All language subtitles for Candice.Renoir.S03E03.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:20,880 ... 2 00:00:22,360 --> 00:00:23,920 Bruit de vaisselle. 3 00:00:28,080 --> 00:00:29,240 ... 4 00:00:54,960 --> 00:00:56,400 -Que fais-tu lĂ  ? 5 00:00:56,720 --> 00:00:58,320 -Je prends un en-cas. 6 00:01:12,360 --> 00:01:14,840 -Qu'est-ce qui ne va pas ? 7 00:01:15,880 --> 00:01:17,200 -J'ai fait une bĂȘtise. 8 00:01:19,960 --> 00:01:23,840 Je me suis laissĂ©e embrasser par un autre que ClĂ©ment. 9 00:01:24,160 --> 00:01:26,200 -Il n'y a pas mort d'homme. 10 00:01:26,520 --> 00:01:29,880 -Je suis dans un relation durable avec lui et je le trahis. 11 00:01:30,200 --> 00:01:32,840 -Un petit bisou, ce n'est pas mĂ©chant. 12 00:01:33,160 --> 00:01:35,200 -Le pire... 13 00:01:36,240 --> 00:01:38,120 J'ai aimĂ© ça. 14 00:01:39,040 --> 00:01:40,440 Qu'est-ce que je fais ? 15 00:01:46,040 --> 00:01:49,160 -Va chercher la glace Ă  la vanille, et je rĂ©chauffe la tarte. 16 00:01:49,480 --> 00:01:50,840 On ne va pas dĂ©pĂ©rir. 17 00:01:51,160 --> 00:01:52,840 "Respect", Otis Redding. 18 00:01:53,160 --> 00:02:18,840 ... 19 00:02:36,920 --> 00:02:40,400 -Ouh ! Les mains en l'air ! -Ce n'est pas drĂŽle. 20 00:02:40,720 --> 00:02:42,400 -Tu es Ă  cran ? 21 00:02:42,720 --> 00:02:46,000 -Oui, j'ai aidĂ© Christelle Ă  dĂ©mĂ©nager, sans toi ! 22 00:02:46,320 --> 00:02:48,080 -J'avais trop mal au genou. 23 00:02:48,400 --> 00:02:51,760 -Ca va, sinon ? -Tu peux arrĂȘter de me demander 24 00:02:52,080 --> 00:02:54,080 si ça va. -Je suis chef de groupe, 25 00:02:54,400 --> 00:02:56,560 c'est mon rĂŽle. 26 00:02:56,880 --> 00:03:00,200 -On a eu un appel anonyme pour un mec qui s'est fait descendre. 27 00:03:00,520 --> 00:03:03,240 -J'espĂšre que c'est sĂ©rieux. -Je pense. 28 00:03:03,560 --> 00:03:06,480 La femme avait l'air terrorisĂ©e. On prendra l'air. 29 00:03:06,800 --> 00:03:09,960 -Tu as bien dormi, toi. -Comme un bĂ©bĂ©. 30 00:03:20,800 --> 00:03:23,680 -On a de la chance de vivre ici. 31 00:03:24,000 --> 00:03:25,920 Regarde comme c'est beau ! 32 00:03:26,240 --> 00:03:29,560 -Ce n'est pas censĂ© ĂȘtre la parade nuptiale ? 33 00:03:30,920 --> 00:03:33,480 -Tu vois la vie en rose ! 34 00:03:34,960 --> 00:03:36,320 -Pas toi ? 35 00:03:38,040 --> 00:03:39,280 -Toujours. 36 00:03:45,360 --> 00:03:48,920 -Ce ne sont pas ces traces de pneus qui vont nous aider. 37 00:03:49,240 --> 00:03:50,400 -On a quoi ? 38 00:03:50,720 --> 00:03:53,000 -Demande plutĂŽt ce qu'on n'a pas. 39 00:03:53,320 --> 00:03:56,520 Samy ! On a une douille de 9 mm, 40 00:03:56,840 --> 00:03:59,320 du sang, de la matiĂšre cĂ©rĂ©brale. 41 00:03:59,640 --> 00:04:01,400 Mais pas le principal. -Le cadavre. 42 00:04:01,720 --> 00:04:02,520 -Il a peut-ĂȘtre 43 00:04:02,840 --> 00:04:04,000 ressuscitĂ©. 44 00:04:10,520 --> 00:04:11,560 -Antoine ! 45 00:04:11,880 --> 00:04:12,720 -Oui. 46 00:04:14,040 --> 00:04:16,280 -C'est notre premier meurtre sans cadavre. 47 00:04:16,600 --> 00:04:17,840 -Ah bon ? -Oui. 48 00:04:18,160 --> 00:04:21,480 -Ca va ces deux-lĂ , en ce moment ? 49 00:04:21,800 --> 00:04:24,480 -Je ne sais pas. Pourquoi ? 50 00:04:24,800 --> 00:04:26,680 -Non, non, pour rien. 51 00:04:36,480 --> 00:04:38,840 -Tu crois que quelqu'un a dormi lĂ  ? 52 00:04:39,160 --> 00:04:43,480 -A mon avis, ils Ă©taient deux et ne se contentaient pas de dormir. 53 00:04:43,800 --> 00:04:46,200 Je parie que la femme qui nous a appelĂ©s 54 00:04:46,520 --> 00:04:48,600 est la maĂźtresse de la victime. 55 00:04:48,920 --> 00:04:52,360 -Ce n'est pas logique. Le meurtrier aurait pu tuer la femme. 56 00:04:52,680 --> 00:04:56,160 -Il ne l'a peut-ĂȘtre pas vue. La scĂšne du crime est Ă©loignĂ©e. 57 00:04:56,480 --> 00:05:00,160 Mais elle a peut-ĂȘtre tout vu. -S'il le sait, elle est en danger. 58 00:05:00,480 --> 00:05:04,120 -Pas un tĂ©moin Ă  des kilomĂštres. -Vous ĂȘtes aveugles ! 59 00:05:04,440 --> 00:05:07,120 Il y a des tĂ©moins partout. 60 00:05:24,320 --> 00:05:27,120 Les flamants roses sont trĂšs pudiques. 61 00:05:27,440 --> 00:05:30,880 Martin a fait un exposĂ© dessus, il y a un mois. 62 00:05:31,200 --> 00:05:33,920 Je l'ai juste un petit peu aidĂ©. -Tu peux accĂ©lĂ©rer ? 