All language subtitles for Candice.Renoir.S04E06.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:15,280
...
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,120
-Vous avez des nausées ?
-Non.
3
00:00:18,440 --> 00:00:22,040
-Madame, venez aux urgences,
vous devez passer des examens.
4
00:00:22,360 --> 00:00:23,280
-Oui.
5
00:00:24,600 --> 00:00:25,600
Alors ?
6
00:00:25,920 --> 00:00:30,360
-Le corps ne présente pas
de lésions de défense.
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,160
-Il a été empoisonné ?
-Je peux pas vous dire.
8
00:00:34,480 --> 00:00:37,760
Je vous tiens au courant.
-Tu fais quoi, Candice ?
9
00:00:38,080 --> 00:00:39,960
-S'il a été empoisonné
10
00:00:40,280 --> 00:00:43,840
Ă la toxine botulique,
il a peut-ĂȘtre pas assassinĂ©
11
00:00:44,160 --> 00:00:45,520
Robert Houdon.
12
00:00:45,840 --> 00:00:48,200
Ou alors, il avait un complice.
13
00:00:48,520 --> 00:00:51,800
Un complice
qu'il aurait éliminé à son tour.
14
00:00:52,120 --> 00:00:54,640
-Bon, va te faire examiner.
15
00:00:54,960 --> 00:00:57,120
Tu as pu ĂȘtre empoisonnĂ©e.
16
00:00:57,440 --> 00:00:58,440
Candice !
17
00:00:58,760 --> 00:01:01,680
C'est pas vrai, Candice !
S'il vous plaĂźt !
18
00:01:02,000 --> 00:01:29,640
...
19
00:01:30,400 --> 00:01:32,440
Comment tu te sens ?
20
00:01:32,760 --> 00:01:34,640
-Comme aprĂšs
21
00:01:34,960 --> 00:01:36,560
un lavage d'estomac.
22
00:01:36,880 --> 00:01:40,280
-Le toubib n'a trouvé
aucune trace de toxine botulique.
23
00:01:40,600 --> 00:01:43,840
-Tout va bien, alors.
-Non, tu es en danger.
24
00:01:44,160 --> 00:01:46,000
-Mais non, ça va.
25
00:01:46,320 --> 00:01:48,320
-Non, tu te retires
26
00:01:48,640 --> 00:01:49,840
de l'enquĂȘte.
27
00:01:50,160 --> 00:01:51,920
-Fais pas ça.
28
00:01:52,240 --> 00:01:54,280
-Pourquoi tu tiens tant
29
00:01:54,600 --> 00:01:56,280
Ă cette affaire ?
30
00:01:56,600 --> 00:02:01,320
-L'équipe est sur la sellette,
sa survie dĂ©pend de cette enquĂȘte.
31
00:02:06,480 --> 00:02:09,520
-Donc, on a 3 meurtres
et aucune piste.
32
00:02:09,840 --> 00:02:13,880
-Darras a été assassiné, ça veut
pas dire qu'il est innocent.
33
00:02:14,200 --> 00:02:17,880
Un complice a pu le tuer.
-Ca en fait des suppositions.
34
00:02:18,200 --> 00:02:20,480
Cette affaire vous dépasse.
35
00:02:20,800 --> 00:02:23,640
-La toxine botulique
met 12 h Ă agir.
36
00:02:23,960 --> 00:02:26,640
Si on retrouve les gens que Houdon
37
00:02:26,960 --> 00:02:30,200
a vu la veille de sa mort...
-J'appellerai la PJ.
38
00:02:30,520 --> 00:02:31,280
-Non.
39
00:02:31,600 --> 00:02:34,960
Le temps que Leclerc monte,
on va perdre du temps.
40
00:02:35,280 --> 00:02:37,840
-Que faites-vous encore lĂ , alors ?
41
00:02:38,160 --> 00:02:39,520
-Merci.
42
00:02:42,120 --> 00:02:44,120
*Sonnerie.
43
00:02:44,440 --> 00:02:48,880
...
44
00:02:50,520 --> 00:02:52,800
-Coucou.
*-Bonjour, maman.
45
00:02:53,120 --> 00:02:54,120
-Ca va ?
46
00:02:54,440 --> 00:02:57,040
*-HĂ©...
*-Oh, vous ĂȘtes relous, lĂ !
47
00:02:57,680 --> 00:02:59,800
-Qu'est-ce qui se passe ?
48
00:03:00,120 --> 00:03:02,800
*-Jules flashe
sur une Barcelonaise,
49
00:03:03,120 --> 00:03:07,000
*mais son accent est pourri.
-Vu son niveau en espagnol...
50
00:03:07,320 --> 00:03:08,720
*-AĂŻe, arrĂȘte.
51
00:03:10,120 --> 00:03:12,080
-Emma, baisse la caméra,
52
00:03:12,400 --> 00:03:13,880
je vous vois pas.
53
00:03:14,200 --> 00:03:15,320
Je t'avais
54
00:03:15,640 --> 00:03:18,000
*interdit de prendre ce pull.
55
00:03:18,320 --> 00:03:21,400
*-Tu le mets jamais,
pourquoi tu m'engueules ?
56
00:03:21,720 --> 00:03:25,920
-Parce que. C'est ta grand-mĂšre
qui me l'a tricoté pour mes 16 ans.
57
00:03:26,240 --> 00:03:31,120
*-Tu la vois jamais, tu veux jamais
en parler et tu gardes son pull ?
58
00:03:31,440 --> 00:03:33,720
*Faut que tu m'expliques.
59
00:03:34,040 --> 00:03:35,480
Quelqu'un frappe.
60
00:03:37,280 --> 00:03:38,480
*-Je reviens.
61
00:03:44,120 --> 00:03:45,920
...
62
00:03:55,720 --> 00:03:56,920
-C'est qui ?
63
00:03:57,240 --> 00:04:00,760
-Chantal, de la réception.
J'ai un pli pour vous.
64
00:04:04,320 --> 00:04:05,840
-Bonjour.
-Bonjour.
65
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
-Merci.
66
00:04:07,480 --> 00:04:09,560
-Au revoir.
-Au revoir.
67
00:04:19,520 --> 00:04:20,960
*Oh !
-Maman ?
68
00:04:22,000 --> 00:04:24,200
Qu'est-ce qui se passe ?
69
00:04:25,760 --> 00:04:27,240
Réponds, maman.
70
00:04:28,920 --> 00:04:32,160
*-C'est rien,
je me suis fait mal au pied.
71
00:04:32,480 --> 00:04:35,720
-Bon, on y va ?
*-Je vous fais des bisous.
72
00:04:36,040 --> 00:04:37,440
*On se rappelle.
73
00:04:37,760 --> 00:05:09,280
...
74
00:05:09,600 --> 00:05:11,840
-Ah, salut, bien dormi ?
75
00:05:12,160 --> 00:05:16,160
Bon, Damien Darras a ingurgité
une dose de toxine botulique.
76
00:05:16,480 --> 00:05:18,920
-Comme Albert Houdon ?
-Oui.
77
00:05:19,240 --> 00:05:22,880
On a récupéré des affaires
de Darras dans sa voiture.
78
00:05:23,200 --> 00:05:25,000
Elles sont à cÎté.
79
00:05:25,320 --> 00:05:29,240
-J'ai peut-ĂȘtre une solution
pour remonter jusqu'au suspect.
80
00:05:29,560 --> 00:05:30,960
VoilĂ , j'ai...
81
00:05:31,280 --> 00:05:33,520
J'ai reçu ça, ce matin.
82
00:05:36,040 --> 00:05:40,200
J'aurais bien identifié l'odeur,
mais j'arrive pas Ă reconnaĂźtre.
83
00:05:40,520 --> 00:05:42,800
Pourtant, je m'y connais.
84
00:05:48,720 --> 00:05:52,560
-C'est de l'huile essentielle.
Du Tea Tree, je dirais.
85
00:05:52,880 --> 00:05:55,120
-Tea Tree ?
-Un antiseptique.
86
00:05:55,440 --> 00:05:57,240
-Il y avait quoi
87
00:05:57,560 --> 00:05:58,760
dans ce pli ?
88
00:06:01,240 --> 00:06:03,320
-Je l'ai reçu ce matin.
89
00:06:06,360 --> 00:06:10,040
Le réceptionniste n'a pas pu
identifier le coursier,
90
00:06:10,360 --> 00:06:13,000
il avait gardé son casque.
91
00:06:23,400 --> 00:06:25,600
-C'est bon, t'arrĂȘtes.
92
00:06:25,920 --> 00:06:28,120
-Mais non, c'est du bluff.
93
00:06:28,440 --> 00:06:30,880
-Ca fait 2 menaces en 24 h.
94
00:06:31,200 --> 00:06:34,320
-Si on devait s'arrĂȘter
dÚs qu'on est menacé...
95
00:06:34,640 --> 00:06:36,200
Envoie-le au labo.
96
00:06:38,160 --> 00:06:40,240
-T'as ton maillot ?
-Hein ?
