ans. 226 00:14:28,080 --> 00:14:31,760 La prescription est tombĂ©e depuis, vous ne pouvez rien faire 227 00:14:32,080 --> 00:14:35,600 contre moi. -C'est pratique la prescription. 228 00:14:35,920 --> 00:14:38,000 -J'ai fui pendant 20 ans. 229 00:14:38,320 --> 00:14:40,320 Mon pĂšre est tombĂ© malade, 230 00:14:40,640 --> 00:14:45,360 il est mort tout seul, vous pensez que je n'ai pas assez payĂ© ? 231 00:14:45,680 --> 00:14:47,760 -Il s'appelle LĂ©nine ? -Oui... 232 00:14:48,080 --> 00:14:51,320 -On a retrouvĂ© sa mĂ©daille dans un taxi. 233 00:14:51,640 --> 00:14:54,920 Il joue avec le plastique, ce n'est pas dangereux ? 234 00:14:55,240 --> 00:15:00,120 -Non... Mais vous n'ĂȘtes pas venus ici pour me parler de mon chien ? 235 00:15:00,440 --> 00:15:04,480 -Non, on a retrouvĂ© ce chauffeur de taxi Paul Jarquin assassinĂ©. 236 00:15:06,680 --> 00:15:08,400 -Et alors ? 237 00:15:08,720 --> 00:15:11,240 -Quand l'avez-vous vu ? 238 00:15:11,560 --> 00:15:13,840 -Il y a deux jours. -A quelle heure ? 239 00:15:14,160 --> 00:15:17,400 -16h, je revenais d'une visite chez des clients, 240 00:15:17,720 --> 00:15:20,040 il m'a dĂ©posĂ©e devant la maison. 241 00:15:20,360 --> 00:15:22,560 -Vous n'avez rien remarquĂ© ? 242 00:15:22,880 --> 00:15:26,120 -Non, je le connaissais Ă  peine, un client m'avait donnĂ© 243 00:15:26,440 --> 00:15:27,840 son portable. 244 00:15:28,160 --> 00:15:30,520 Il n'a rien dit pendant le trajet. 245 00:15:30,840 --> 00:15:33,200 -Et ce soir-lĂ , vous avez fait quoi ? 246 00:15:33,520 --> 00:15:36,320 -J'ai dĂźnĂ© chez une amie, une collĂšgue Ă  vous. 247 00:15:36,640 --> 00:15:39,240 -Aline JĂ©go, je suis au courant. 248 00:15:46,560 --> 00:15:49,520 -Paul Jarquin Ă©tait obsĂ©dĂ© par ce meurtre. 249 00:15:49,840 --> 00:15:52,960 C'est ce qui le connecte Ă  Vassarelli. 250 00:15:53,280 --> 00:15:55,760 -Un problĂšme ? -Da Silva a trouvĂ© un lien 251 00:15:56,080 --> 00:16:00,360 entre le meurtre de Paul Jarquin et celui commis par Vassarelli. 252 00:16:00,680 --> 00:16:02,440 -Paul Jarquin est le fils 253 00:16:02,760 --> 00:16:04,600 de Christian Charrier, 254 00:16:04,920 --> 00:16:07,800 assassinĂ© avant d'avoir pu le reconnaĂźtre. 255 00:16:08,120 --> 00:16:10,200 -Vous l'avez localisĂ©e ? 256 00:16:10,520 --> 00:16:12,560 -Non, mais on a une piste. 257 00:16:12,880 --> 00:16:14,200 -DĂ©pĂȘchez-vous. 258 00:16:14,520 --> 00:16:17,200 C'est votre suspect numĂ©ro 1. -Oui. 259 00:16:17,520 --> 00:16:18,920 Tu me tiens ça ? 260 00:16:19,240 --> 00:16:22,960 -Si elle dĂ©couvre ton mensonge... -Elle ne dĂ©couvrira rien du tout. 261 00:16:27,720 --> 00:16:30,720 Annie, vous pouvez sortir s'il vous plaĂźt. 262 00:16:34,120 --> 00:16:37,240 Quand tu as une info importante, tu me la donnes Ă  moi. 263 00:16:37,560 --> 00:16:40,520 -Je croyais que tu ne pensais plus qu'Ă  baiser. 264 00:16:41,800 --> 00:16:45,000 -Tu ne me parles pas comme ça, et c'est ma vie privĂ©e. 265 00:16:45,320 --> 00:16:47,480 -Tu t'es bien mĂȘlĂ©e de la mienne. 266 00:16:47,800 --> 00:16:50,080 -Je couche avec Antoine, et alors ? 267 00:16:50,400 --> 00:16:51,800 -Tu es sĂ©rieuse ? 268 00:16:52,120 --> 00:16:55,560 Quand ça va foirer, parce que ça va foirer, ça va ĂȘtre un enfer. 269 00:16:55,880 --> 00:16:58,800 -Ca n'arrivera pas. -Tu as pensĂ© au groupe ? 270 00:16:59,120 --> 00:17:02,280 Vous allez tout niquer, alors non, je ne cautionne pas. 271 00:17:02,600 --> 00:17:05,960 Ah au fait ! J'ai convoquĂ© Estelle Jarquin. 272 00:17:06,280 --> 00:17:09,680 Ca aussi tu vas me le reprocher ou je peux aller pisser ? 273 00:17:17,120 --> 00:17:20,480 -Bonjour. Vous avez rendez-vous avec le Cdt Renoir ? 274 00:17:20,800 --> 00:17:24,400 -Oui. Excusez-moi, vous pouvez me le garder deux secondes ? 275 00:17:24,720 --> 00:17:27,320 Je vais jeter ça aux toilettes. -OK. 276 00:17:27,640 --> 00:17:30,400 -Merci, j'arrive tout de suite. -D'accord. 277 00:17:46,600 --> 00:17:48,480 -Ah merci, Christian. 278 00:17:58,880 --> 00:18:02,000 -Ne vous inquiĂ©tez pas, il va bien s'en occuper. 279 00:18:02,320 --> 00:18:06,760 -Depuis deux jours, je m'accroche Ă  mon bĂ©bĂ©, c'est l'horreur. 280 00:18:07,080 --> 00:18:11,720 A chaque fois que Christian pleure, je vois son pĂšre se prĂ©cipiter. 281 00:18:12,040 --> 00:18:15,760 -Vous l'avez appelĂ© Christian, du mĂȘme prĂ©nom que son grand-pĂšre ? 282 00:18:16,080 --> 00:18:18,480 -C'Ă©tait important pour Paul. 283 00:18:18,800 --> 00:18:21,080 -Il parlait souvent du meurtre 284 00:18:21,400 --> 00:18:23,280 de son pĂšre ? -Au dĂ©but, non. 285 00:18:23,600 --> 00:18:26,800 Mais ces derniers temps, c'Ă©tait devenu une obsession. 