63 00:05:34,240 --> 00:05:35,840 Je dois partir Ă  midi. 64 00:05:36,160 --> 00:05:37,080 -OK. 65 00:05:37,400 --> 00:05:41,240 On a donc beaucoup de mal Ă  filmer les flamants roses de prĂšs, 66 00:05:41,560 --> 00:05:44,680 du coup les ornithologues utilisent des camĂ©ras 67 00:05:45,000 --> 00:05:46,400 Ă  dĂ©tecteurs de mouvements. 68 00:05:46,720 --> 00:05:48,760 Elles sont cachĂ©es dans ces niches. 69 00:05:49,080 --> 00:05:51,440 -Une camĂ©ra aurait filmĂ© le crime ? 70 00:05:53,200 --> 00:06:01,280 -Tu as tes bottes ? 71 00:06:22,280 --> 00:06:25,000 -C'est d'ici que la femme nous a appelĂ©s. 72 00:06:25,320 --> 00:06:28,160 -Ce tĂ©lĂ©phone est une antiquitĂ©. 73 00:06:31,680 --> 00:06:32,800 -Toi ! 74 00:06:33,120 --> 00:06:37,120 AprĂšs avoir tĂ©lĂ©phonĂ© Ă  la police, 75 00:06:37,440 --> 00:06:38,800 tu ferais quoi ? 76 00:06:39,120 --> 00:06:43,280 -J'irais chez moi pour attendre la livraison de mon canapĂ©. 77 00:06:44,160 --> 00:06:47,320 Car j'ai des livreurs qui arrivent Ă  midi. 78 00:06:54,360 --> 00:06:57,640 -Moi, aprĂšs un truc pareil... 79 00:06:58,400 --> 00:07:00,640 j'irais prendre un remontant. 80 00:07:00,960 --> 00:07:02,720 Dans ce bar. 81 00:07:03,720 --> 00:07:04,640 Viens ! 82 00:07:05,160 --> 00:07:08,040 Je t'invite Ă  prendre un petit cafĂ©. 83 00:07:08,360 --> 00:07:10,520 Tu ne m'as racontĂ© ton dĂ©mĂ©nagement. 84 00:07:10,840 --> 00:07:12,560 Mon genou me faisait trop mal. 85 00:07:17,520 --> 00:07:20,000 -Bonjour. On pourrait avoir deux cafĂ©s ? 86 00:07:20,320 --> 00:07:21,960 -On sert juste les habituĂ©s. 87 00:07:23,200 --> 00:07:26,400 -Je pense que vous allez faire une exception. 88 00:07:28,080 --> 00:07:30,720 -Est-ce qu'une femme est venue ici, ce matin ? 89 00:07:31,040 --> 00:07:31,880 -Il y a eu 90 00:07:32,200 --> 00:07:33,200 du passage. 91 00:07:33,520 --> 00:07:36,440 -Une femme dans un bar de pĂȘcheurs se remarque. 92 00:07:36,760 --> 00:07:40,360 -Oui, je me souviens. Elle a pris un whisky et est partie. 93 00:07:40,680 --> 00:07:41,760 -Elle Ă©tait comment ? 94 00:07:42,080 --> 00:07:44,680 -Blonde. Cinquante ou soixante ans. 95 00:07:45,000 --> 00:07:46,680 -Vous pouvez prĂ©ciser ? 96 00:07:47,000 --> 00:07:49,760 -Je n'ai pas fait attention. Je prĂ©fĂšre les rousses. 97 00:07:50,080 --> 00:07:51,040 Attendez ! 98 00:07:55,440 --> 00:07:57,160 Elle a oubliĂ© ça. 99 00:08:00,920 --> 00:08:04,360 -Ca ne dĂ©conne pas, c'est de la pure soie. 100 00:08:06,280 --> 00:08:07,640 Il y a un parfum. 101 00:08:09,640 --> 00:08:12,200 Tu penses que c'est quoi ? 102 00:08:12,520 --> 00:08:14,120 -Oh, le bouquet ! 103 00:08:16,560 --> 00:08:18,160 C'est subtil, ça. 104 00:08:22,360 --> 00:08:24,160 Je ne vois pas ce que c'est. 105 00:08:24,480 --> 00:08:27,000 -Tu vas faire analyser ça. 106 00:08:28,000 --> 00:08:28,920 -Non. 107 00:08:30,760 --> 00:08:32,680 J'ai une meilleure idĂ©e. 108 00:08:34,160 --> 00:08:35,680 -Commandant Renoir. 109 00:08:37,040 --> 00:08:39,480 Que me vaut l'honneur ? -Comment allez-vous ? 110 00:08:40,840 --> 00:08:43,280 -"La vieillesse est un naufrage." 111 00:08:43,600 --> 00:08:45,240 Mais j'ai de la chance, 112 00:08:45,560 --> 00:08:48,040 mon nez n'a pris aucune ride. 113 00:08:48,360 --> 00:08:50,680 -J'ai besoin de vous pour une enquĂȘte. 114 00:08:51,000 --> 00:08:52,240 -Pour vous servir. 115 00:08:53,400 --> 00:08:55,120 C'est presque trop facile. 116 00:08:55,440 --> 00:08:59,520 -Vous connaissez ce parfum ? -Oui, je l'ai créé pour une femme. 117 00:09:02,120 --> 00:09:04,880 -Comment s'appelle-t-elle ? 118 00:09:05,200 --> 00:09:07,800 -Je dois regarder mon aide-mĂ©moire. 119 00:09:13,600 --> 00:09:14,400 VoilĂ  ! 120 00:09:14,720 --> 00:09:15,800 C'est elle. 121 00:09:28,400 --> 00:09:31,400 -Mauvaise nouvelle, tes tĂ©moins sont restĂ©s muets. 122 00:09:31,720 --> 00:09:35,040 On entend un coup de feu Ă  1h10, mais on ne voit rien. 123 00:09:35,360 --> 00:09:36,600 On va finir par trouver. 124 00:09:37,840 --> 00:09:39,880 -Oui. Ca, c'est sĂ»r. 125 00:09:42,560 --> 00:09:44,760 La maĂźtresse... Le tĂ©moin... 126 00:09:45,800 --> 00:09:47,120 C'est ta mĂšre. 127 00:09:57,360 --> 00:10:00,440 Je t'ai mis beaucoup de sucre, ce sera moins amer. 128 00:10:00,760 --> 00:10:01,840 -Merci. 129 00:10:02,160 --> 00:10:04,720 -Tu ne sais pas qui elle voyait ? 