97
00:06:40,560 --> 00:06:44,360
-On va Ă la thalasso, Houdon
y était, la veille de sa mort.
98
00:06:44,680 --> 00:06:47,160
-Il a pu y croiser le meurtrier.
99
00:06:47,480 --> 00:06:50,800
-Antoine, la fleuriste du marché
veut te voir.
100
00:06:51,120 --> 00:06:52,080
-Plus tard.
101
00:06:52,400 --> 00:06:54,280
-Quand ?
-Plus tard.
102
00:06:54,600 --> 00:06:58,120
-Quand est-ce qu'on aura
un nouveau commissaire ?
103
00:06:58,440 --> 00:07:00,040
-J'en sais rien.
104
00:07:00,360 --> 00:07:02,880
-Tu comptes appeler l'Intérieur ?
105
00:07:03,200 --> 00:07:06,360
-Mieux, quelqu'un
qui joue au tennis
106
00:07:06,680 --> 00:07:08,080
avec le préfet.
107
00:07:08,400 --> 00:07:10,480
Maman ? C'est Antoine.
108
00:07:10,800 --> 00:07:12,520
Oui, oui, ça va.
109
00:07:12,840 --> 00:07:17,320
Je peux quand mĂȘme t'appeler
sans avoir un truc Ă te demander.
110
00:07:17,640 --> 00:07:21,880
Bon, j'ai un truc Ă te demander,
mais c'est pas pour moi, hein ?
111
00:07:22,200 --> 00:07:41,920
...
112
00:07:43,200 --> 00:07:44,920
-C'est pas vrai.
113
00:07:52,720 --> 00:07:55,760
-Je vais refaire
le parcours de Darras
114
00:07:56,080 --> 00:07:59,520
avant qu'il se rende
Ă la thalasso, tu viens ?
115
00:07:59,840 --> 00:08:03,280
-Non, je suis crevée,
je vais rentrer Ă l'hĂŽtel.
116
00:08:03,600 --> 00:08:05,200
-OK. Ivan ?
117
00:08:06,360 --> 00:08:09,640
Je te présente
le brigadier Yvan Peters.
118
00:08:09,960 --> 00:08:11,920
Il te protĂšgera H-24.
119
00:08:12,240 --> 00:08:14,000
C'est pas négociable.
120
00:08:14,320 --> 00:08:16,920
VoilĂ , allez, amusez-vous bien.
121
00:08:17,800 --> 00:08:19,600
-C'est un plaisir
122
00:08:19,920 --> 00:08:22,600
de travailler avec vous,
commandante.
123
00:08:34,000 --> 00:08:35,960
Qu'est-ce qui se passe ?
124
00:08:36,280 --> 00:08:37,280
Ca va ?
125
00:08:37,600 --> 00:08:38,600
-C'est rien.
126
00:08:38,920 --> 00:08:42,600
C'est le contrecoup.
C'est toute cette tension.
127
00:08:42,920 --> 00:08:44,120
-Attendez.
128
00:08:46,360 --> 00:08:47,360
Tenez.
129
00:08:47,680 --> 00:08:49,480
-Merci, brigadier.
130
00:08:49,800 --> 00:08:52,520
-Vous avez besoin d'autre chose ?
131
00:08:54,520 --> 00:08:58,000
-Oh, oui.
Mais j'ose pas vous le demander.
132
00:08:58,320 --> 00:08:59,960
-Si, demandez-moi.
133
00:09:00,280 --> 00:09:02,160
-J'aimerais bien...
134
00:09:03,160 --> 00:09:04,720
une petite folie.
135
00:09:05,040 --> 00:09:06,680
-Une... folie ?
136
00:09:07,000 --> 00:09:08,880
-Oui.
-Maintenant ?
137
00:09:09,200 --> 00:09:12,400
-Ca vous prendrait
pas beaucoup de temps,
138
00:09:12,720 --> 00:09:14,600
puis moi, ça me serait
139
00:09:14,920 --> 00:09:16,960
d'un grand réconfort.
140
00:09:20,160 --> 00:09:21,400
Mais ça va pas ?
141
00:09:21,720 --> 00:09:25,200
-Vous avez envie d'une folie...
-De Valenciennes !
142
00:09:25,520 --> 00:09:26,520
Les bonbons !
143
00:09:26,840 --> 00:09:28,800
-J'ai pensé que...
-Non !
144
00:09:29,120 --> 00:09:32,120
Vous pouvez aller
m'en chercher un sachet ?
145
00:09:32,440 --> 00:09:34,920
A cÎté de la patinoire.
-J'y vais.
146
00:09:35,240 --> 00:09:36,360
-Merci.
147
00:09:36,680 --> 00:09:58,160
...
148
00:09:58,480 --> 00:10:00,800
*...
149
00:10:01,120 --> 00:10:03,640
-Ah, quand mĂȘme. Je m'inquiĂ©tais.
150
00:10:03,960 --> 00:10:06,440
-Ben oui, mais je suis en planque.
151
00:10:06,760 --> 00:10:09,120
-Ton suspect n'a pas été tué ?
152
00:10:09,440 --> 00:10:11,280
-Si, mais je suis
153
00:10:11,600 --> 00:10:14,360
sur une autre piste.
*-Je me demandais,
154
00:10:14,680 --> 00:10:17,520
ton homologue Ă Valenciennes,
155
00:10:17,840 --> 00:10:21,600
*c'est pas Stanislas Werner ?
-Ah bon, tu le connais ?
156
00:10:21,920 --> 00:10:26,640
*-Il est beau gosse, non ?
Enfin, si on aime ce genre.
157
00:10:26,960 --> 00:10:29,160
-T'as enquĂȘtĂ© sur lui ?
158
00:10:29,480 --> 00:10:31,480
J'y crois pas.
*-Ben oui.
159
00:10:31,800 --> 00:10:34,120
*Déformation professionnelle.
160
00:10:34,440 --> 00:10:37,040
-Ta jalousie me fatigue, David.
161
00:10:37,360 --> 00:10:40,280
*-Je suis pas jaloux,
je suis inquiet.
162
00:10:42,720 --> 00:10:43,720
-Merci.
163
00:10:45,120 --> 00:10:47,440
-Bon, je te rappelle. A plus.
164
00:10:47,760 --> 00:10:49,240
-Bisous, alors.
165
00:10:50,240 --> 00:10:51,640
OK, super.
166
00:10:58,160 --> 00:11:01,080
Elle a mĂȘme pas
demandé de tes nouvelles.
167
00:11:09,560 --> 00:11:13,760
-Bonjour, capitaine Dumas.
J'aurais quelques questions.
168
00:11:14,080 --> 00:11:16,560
-Oui.
-Connaissiez-vous cet homme ?
169
00:11:16,880 --> 00:11:18,200
-C'est M. Houdon.
170
00:11:18,520 --> 00:11:22,200
Jamais un sourire, sauf une fois,
il était venu avec une femme.
171
00:11:22,520 --> 00:11:24,000
-Son nom ?
172
00:11:24,320 --> 00:11:27,320
-Je sais pas,
c'était pas une habituée.
173
00:11:27,640 --> 00:11:30,200
-Vous pouvez me la décrire ?
174
00:11:32,920 --> 00:11:35,640
-Elle était
plus jeune que lui, blonde.
175
00:11:35,960 --> 00:11:36,960
TrĂšs belle.
176
00:11:37,280 --> 00:11:40,320
TrĂšs Ă©lĂ©gante, mĂȘme en peignoir.
177
00:11:40,640 --> 00:11:44,360
-Elle était là , le jeudi 12 ?
-Je sais pas, j'étais en repos.
178
00:11:44,680 --> 00:11:46,160
-C'est bon ?
-Oui.
179
00:11:46,480 --> 00:11:49,040
Je vais récupérer les bandes vidéo.
180
00:11:49,360 --> 00:11:52,800
-Elle est gaulée, la prof.
T'as vu ses jambes ?
181
00:11:53,120 --> 00:11:55,200
-J'ai pas fait gaffe.
182
00:11:55,520 --> 00:11:57,920
-Quoi, tu l'as pas matée ?
183
00:11:58,240 --> 00:12:00,320
-Ca se fait pas.
-Mais si.
184
00:12:00,640 --> 00:12:03,760
Tu peux jeter un coup d'oeil
ou lui sourire,
185
00:12:04,080 --> 00:12:07,680
sinon, la nana peut pas deviner
qu'elle t'intéresse.
186
00:12:08,000 --> 00:12:09,000
-Ca me gĂȘne.
187
00:12:09,320 --> 00:12:12,960
-Tu fais comme à l'école ?
Tu écris des petits mots ?
188
00:12:13,280 --> 00:12:16,840
"Tu veux ĂȘtre mon amoureuse ?"
-ArrĂȘte, c'est bon.
189
00:12:17,160 --> 00:12:18,640
N'importe quoi.
190
00:12:22,240 --> 00:12:24,920
Voilà , je l'ai matée.
191
00:12:44,280 --> 00:12:45,520
-Oh lĂ lĂ .