286 00:18:27,120 --> 00:18:29,120 Je pensais que c'Ă©tait liĂ© 287 00:18:29,440 --> 00:18:31,320 Ă  la naissance du petit. 288 00:18:31,640 --> 00:18:34,240 Moi, je voulais qu'il passe Ă  autre chose. 289 00:18:34,560 --> 00:18:36,120 Il avait une famille. 290 00:18:36,440 --> 00:18:39,200 -"Vassarelli", ça vous dit quelque chose ? 291 00:18:39,520 --> 00:18:43,560 -Il n'arrĂȘtait pas d'en parler, il faisait beaucoup de recherches 292 00:18:43,880 --> 00:18:45,200 sur elle. 293 00:18:45,520 --> 00:18:47,800 La savoir en libertĂ© le rendait fou. 294 00:18:48,120 --> 00:18:51,680 -Il ne vous a pas dit s'il l'avait retrouvĂ©e ? 295 00:18:52,000 --> 00:18:53,600 -Non. Ca a un rapport ? 296 00:18:53,920 --> 00:18:56,120 -C'est trop tĂŽt pour le dire. 297 00:18:56,440 --> 00:18:59,360 Mais on est sur une piste plutĂŽt sĂ©rieuse. 298 00:18:59,680 --> 00:19:02,720 -A cause d'elle, Paul a grandi sans son pĂšre. 299 00:19:03,040 --> 00:19:06,960 Maintenant, c'est au tour de son fils, c'est ça ? 300 00:19:07,280 --> 00:19:10,360 -Ce n'est pas Nadia. -Tout nous ramĂšne Ă  elle. 301 00:19:10,680 --> 00:19:12,280 Dis-moi la vĂ©ritĂ©. 302 00:19:12,600 --> 00:19:16,000 Vous avez vraiment dĂźnĂ© ensemble ? -Tu ne me crois pas ? 303 00:19:18,000 --> 00:19:21,280 -OK. Qu'est-ce que tu lui avais prĂ©parĂ© ? 304 00:19:21,600 --> 00:19:24,120 -Ca change quoi ? Des champignons. 305 00:19:39,240 --> 00:19:41,720 -Elle est oĂč la seconde assiette ? 306 00:19:43,480 --> 00:19:44,960 Dis-le-moi ! 307 00:19:45,280 --> 00:19:48,560 Nadia Vassarelli n'est jamais venue ici, c'est ça ? 308 00:19:50,440 --> 00:19:51,840 OK. -Tu es 309 00:19:52,160 --> 00:19:53,080 dĂ©gueulasse. 310 00:19:53,400 --> 00:19:57,320 -Antoine, c'est moi. On se donne rendez-vous chez Nadia Vassarelli. 311 00:19:57,640 --> 00:19:59,520 Elle n'a plus d'alibi. 312 00:19:59,840 --> 00:20:02,960 Et on l'arrĂȘte pour le meurtre de Paul Jarquin. 313 00:20:03,880 --> 00:20:07,600 -Le viticulteur l'a vue partir en catastrophe il y a 30 minutes. 314 00:20:07,920 --> 00:20:10,640 Apparemment quelqu'un l'a prĂ©venue. 315 00:20:10,960 --> 00:20:12,360 -(La conne !) 316 00:20:16,440 --> 00:20:37,120 ... 317 00:20:37,880 --> 00:20:41,200 -Vous vous ĂȘtes fait avoir. -Ce n'est pas si simple. 318 00:20:41,520 --> 00:20:44,400 -Epargnez-moi le couplet sur l'amitiĂ©. 319 00:20:44,720 --> 00:20:48,360 Aline est suspecte dans une affaire de meurtre, point barre. 320 00:21:09,880 --> 00:21:12,360 Ce sont vos relevĂ©s tĂ©lĂ©phoniques. 321 00:21:12,680 --> 00:21:16,160 Vous avez prĂ©venu Nadia Vassarelli aprĂšs le dĂ©part du Cdt Renoir. 322 00:21:16,480 --> 00:21:20,120 -J'ai le droit d'appeler une amie. -Qui part prĂ©cipitamment 323 00:21:20,440 --> 00:21:23,560 dĂšs qu'elle raccroche. -Elle avait peut-ĂȘtre besoin 324 00:21:23,880 --> 00:21:26,440 de faire des courses. -Vous avez cachĂ© 325 00:21:26,760 --> 00:21:29,480 une terroriste que la police recherche. 326 00:21:29,800 --> 00:21:32,280 Vous rĂ©alisez que c'est grave ? 327 00:21:32,600 --> 00:21:36,080 -Le crime est prescrit, qu'est-ce que je pouvais faire ? 328 00:21:36,400 --> 00:21:38,240 -PrĂ©venir le Cdt Renoir 329 00:21:38,560 --> 00:21:42,040 que ses empreintes Ă©taient dans la voiture de Paul Jarquin. 330 00:21:42,360 --> 00:21:44,680 Eviter de fournir un faux alibi. 331 00:21:45,000 --> 00:21:49,480 -L'assiette dans mon lave-vaisselle ne prouve pas que j'ai menti. 332 00:21:49,800 --> 00:21:53,480 -Vous affirmez toujours que Vassarelli Ă©tait chez vous 333 00:21:53,800 --> 00:21:55,600 Ă  l'heure du meurtre ? 334 00:21:58,320 --> 00:22:01,320 Il y a 30 ans, elle a tuĂ© Christian Charrier. 335 00:22:01,640 --> 00:22:03,640 Aujourd'hui son fils. 336 00:22:03,960 --> 00:22:05,760 *Et vous la protĂ©gez. 337 00:22:06,080 --> 00:22:08,680 *Je ne sais pas ce que vous lui devez, 338 00:22:09,000 --> 00:22:12,280 *mais vous allez vous foutre dans une belle merde. 339 00:22:18,960 --> 00:22:21,120 -Je n'arrive pas Ă  y croire. 340 00:22:21,440 --> 00:22:22,840 -Quoi ? 341 00:22:23,160 --> 00:22:26,200 -Aline, si ça se trouve, elle est dans le coup 342 00:22:26,520 --> 00:22:27,920 depuis le dĂ©but. 343 00:22:28,240 --> 00:22:31,480 -On la connaĂźt. -MĂȘme Candice ignorait son passĂ©. 344 00:22:31,800 --> 00:22:33,760 On ne connaĂźt pas les gens. 345 00:22:34,080 --> 00:22:36,680 -C'Ă©tait il y a 30 ans, elle a changĂ©. 346 00:22:37,000 --> 00:22:40,760 -Son groupe Action rĂ©volutionnaire, j'ai fait des recherches, 347 00:22:41,080 --> 00:22:43,640 ce ne sont pas des enfants de choeur. 