130 00:10:05,040 --> 00:10:07,280 -Elle Ă©tait en plaidoirie Ă  Paris, hier. 131 00:10:07,600 --> 00:10:09,440 Du coup, j'ai mangĂ© avec mon pĂšre. 132 00:10:09,760 --> 00:10:12,400 -Ce foulard est allĂ© seul au bistrot ? 133 00:10:12,720 --> 00:10:15,680 Il y avait son parfum dessus. -Un foulard, ça se prĂȘte, 134 00:10:16,000 --> 00:10:17,040 ça se perd. 135 00:10:20,280 --> 00:10:21,320 -Bon ! 136 00:10:22,360 --> 00:10:24,080 On va l'interroger. 137 00:10:26,440 --> 00:10:27,720 -Oui, j'y vais. -Ah non ! 138 00:10:28,040 --> 00:10:30,720 Ta mĂšre est impliquĂ©e dans cette affaire. 139 00:10:31,040 --> 00:10:34,520 Tu ne peux pas participer Ă  l'interrogatoire. 140 00:10:37,200 --> 00:10:39,360 On est d'accord, Antoine. 141 00:10:39,680 --> 00:10:41,800 Tu ne dis rien, tu me laisses parler. 142 00:10:42,120 --> 00:10:47,600 Antoine ! 143 00:10:48,760 --> 00:10:51,840 -Bonjour, M. Antoine. Votre mĂšre est occupĂ©e. 144 00:10:54,080 --> 00:10:57,360 -Tu as gagnĂ© ta plaidoirie Ă  Paris, hier ? 145 00:10:58,600 --> 00:11:01,200 -Tu pourrais dire bonjour. -Tu as bien dormi ? 146 00:11:02,240 --> 00:11:05,080 Tu y es allĂ©e comment ? En avion, en train ? 147 00:11:05,400 --> 00:11:06,680 Montre ton billet ! 148 00:11:07,760 --> 00:11:09,560 Je t'ai posĂ© une question ! 149 00:11:14,520 --> 00:11:16,320 Je ne le crois pas. 150 00:11:18,560 --> 00:11:20,120 Porte qui claque. 151 00:11:20,440 --> 00:11:24,560 -J'ai voulu l'empĂȘcher de venir mais vous le connaissez, 152 00:11:24,880 --> 00:11:26,320 ce n'est pas facile. 153 00:11:26,640 --> 00:11:30,520 -Depuis quand la police fait irruption chez un avocat ? 154 00:11:32,120 --> 00:11:34,400 -On a trouvĂ© ce foulard aux Aresquiers. 155 00:11:34,720 --> 00:11:36,120 Je voulais vous le rendre. 156 00:11:36,440 --> 00:11:38,120 Or, c'est une piĂšce Ă  conviction. 157 00:11:42,440 --> 00:11:44,280 Que s'est-il passĂ©, hier soir ? 158 00:11:44,600 --> 00:11:47,840 -Vous n'essayez pas de m'interroger, j'espĂšre ? 159 00:11:48,160 --> 00:11:50,440 Sinon, rĂ©visez votre code 160 00:11:50,760 --> 00:11:52,560 de procĂ©dure pĂ©nale. 161 00:11:54,800 --> 00:11:57,640 -Oui, respectons le code de procĂ©dure pĂ©nale. 162 00:11:58,440 --> 00:12:01,560 Je vais informer le bĂątonnier de votre garde Ă  vue. 163 00:12:01,880 --> 00:12:05,440 J'aimerais qu'il vienne Ă  la perquisition de votre cabinet 164 00:12:05,760 --> 00:12:08,040 et de votre domicile. La loi est 165 00:12:08,360 --> 00:12:12,600 axĂ©e sur le respect des droits, moins sur la discrĂ©tion. 166 00:12:12,920 --> 00:12:14,600 Oh lĂ  lĂ ... 167 00:12:16,120 --> 00:12:18,240 Je suis embĂȘtĂ©e pour vous. 168 00:12:47,240 --> 00:12:49,560 Christelle, c'est Candice. 169 00:12:49,880 --> 00:12:52,960 La victime s'appelle Arnaud Monnestier. 170 00:12:53,280 --> 00:12:56,280 VĂ©rifie tout ce que tu as sur lui. 171 00:13:00,760 --> 00:13:02,440 C'Ă©tait lui ? -Oui. 172 00:13:04,120 --> 00:13:05,440 J'Ă©tais son avocate 173 00:13:05,760 --> 00:13:07,160 depuis deux ans. 174 00:13:11,800 --> 00:13:13,800 -Et sa maĂźtresse depuis quand ? 175 00:13:14,680 --> 00:13:17,320 -Quelques mois. Presque un an. 176 00:13:19,280 --> 00:13:22,000 -Que s'est-il passĂ© cette nuit ? 177 00:13:22,320 --> 00:13:24,880 -Arnaud voulait passer la nuit 178 00:13:25,200 --> 00:13:28,360 Ă  la belle Ă©toile. C'Ă©tait une premiĂšre pour moi. 179 00:13:28,680 --> 00:13:33,080 J'ai fini par avoir froid, et il y avait un plaid dans la voiture. 180 00:13:33,400 --> 00:13:35,480 Arnaud est allĂ© le chercher. 181 00:13:35,800 --> 00:13:38,000 LĂ , j'ai entendu un coup de feu. 182 00:13:38,320 --> 00:13:40,480 -Vous n'avez rien vu ? 183 00:13:40,800 --> 00:13:45,080 -Une vague silhouette penchĂ©e sur Arnaud qui gisait Ă  terre. 184 00:13:45,880 --> 00:13:47,440 Je me suis cachĂ©e. 185 00:13:48,600 --> 00:13:50,480 Ensuite, j'ai entendu 186 00:13:50,800 --> 00:13:52,440 la voiture dĂ©marrer. 187 00:13:53,480 --> 00:13:57,000 Je suis restĂ©e pĂ©trifiĂ©e lĂ , des heures. 188 00:13:58,360 --> 00:14:01,560 Quand je suis sortie, il n'y avait plus personne. 189 00:14:02,640 --> 00:14:04,600 C'Ă©tait comme un mauvais rĂȘve. 190 00:14:04,920 --> 00:14:06,600 J'ai marchĂ© longtemps. 191 00:14:06,920 --> 00:14:09,960 -Vous savez qui aurait pu le tuer ? 192 00:14:10,280 --> 00:14:14,080 -C'Ă©tait un homme irrĂ©prochable. Le seul actionnaire de sa boĂźte. 