192
00:12:45,840 --> 00:12:47,040
-Alors ?
193
00:12:47,360 --> 00:12:50,000
-C'est trop joli.
-Ca te plaĂźt ?
194
00:12:50,320 --> 00:12:51,520
-Fallait pas.
195
00:12:52,080 --> 00:12:53,560
-Coucou.
196
00:12:54,280 --> 00:12:55,480
-Madame.
197
00:12:55,800 --> 00:12:57,000
-Ah, Gérald,
198
00:12:57,320 --> 00:12:59,880
je vous présente Candice.
199
00:13:00,200 --> 00:13:01,440
Ma fille.
200
00:13:01,760 --> 00:13:04,920
Je te présente Gérald, un ami.
-Votre fille ?
201
00:13:05,240 --> 00:13:07,840
-Oui.
-Enchanté, Candice.
202
00:13:08,160 --> 00:13:10,240
Vous déjeunez avec nous ?
203
00:13:10,560 --> 00:13:12,480
-Non, elle travaille.
204
00:13:12,800 --> 00:13:15,880
-Non, pas du tout.
J'ai tout mon temps.
205
00:13:16,200 --> 00:13:19,440
Je venais pour te parler,
c'est important.
206
00:13:19,760 --> 00:13:21,920
-Bien, je vais téléphoner.
207
00:13:22,240 --> 00:13:24,240
-A tout Ă l'heure.
208
00:13:29,080 --> 00:13:30,280
-Dis-moi.
209
00:13:31,160 --> 00:13:35,040
Quel genre de relation
tu entretenais avec Damien Darras ?
210
00:13:36,240 --> 00:13:37,720
-Damien ? Le...
211
00:13:38,360 --> 00:13:40,400
Le kiné de la thalasso ?
212
00:13:40,720 --> 00:13:43,520
-Il était pas seulement ton kiné.
213
00:13:43,840 --> 00:13:47,280
En fouillant dans ses affaires,
j'ai retrouvé
214
00:13:47,600 --> 00:13:50,000
un pull norvégien.
-Et ?
215
00:13:50,320 --> 00:13:54,160
Il me l'a acheté, figure-toi,
ça me fait des sous.
216
00:13:55,120 --> 00:13:57,120
-Il a été assassiné.
217
00:13:57,440 --> 00:13:59,440
Hier, Ă la thalasso.
218
00:14:01,560 --> 00:14:03,560
-C'est pas possible.
219
00:14:05,040 --> 00:14:06,840
Mais qui a fait ça ?
220
00:14:08,280 --> 00:14:10,640
-Tu l'as revu, récemment ?
221
00:14:10,960 --> 00:14:14,400
-Non, je savais mĂȘme pas
qu'il était revenu
222
00:14:14,720 --> 00:14:16,960
Ă Valenciennes.
Portable.
223
00:14:20,080 --> 00:14:21,080
-AllĂŽ ?
224
00:14:21,400 --> 00:14:23,920
-Candice ? C'est Stanislas.
225
00:14:24,240 --> 00:14:27,840
*On a vu Darras, hier matin,
dans un bar du centre-ville.
226
00:14:28,160 --> 00:14:32,680
Il était avec une femme, il a pu
ĂȘtre empoisonnĂ© Ă ce moment-lĂ .
227
00:14:33,000 --> 00:14:36,040
-Une femme ?
*-Une femme de 55-60 ans.
228
00:14:36,360 --> 00:14:38,600
*Blonde, 1,65 m, environ.
229
00:14:38,920 --> 00:14:41,280
*Elle aurait pu ĂȘtre sa mĂšre.
230
00:14:41,600 --> 00:14:42,360
*AllĂŽ ?
231
00:14:42,960 --> 00:14:44,720
*AllĂŽ, Candice ?
232
00:14:48,200 --> 00:14:53,120
-Je suis venue pour vous parler
de ma mĂšre, Magda Muller.
233
00:14:53,440 --> 00:14:56,640
Elle fréquente un homme,
Gérald Rousseau,
234
00:14:56,960 --> 00:14:59,480
il est en thalasso avec elle.
235
00:14:59,800 --> 00:15:03,320
C'est quelqu'un de bien ?
-Oui, c'est un homme trĂšs bien.
236
00:15:03,640 --> 00:15:06,920
Il a perdu sa femme
il y a quelques années.
237
00:15:07,240 --> 00:15:09,560
Il est marchand de biens.
238
00:15:09,880 --> 00:15:12,920
Votre maman
est entre de bonnes mains.
239
00:15:13,240 --> 00:15:16,960
Elle a retrouvé le bonheur.
-Parfait, aprÚs ce qu'elle a vécu.
240
00:15:17,280 --> 00:15:20,520
-Dire qu'elle avait failli
se marier l'an dernier.
241
00:15:20,840 --> 00:15:23,920
Ils s'étaient connus ici.
Quelle tragédie.
242
00:15:24,240 --> 00:15:26,720
-Oui, mais elle est pudique.
243
00:15:27,040 --> 00:15:30,640
Elle me dit pas tout,
il s'appelait comment, déjà ?
244
00:15:30,960 --> 00:15:33,120
-Ben, Jean-Charles LefĂšvre.
245
00:15:33,440 --> 00:15:36,120
-Vous ĂȘtes sĂ»re ?
-Evidemment.
246
00:15:36,440 --> 00:15:39,480
C'était pour les un an
de la thalasso.
247
00:15:40,440 --> 00:15:42,200
Pauvre M. LefĂšvre.
248
00:15:42,520 --> 00:15:46,120
Rassurez-vous, votre maman
s'en est trĂšs bien remise.
249
00:15:46,440 --> 00:15:50,360
C'est une grande séductrice,
ils meurent tous d'amour pour elle.
250
00:15:55,360 --> 00:15:59,440
-On s'est pas vues pendant 25 ans
et lĂ , c'est la 3e fois en 2 jours.
251
00:15:59,760 --> 00:16:02,880
-J'ai envie
de rattraper le temps perdu.
252
00:16:03,200 --> 00:16:06,960
J'ai amené une bouteille de Chablis
pour faire la paix.
253
00:16:07,280 --> 00:16:09,480
Tu me laisses rentrer ?
254
00:16:20,400 --> 00:16:21,800
-Vas-y, entre.
255
00:16:29,480 --> 00:16:31,520
-C'est joli chez toi.
256
00:16:31,840 --> 00:16:34,600
Mais c'est grand, surtout, non ?
257
00:16:36,720 --> 00:16:38,840
-Ah, Anne-Marie, viens.
258
00:16:39,160 --> 00:16:41,280
Je te présente Candice,
259
00:16:41,600 --> 00:16:43,480
ma fille aßnée.
260
00:16:43,800 --> 00:16:45,800
Anne-Marie est une
261
00:16:46,120 --> 00:16:48,480
de mes colocataires.
-Bonjour.
262
00:16:48,800 --> 00:16:51,280
C'est gentil d'ĂȘtre venue la voir.
263
00:16:51,600 --> 00:16:53,320
-1 fois en 20 ans...
264
00:16:53,640 --> 00:16:56,120
-GeneviĂšve...
-Et voilĂ GeneviĂšve,
265
00:16:56,440 --> 00:16:59,200
ma 2e colocataire.
266
00:17:00,880 --> 00:17:02,360
-Mais dis-moi,
267
00:17:02,680 --> 00:17:06,360
la colocation, c'est pas plutĂŽt
un truc de jeunes ?
268
00:17:06,680 --> 00:17:08,800
-Non, un truc de pauvres.
269
00:17:09,120 --> 00:17:12,400
-ArrĂȘte. Ne l'Ă©coutez pas.
-C'est la vérité.
270
00:17:12,720 --> 00:17:14,600
On n'a pas un rond.
271
00:17:14,920 --> 00:17:18,520
Ton pÚre m'a jamais déclarée,
j'ai pas de retraite.
272
00:17:18,840 --> 00:17:20,040
A sa mort,
273
00:17:20,360 --> 00:17:22,800
j'ai hérité que de ses dettes.
274
00:17:23,120 --> 00:17:26,200
Heureusement,
j'ai rencontré GeneviÚve.
275
00:17:26,520 --> 00:17:29,920
Elle était veuve, elle aussi.
Anne-Marie nous a rejoint
276
00:17:30,240 --> 00:17:32,760
Ă la mort de sa maman.
-VoilĂ .
277
00:17:33,080 --> 00:17:36,560
On partage tous les frais
et on s'en sort.
278
00:17:36,880 --> 00:17:37,800
A peu prĂšs.
279
00:17:40,040 --> 00:17:44,040
-T'as beau ĂȘtre dans la dĂšche,
tu portes toujours "Dévotion".
280
00:17:44,360 --> 00:17:46,080
Les parfums Lacombe.
281
00:17:46,400 --> 00:17:48,880
Il est pas donné.
-Pourquoi ?
282
00:17:49,200 --> 00:17:51,800
Parce qu'on est pauvres,
283
00:17:52,120 --> 00:17:54,440
faudrait qu'on sente mauvais ?