348 00:22:43,960 --> 00:22:47,560 -Stop ! Moi aussi, j'ai du mal Ă  imaginer qu'elle puisse ĂȘtre 349 00:22:47,880 --> 00:22:49,720 impliquĂ©e lĂ -dedans. 350 00:22:50,040 --> 00:22:53,240 Mais il faut ĂȘtre professionnels. -Et son attitude ? 351 00:22:53,560 --> 00:22:55,640 -C'est l'extrĂȘme gauche. 352 00:22:55,960 --> 00:22:58,360 Il y a une notion de solidaritĂ©. 353 00:22:58,680 --> 00:23:01,920 Cette femme, c'est son amie, elle ne rĂ©flĂ©chit pas, 354 00:23:02,240 --> 00:23:03,560 elle la protĂšge. 355 00:23:03,880 --> 00:23:06,680 Maintenant si on veut sauver le soldat Aline, 356 00:23:07,000 --> 00:23:09,960 il faut retrouver Vassarelli. -Je suis d'accord. 357 00:23:10,280 --> 00:23:12,720 Elle m'a aidĂ©e, je veux faire pareil. 358 00:23:13,040 --> 00:23:15,160 C'est ça un groupe soudĂ©, non ? 359 00:23:15,480 --> 00:23:18,560 -Je peux te parler deux secondes ? 360 00:23:24,920 --> 00:23:29,120 Tu commences Ă  me faire chier, alors je vais ĂȘtre super claire. 361 00:23:29,440 --> 00:23:32,560 Antoine et moi, c'est une histoire sĂ©rieuse. 362 00:23:32,880 --> 00:23:36,680 J'ai mis du temps Ă  le comprendre, j'ai mis du temps Ă  l'accepter, 363 00:23:37,000 --> 00:23:38,880 mais je l'aime. 364 00:23:39,200 --> 00:23:41,600 -Et Jennifer ? -Quoi Jennifer ? 365 00:23:41,920 --> 00:23:45,160 Tu crois que c'est une bonne idĂ©e de faire un gamin 366 00:23:45,480 --> 00:23:47,760 avec un type qui ne l'aime pas ? 367 00:23:48,080 --> 00:23:51,800 -Lui veut des gosses, c'est toi qui vas lui en donner peut-ĂȘtre ? 368 00:23:54,600 --> 00:23:56,000 -Candice. 369 00:23:56,320 --> 00:23:59,040 Il y a un problĂšme ? -Non, on discutait. 370 00:23:59,360 --> 00:24:01,160 -On parlait d'Aline. 371 00:24:01,480 --> 00:24:04,600 -AprĂšs la dĂ©couverte des empreintes de Nadia, 372 00:24:04,920 --> 00:24:09,040 elle a appelĂ© un certain Philippe Desmarais, plusieurs fois. 373 00:24:09,360 --> 00:24:11,800 -Je suis le pĂšre de son fils LĂ©on. 374 00:24:12,120 --> 00:24:15,280 Il est arrivĂ© quelque chose ? -Aline est en garde Ă  vue. 375 00:24:15,600 --> 00:24:18,960 -Pour quelle raison ? -Vous connaissez Vassarelli ? 376 00:24:19,280 --> 00:24:22,360 -J'en ai entendu parler par Aline Ă  l'Ă©poque. 377 00:24:22,680 --> 00:24:25,880 Et ensuite Ă  cause... -Oui, du meurtre 378 00:24:26,200 --> 00:24:27,680 de Charrier. 379 00:24:28,000 --> 00:24:30,760 -Mais ça a un rapport avec Aline ? 380 00:24:31,080 --> 00:24:33,800 -Nadia Vassarelli est revenue vivre ici. 381 00:24:34,120 --> 00:24:37,160 On pense qu'Aline l'a aidĂ©e Ă  nous Ă©chapper. 382 00:24:37,480 --> 00:24:40,000 -Pourquoi ? -Nadia est soupçonnĂ©e 383 00:24:40,320 --> 00:24:44,640 d'un nouveau meurtre. A quel degrĂ© Aline Ă©tait impliquĂ©e dans Action 384 00:24:44,960 --> 00:24:46,560 rĂ©volutionnaire ? 385 00:24:46,880 --> 00:24:50,320 -Elle faisait ça en rĂ©action Ă  l'autoritĂ© de ses parents, 386 00:24:50,640 --> 00:24:52,600 surtout celle de son pĂšre. 387 00:24:52,920 --> 00:24:56,040 Un mĂ©decin militaire, elle voulait le provoquer. 388 00:24:56,360 --> 00:24:59,080 -Aline vous a appelĂ© Ă  quel sujet hier soir ? 389 00:24:59,400 --> 00:25:01,400 -Pour me parler de LĂ©on. 390 00:25:02,040 --> 00:25:04,560 Il venait de quitter sa petite amie. 391 00:25:04,880 --> 00:25:07,920 Elle lui a dit qu'elle Ă©tait enceinte, il est parti. 392 00:25:08,240 --> 00:25:09,600 C'est sĂ»rement 393 00:25:09,920 --> 00:25:13,840 de notre faute, on n'a pas Ă©tĂ© des parents modĂšles, il doit avoir 394 00:25:14,160 --> 00:25:16,080 peur de fonder une famille. 395 00:25:16,400 --> 00:25:19,480 -Ou Aline vous a appelĂ© pour couvrir Nadia. 396 00:25:19,800 --> 00:25:23,960 Vous avez accĂšs Ă  des rĂ©sidences vides, idĂ©al pour une planque. 397 00:25:24,280 --> 00:25:28,120 -IdĂ©al pour ruiner mon Ă©tude. -Il nous faut la liste des biens. 398 00:25:28,440 --> 00:25:30,800 -Si vous voulez, mais Aline n'a rien 399 00:25:31,120 --> 00:25:32,880 Ă  voir lĂ -dedans. 400 00:25:36,520 --> 00:25:40,080 -C'est pas avec un sandwich que tu me feras changer d'avis... 401 00:25:40,400 --> 00:25:42,400 -C'est pas un sandwich. 402 00:25:52,680 --> 00:25:55,160 C'est le "the" sandwich. 403 00:25:58,480 --> 00:26:01,680 Avec de l'oeuf, du thon, de la tomate. 404 00:26:02,000 --> 00:26:04,800 Avec de la salade et de l'huile d'olive. 405 00:26:05,120 --> 00:26:07,200 Ca ressemble au pan bagnat, 406 00:26:07,520 --> 00:26:11,480 sauf que c'est de la baguette qui croustille. 