193 00:14:14,400 --> 00:14:17,960 Une entreprise innovante et en plein essor. 194 00:14:18,280 --> 00:14:21,000 Il agissait toujours en toute transparence. 195 00:14:21,320 --> 00:14:24,200 Je suis bien placĂ©e pour le savoir. Regardez ! 196 00:14:24,520 --> 00:14:25,760 Aucun litige. 197 00:14:26,880 --> 00:14:29,760 Il m'avait demandĂ© de lui crĂ©er une franchise. 198 00:14:30,080 --> 00:14:33,360 On devait faire ça cette semaine. -Quel genre de sociĂ©tĂ© 199 00:14:33,680 --> 00:14:34,720 Ă©tait-ce ? 200 00:14:36,480 --> 00:14:37,240 -Michel 201 00:14:37,560 --> 00:14:39,600 va te surveiller en permanence. 202 00:14:39,920 --> 00:14:40,960 -Mais pourquoi ? 203 00:14:41,280 --> 00:14:43,840 -L'assassin pourrait s'en prendre Ă  toi. 204 00:15:06,600 --> 00:15:08,440 Je ne la comprends pas. 205 00:15:08,760 --> 00:15:11,000 Pas elle ! Pas ma mĂšre ! 206 00:15:11,320 --> 00:15:13,520 -C'est vrai qu'elle est surprenante. 207 00:15:13,840 --> 00:15:16,200 A 1h du matin, elle assiste Ă  un meurtre, 208 00:15:16,520 --> 00:15:19,840 Ă  midi, elle est tirĂ©e Ă  4 Ă©pingles dans son cabinet. 209 00:15:20,160 --> 00:15:22,880 Son coeur artificiel tient mieux que le mien. 210 00:15:23,200 --> 00:15:25,840 -On parle d'Isaure de L'Estang, nĂ©e Chabrilland. 211 00:15:26,160 --> 00:15:29,520 Quand ça ne va pas, on redresse la tĂȘte et on serre les dents. 212 00:15:29,840 --> 00:15:31,720 -Chez nous, c'Ă©tait les fesses. 213 00:15:32,040 --> 00:15:34,280 -Elle a Ă©tĂ© Ă©levĂ©e comme ça. 214 00:15:34,600 --> 00:15:38,200 Chez nous, on garde nos Ă©motions pour nous. 215 00:15:38,800 --> 00:15:41,840 -OK pour un procĂšs, mais pour un amoureux... 216 00:15:42,160 --> 00:15:44,680 -Qui te parle d'amoureux ? 217 00:15:46,480 --> 00:15:48,080 Allons chez Monnestier. 218 00:15:49,040 --> 00:15:51,800 -Non, on va dĂ©jeuner d'abord. 219 00:15:53,880 --> 00:15:55,080 -Tu te fous de moi ? 220 00:16:00,080 --> 00:16:01,800 -Merci. -Monsieur ? 221 00:16:05,160 --> 00:16:07,000 -Les frites, ça guĂ©rit tout. 222 00:16:07,320 --> 00:16:09,880 Elles sont cuites dans la graisse de boeuf, 223 00:16:10,200 --> 00:16:12,480 comme dans mon enfance. -C'est trop long. 224 00:16:12,800 --> 00:16:14,440 -Tiens ! -Candice ! 225 00:16:14,760 --> 00:16:15,520 Non ! 226 00:16:20,680 --> 00:16:24,200 -HĂ© ! Oh ! Il ne faut pas se gĂȘner. -Deux cornets de frites. Merci. 227 00:16:24,520 --> 00:16:27,360 -Mais bien sĂ»r... Tu n'as pas vu la queue ? 228 00:16:27,680 --> 00:16:30,840 Tu fais comme les autres si tu veux des frites. 229 00:16:38,440 --> 00:16:41,360 -En mĂȘme temps, de telles frites se mĂ©ritent. 230 00:16:41,680 --> 00:16:44,800 -Je n'ai pas faim, et tu prendras un sandwich. 231 00:16:45,120 --> 00:16:48,600 -J'en ai marre des sandwiches. D'oĂč le succĂšs des food trucks. 232 00:16:48,920 --> 00:16:52,720 Tous ceux qui sillonnent le coin sont Ă  Arnaud Monnestier. 233 00:16:53,040 --> 00:16:54,040 Bon business ! 234 00:16:54,360 --> 00:16:59,320 -Il y aurait des jaloux ? -Il concurrence les restaurateurs. 235 00:16:59,640 --> 00:17:02,840 Ta mĂšre m'a dit qu'il s'Ă©tait lancĂ© dans les "Fashion Trucks", 236 00:17:03,160 --> 00:17:05,600 des camions ambulants de mode. 237 00:17:05,920 --> 00:17:10,280 La liste des mĂ©contents s'allonge. -On a du boulot. On y va ! 238 00:17:13,600 --> 00:17:16,920 Rien dans la cuisine. Il y passait sĂ»rement peu de temps. 239 00:17:17,240 --> 00:17:21,040 -Ils sont sous le choc dans l'entreprise. Il Ă©tait apprĂ©ciĂ©. 240 00:17:21,360 --> 00:17:24,400 -Les patrons populaires sont rares. -Oui. 241 00:17:24,720 --> 00:17:28,520 Il encourageait tous les projets de food trucks qui passaient. 242 00:17:28,840 --> 00:17:32,200 Il en a sorti plus d'un de la galĂšre. 243 00:17:33,440 --> 00:17:36,040 -Tu vois. Il semblait ĂȘtre un homme bien. 244 00:17:36,360 --> 00:17:38,320 -Oui, et on l'a tuĂ© et fait disparaĂźtre. 245 00:17:38,640 --> 00:17:39,880 -C'est bizarre, 246 00:17:40,200 --> 00:17:41,800 cette histoire de corps. 247 00:17:42,120 --> 00:17:45,240 -Cet appartement n'est pas bizarre ? 248 00:17:45,560 --> 00:17:48,080 -La dĂ©co est assez minimaliste. 249 00:17:48,400 --> 00:17:52,200 J'aurais mis des canapĂ©s partout. -Oui, on s'en fiche. 