284
00:17:54,760 --> 00:17:55,960
-OK, ça marche.
285
00:17:56,280 --> 00:17:57,280
Bisous.
286
00:17:57,600 --> 00:18:00,080
Mehdi, je t'ai trouvé un rancard.
287
00:18:00,400 --> 00:18:03,000
Elle s'appelle Sofia,
c'est un canon.
288
00:18:03,320 --> 00:18:04,600
-C'est abusé !
289
00:18:04,920 --> 00:18:07,360
De quoi je me mĂȘle ?
-Je t'aide.
290
00:18:07,680 --> 00:18:10,680
-Mais je passe pour qui, moi ?
Oh...
291
00:18:12,120 --> 00:18:15,240
C'est pas une raison.
Pour qui... Oh...
292
00:18:16,080 --> 00:18:17,560
OK, alors,
293
00:18:17,880 --> 00:18:20,720
juste cette fois.
-"Merci, Chrystelle."
294
00:18:21,040 --> 00:18:23,120
Tic-tac d'une pendule.
295
00:18:23,440 --> 00:18:38,760
...
296
00:18:40,040 --> 00:18:43,720
-Il est joli, votre petit haut.
-Merci, c'est gentil.
297
00:18:44,040 --> 00:18:45,640
Magda m'a aidée
298
00:18:45,960 --> 00:18:47,520
Ă le choisir.
299
00:18:47,840 --> 00:18:51,600
-J'aime que ce qui est beau,
c'est bien lĂ , mon problĂšme.
300
00:18:52,800 --> 00:18:54,840
-Pff, c'est pas vrai.
301
00:18:58,920 --> 00:19:00,280
Pff.
302
00:19:00,600 --> 00:19:03,640
-Qu'est-ce qui se passe ?
-Rien, justement.
303
00:19:03,960 --> 00:19:07,880
Houdon est venu seul Ă la thalasso
et est reparti seul.
304
00:19:08,200 --> 00:19:11,880
J'ai tout visionné,
il n'y a pas de blonde avec lui.
305
00:19:13,800 --> 00:19:16,400
-Bonjour.
306
00:19:16,720 --> 00:19:20,880
-Vous m'avez convoqué, c'est moi
qui ai acheté cet appareil photo
307
00:19:21,200 --> 00:19:22,800
sur "vente.com".
308
00:19:23,120 --> 00:19:25,960
-Chrystelle, passe-moi la fiche.
-Ouais.
309
00:19:26,280 --> 00:19:27,680
-Asseyez-vous.
310
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
-Tiens.
311
00:19:39,440 --> 00:19:41,640
-C'est bien celui-lĂ .
312
00:19:41,960 --> 00:19:44,680
-Je savais pas qu'il était volé.
313
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
-Fais voir.
314
00:19:47,720 --> 00:19:49,440
La pellicule,
315
00:19:49,760 --> 00:19:51,960
c'est Ă vous ?
-Non.
316
00:19:52,280 --> 00:19:55,000
Elle y était, j'ai rien touché.
317
00:20:06,160 --> 00:20:09,360
-Elle était drÎlement belle,
votre maman.
318
00:20:09,680 --> 00:20:12,120
Enfin, elle l'est toujours.
319
00:20:12,440 --> 00:20:14,520
Et vous lui ressemblez.
320
00:20:14,840 --> 00:20:18,080
-Ben ouais,
j'avais de l'ambition pour toi.
321
00:20:20,720 --> 00:20:23,800
Je te rĂȘvais pas
fonctionnaire de police.
322
00:20:26,160 --> 00:20:29,720
-Qu'est-ce que tu veux,
j'ai jamais aimĂ© ĂȘtre une poupĂ©e.
323
00:20:31,600 --> 00:20:35,600
-Dommage, tu aurais gagné
tous les concours haut la main.
324
00:20:35,920 --> 00:20:38,360
-La beauté, ça ne dure pas.
325
00:20:38,680 --> 00:20:42,160
A votre ùge, ça va encore,
mais dans cinq ans,
326
00:20:42,480 --> 00:20:45,960
c'est le début de la fin.
-EspĂšce de Cassandre.
327
00:20:46,280 --> 00:20:49,920
Laisse-la, elle est jeune.
-Faut dire la vérité.
328
00:20:50,240 --> 00:20:54,080
Il y a un moment oĂč le visage,
il descend d'un étage.
329
00:20:55,040 --> 00:20:58,560
-Aujourd'hui, il y a des moyens
de rester belle longtemps.
330
00:20:58,880 --> 00:20:59,880
Faites voir.
331
00:21:00,200 --> 00:21:02,520
Il y a des ridules, lĂ .
332
00:21:02,840 --> 00:21:04,920
Vous mettez un contour
333
00:21:05,240 --> 00:21:06,240
des yeux ?
334
00:21:06,560 --> 00:21:10,320
-Non, mais j'avais pensé,
Ă un moment, mettre du Botox.
335
00:21:10,640 --> 00:21:12,440
J'hésite, il paraßt
336
00:21:12,760 --> 00:21:16,200
que c'est Ă base de poison,
la toxine botulique.
337
00:21:16,520 --> 00:21:18,640
C'est dangereux, non ?
338
00:21:18,960 --> 00:21:23,200
-Déjà , faut aimer se faire piquer.
Moi, personnellement, c'est niet.
339
00:21:23,520 --> 00:21:28,120
-Il y a des méthodes plus douces,
comme la gymnastique faciale.
340
00:21:28,440 --> 00:21:30,120
-Vas-y, montre-lui.
341
00:21:30,440 --> 00:21:34,640
-VoilĂ , moi, par exemple, 20mn
tous les matins devant la glace.
342
00:21:34,960 --> 00:21:38,480
Et vous prononcez
toutes les voyelles en articulant.
343
00:21:38,800 --> 00:21:40,000
A, E, I, O, U.
344
00:21:40,320 --> 00:21:41,320
-X.
345
00:21:41,640 --> 00:21:42,520
J'aime bien
346
00:21:42,840 --> 00:21:44,480
rajouter X.
347
00:21:44,800 --> 00:21:46,880
-X, ça marche bien aussi.
348
00:21:47,200 --> 00:21:50,040
-Bon, vous voulez pas
aller au cinéma ?
349
00:21:50,360 --> 00:21:52,280
Moi, je resterais bien
350
00:21:52,600 --> 00:21:54,920
avec ma fille.
-Je me prépare.
351
00:22:00,920 --> 00:22:04,200
-On développe le négatif.
-Ca va ĂȘtre long ?
352
00:22:04,520 --> 00:22:08,000
-Oh, vous ĂȘtes vraiment
une génération de l'instantané.
353
00:22:08,320 --> 00:22:10,120
Ouh lĂ lĂ lĂ ! Non.
354
00:22:10,440 --> 00:22:13,720
C'est Ă l'ancienne,
faut prendre son temps.
355
00:22:14,040 --> 00:22:16,680
Faut y aller avec douceur.
356
00:22:17,000 --> 00:22:19,720
-Allez, bonne soirée.
-Toi aussi.
357
00:22:20,040 --> 00:22:22,160
-On y va, on a compris.
358
00:22:24,200 --> 00:22:27,600
-Bon, tu restes dĂźner.
-Je dois vérifier des mails.
359
00:22:27,920 --> 00:22:28,880
-OK.
360
00:22:30,120 --> 00:22:33,640
-Maintenant on va faire
sécher le négatif.
361
00:22:35,520 --> 00:22:38,360
-Tu m'as dit
que tu avais quelqu'un,
362
00:22:38,680 --> 00:22:42,520
c'est qui ?
-Il s'appelle David, un policier.
363
00:22:45,040 --> 00:22:47,800
-Ah, je déteste les flics, moi.
364
00:22:48,120 --> 00:22:50,720
Il travaille dans ton équipe ?
365
00:22:51,600 --> 00:22:52,680
-Non.
366
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
Non, il fait partie de la BRI.
367
00:23:00,320 --> 00:23:03,960
C'est la Brigade
de Répression et d'Intervention.
368
00:23:04,280 --> 00:23:07,200
C'est un service assez prestigieux.
369
00:23:08,800 --> 00:23:11,520
-Vous ĂȘtes ensemble
depuis longtemps ?
370
00:23:11,840 --> 00:23:13,040
-Ben...
371
00:23:14,480 --> 00:23:17,240
Oui, enfin, bon, je sais plus.
372
00:23:17,880 --> 00:23:19,360
Un an et demi.
373
00:23:19,680 --> 00:23:21,240
-Tu l'aimes ?
374
00:23:22,720 --> 00:23:24,040
-Ben oui.
375
00:23:29,760 --> 00:23:32,360
Sinon, je serais pas avec lui.
376
00:23:34,320 --> 00:23:37,440
-Alors, celui-lĂ ,
tĂąche de le garder.
377
00:23:56,240 --> 00:23:59,120
J'ai fait un petit sauté de veau.
378
00:23:59,440 --> 00:24:01,520
Tu aimes toujours ça ?