407 00:26:11,800 --> 00:26:13,080 Et ça va ĂȘtre bon. 408 00:26:13,400 --> 00:26:16,760 Avec tes conneries, je n'ai pas eu le temps de manger. 409 00:26:21,800 --> 00:26:23,760 Je le sais que tu es tĂȘtue. 410 00:26:24,080 --> 00:26:27,400 Et que tu ne feras pas marche arriĂšre. 411 00:26:27,720 --> 00:26:29,800 Mais en fait, je m'en fous. 412 00:26:31,160 --> 00:26:32,560 Je m'en fous 413 00:26:32,880 --> 00:26:35,840 parce que Nadia Vassarelli, on va l'avoir. 414 00:26:36,160 --> 00:26:37,480 C'est une question 415 00:26:37,800 --> 00:26:41,920 de minutes... d'heures, de jours peut-ĂȘtre, mais on l'aura. 416 00:26:42,240 --> 00:26:43,720 C'est pour ça, 417 00:26:44,040 --> 00:26:46,040 tu devrais penser Ă  toi. 418 00:26:47,360 --> 00:26:48,760 Conseil d'amie. 419 00:26:49,080 --> 00:26:50,880 Enfin, je ne suis pas sĂ»re 420 00:26:51,200 --> 00:26:55,160 que le mot amitiĂ© soit le mĂȘme pour toi et pour moi. 421 00:27:00,240 --> 00:27:02,280 Tu n'as rien Ă  me dire ? 422 00:27:13,560 --> 00:27:15,280 -Alors, elle a parlĂ© ? 423 00:27:15,600 --> 00:27:17,160 -Non, elle est tĂȘtue 424 00:27:17,480 --> 00:27:19,600 comme une vache espagnole. 425 00:27:19,920 --> 00:27:23,400 -Tu auras fait ce que tu as pu pour l'aider. Allez, viens ! 426 00:27:23,720 --> 00:27:25,120 -Attends ! 427 00:27:25,440 --> 00:27:26,840 -Quoi ? 428 00:27:29,920 --> 00:27:31,720 -Tu veux des enfants ? 429 00:27:32,800 --> 00:27:34,680 -D'oĂč ça sort, ça ? 430 00:27:37,880 --> 00:27:41,600 -J'ai 45 ans, j'ai quatre enfants et je n'en aurai pas d'autres. 431 00:27:41,920 --> 00:27:44,120 -Et alors, ça n'a rien Ă  voir. 432 00:27:44,440 --> 00:27:48,560 -Je n'aimerais pas qu'un matin tu regrettes de ne pas ĂȘtre pĂšre. 433 00:27:48,880 --> 00:27:52,080 -Candice, c'est avec toi que j'ai envie d'ĂȘtre. 434 00:27:52,400 --> 00:27:53,800 Tu comprends ça ? 435 00:27:55,680 --> 00:27:57,360 -Tu es sĂ»r ? 436 00:27:57,680 --> 00:28:00,760 RĂ©flĂ©chis parce qu'aprĂšs, ce sera trop tard. 437 00:28:02,760 --> 00:28:05,320 -Je crois que tu veux qu'on arrĂȘte. 438 00:28:05,640 --> 00:28:08,840 Et tu veux que ce soit moi qui prenne la dĂ©cision. 439 00:28:23,200 --> 00:28:25,440 -Et si on faisait un Monopoly ? 440 00:28:25,760 --> 00:28:28,400 -Un Monopoly ? -Tu n'as jamais aimĂ© jouer. 441 00:28:28,720 --> 00:28:30,400 -Ben, si ! -Ben, non ! 442 00:28:30,720 --> 00:28:32,720 -C'est pour ĂȘtre ensemble. 443 00:28:33,040 --> 00:28:35,960 -Les jumeaux sont aux jeux vidĂ©o. -Ah oui ! 444 00:28:36,280 --> 00:28:38,280 Alors on se fait un film ? 445 00:28:38,600 --> 00:28:41,280 -Non, j'ai des devoirs. Bonne nuit. 446 00:28:41,600 --> 00:28:45,200 -Il faut que je rappelle Fabio. -Tu l'as dĂ©jĂ  appelĂ© deux fois. 447 00:28:45,520 --> 00:28:46,920 -Et alors ? 448 00:28:47,240 --> 00:28:48,640 Salut. -Ciao. 449 00:28:50,760 --> 00:28:52,720 Tu n'as pas de bol, hein ! 450 00:28:53,040 --> 00:28:56,240 Tu vas ĂȘtre obligĂ©e de passer la soirĂ©e avec moi. 451 00:28:56,560 --> 00:28:58,240 -Pourquoi tu dis ça ? 452 00:28:59,000 --> 00:29:02,320 -Tu veux que je te prĂ©pare un thĂ© pour passer la pilule ? 453 00:29:02,640 --> 00:29:04,520 -Attends, je finis... 454 00:29:04,840 --> 00:29:08,080 -J'ai l'impression que ça colle moins nous deux. 455 00:29:08,400 --> 00:29:11,440 Depuis Valenciennes Ă  peu prĂšs. Je me trompe ? 456 00:29:11,760 --> 00:29:14,880 -Non, mais il y a eu ma mĂšre, il y a eu ma blessure, 457 00:29:15,200 --> 00:29:18,200 tu peux comprendre que j'ai Ă©tĂ© Ă©prouvĂ©e. 458 00:29:18,520 --> 00:29:20,520 -Je sais... Bris de verre. 459 00:29:20,840 --> 00:29:23,480 -Merde ! Putain, arrĂȘte de me coller ! 460 00:29:23,800 --> 00:29:26,800 J'ai besoin d'ĂȘtre seule, tu comprends ça ? 461 00:29:28,000 --> 00:29:29,400 (Ah merde.) 462 00:29:29,720 --> 00:29:31,120 -Ouais... 463 00:29:31,800 --> 00:30:32,720 ... 464 00:30:41,800 --> 00:30:43,840 -David n'a pas dormi ici ? 465 00:30:46,280 --> 00:30:47,680 -Non. 466 00:30:48,000 --> 00:30:49,600 -Tu vas le quitter ? 467 00:30:51,520 --> 00:30:53,800 -Non. Pourquoi ? -Je vois bien 468 00:30:54,120 --> 00:30:56,280 que ça ne va plus entre vous. 469 00:31:00,720 --> 00:31:02,920 -Il va tellement souffrir. 470 00:31:03,240 --> 00:31:05,760 -C'est pour ça que tu ne lui dis rien ? 471 00:31:06,080 --> 00:31:08,320 C'est super lĂąche, non ? 472 00:31:08,640 --> 00:31:11,080 Il faut que tu fasses quelque chose. 473 00:31:13,400 --> 00:31:14,800 -Oui, je vais... 474 00:31:15,120 --> 00:31:17,800 Je vais lui parler ce week-end. 475 00:31:18,120 --> 00:31:20,000 -Tu as quelqu'un d'autre ? 