250 00:17:52,520 --> 00:17:54,640 -Il y a beaucoup d'espace 251 00:17:54,960 --> 00:17:57,440 et des portes nulle part. 252 00:17:57,760 --> 00:17:58,960 -Par manque de temps. 253 00:17:59,280 --> 00:18:01,040 -MĂȘme aux toilettes ? 254 00:18:01,360 --> 00:18:02,720 -Il vient peut-ĂȘtre 255 00:18:03,040 --> 00:18:06,280 de s'installer ? -Il a achetĂ© il y a un an. 256 00:18:06,600 --> 00:18:08,320 Il y a juste des flamants roses, 257 00:18:08,640 --> 00:18:12,720 sa passion. -Avec les bourgeoises coincĂ©es. 258 00:18:36,440 --> 00:18:37,480 -Tu as vu ? 259 00:18:37,800 --> 00:18:39,480 -Le matelas par terre ? -Non. 260 00:18:41,520 --> 00:18:44,640 Ca prouve qu'il tenait Ă  elle. -Ouais. 261 00:18:54,760 --> 00:18:57,000 Comment je vais dire ça Ă  mon pĂšre ? 262 00:18:57,320 --> 00:18:59,920 -C'est Ă  elle de rĂ©gler ça, pas Ă  toi. 263 00:19:00,240 --> 00:19:04,200 -Tu crois que je vais parler Ă  mon pĂšre comme si de rien n'Ă©tait ? 264 00:19:04,520 --> 00:19:06,400 Ce n'est pas possible. 265 00:19:09,840 --> 00:19:13,880 -Arnaud Monnestier Ă©tait cĂ©libataire et sans enfant. 266 00:19:14,200 --> 00:19:18,600 Pas de famille. Quelqu'un l'a tuĂ© et a fait disparaĂźtre le corps. 267 00:19:18,920 --> 00:19:20,040 A ton avis... 268 00:19:20,800 --> 00:19:25,400 qu'est-ce que cette personne ne voulait pas qu'on dĂ©couvre ? 269 00:19:26,960 --> 00:19:29,480 -En attendant qu'il te rĂ©ponde, 270 00:19:29,800 --> 00:19:32,280 j'ai vu qu'il Ă©tait inconnu de nos services. 271 00:19:32,600 --> 00:19:34,640 -Ce n'Ă©tait donc pas un voyou. 272 00:19:34,960 --> 00:19:37,760 -Non, mais son nom ressort comme victime. 273 00:19:38,080 --> 00:19:42,080 Il y a quelques semaines, il a dĂ©posĂ© plainte pour l'incendie 274 00:19:42,400 --> 00:19:45,600 d'un camion de mode. Tout a brĂ»lĂ©. -OĂč en est la plainte ? 275 00:19:45,920 --> 00:19:49,000 -Nulle part. Il l'a retirĂ©e dĂšs le lendemain. 276 00:19:49,320 --> 00:19:50,800 -C'Ă©tait oĂč ? 277 00:19:55,480 --> 00:19:58,760 -Laisse-moi y aller. Ca va la mettre en confiance. 278 00:19:59,080 --> 00:20:00,440 -Si tu le dis. 279 00:20:05,080 --> 00:20:07,120 -Bonjour. -Bonjour. 280 00:20:08,880 --> 00:20:10,680 -Vous avez de jolies choses. 281 00:20:11,000 --> 00:20:13,480 -Il y a une cabine pour essayer. 282 00:20:15,040 --> 00:20:16,560 Langue Ă©trangĂšre. 283 00:20:16,880 --> 00:20:19,080 -Vous avez peur des mauvais esprits. 284 00:20:19,400 --> 00:20:21,320 -Vous parlez peul ? -Un peu. 285 00:20:21,640 --> 00:20:24,320 J'ai vĂ©cu Ă  Dakar, il y a longtemps. 286 00:20:24,640 --> 00:20:27,040 -Je fais le thĂ© et on va en parler. 287 00:20:27,360 --> 00:20:29,600 -Parlons plutĂŽt d'Arnaud Monnestier. 288 00:20:29,920 --> 00:20:31,880 Commandant Candice Renoir. 289 00:20:32,200 --> 00:20:35,240 Savez-vous s'il a reçu des menaces derniĂšrement ? 290 00:20:35,560 --> 00:20:37,680 -Non, je ne sais rien. 291 00:20:38,000 --> 00:20:40,400 Pauvre monsieur Monnestier. 292 00:20:40,720 --> 00:20:43,000 -Et l'incendie de votre camion ? 293 00:20:43,320 --> 00:20:45,320 -Je n'Ă©tais pas lĂ . 294 00:20:45,640 --> 00:20:48,720 SĂ»rement un court-circuit, car le camion Ă©tait vieux. 295 00:20:49,040 --> 00:20:53,080 Mais j'ai gagnĂ© au change. Celui-lĂ  est plus beau. 296 00:20:54,560 --> 00:20:56,760 Pouvez-vous revenir demain ? 297 00:20:57,080 --> 00:20:58,880 C'est plus calme, le matin. 298 00:20:59,200 --> 00:21:02,640 Et on ira s'asseoir pour faire la palabre. 299 00:21:05,400 --> 00:21:06,200 Et... 300 00:21:06,520 --> 00:21:07,360 Tenez ! 301 00:21:08,960 --> 00:21:10,840 Je vous fais un prix. 302 00:21:11,160 --> 00:21:15,000 SculptĂ©e comme vous ĂȘtes, il vous ira comme un gant. 303 00:21:15,320 --> 00:21:16,120 Tenez ! 304 00:21:22,800 --> 00:21:23,960 -Alors ? 305 00:21:24,280 --> 00:21:26,160 -Elle est adorable 306 00:21:26,480 --> 00:21:29,160 et n'Ă©tait pas lĂ  pour l'incendie. -Tu es sĂ»re ? 307 00:21:29,480 --> 00:21:32,920 -Oui. J'ai mĂȘme gagnĂ© sa confiance en parlant en peul. 308 00:21:33,240 --> 00:21:36,480 Elle m'a mĂȘme proposĂ© de faire la palabre. Tu connais ? 309 00:21:36,800 --> 00:21:39,160 -Non, mais ça sent l'embrouille. 310 00:21:39,480 --> 00:21:42,880 Le gĂ©rant l'a lui-mĂȘme sortie des flammes. 311 00:21:43,200 --> 00:21:45,360 C'est pour toi, ça ? 