379
00:24:03,200 --> 00:24:06,400
-Tu ajoutes quoi, lĂ ?
-Ca t'intéresse ?
380
00:24:09,560 --> 00:24:10,760
Tu cuisines ?
381
00:24:16,480 --> 00:24:18,480
-Oh, c'est magique.
382
00:24:20,120 --> 00:24:22,760
-La voilĂ , notre empoisonneuse.
383
00:24:23,080 --> 00:24:25,960
Tiens, mets-la
dans le bain d'arrĂȘt.
384
00:24:27,480 --> 00:24:28,960
-Ben, mange.
385
00:24:31,000 --> 00:24:33,080
-Tu manges pas, toi ?
386
00:24:47,800 --> 00:24:50,120
Tu le connaissais comment,
387
00:24:50,440 --> 00:24:51,920
Robert Houdon ?
388
00:24:52,640 --> 00:24:55,360
-Pourquoi tu me parles de lui ?
389
00:24:55,680 --> 00:24:58,440
-J'ai vu que tu l'avais appelé.
390
00:24:58,760 --> 00:25:01,960
-Quoi, tu fouilles
dans mes affaires ?
391
00:25:02,280 --> 00:25:05,440
-Il a été empoisonné,
Damien Darras, aussi,
392
00:25:05,760 --> 00:25:08,320
et sûrement Jean-Charles LefÚvre.
393
00:25:08,640 --> 00:25:12,400
Tous te connaissaient, alors, oui,
je fouille dans tes affaires.
394
00:25:12,720 --> 00:25:14,000
-Robert a été
395
00:25:14,320 --> 00:25:17,120
empoisonné ?
-Ca va, fais pas ta blonde.
396
00:25:18,480 --> 00:25:21,760
-Attends, tu penses
que je les ai tués ?
397
00:25:23,640 --> 00:25:26,440
Tu me prends pour une meurtriĂšre ?
398
00:25:31,080 --> 00:25:35,240
Ces trois hommes comptaient
beaucoup pour moi, tu sais.
399
00:25:35,560 --> 00:25:39,960
Robert était mon compagnon.
-Tu l'as vite remplacĂ©, quand mĂȘme.
400
00:25:40,280 --> 00:25:43,000
-Quoi ?
-Je t'ai vue avec Gérald.
401
00:25:43,320 --> 00:25:47,120
Toujours pareil : tu les rencontres
en thalasso, tu les appĂątes,
402
00:25:47,440 --> 00:25:51,520
tu les dépouilles, le jacuzzi,
c'est comme le trottoir, non ?
403
00:25:53,840 --> 00:25:57,640
Et quand ils comprennent,
tu les élimines.
404
00:25:57,960 --> 00:26:01,400
Le prochain, ce sera Gérald ?
-Ca t'a pas suffi
405
00:26:01,720 --> 00:26:05,560
de mettre ton pĂšre en prison ?
Mais t'es qu'un monstre !
406
00:26:07,560 --> 00:26:09,040
Sors d'ici.
407
00:26:09,360 --> 00:26:11,840
Allez, hop, sors, dégage !
408
00:26:12,920 --> 00:26:13,920
Dégage !
409
00:26:15,360 --> 00:26:16,560
Tiens !
410
00:26:17,640 --> 00:26:18,640
Dégage !
411
00:26:22,480 --> 00:26:24,520
*Il reçoit un e-mail.
412
00:26:24,840 --> 00:26:46,640
...
413
00:26:46,960 --> 00:26:49,960
-M. le substitut ?
Commandant Werner.
414
00:26:50,280 --> 00:26:51,880
On a un problĂšme.
415
00:26:52,200 --> 00:26:54,960
Je viens de recevoir
un mail de SĂšte.
416
00:26:55,280 --> 00:26:58,520
L'empoisonneuse suspectée
s'appelle Magda Muller.
417
00:26:58,840 --> 00:27:01,640
C'est la mĂšre du commandant Renoir.
418
00:27:03,320 --> 00:27:05,280
Coups de klaxon.
419
00:27:05,600 --> 00:27:06,920
-Ca va !
420
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Son portable sonne.
421
00:27:28,680 --> 00:27:40,280
...
422
00:27:40,600 --> 00:27:42,080
Oui, Antoine.
423
00:27:42,400 --> 00:27:46,720
-Candice, comment te dire ça ?
Ta mĂšre connaissait Robert Houdon.
424
00:27:47,680 --> 00:27:49,680
-Je suis au courant.
425
00:27:50,000 --> 00:27:52,640
-Tu comptais me le dire quand ?
426
00:27:52,960 --> 00:27:55,880
*-Je dois d'abord
vérifier des choses.
427
00:27:56,200 --> 00:27:59,440
*-Trop tard,
Werner a prévenu le substitut.
428
00:27:59,760 --> 00:28:02,040
-Non, il va me dessaisir.
429
00:28:02,360 --> 00:28:05,400
-C'est déjà fait,
c'est moi qui te remplace.
430
00:28:05,720 --> 00:28:06,960
Merci.
431
00:28:10,520 --> 00:28:14,880
*Ecoute-moi, tu restes Ă l'hĂŽtel
et tu m'attends, d'accord ?
432
00:28:17,760 --> 00:28:19,440
Elle a raccroché.
433
00:28:19,760 --> 00:28:21,240
C'est pas vrai.
434
00:28:21,560 --> 00:28:23,360
-Ca va aller.
-Oui.
435
00:28:24,280 --> 00:28:54,360
...
436
00:28:54,680 --> 00:28:57,480
-Tout se passe bien ?
-Rien Ă signaler.
437
00:28:59,720 --> 00:29:02,000
-Candice, c'est Stanislas.
438
00:29:07,440 --> 00:29:10,800
Candice ?
Vous ĂȘtes sĂ»r qu'elle est lĂ ?
439
00:29:11,120 --> 00:29:13,160
-Oui, elle n'a pas bougé
440
00:29:13,480 --> 00:29:14,880
de sa chambre.
441
00:29:20,760 --> 00:29:21,760
-Candice !
442
00:29:22,880 --> 00:29:26,480
-C'est vous qui faites ce raffut ?
-Je veux voir ma mĂšre.
443
00:29:28,760 --> 00:29:32,120
-Qu'est-ce que vous lui voulez ?
-Poussez-vous.
444
00:29:32,440 --> 00:29:34,520
-Allez, vite, on y va.
445
00:29:34,840 --> 00:29:38,320
-Pourquoi je te suivrais ?
-Je t'expliquerai, viens.
446
00:29:38,640 --> 00:29:42,240
-LĂąchez-la !
-Mais vous allez pas l'arrĂȘter ?
447
00:29:42,560 --> 00:29:43,760
-Maman.
448
00:29:45,280 --> 00:29:46,480
Je t'en prie.
449
00:29:49,040 --> 00:30:08,760
...
450
00:30:09,080 --> 00:30:10,720
-Bon, oĂč on va ?
451
00:30:11,040 --> 00:30:12,240
-En Belgique.
452
00:30:12,560 --> 00:30:16,080
Je vais te trouver un hĂŽtel,
on te cachera et on avisera.
453
00:30:16,400 --> 00:30:21,000
-Je veux pas aller en Belgique.
ramĂšne-moi, Candice.
454
00:30:21,320 --> 00:30:24,680
-Maman, Ă 6h du matin,
la police va venir t'arrĂȘter.
455
00:30:25,000 --> 00:30:26,560
Tu iras en prison.
456
00:30:26,880 --> 00:30:29,320
-Mais j'ai tué personne.
457
00:30:36,640 --> 00:30:38,640
Son portable sonne.
458
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
-Eteins ton téléphone
459
00:30:42,320 --> 00:30:45,640
sinon, ils vont te localiser.
460
00:30:45,960 --> 00:30:49,160
-T'es devenue complĂštement folle.
461
00:30:49,480 --> 00:30:53,560
-Maman, je suis en train de prendre
d'énormes risques pour toi.
462
00:30:53,880 --> 00:30:57,840
Je risque la radiation,
je peux mĂȘme aller en prison.
463
00:30:59,760 --> 00:31:03,040
-Bon, arrĂȘte-toi,
je vais tout te raconter.
464
00:31:03,360 --> 00:31:04,720
ArrĂȘte-toi !
465
00:31:22,200 --> 00:31:25,200
Tu sais, Ă mon Ăąge,
c'est pas facile.
466
00:31:25,520 --> 00:31:28,760
Je fais des petits boulots,
mais ça rapporte rien.
467
00:31:29,080 --> 00:31:33,120
Alors, oui, je cherche Ă rencontrer
des hommes sympathiques.
468
00:31:33,440 --> 00:31:35,600
-Et généreux.
-Oui, généreux.
469
00:31:35,920 --> 00:31:39,640
J'assume, j'ai envie d'ĂȘtre gĂątĂ©e,
c'est pas un crime.
470
00:31:41,800 --> 00:31:45,160
-Mais Damien, il avait pas
beaucoup d'argent.