476 00:31:21,040 --> 00:31:22,440 -Non. 477 00:31:23,240 --> 00:31:25,120 -MĂȘme pas... 478 00:31:25,880 --> 00:31:27,240 -Non. 479 00:31:29,160 --> 00:31:30,560 -Tu es sĂ»re ? 480 00:31:30,880 --> 00:31:32,280 -Non. 481 00:31:32,600 --> 00:31:35,440 Oui. Enfin, je sais que je n'ai personne. 482 00:31:35,760 --> 00:31:37,560 -Tu me le dirais ? -Hm ! 483 00:31:37,880 --> 00:31:39,680 -D'accord, OK. 484 00:31:46,800 --> 00:31:50,240 -On cherche un indice qui nous indiquerait oĂč elle est. 485 00:31:50,560 --> 00:31:54,040 Une chambre d'hĂŽte, des amis, un camping, une caravane, 486 00:31:54,360 --> 00:31:56,440 un hĂŽtel, n'importe quoi. 487 00:31:56,760 --> 00:31:58,920 -OĂč est Antoine ? -Il est malade. 488 00:31:59,240 --> 00:32:02,200 -La femme est enceinte et le mec est malade. 489 00:32:02,520 --> 00:32:05,360 -Encore les mains dans les poches ? Ca bosse ! 490 00:32:05,680 --> 00:32:07,960 -Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 491 00:32:08,280 --> 00:32:11,800 -Il paraĂźt que la BSU a laissĂ© s'Ă©chapper une terroriste. 492 00:32:12,120 --> 00:32:15,880 Leclerc a dĂ©cidĂ© que la BRI devrait ĂȘtre lĂ  pour son arrestation. 493 00:32:16,200 --> 00:32:19,840 On ne sait jamais, une erreur est si vite arrivĂ©e. 494 00:32:20,160 --> 00:32:21,560 On y va ! 495 00:32:40,960 --> 00:32:44,440 -Pas mal ! On n'a jamais essayĂ© cette position, je crois. 496 00:32:44,760 --> 00:32:47,360 C'est peut-ĂȘtre ça qui nous manque. 497 00:32:47,680 --> 00:32:49,560 -David, s'il te plaĂźt. 498 00:33:00,320 --> 00:33:01,720 Ecoute ça ! 499 00:33:02,040 --> 00:33:06,480 "Un massage Ă©rotique sans huile, c'est comme un cafĂ© sans chocolat." 500 00:33:06,800 --> 00:33:09,640 C'est bien, ça. Jasmin, ça te dit ? 501 00:33:09,960 --> 00:33:11,400 Ou tu prĂ©fĂšres 502 00:33:11,720 --> 00:33:14,960 essayer avec quelqu'un d'autre ? -Tu fais chier. 503 00:33:15,280 --> 00:33:17,160 -Attends, j'ai mieux. 504 00:33:17,480 --> 00:33:22,160 "Huile de massage chauffante sans alcool ni sucre qui ne laisse 505 00:33:22,480 --> 00:33:25,440 "aucun goĂ»t amer sur la langue." 506 00:33:26,240 --> 00:33:30,400 Juste toi et moi, des bougies, de la musique. 507 00:33:30,720 --> 00:33:33,320 Je commence par te caresser le pied, 508 00:33:33,640 --> 00:33:35,840 je remonte le long de ta jambe. 509 00:33:36,160 --> 00:33:37,560 Je continue ? 510 00:33:42,600 --> 00:33:45,200 Bon, je vais continuer de chercher. 511 00:33:48,240 --> 00:33:51,560 -Tu devrais essayer les massages en pleine nature. 512 00:33:51,880 --> 00:33:54,160 Elle souffle. -(LĂąche-moi.) 513 00:33:54,480 --> 00:33:58,080 -Elle fait aussi les massages tantriques en pleine nature. 514 00:33:59,760 --> 00:34:02,280 Moi, je trouve ça tentant. 515 00:34:19,240 --> 00:34:22,560 -Ah ! LĂ , je crois que je tiens l'arme fatale... 516 00:34:23,480 --> 00:34:24,880 -C'est quoi ? 517 00:34:25,200 --> 00:34:28,160 -Euh des chocolats ! Tu sais oĂč est Candice ? 518 00:34:28,480 --> 00:34:31,320 -Elle est partie. Elle ne t'a rien dit ? 519 00:34:31,640 --> 00:34:33,040 -Non. 520 00:34:33,360 --> 00:34:36,000 -Moi pareil, elle ne me dit plus rien. 521 00:34:36,320 --> 00:34:39,320 Depuis Valencienne, ce n'est plus la mĂȘme. 522 00:34:40,960 --> 00:34:42,920 Je peux en prendre un ? -Non. 523 00:34:43,880 --> 00:34:46,240 C'est une piĂšce Ă  conviction. 524 00:34:59,840 --> 00:35:03,120 *-L'auberge du Bon Fermier Ă  Valenciennes, bonjour. 525 00:35:03,440 --> 00:35:07,080 -Oui, bonjour, j'ai besoin d'un petit renseignement. 526 00:35:07,400 --> 00:35:46,760 ... 527 00:35:51,160 --> 00:35:53,040 -Je vous attendais. 528 00:35:56,920 --> 00:35:59,880 Bien sĂ»r que non je n'ai pas tuĂ© Paul Jarquin. 529 00:36:00,200 --> 00:36:02,920 -Il Ă©tait le fils de Christian Charrier. 530 00:36:03,240 --> 00:36:05,040 Vous le saviez ? -Non. 531 00:36:05,360 --> 00:36:08,640 -Il vous a certainement reconnue la premiĂšre fois 532 00:36:08,960 --> 00:36:11,160 que vous ĂȘtes montĂ©e dans son taxi. 533 00:36:11,480 --> 00:36:13,680 -Quel aurait Ă©tĂ© mon mobile ? 534 00:36:14,000 --> 00:36:16,440 Il ne pouvait plus rien contre moi. 535 00:36:16,760 --> 00:36:18,640 -La crainte que votre passĂ© 536 00:36:18,960 --> 00:36:22,160 remonte Ă  la surface. -Mais je ne regrette rien. 537 00:36:22,480 --> 00:36:26,040 Quand on a des convictions, on les dĂ©fend. 538 00:36:26,360 --> 00:36:29,440 -En fuyant comme vous l'avez fait il y a 30 ans ? 539 00:36:29,760 --> 00:36:33,400 -Si j'avais vraiment voulu partir, vous ne m'auriez pas retrouvĂ©e. 540 00:36:33,720 --> 00:36:36,000 J'ai une certaine expĂ©rience. 541 00:36:36,320 --> 00:36:39,360 -La police a fait des progrĂšs. -Vous croyez ? 