312 00:21:46,920 --> 00:21:49,360 Ce n'est pas un peu... 313 00:21:51,600 --> 00:21:54,480 -C'est pour ma fille. -Eh ben ! 314 00:21:57,480 --> 00:21:59,160 -Coucou ma chĂ©rie ! 315 00:21:59,480 --> 00:22:02,480 Qu'est-ce que tu fais ? -Une caponata. 316 00:22:02,800 --> 00:22:05,920 Une ratatouille sicilienne. GoĂ»te ! 317 00:22:12,520 --> 00:22:13,560 -Hmm ! 318 00:22:14,960 --> 00:22:16,480 Ce n'est pas ton frĂšre 319 00:22:16,800 --> 00:22:19,680 qui doit cuisiner ? -Il est crevĂ© et ça me calme. 320 00:22:20,000 --> 00:22:20,760 -Oh ! 321 00:22:21,080 --> 00:22:24,000 Tu penses encore Ă  ce garçon, probablement sicilien. 322 00:22:25,480 --> 00:22:27,640 -Si je dis tout Ă  ClĂ©ment, 323 00:22:27,960 --> 00:22:29,440 il va me quitter. 324 00:22:31,240 --> 00:22:34,000 -Ce n'est pas ce que tu veux, au fond ? 325 00:22:34,320 --> 00:22:36,160 -Je ne sais pas. Peut-ĂȘtre. 326 00:22:36,480 --> 00:22:40,240 ClĂ©ment est peut-ĂȘtre l'homme de ma vie, et je gĂąche tout. 327 00:22:40,560 --> 00:22:42,720 -17 ans, c'est trop jeune pour savoir. 328 00:22:43,040 --> 00:22:46,720 -A quel Ăąge tu as connu papa ? -J'Ă©tais plus vieille. 329 00:22:47,040 --> 00:22:49,000 J'avais... -17 ans et demi ! 330 00:23:29,800 --> 00:23:32,600 -Excusez-moi ! -La boutique ferme. 331 00:23:33,720 --> 00:23:36,560 Mais je peux faire des heures supplĂ©mentaires. 332 00:23:36,880 --> 00:23:39,320 Que recherchez-vous ? -C'est pour ma copine. 333 00:23:39,640 --> 00:23:41,040 -Blonde ou brune ? 334 00:23:41,360 --> 00:23:42,480 Bonnet B ou C ? 335 00:23:42,800 --> 00:23:45,000 -Blonde, bonnet D. 336 00:23:45,320 --> 00:23:46,160 -D'accord. 337 00:23:47,440 --> 00:23:51,040 Venez, j'ai le cadeau idĂ©al Ă  l'intĂ©rieur. 338 00:23:52,480 --> 00:23:53,520 -OK. 339 00:23:56,840 --> 00:23:59,280 -Il lui faut une guĂȘpiĂšre. 340 00:24:00,160 --> 00:24:02,560 Je peux l'essayer pour vous montrer. 341 00:24:02,880 --> 00:24:04,880 Vu le prix, il ne faut pas se tromper. 342 00:24:08,440 --> 00:24:12,160 C'est vous qui devriez vous offrir un plaisir de professionnelle. 343 00:24:12,480 --> 00:24:13,800 Avec tes beaux yeux, 344 00:24:14,120 --> 00:24:15,760 je te fais un prix. 345 00:24:16,080 --> 00:24:19,280 Les menottes, c'est plus cher. -Non, c'est gratuit 346 00:24:19,600 --> 00:24:22,480 car je vous arrĂȘte pour racolage. 347 00:24:29,120 --> 00:24:31,240 -J'ai commencĂ© il y a 5 ans. 348 00:24:31,560 --> 00:24:32,600 J'Ă©tais Ă  la rue. 349 00:24:32,920 --> 00:24:34,440 -Il savait ? -Bien sĂ»r ! 350 00:24:34,760 --> 00:24:36,040 Il m'a engagĂ©e 351 00:24:36,360 --> 00:24:38,080 pour ça. -Comme proxĂ©nĂšte ? 352 00:24:38,400 --> 00:24:41,920 -Le "Fashion Truck", c'est plus discret que le trottoir. 353 00:24:42,240 --> 00:24:43,040 Les mecs viennent 354 00:24:43,360 --> 00:24:45,640 acheter de la lingerie pour leur femme 355 00:24:45,960 --> 00:24:47,040 et sont en manque. 356 00:24:47,360 --> 00:24:49,040 -Que faisiez-vous hier soir ? 357 00:24:51,200 --> 00:24:53,000 -Vous ne pensez pas 358 00:24:53,320 --> 00:24:57,440 que j'ai tuĂ© Arnaud Monnestier ! -Antoine ! Tu peux venir ? 359 00:24:58,800 --> 00:25:01,880 *-Je ne vous dis plus rien. Je veux voir mon avocate. 360 00:25:02,200 --> 00:25:05,120 -Elle raconte n'importe quoi. 361 00:25:05,440 --> 00:25:07,240 Elle ment sur toute la ligne. 362 00:25:07,560 --> 00:25:09,920 -Elle t'a dĂ©signĂ©e comme son avocate. 363 00:25:10,240 --> 00:25:11,200 On fait quoi ? 364 00:25:11,520 --> 00:25:14,840 -Je ne peux pas l'assister, comme Arnaud Ă©tait mon client. 365 00:25:15,160 --> 00:25:16,160 Conflit d'intĂ©rĂȘts. 366 00:25:16,840 --> 00:25:18,080 -Attends ! 367 00:25:21,720 --> 00:25:24,520 Tu as parlĂ© Ă  papa ? -De quoi ? 368 00:25:24,840 --> 00:25:28,800 -Du fait que tu avais un amant qui a Ă©tĂ© assassinĂ© sous tes yeux. 369 00:25:29,720 --> 00:25:32,040 -Ce n'est pas si simple. 370 00:25:32,360 --> 00:25:35,080 -Je repense Ă  tes leçons de morale bourgeoise. 371 00:25:35,400 --> 00:25:38,520 -On en reparlera quand tu seras en couple. 372 00:25:40,640 --> 00:25:42,280 -Vous ĂȘtes sĂ»re ? 373 00:25:43,680 --> 00:25:44,720 Bien ! 374 00:25:46,840 --> 00:25:49,760 Vous allĂ©e ĂȘtre placĂ©e en cellule. 375 00:25:51,000 --> 00:25:52,520 Vous pourrez rĂ©flĂ©chir. 376 00:25:52,840 --> 00:25:54,840 Et enlevez ce collier ! 