471
00:31:45,480 --> 00:31:49,680
-Mais je sortais pas avec lui,
il m'aidait Ă faire des rencontres.
472
00:31:50,000 --> 00:31:53,040
Des hommes généreux,
riches et célibataires.
473
00:31:53,360 --> 00:31:56,680
Je sais ce que tu penses,
tu peux me juger.
474
00:31:57,000 --> 00:32:01,480
Mais j'ai pas envie de finir ma vie
entre GeneviĂšve et Anne-Marie.
475
00:32:04,320 --> 00:32:07,640
Il y a quelques mois,
Damien m'a parlé de Robert.
476
00:32:07,960 --> 00:32:11,640
Alors, je suis descendue
au spa de Balaruc-les-Bains.
477
00:32:11,960 --> 00:32:16,440
J'ai fait plusieurs allers-retours
pour mieux le connaĂźtre.
478
00:32:17,120 --> 00:32:18,800
J'ai pensé que...
479
00:32:20,120 --> 00:32:23,320
qu'en étant là -bas,
je me rapprocherais de toi.
480
00:32:23,640 --> 00:32:24,760
Que ce serait
481
00:32:25,080 --> 00:32:28,080
un bon moyen
de reprendre contact.
482
00:32:32,600 --> 00:32:33,800
-C'est réussi.
483
00:32:35,160 --> 00:32:37,760
-Candice, j'ai pas tué Robert.
484
00:32:38,080 --> 00:32:41,440
Il avait son caractĂšre,
mais il était gentil.
485
00:32:41,760 --> 00:32:44,400
Il m'avait demandée en mariage,
486
00:32:44,720 --> 00:32:47,520
pourquoi j'aurais tué cet homme ?
487
00:32:55,720 --> 00:32:58,440
-T'Ă©tais oĂč, jeudi dernier ?
488
00:33:06,280 --> 00:33:09,960
On bougera pas d'ici
tant que tu m'auras pas répondu.
489
00:33:12,280 --> 00:33:14,360
-OK, tu l'auras voulu,
490
00:33:14,680 --> 00:33:17,000
mais ça va pas te plaire.
491
00:33:28,560 --> 00:33:31,280
VoilĂ oĂč j'Ă©tais, jeudi dernier.
492
00:33:33,280 --> 00:33:35,560
Sur la tombe de ton pĂšre.
493
00:33:38,600 --> 00:33:41,600
Chaque annĂ©e, Ă la mĂȘme Ă©poque,
je suis ici.
494
00:33:42,880 --> 00:33:47,920
Tu sais pourquoi ?
495
00:33:48,240 --> 00:33:51,400
Parce que c'est
l'anniversaire de sa mort.
496
00:33:51,720 --> 00:33:54,760
-J'essaie d'oublier cette date.
-Pas moi.
497
00:33:57,120 --> 00:34:00,920
Je suis revenue de SÚte pour ça,
j'avais besoin d'ĂȘtre lĂ .
498
00:34:02,000 --> 00:34:03,480
Puis je voulais...
499
00:34:04,280 --> 00:34:07,160
je voulais lui demander pardon.
500
00:34:08,760 --> 00:34:10,440
-Pardon de quoi ?
501
00:34:11,760 --> 00:34:15,720
Je savais qu'une fois installée
Ă SĂšte, personne n'irait le voir.
502
00:34:16,040 --> 00:34:18,400
Ton frĂšre et ta soeur
503
00:34:18,720 --> 00:34:21,720
ne viennent jamais.
-Je comprends pas.
504
00:34:22,040 --> 00:34:26,040
Pourquoi tu viens te recueillir
aprĂšs tout ce qu'il t'a fait ?
505
00:34:26,360 --> 00:34:30,840
-C'était mon mari, votre pÚre.
-Maman, il te frappait !
506
00:34:31,640 --> 00:34:33,840
Il a failli te tuer !
507
00:34:34,160 --> 00:34:36,640
-Parce qu'il m'aimait trop !
508
00:34:36,960 --> 00:34:40,120
Tout cet amour le rendait jaloux !
509
00:34:42,120 --> 00:34:45,320
Aucun homme
ne m'a jamais aimée comme ça.
510
00:34:47,320 --> 00:34:49,520
Depuis qu'il est mort...
511
00:34:50,200 --> 00:34:52,840
c'est comme si je n'existais plus.
512
00:35:00,880 --> 00:35:03,720
C'est comme si je n'existais plus.
513
00:35:10,800 --> 00:35:13,520
-Blonde, 1,70 m, les yeux bleus.
514
00:35:13,840 --> 00:35:16,840
Un trĂšs joli sourire.
Enfin, en principe.
515
00:35:17,160 --> 00:35:20,480
Sa mĂšre a 63 ans,
mais elle fait plus jeune.
516
00:35:20,800 --> 00:35:22,920
Blonde, les yeux bleus.
517
00:35:23,240 --> 00:35:26,680
Sa voiture est immatriculée
"DK-792-TT".
518
00:35:27,000 --> 00:35:31,200
Donne leur signalement aux Belges,
elles ont dĂ» passer la frontiĂšre.
519
00:35:31,520 --> 00:35:32,520
On y va ?
520
00:35:33,640 --> 00:35:34,840
-Oui ?
521
00:35:35,160 --> 00:35:37,120
-Capitaine Dumas, de SĂšte.
522
00:35:37,440 --> 00:35:39,640
-SĂšte m'en envoie un autre ?
523
00:35:39,960 --> 00:35:44,840
-Je voudrais voir le Cdt Renoir.
-Moi aussi, et elle est mal barrée.
524
00:35:45,160 --> 00:35:48,600
-Vous allez oĂč ?
-Perquisitionner chez Magda Muller.
525
00:35:48,920 --> 00:35:52,560
-Je viens avec vous.
-Non. J'y vais avec mes hommes.
526
00:35:52,880 --> 00:35:55,960
-On est en co-saisine,
je viens avec vous.
527
00:36:06,960 --> 00:36:10,360
-Je vais appeler Stanislas,
mais laisse-moi parler.
528
00:36:10,680 --> 00:36:13,200
-Il va te croire sur parole ?
529
00:36:13,520 --> 00:36:16,840
-Faut trouver la preuve
que tu étais à Valenciennes
530
00:36:17,160 --> 00:36:20,680
quand Robert
a été empoisonné, mais...
531
00:36:32,080 --> 00:36:34,800
-Candice.
-Je vais vous expliquer.
532
00:36:35,120 --> 00:36:36,880
-Vous me faites mal !
533
00:36:37,200 --> 00:36:38,120
-Elle a rien fait.
534
00:36:38,440 --> 00:36:41,200
-Vous ĂȘtes en garde Ă vue.
-Je te dis
535
00:36:41,520 --> 00:36:43,680
que c'est pas elle !
536
00:36:44,000 --> 00:36:48,320
-Il y avait un flacon
de toxine botulique chez elle,
537
00:36:48,640 --> 00:36:51,400
planqué sous une latte de parquet !
538
00:36:52,920 --> 00:36:55,400
Je suis désolé, suivez-moi.
539
00:36:57,000 --> 00:37:18,800
...
540
00:37:19,120 --> 00:37:20,360
-Elle m'a menti.
541
00:37:20,680 --> 00:37:24,240
J'ai pas pu faire autrement
que de la croire, c'est ma mĂšre.
542
00:37:24,560 --> 00:37:25,680
-Evidemment.
543
00:37:34,720 --> 00:37:36,720
-C'est de ma faute
544
00:37:37,040 --> 00:37:41,160
si elle est aigrie
et si elle a tué tous ces hommes.
545
00:37:41,480 --> 00:37:44,920
-Qu'est-ce que tu racontes ?
-C'est de ma faute
546
00:37:45,240 --> 00:37:48,920
parce que je suis responsable
du suicide de mon pĂšre.
547
00:37:49,240 --> 00:37:52,680
Et elle, elle a tout perdu :
l'argent, l'amour.
548
00:37:57,360 --> 00:38:01,960
Elle a besoin d'ĂȘtre aidĂ©e
et moi, qu'est-ce que j'ai fait ?
549
00:38:02,280 --> 00:38:04,480
Moi, je l'ai abandonnée.
550
00:38:04,800 --> 00:38:08,240
-Tu avais 16 ans, Candice.
Tu avais 16 ans.
551
00:38:12,800 --> 00:38:16,120
-Mon pĂšre a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©
dans ce commissariat.
552
00:38:16,760 --> 00:38:19,120
Et l'histoire continue.
553
00:38:19,440 --> 00:38:22,360
Tu veux pas arrĂȘter
de te torturer ?
554
00:38:22,680 --> 00:38:24,960
Ta mĂšre a fait ses choix.
555
00:38:25,280 --> 00:38:28,160
On peut pas
aider les gens malgré eux.
556
00:38:28,480 --> 00:38:32,400
Je suis content que tu l'aies pas
aidée à fuir en Belgique.
557
00:38:32,720 --> 00:38:35,880
On ferait quoi
Ă SĂšte sans toi, nous ?