542 00:36:40,120 --> 00:36:43,440 De toute façon, j'en ai assez de me cacher et de payer 543 00:36:43,760 --> 00:36:45,160 pour les autres. 544 00:36:46,360 --> 00:36:47,760 -Les autres ? 545 00:36:48,080 --> 00:36:50,440 -Vous croyez que j'Ă©tais la seule 546 00:36:50,760 --> 00:36:55,520 Ă  participer Ă  l'attentat contre Christian Charrier ? Hein ? 547 00:36:55,840 --> 00:36:58,960 Si Paul Jarquin a fait des recherches, ça aurait pu 548 00:36:59,280 --> 00:37:01,480 en dĂ©ranger d'autres. -Qui ? 549 00:37:01,800 --> 00:37:04,240 -Je n'ai jamais balancĂ© personne. 550 00:37:04,560 --> 00:37:07,160 Je ne vais pas commencer aujourd'hui. 551 00:37:09,720 --> 00:37:13,120 -LibĂ©rĂ©e en attendant une procĂ©dure disciplinaire. 552 00:37:13,440 --> 00:37:15,840 -Le jeu en valait la chandelle ? 553 00:37:16,160 --> 00:37:17,680 -C'est mon amie. 554 00:37:18,000 --> 00:37:21,120 -Je peux peut-ĂȘtre t'aider Ă  garder ton poste. 555 00:37:21,440 --> 00:37:22,840 -Et comment ? 556 00:37:23,160 --> 00:37:26,200 -Nadia a dit qu'elle n'Ă©tait pas seule responsable. 557 00:37:26,520 --> 00:37:30,040 Elle avait sĂ»rement un complice qui avait intĂ©rĂȘt Ă  faire taire 558 00:37:30,360 --> 00:37:31,440 Jarquin aussi. 559 00:37:31,760 --> 00:37:35,320 Dis-moi qui c'est. -C'est la flic qui parle, lĂ  ! 560 00:37:35,640 --> 00:37:38,600 -C'est l'amie qui ne comprend pas pourquoi 561 00:37:38,920 --> 00:37:40,320 tu t'obstines. 562 00:37:40,640 --> 00:37:42,040 -Maman ! 563 00:37:44,120 --> 00:37:45,920 -Salut, Candice. 564 00:37:51,520 --> 00:37:54,240 -Alors, elle t'a dit quelque chose ? 565 00:37:54,560 --> 00:37:56,920 -Non, rien, je ne comprends pas. 566 00:37:57,240 --> 00:37:59,560 Qu'elle protĂšge Nadia, d'accord. 567 00:37:59,880 --> 00:38:02,000 Mais son complice, pourquoi ? 568 00:38:02,320 --> 00:38:04,800 -C'est peut-ĂȘtre une autre amie ? 569 00:38:07,840 --> 00:38:09,520 -Ou un ami proche. 570 00:38:09,840 --> 00:38:13,080 Un ami trĂšs trĂšs proche, comme le pĂšre de son fils. 571 00:38:13,400 --> 00:38:15,200 Philippe Desmarais. 572 00:38:15,520 --> 00:38:17,320 -Tu m'as toujours dit 573 00:38:17,640 --> 00:38:22,120 que papa Ă©tait un bourgeois rĂ©ac, alors que c'Ă©tait un terroriste. 574 00:38:22,440 --> 00:38:24,160 -C'Ă©tait pour te protĂ©ger. 575 00:38:24,480 --> 00:38:27,680 -Tu as pensĂ© aux victimes qui n'auront jamais de justice ? 576 00:38:28,000 --> 00:38:30,800 -C'est le principe de la prescription. 577 00:38:31,120 --> 00:38:35,000 -Dis ça Ă  ceux qui se sont faits dĂ©gommer au Bataclan. 578 00:38:35,840 --> 00:38:37,800 Ca ne te dĂ©range pas ? 579 00:38:45,360 --> 00:38:47,840 Je n'aimerais pas ĂȘtre Ă  ta place. 580 00:39:10,000 --> 00:39:13,880 -Vous faites erreur, je n'ai rien Ă  voir avec cette histoire. 581 00:39:14,200 --> 00:39:15,840 -On va vĂ©rifier. 582 00:39:16,160 --> 00:39:17,520 -Le soir du meurtre, 583 00:39:17,840 --> 00:39:21,920 vous aviez rendez-vous pour rĂ©gler un hĂ©ritage avec un client 584 00:39:22,240 --> 00:39:25,080 au 2 chemin de l'Aube ? -Et alors ? 585 00:39:26,560 --> 00:39:30,240 -C'est Ă  deux kilomĂštres du lieu oĂč Paul Jarquin a Ă©tĂ© retrouvĂ©. 586 00:39:34,640 --> 00:39:36,600 -M. Desmarais, 587 00:39:36,920 --> 00:39:40,480 il est 14h25, et je vous mets en garde Ă  vue. 588 00:39:40,800 --> 00:39:44,240 Vous avez le droit d'appeler un avocat et de vous faire examiner 589 00:39:44,560 --> 00:39:45,800 par un mĂ©decin. 590 00:39:46,120 --> 00:39:48,640 Paul Jarquin Ă©tait venu vous voir ? 591 00:39:48,960 --> 00:39:51,360 -Je ne connaissais pas ce type. 592 00:39:51,680 --> 00:39:54,520 -Ce type est quand mĂȘme le fils de la personne 593 00:39:54,840 --> 00:39:57,280 que vous avez assassinĂ©e il y a 35 ans. 594 00:39:57,600 --> 00:39:59,720 -C'est complĂštement faux. 595 00:40:00,040 --> 00:40:02,520 -C'est bien les rĂ©seaux sociaux. 596 00:40:04,200 --> 00:40:05,800 On y trouve de tout. 597 00:40:07,480 --> 00:40:10,800 Votre CV, vos Ă©tudes, brillantes, vos diplĂŽmes, 598 00:40:11,120 --> 00:40:12,960 brillants aussi. 599 00:40:13,280 --> 00:40:15,320 Et alors lĂ , il y a un trou. 600 00:40:15,640 --> 00:40:18,720 Entre 1979 et 1980. 601 00:40:19,040 --> 00:40:21,560 Que s'est-il passĂ© ? 602 00:40:24,440 --> 00:40:27,880 Oh je suis bĂȘte, bien sĂ»r ! C'est l'annĂ©e oĂč Christian Charrier 603 00:40:28,200 --> 00:40:31,960 a Ă©tĂ© assassinĂ©. Nadia Vassarelli a fui au Mexique, 604 00:40:32,280 --> 00:40:35,000 Ă  ce moment-lĂ , on la croyait seule coupable. 