377 00:25:55,160 --> 00:25:57,280 -Non ! -C'est le rĂšglement. 378 00:25:57,600 --> 00:25:59,480 -Non ! Non ! Non ! 379 00:26:03,800 --> 00:26:05,080 -Ah oui... 380 00:26:05,400 --> 00:26:06,760 C'est vrai ! 381 00:26:08,560 --> 00:26:12,800 Sans ce collier, vous n'ĂȘtes plus protĂ©gĂ©e par l'esprit des morts. 382 00:26:14,080 --> 00:26:18,120 Je me souviens qu'il y avait un dicton peul lĂ -dessus. 383 00:26:18,600 --> 00:26:21,360 "Si bon qu'ait Ă©tĂ© le mort de son vivant, 384 00:26:21,680 --> 00:26:24,360 "dĂšs qu'il a expirĂ© son Ăąme..." 385 00:26:25,160 --> 00:26:27,200 -"Ne pense plus qu'Ă  faire le mal." 386 00:26:27,520 --> 00:26:28,680 -C'est ça. 387 00:26:32,040 --> 00:26:34,960 Dites-moi la vĂ©ritĂ©, Samantha. 388 00:26:37,320 --> 00:26:39,920 -Monsieur Monnestier m'a sortie du trottoir. 389 00:26:40,240 --> 00:26:41,000 Il m'a donnĂ© 390 00:26:41,320 --> 00:26:45,480 un seconde chance. Il m'a offert la boutique de lingerie. 391 00:26:45,800 --> 00:26:48,320 Je lui ai promis de ne plus me prostituer. 392 00:26:48,640 --> 00:26:51,360 -Mais vous avez recommencĂ©. 393 00:26:51,680 --> 00:26:54,720 -C'est de l'argent vite gagnĂ©. 394 00:26:55,040 --> 00:26:58,880 Et je pouvais choisir mes clients, pas comme avec Chris. 395 00:26:59,200 --> 00:27:02,040 -Chris ? C'est votre ancien proxĂ©nĂšte ? 396 00:27:05,120 --> 00:27:07,360 -Il est venu me menacer. 397 00:27:07,680 --> 00:27:10,040 C'est lui qui a incendiĂ© le camion. 398 00:27:10,360 --> 00:27:11,720 J'ai eu trop peur. 399 00:27:12,040 --> 00:27:16,360 Quand M. Monnestier est parti porter plainte, je lui ai tout dit. 400 00:27:16,680 --> 00:27:20,080 -Qu'est-ce qu'il a fait ? -Il m'a emmenĂ©e voir Chris 401 00:27:20,400 --> 00:27:21,760 pour qu'on s'explique. 402 00:27:22,080 --> 00:27:24,640 -Sans prĂ©venir la police ? C'est inconscient. 403 00:27:24,960 --> 00:27:28,920 -Il l'a plaquĂ© contre le mur. Chris ne s'y attendait pas. 404 00:27:29,240 --> 00:27:32,280 Il lui a dit ne pas toucher un seul de mes cheveux, 405 00:27:32,600 --> 00:27:34,080 sinon il le regretterai. 406 00:27:34,400 --> 00:27:37,560 -Donc Chris a tuĂ© Arnaud Monnestier ? 407 00:27:43,680 --> 00:27:45,960 *-Rien d'autre Ă  ajouter ? 408 00:27:52,040 --> 00:27:54,520 Il jure sur sa mĂšre qu'il ne l'a pas tuĂ©. 409 00:27:54,840 --> 00:27:56,800 -Il aime vraiment sa mĂšre, 410 00:27:57,120 --> 00:27:58,960 car il Ă©tait en cellule 411 00:27:59,280 --> 00:28:03,240 de dĂ©grisement Ă  BĂ©ziers. -Et si Samantha avait raison ? 412 00:28:04,040 --> 00:28:07,680 -Comment l'abbĂ© Pierre du patronat a pu effrayer ce type ? 413 00:28:08,560 --> 00:28:11,040 -Depuis le dĂ©but, je ne sens pas ce type. 414 00:28:11,360 --> 00:28:12,600 -Un mec qui aime 415 00:28:12,920 --> 00:28:16,200 les flamants roses et ta mĂšre, c'est bizarre. 416 00:28:16,520 --> 00:28:18,040 -Tu as trouvĂ© quoi ? 417 00:28:18,360 --> 00:28:21,120 -Il est arrivĂ© ici en 2004, et rien avant. 418 00:28:21,440 --> 00:28:23,920 Pas d'impĂŽts, pas de sĂ©cu, pas de compte bancaire. 419 00:28:24,240 --> 00:28:26,480 Un fantĂŽme. -D'oĂč l'absence de portes. 420 00:28:26,800 --> 00:28:28,640 -Les fantĂŽmes traversent 421 00:28:28,960 --> 00:28:29,800 les murs. 422 00:28:30,120 --> 00:28:32,440 -C'est un ancien dĂ©tenu qui dĂ©testait 423 00:28:32,760 --> 00:28:36,000 les portes fermĂ©es. -Et qui prĂ©fĂ©rait dormir par terre. 424 00:28:36,320 --> 00:28:37,520 AprĂšs la prison, 425 00:28:37,840 --> 00:28:39,520 il faut un temps d'adaptation. 426 00:28:39,840 --> 00:28:42,080 -On aurait des traces d'une incarcĂ©ration. 427 00:28:42,400 --> 00:28:45,880 -Arnaud Monnestier est un faux nom. Il a changĂ© d'identitĂ©. 428 00:28:46,200 --> 00:28:48,800 -Alors qui est mort ? 429 00:28:55,760 --> 00:28:56,880 Il souffle. 430 00:29:03,280 --> 00:29:04,200 Sonnette. 431 00:29:12,360 --> 00:29:14,360 -Tu as de la fiĂšvre ? 432 00:29:14,680 --> 00:29:17,160 -Je faisais du sport. Que fais-tu lĂ  ? 433 00:29:17,480 --> 00:29:21,280 -Comme tu me l'as suggĂ©rĂ©, j'ai tout dit Ă  ton pĂšre. 434 00:29:21,600 --> 00:29:23,960 RĂ©sultat : je ne sais plus oĂč dormir. 435 00:29:25,200 --> 00:29:28,360 -Tu peux rester lĂ , ce soir. -Merci. 436 00:29:29,920 --> 00:29:31,960 Tu peux dire Ă  Kevin Costner 437 00:29:32,280 --> 00:29:34,720 de me lĂącher ? -C'est bon, Michel. 