558
00:38:36,320 --> 00:38:37,520
Hm ?
559
00:38:41,520 --> 00:38:45,120
-Elle va avoir froid,
je vais lui chercher un pull.
560
00:38:49,640 --> 00:38:53,960
-Je vous dis que j'étais pas à SÚte
le jour de la mort de Robert !
561
00:38:54,280 --> 00:38:57,640
Je suis retournée
Ă Valenciennes la veille.
562
00:38:57,960 --> 00:39:01,120
-Vous ĂȘtes rentrĂ©e Ă quelle heure ?
563
00:39:01,880 --> 00:39:04,120
-J'ai pris le train de 14h.
564
00:39:04,440 --> 00:39:06,840
Mais j'ai pas gardé mon billet.
565
00:39:07,160 --> 00:39:10,600
-La toxine botulique
met entre 12 et 36 h Ă agir.
566
00:39:10,920 --> 00:39:13,000
Vous avez pu l'empoisonner
567
00:39:13,320 --> 00:39:17,080
avant de quitter SĂšte.
-Vous le faites exprĂšs ou quoi ?
568
00:39:17,400 --> 00:39:21,280
J'allais me marier avec lui,
j'étais heureuse avec Robert.
569
00:39:21,600 --> 00:39:23,880
Pourquoi je l'aurais tué ?
570
00:39:24,200 --> 00:39:28,240
-Pour vous venger sur les hommes
du mal que votre mari vous a fait.
571
00:39:32,640 --> 00:39:36,360
-Il s'est suicidé en sortant d'ici,
c'est vous les criminels.
572
00:39:36,680 --> 00:39:39,200
Je suis obligée de répondre ?
573
00:39:39,520 --> 00:39:41,480
-Non, vous pouvez garder
574
00:39:41,800 --> 00:39:42,800
le silence.
575
00:39:43,120 --> 00:39:46,640
-Alors, Ă partir de maintenant,
comptez sans moi.
576
00:39:47,600 --> 00:39:50,080
-Ecoute, on a pris un verre.
577
00:39:50,400 --> 00:39:54,120
Je me suis changé, avant, tout,
on a vachement discuté.
578
00:39:54,440 --> 00:39:57,920
Elle est sympa, ta copine,
mais ça l'a pas fait.
579
00:39:59,280 --> 00:40:00,760
-Ca, c'est sûr.
580
00:40:01,080 --> 00:40:04,880
Paraßt que t'as parlé que
de ton boulot et de tes frangins.
581
00:40:05,200 --> 00:40:08,240
Elle te plaisait pas ?
-Si, vachement.
582
00:40:08,560 --> 00:40:09,640
-Ben alors ?
583
00:40:09,960 --> 00:40:12,600
Elle t'a trouvé mignon.
-Ah bon ?
584
00:40:12,920 --> 00:40:16,360
Elle m'a rien dit.
-Elle a dĂ» te faire un signe, non ?
585
00:40:16,680 --> 00:40:17,680
-Quel signe ?
586
00:40:18,000 --> 00:40:20,680
Non, pas de signe,
et je m'y connais.
587
00:40:21,000 --> 00:40:22,400
-Tu me fatigues.
588
00:40:25,240 --> 00:40:28,400
Des femmes vocifĂšrent.
-Qu'est-ce qui se passe ?
589
00:40:28,720 --> 00:40:31,440
-OĂč est Magda Muller ?
-Libérez-la.
590
00:40:31,760 --> 00:40:34,280
-Elle a rien fait.
-Ecoutez.
591
00:40:34,600 --> 00:40:38,400
Ce poison, Ă la maison, devait
dater des anciens locataires.
592
00:40:38,720 --> 00:40:40,840
-Elle a peur d'une souris,
593
00:40:41,160 --> 00:40:45,040
elle peut pas tuer quelqu'un.
-L'enquĂȘte est en cours, partez.
594
00:40:45,360 --> 00:40:47,560
-Non, on ne bougera pas !
595
00:40:47,880 --> 00:40:49,640
-Bon, attendez lĂ -bas.
596
00:40:49,960 --> 00:40:52,680
-TrĂšs bien, on attend.
-VoilĂ .
597
00:40:54,200 --> 00:40:55,960
C'est incroyable.
598
00:40:58,680 --> 00:40:59,680
-Oh !
599
00:41:00,000 --> 00:41:03,880
-Tout va bien ?
-Vous pourriez faire attention !
600
00:41:04,200 --> 00:41:06,920
-J'ai l'impression
de l'avoir déjà vue.
601
00:41:07,240 --> 00:41:08,240
Je te jure.
602
00:41:08,560 --> 00:41:09,760
-Ca va ?
-Oui.
603
00:41:10,080 --> 00:41:12,560
-Tu t'es pas fait mal ?
-Non.
604
00:41:14,880 --> 00:41:16,880
Quelqu'un sonne.
605
00:41:17,880 --> 00:41:19,680
Il ouvre la porte.
606
00:41:22,160 --> 00:41:24,160
-Il y a quelqu'un ?
607
00:41:32,160 --> 00:41:34,160
Il y a quelqu'un ?
608
00:41:52,600 --> 00:41:54,160
Un pull.
609
00:41:54,480 --> 00:42:18,440
...
610
00:42:18,760 --> 00:42:20,360
Anne-Marie Lacroix.
611
00:42:20,680 --> 00:42:22,880
Merde, c'est pas sa chambre.
612
00:42:23,200 --> 00:42:25,200
Le portable sonne.
613
00:42:25,520 --> 00:42:30,520
...
614
00:42:31,640 --> 00:42:33,800
Oui, Emma, comment ça va ?
615
00:42:34,120 --> 00:42:37,280
-Ca fait 2 jours
que t'as pas appelé.
616
00:42:37,600 --> 00:42:41,160
-Oui, mais je suis
sur une enquĂȘte hyper prenante.
617
00:42:41,480 --> 00:42:43,920
Je suis désolée, ma chérie.
618
00:42:44,240 --> 00:42:48,400
Je suis Ă Valenciennes, tu sais.
Je reconnais rien, tout a changé.
619
00:42:48,720 --> 00:42:52,280
*Ca va, vous, Ă la maison ?
-Mais on est Ă Font-Romeu.
620
00:42:52,600 --> 00:42:53,600
Ca va ?
621
00:42:53,920 --> 00:42:56,760
*T'es oĂč, lĂ ?
-Chez ta grand-mĂšre.
622
00:42:57,080 --> 00:43:01,480
*-Ah, cool, parle-moi d'elle.
Elle s'est remariée ?
623
00:43:01,800 --> 00:43:05,680
-Non, elle vit en colocation
avec deux autres dames.
624
00:43:06,000 --> 00:43:07,960
-En coloc ? Elle assure.
625
00:43:08,280 --> 00:43:11,120
-Oh, c'est pour réduire les frais.
626
00:43:11,440 --> 00:43:14,360
Elles ont l'air de bien s'entendre,
627
00:43:14,680 --> 00:43:19,080
elles font des activités,
elles passent mĂȘme NoĂ«l ensemble.
628
00:43:19,400 --> 00:43:22,200
-Elle s'est trouvé
une autre famille.
629
00:43:22,520 --> 00:43:23,520
-Peut-ĂȘtre.
630
00:43:23,840 --> 00:43:27,840
*-Normal, elle avait pas envie
de vivre seule et abandonnée.
631
00:43:31,440 --> 00:43:35,200
-Elle avait peur
de vivre seule et abandonnée.
632
00:43:35,640 --> 00:43:39,160
Emma, je peux te rappeler,
faut vraiment que j'y aille.
633
00:43:39,480 --> 00:43:42,040
Embrasse tes frĂšres, au revoir.
634
00:43:56,120 --> 00:43:57,360
"Tea Tree".
635
00:43:57,680 --> 00:44:26,360
...
636
00:44:26,680 --> 00:44:28,240
-Werner !
637
00:44:37,520 --> 00:44:39,240
Quelqu'un entre.
638
00:44:39,560 --> 00:44:41,800
-C'est pas bien de fouiller.
639
00:44:42,120 --> 00:44:44,760
-Je me suis trompée de chambre.
640
00:44:45,080 --> 00:44:47,200
Je cherchais des pulls.
641
00:44:47,520 --> 00:44:50,360
-T'es flic,
tu pourrais la faire sortir.
642
00:44:50,680 --> 00:44:54,040
-Non, elle a tué 3 hommes,
puis elle a avoué.
643
00:44:54,360 --> 00:44:55,640
-Tu mens.
644
00:44:57,200 --> 00:44:58,400
-Non.
645
00:44:58,760 --> 00:45:01,760
Elle va prendre cher,
au moins 20 ans.
646
00:45:02,080 --> 00:45:04,680
Faudra trouver
une autre colocataire.
647
00:45:05,000 --> 00:45:06,960
-Elle les a pas tués.
648
00:45:07,280 --> 00:45:09,680
-Ah bon, c'est qui, alors ?
649
00:45:12,840 --> 00:45:16,280
Peu importe, de toute façon,
c'est une égoïste.