605 00:40:35,320 --> 00:40:37,440 Et lĂ , vous vous ĂȘtes dit : 606 00:40:37,760 --> 00:40:42,440 "Je me mets un petit peu Ă  l'Ă©cart, le temps que tout se tasse." 607 00:40:42,760 --> 00:40:44,160 -Vous divaguez. 608 00:40:44,480 --> 00:40:47,760 -Mais Paul Jarquin l'a dĂ©couvert. 609 00:40:48,080 --> 00:40:51,600 Et il est venu vous menacer de dĂ©voiler votre passĂ©. 610 00:40:51,920 --> 00:40:55,560 Et alors lĂ , finie la bonne rĂ©putation du notaire. 611 00:40:55,880 --> 00:40:58,200 La clientĂšle... Elle siffle. 612 00:40:58,520 --> 00:41:03,240 Les petits fours de fin d'annĂ©e Ă  la mairie, plus rien ! 613 00:41:03,560 --> 00:41:06,000 -Je continuerai cet entretien 614 00:41:06,320 --> 00:41:09,240 quand mon avocat sera arrivĂ©. -D'accord. 615 00:41:13,040 --> 00:41:16,200 Vous faisiez quoi avant-hier entre 21h et 22h ? 616 00:41:21,360 --> 00:41:24,560 -Desmarais est celui qui avait le plus Ă  perdre, 617 00:41:24,880 --> 00:41:27,400 il faut trouver de quoi le faire tomber. 618 00:41:27,720 --> 00:41:29,240 -Et pour Aline ? 619 00:41:29,560 --> 00:41:31,880 -C'est sa complice peut-ĂȘtre. 620 00:41:32,200 --> 00:41:33,880 Vous me vĂ©rifiez ça. 621 00:41:35,960 --> 00:41:38,120 -Comment elle a pu se foutre 622 00:41:38,440 --> 00:41:40,440 dans un merdier pareil ? 623 00:41:40,760 --> 00:41:42,880 -Elle a peut-ĂȘtre jouĂ© un rĂŽle 624 00:41:43,200 --> 00:41:45,480 dans l'assassinat de Charrier. 625 00:41:45,800 --> 00:41:49,800 C'est ça qui la lierait Ă  Desmarais et Vassarelli, trio de meurtriers. 626 00:41:50,120 --> 00:41:52,320 -Encore une thĂ©orie dĂ©bile ! 627 00:41:52,640 --> 00:41:55,280 -Attends ! Si ça se trouve, ça marche. 628 00:42:01,880 --> 00:42:05,240 -LĂ©on ne me le pardonnera jamais. 629 00:42:05,560 --> 00:42:08,760 -Il reviendra, laisse-lui le temps de digĂ©rer. 630 00:42:09,080 --> 00:42:12,160 -J'ai merdĂ©, mais je ne sais pas oĂč. 631 00:42:14,000 --> 00:42:17,600 -Tout le monde fait des erreurs, mais si tu veux les rĂ©parer, 632 00:42:17,920 --> 00:42:21,200 il faut que tu choisisses entre Nadia et Philippe. 633 00:42:27,080 --> 00:42:30,680 Vous Ă©tiez tous les trois dans le mĂȘme groupe d'activistes. 634 00:42:33,560 --> 00:42:34,880 Toi. 635 00:42:36,320 --> 00:42:39,080 Tu tombes enceinte de Philippe. 636 00:42:39,400 --> 00:42:42,720 Mais Philippe reste avec Nadia. 637 00:42:43,040 --> 00:42:47,480 Et moi, je me pose la question de savoir 638 00:42:47,800 --> 00:42:50,680 quel genre de rapports vous entreteniez. 639 00:42:51,000 --> 00:42:52,800 -Pourquoi ça ? 640 00:42:53,120 --> 00:42:56,720 -Philippe Ă©tait plutĂŽt beau gosse, mais il Ă©tait avec Nadia, 641 00:42:57,040 --> 00:42:58,440 c'est ça ? 642 00:42:58,760 --> 00:43:02,440 -Philippe, c'Ă©tait la rĂ©volution Ă  lui tout seul. 643 00:43:02,760 --> 00:43:05,040 Il Ă©tait trĂšs charismatique. 644 00:43:05,360 --> 00:43:08,880 C'est vrai que j'ai couchĂ© avec lui quelques fois. 645 00:43:09,200 --> 00:43:12,520 Mais Nadia, elle, Ă©tait vraiment amoureuse de lui. 646 00:43:12,840 --> 00:43:13,960 -Et tu continues 647 00:43:14,280 --> 00:43:17,240 de la protĂ©ger parce que tu culpabilises encore. 648 00:43:17,560 --> 00:43:22,200 -Si je n'avais pas Ă©tĂ© lĂ , il aurait peut-ĂȘtre fui avec elle. 649 00:43:22,520 --> 00:43:25,480 -Mais Nadia est responsable de ses actes. 650 00:43:25,800 --> 00:43:27,680 Tu vas y perdre ta famille. 651 00:43:40,520 --> 00:43:44,160 Est-ce que tu crois que Philippe aurait pu tuer Paul Jarquin ? 652 00:43:56,720 --> 00:43:59,600 Tu as peut-ĂȘtre loupĂ© quelque chose ? 653 00:43:59,920 --> 00:44:01,320 -Je ne sais pas. 654 00:44:01,640 --> 00:44:05,520 En mĂȘme temps, ça fait trois jours, les traces ont dĂ©jĂ  Ă©tĂ© effacĂ©es. 655 00:44:11,280 --> 00:44:12,720 -Bon ! 656 00:44:13,040 --> 00:44:15,440 On va essayer d'ĂȘtre logiques. 657 00:44:15,760 --> 00:44:18,200 On va reprendre depuis le dĂ©but. 658 00:44:18,520 --> 00:44:20,640 Le meurtrier a tuĂ© Jarquin. 659 00:44:20,960 --> 00:44:23,360 Il est venu ici avec sa voiture. 660 00:44:24,440 --> 00:44:27,080 AprĂšs comment il est reparti ? 661 00:44:27,400 --> 00:44:28,800 -Ben, Ă  pied ! 662 00:44:29,120 --> 00:44:32,560 Il a dĂ» reprendre la route par laquelle on est arrivĂ©es. 663 00:44:36,600 --> 00:44:38,560 -Et pourquoi pas par lĂ  ? 664 00:44:47,440 --> 00:44:50,280 Aline, viens voir cette crotte de chien. 665 00:44:51,200 --> 00:44:53,680 -Candice... -Non, mais regarde ! 666 00:44:54,000 --> 00:44:58,760 Il y a des morceaux de plastique dedans. Comment cela est possible ? 667 00:44:59,080 --> 00:45:00,200 -Le plastique 668 00:45:00,520 --> 00:45:03,800 n'est pas digĂ©rĂ© par l'estomac du chien et ressort 669 00:45:04,120 --> 00:45:06,200 par les voies naturelles. 670 00:45:07,280 --> 00:45:09,480 -Je sais qui est passĂ© par lĂ . 671 00:45:11,080 --> 00:45:12,480 -LĂ©nine. 672 00:45:12,800 --> 00:45:15,080 -Mais ce n'est pas une preuve. 673 00:45:15,400 --> 00:45:18,360 La derniĂšre fois avec mes poissons rouges, 674 00:45:18,680 --> 00:45:21,320 le tribunal m'a prise pour une imbĂ©cile. 675 00:45:21,640 --> 00:45:24,960 Alors si je commence Ă  leur parler d'une crotte de chien !... 676 00:45:27,960 --> 00:45:31,440 -Je n'en reviens pas qu'ils m'aient libĂ©rĂ©e aussi vite. 677 00:45:31,760 --> 00:45:34,160 Je suis dĂ©solĂ©e pour Philippe. 678 00:45:34,480 --> 00:45:36,880 J'espĂšre qu'il a un bon avocat. 679 00:45:37,200 --> 00:45:41,240 -Il a de quoi se payer le meilleur, il n'a pas de problĂšmes d'argent. 680 00:45:41,560 --> 00:45:44,200 -Pour ton fils, ce n'est pas trop dur ? 681 00:45:44,520 --> 00:45:46,880 -Il encaisse. -A l'amitiĂ©. 682 00:45:47,200 --> 00:45:48,600 -A l'amitiĂ©. 683 00:45:49,720 --> 00:45:53,440 -Je suis sĂ»re que Philippe n'a jamais cru dans ce qu'on faisait. 684 00:45:53,760 --> 00:45:57,120 Pour lui, c'Ă©tait juste une façon de s'encanailler. 685 00:45:57,440 --> 00:46:01,240 -Il a toujours critiquĂ© l'idĂ©ologie capitaliste de ses parents, 686 00:46:01,560 --> 00:46:03,120 il est devenu pire. 687 00:46:03,440 --> 00:46:05,680 -J'ai pris pour tout le monde. 688 00:46:06,000 --> 00:46:08,960 C'Ă©tait lui la tĂȘte pensante du mouvement. 689 00:46:09,280 --> 00:46:12,560 C'est lui qui a dĂ©cidĂ© de la cible et qui conduisait la moto. 690 00:46:12,880 --> 00:46:15,400 Mais il n'a pas appuyĂ© sur la gĂąchette. 691 00:46:15,720 --> 00:46:18,960 -C'est un lĂąche, il t'a poussĂ©e Ă  commettre un meurtre 692 00:46:19,280 --> 00:46:20,840 et il t'a abandonnĂ©e. 693 00:46:21,160 --> 00:46:25,040 Tu as voulu te venger en faisant croire que c'Ă©tait lui qui avait 694 00:46:25,360 --> 00:46:26,960 tuer Paul Jarquin. 695 00:46:27,280 --> 00:46:30,840 Tu as laissĂ© le corps prĂšs d'un de ses lieux de rendez-vous. 696 00:46:31,160 --> 00:46:32,480 Tu l'avais suivi ? 697 00:46:32,800 --> 00:46:35,280 Mais pourquoi tuer Paul Jarquin ? 698 00:46:35,600 --> 00:46:38,120 On ne pouvait plus rien contre toi. 699 00:46:38,440 --> 00:46:40,720 Et puis toute cette violence, 700 00:46:41,040 --> 00:46:45,680 l'Ă©touffer comme ça, il a dĂ» beaucoup souffrir. 701 00:46:46,000 --> 00:46:47,680 -C'Ă©tait lui ou moi. 702 00:46:48,000 --> 00:46:50,720 Il Ă©tait violent, il me criait dessus. 703 00:46:51,040 --> 00:46:53,160 Il n'allait plus me lĂącher. 704 00:46:53,480 --> 00:46:56,560 Il voulait que je paie pour le meurtre de son pĂšre. 705 00:46:56,880 --> 00:46:58,360 Je me suis dĂ©fendue. 706 00:46:58,680 --> 00:47:01,800 Je n'ai pas eu le choix. -On a toujours le choix. 707 00:47:06,120 --> 00:47:09,960 -Nadia Vassarelli, je vous arrĂȘte pour le meurtre de Paul Jarquin. 708 00:47:12,520 --> 00:47:15,320 -Tu m'as trahie ? -Oui. 709 00:47:15,640 --> 00:47:18,440 Mais cette fois, je n'ai pas de regrets. 710 00:47:32,640 --> 00:47:35,880 Si je n'avais pas Ă©tĂ© enceinte, j'aurais pu ĂȘtre Ă  sa place. 711 00:47:36,200 --> 00:47:38,720 C'est peut-ĂȘtre moi qui aurais tirĂ© 712 00:47:39,040 --> 00:47:41,080 sur Christian Charrier. 713 00:47:41,400 --> 00:47:43,680 Dire que j'ai failli avorter. 714 00:47:44,000 --> 00:47:46,720 C'est mon fils qui m'a sauvĂ©e. 715 00:47:47,800 --> 00:47:50,760 LĂ©on Ă©tait peut-ĂȘtre un accident, 716 00:47:51,080 --> 00:47:53,440 mais un merveilleux accident. 717 00:47:55,440 --> 00:47:59,480 Les sirĂšnes hurlent. 718 00:47:59,800 --> 00:48:29,640 ... 719 00:48:29,960 --> 00:48:31,360 -J'ai rĂ©flĂ©chi. 720 00:48:34,640 --> 00:48:37,600 Et j'ai vraiment envie d'avoir cet enfant. 721 00:48:42,760 --> 00:48:44,360 Je t'aime mais... 722 00:48:59,600 --> 00:49:01,320 La porte s'ouvre. 723 00:49:03,680 --> 00:49:06,320 -Tu Ă©tais avec qui Ă  Valenciennes ? 724 00:49:07,400 --> 00:49:09,280 -Quoi ? -Ne me mens pas. 725 00:49:09,600 --> 00:49:13,160 Ils ont facturĂ© deux petits dĂ©j'. -Tu m'espionnes ? 726 00:49:13,480 --> 00:49:15,320 -Tu me trompes ? 727 00:49:16,480 --> 00:49:17,880 Candice ! 728 00:49:19,840 --> 00:49:22,360 -C'Ă©tait avec Stanislas Werner. 729 00:49:23,120 --> 00:49:24,680 Mais c'est fini. 730 00:49:41,120 --> 00:49:42,920 Elle se met Ă  pleurer. 731 00:49:43,240 --> 00:49:55,160 ... 732 00:49:55,480 --> 00:50:00,480 Sous-titrage MFP.61132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.