650
00:45:16,600 --> 00:45:19,040
Elle n'a jamais aimé personne,
651
00:45:19,360 --> 00:45:22,160
pas mĂȘme vous.
-Non, on est inséparables.
652
00:45:22,480 --> 00:45:23,840
Tu le saurais
653
00:45:24,160 --> 00:45:26,760
si tu l'avais pas abandonnée.
654
00:45:27,680 --> 00:45:31,680
-Mais réveillez-vous, Anne-Marie,
elle s'en fiche de vous.
655
00:45:32,000 --> 00:45:35,680
Elle veut juste mettre le grappin
sur un homme riche
656
00:45:36,000 --> 00:45:38,000
puis se barrer avec.
657
00:45:38,320 --> 00:45:40,080
-Les hommes lui font
658
00:45:40,400 --> 00:45:43,600
tourner la tĂȘte,
mais moi, je la protĂšge.
659
00:45:43,920 --> 00:45:47,120
Je me suis occupée
de Jean-Charles et de Robert.
660
00:45:47,440 --> 00:45:48,360
Personne
661
00:45:48,680 --> 00:45:49,960
ne me la volera.
662
00:45:50,280 --> 00:46:12,800
...
663
00:46:13,440 --> 00:46:14,640
-Lùche ça !
664
00:46:19,840 --> 00:46:21,000
-AĂŻe !
665
00:46:21,320 --> 00:46:23,760
-T'es blessée ?
-Mon épaule.
666
00:46:24,080 --> 00:46:25,440
-Elle t'a touchée
667
00:46:25,760 --> 00:46:27,480
ailleurs ou pas ?
668
00:46:36,600 --> 00:46:38,320
Quelqu'un frappe.
669
00:46:39,960 --> 00:46:40,960
Ca va ?
670
00:46:44,400 --> 00:46:46,440
T'as pas trop mal ?
671
00:46:49,320 --> 00:46:50,320
-Alors ?
672
00:46:50,640 --> 00:46:52,760
-Alors, t'avais raison.
673
00:46:53,080 --> 00:46:57,480
Anne-Marie avait commandé
la toxine botulique sur Internet.
674
00:46:57,800 --> 00:47:00,280
Elle a avoué les 3 meurtres.
675
00:47:00,600 --> 00:47:03,480
-Mais pourquoi
elle a tué Damien Darras ?
676
00:47:03,800 --> 00:47:07,480
-Parce qu'il pensait que Magda
était une veuve noire.
677
00:47:07,800 --> 00:47:09,880
Il allait la dénoncer
678
00:47:10,200 --> 00:47:13,200
et s'est confié à Anne-Marie.
-Et ma mĂšre ?
679
00:47:14,280 --> 00:47:15,840
-Elle est lĂ .
680
00:47:18,120 --> 00:47:19,120
Magda ?
681
00:47:20,360 --> 00:47:21,840
Je vous laisse.
682
00:47:34,080 --> 00:47:36,160
-Ton visage, ma chérie.
683
00:47:36,480 --> 00:47:39,600
-T'inquiĂšte pas, je cicatrise vite.
684
00:47:39,920 --> 00:47:42,920
-Je m'en veux, j'ai rien vu venir.
685
00:47:47,120 --> 00:47:51,000
Tu sais, des fois, on croit
connaĂźtre les gens, puis...
686
00:47:52,480 --> 00:47:55,960
-T'as pris beaucoup de risques
Ă cause de moi.
687
00:47:56,280 --> 00:47:58,360
-J'ai fait mon métier.
688
00:48:11,200 --> 00:48:14,600
-Candice sort de l'hosto
et ils nous rejoignent demain.
689
00:48:14,920 --> 00:48:15,920
-Cool.
690
00:48:17,640 --> 00:48:19,320
-J'y vais, salut.
691
00:48:19,640 --> 00:48:20,640
-Attends.
692
00:48:20,960 --> 00:48:23,080
Excuse, tu peux m'aider
693
00:48:23,400 --> 00:48:26,920
à décoder les signes
que les filles envoient aux mecs ?
694
00:48:27,240 --> 00:48:29,360
Je suis nul.
-Maintenant ?
695
00:48:31,960 --> 00:48:34,600
OK, on va se mettre en situation.
696
00:48:35,840 --> 00:48:36,840
Viens.
697
00:48:37,440 --> 00:48:40,920
On est à une soirée
et on vient de se rencontrer.
698
00:48:41,240 --> 00:48:42,240
-OK.
699
00:48:42,560 --> 00:48:44,480
-Super, ton T-shirt.
700
00:48:44,800 --> 00:48:47,280
-Ah ouais ? 3 euros, au marché.
701
00:48:47,600 --> 00:48:49,720
-Non, c'est pourri, ça.
702
00:48:50,040 --> 00:48:53,320
-Ah oui, pardon, je pensais...
-Bon, voilĂ .
703
00:48:53,640 --> 00:48:57,720
Si elle te dit ça, tu dis merci,
tu lui retournes un compliment.
704
00:48:58,040 --> 00:49:00,840
-D'accord. J'aime bien ton style.
-VoilĂ .
705
00:49:01,160 --> 00:49:02,360
-J'aime bien.
706
00:49:02,680 --> 00:49:05,480
-OK, dis-moi un autre compliment.
707
00:49:08,040 --> 00:49:10,080
-T'as un beau sourire.
708
00:49:10,920 --> 00:49:12,120
-Merci.
709
00:49:13,480 --> 00:49:15,720
-J'aime tes yeux. Non !
710
00:49:16,040 --> 00:49:18,680
Non, pardon, c'est pas ça.
711
00:49:19,000 --> 00:49:21,480
J'aime comme tu me regardes.
712
00:49:22,080 --> 00:49:24,360
MĂȘme quand tu me vannes.
713
00:49:24,680 --> 00:49:28,800
Je sais que c'est pas méchant,
que c'est juste pour rigoler.
714
00:49:29,120 --> 00:49:31,920
-Moi aussi, j'aime bien tes yeux.
715
00:49:32,960 --> 00:49:34,360
-C'est vrai ?
716
00:49:35,200 --> 00:49:37,200
Tu sais ce que j'aime
717
00:49:37,520 --> 00:49:40,000
le plus chez toi ?
-Non.
718
00:49:41,280 --> 00:49:42,560
-C'est...
719
00:49:42,880 --> 00:49:45,040
ce petit grain de beauté.
720
00:49:49,520 --> 00:49:51,120
-T'es con ou quoi ?
721
00:49:51,440 --> 00:49:53,520
-Mais tu m'as souri !
722
00:49:53,840 --> 00:49:55,920
-C'était une simulation,
723
00:49:56,240 --> 00:49:57,440
t'es con !
724
00:49:58,600 --> 00:50:00,200
Tu m'as souri !
725
00:50:01,520 --> 00:50:03,520
-Vous cherchez quoi ?
726
00:50:03,840 --> 00:50:08,920
-Le bureau du commissaire.
-Ah, on n'a plus de commissaire.
727
00:50:09,240 --> 00:50:11,440
-Ah si, vous en avez un,
728
00:50:11,760 --> 00:50:12,960
c'est moi.
729
00:50:13,280 --> 00:50:15,600
-OK, c'est juste lĂ .
730
00:50:22,680 --> 00:50:24,680
Son portable vibre.
731
00:50:26,440 --> 00:50:28,080
-Oui, Candice ?
732
00:50:28,400 --> 00:50:29,600
*Elle pleure.
733
00:50:29,920 --> 00:50:31,720
Qu'est-ce qu'il y a ?
734
00:50:32,040 --> 00:50:33,720
Candice ? J'arrive.
735
00:50:38,800 --> 00:50:40,520
Quelqu'un entre.
736
00:50:40,840 --> 00:50:41,840
Candice ?
737
00:50:44,080 --> 00:50:46,320
Qu'est-ce qui t'arrive ?
738
00:50:46,960 --> 00:50:49,640
-J'arrive pas à me déshabiller.
739
00:50:50,680 --> 00:50:52,280
-Je vais t'aider.
740
00:50:52,600 --> 00:50:53,600
LĂšve-toi.
741
00:50:58,800 --> 00:51:01,560
Je commence par ça, c'est ça ?
742
00:51:01,880 --> 00:51:03,480
-Oui, attention.
743
00:51:04,800 --> 00:51:06,360
-Ca va ?
-AĂŻe.
744
00:51:14,400 --> 00:51:16,440
-C'est sexy, en plus.
745
00:51:19,560 --> 00:51:22,280
Je te fais pas mal ?
-Non, ça va.
746
00:51:40,360 --> 00:51:42,280
-C'est pas évident.
747
00:51:43,160 --> 00:51:44,360
-Non.
748
00:52:10,760 --> 00:52:11,920
AĂŻe !
749
00:52:12,240 --> 00:52:13,240
-Pardon.
750
00:52:13,560 --> 00:53:01,720
...
751
00:53:02,040 --> 00:53:07,040
Sous-titrage MFP.57154