438 00:29:35,040 --> 00:29:37,160 -Bon courage ! -Merci. 439 00:29:38,960 --> 00:29:40,920 -OĂč est ta chambre ? 440 00:29:43,080 --> 00:29:45,640 -J'ai transmis l'ADN de la victime au FNEG. 441 00:29:45,960 --> 00:29:48,640 Je ne l'avais pas fait avant, comme on avait un nom. 442 00:29:48,960 --> 00:29:51,240 Les rĂ©sultats tomberont demain. 443 00:29:51,560 --> 00:29:53,240 Ca va, Antoine ? 444 00:29:54,920 --> 00:29:56,840 -Il encaisse en silence. 445 00:29:57,880 --> 00:30:01,280 -Heureusement que tu es lĂ  pour le consoler. 446 00:30:01,600 --> 00:30:04,280 -Quoi ? -Fais ta blonde ! J'ai compris 447 00:30:04,600 --> 00:30:06,360 que c'Ă©tait ton amant secret. 448 00:30:06,680 --> 00:30:09,280 -N'importe quoi ! Non, ce n'est pas lui. 449 00:30:09,600 --> 00:30:11,200 -C'est qui, alors ? 450 00:30:14,640 --> 00:30:16,960 J'ai raison, c'est lui ! Je le savais. 451 00:30:17,280 --> 00:30:19,120 -Non, ce n'est pas lui ! 452 00:30:20,640 --> 00:30:23,040 C'est Canova ! Enfin, c'Ă©tait Canova ! 453 00:30:23,360 --> 00:30:25,480 -Le ringard de la BRI ? 454 00:30:25,800 --> 00:30:28,000 Le cow-boy de la garrigue ? 455 00:30:28,320 --> 00:30:30,680 -Tu es dure ! C'est vrai, il a... 456 00:30:31,000 --> 00:30:33,440 Je t'assure, il a vraiment un... 457 00:30:33,760 --> 00:30:36,640 Un petit quelque chose. -J'espĂšre bien ! 458 00:30:36,960 --> 00:30:39,480 Je t'aurais bien vu avec Antoine. 459 00:30:39,800 --> 00:30:43,600 -On parle d'Antoine ! Dans le genre, il est... 460 00:30:45,640 --> 00:30:47,880 Mais c'est moi qui... 461 00:30:49,200 --> 00:30:50,440 Et puis... 462 00:30:50,760 --> 00:30:52,360 -Et puis quoi ? 463 00:30:52,680 --> 00:30:55,800 -On ne pourrait pas travailler ensemble. 464 00:30:57,240 --> 00:31:00,000 -Vous feriez un joli couple. 465 00:31:01,040 --> 00:31:04,320 -Je pourrais avoir de la menthe dans mon thĂ© ? 466 00:31:05,040 --> 00:31:06,800 -Ce n'est pas vrai ? 467 00:31:11,000 --> 00:31:14,040 -Il est mignon, ton appartement. 468 00:31:14,360 --> 00:31:17,320 Il manque juste une touche fĂ©minine. 469 00:31:17,640 --> 00:31:20,320 OĂč as-tu mis le tableau que je t'ai offert ? 470 00:31:20,640 --> 00:31:22,000 -Aux toilettes. 471 00:31:27,040 --> 00:31:27,960 Tiens ! 472 00:31:29,200 --> 00:31:31,200 -Tu n'en prends pas ? 473 00:31:31,520 --> 00:31:33,720 -Je viens de faire du sport. 474 00:31:37,320 --> 00:31:39,320 Pourquoi ne pas m'avoir appelĂ© ? 475 00:31:39,640 --> 00:31:43,120 -J'avais peur que ça complique les choses entre nous. 476 00:31:43,440 --> 00:31:46,480 -Pourquoi trompes-tu papa, maintenant ? 477 00:31:47,640 --> 00:31:49,840 -Mais c'est trĂšs simple. 478 00:31:50,160 --> 00:31:54,200 J'avais envie de jouir. -Ne sois pas vulgaire ! 479 00:31:54,520 --> 00:31:56,440 -Je rĂ©ponds Ă  ta question. 480 00:31:58,240 --> 00:32:01,400 -Je ne suis pas qu'une mĂšre ou une Ă©pouse. Je suis une femme. 481 00:32:01,720 --> 00:32:04,400 -Et je ne suis pas un gamin. -Je me le demande. 482 00:32:06,240 --> 00:32:07,240 Ecoute ! 483 00:32:09,280 --> 00:32:11,080 J'aime infiniment ton pĂšre. 484 00:32:12,320 --> 00:32:13,760 On s'entend bien. 485 00:32:14,080 --> 00:32:16,080 On forme une bonne Ă©quipe. 486 00:32:16,400 --> 00:32:19,520 -Une bonne Ă©quipe ? -Oui. Tout Ă  fait. 487 00:32:19,840 --> 00:32:21,080 VoilĂ  ! 488 00:32:22,320 --> 00:32:26,200 Mais ce sont les tournois de tennis en double mixte du barreau 489 00:32:26,520 --> 00:32:28,240 qui pimentent nos vies. 490 00:32:28,560 --> 00:32:31,600 Quand Arnaud est arrivĂ©, j'ai senti tout mon corps... 491 00:32:31,920 --> 00:32:35,000 -Ne rentrons pas dans les dĂ©tails et parlons d'autres choses. 492 00:32:35,320 --> 00:32:36,440 -Bien sĂ»r. 493 00:32:38,800 --> 00:32:41,040 Si on parlait de toi ? 494 00:32:41,360 --> 00:32:42,840 De tes amours. 495 00:32:44,280 --> 00:32:45,360 Tu ne veux pas 496 00:32:45,680 --> 00:32:47,040 te poser un peu ? 497 00:32:47,640 --> 00:32:48,600 Hein ? 498 00:32:51,280 --> 00:32:53,360 -Tu ne veux pas t'amuser un peu ? 499 00:32:53,680 --> 00:32:55,040 ExpĂ©rimenter ? 500 00:32:58,720 --> 00:33:01,480 Tu es jeune ! Tu devrais en profiter. 501 00:33:03,160 --> 00:33:05,320 -Encore un texto ! -ClĂ©ment ? 502 00:33:05,640 --> 00:33:07,800 -Non, Benzema ! J'ai faim ! 503 00:33:08,120 --> 00:33:11,400 On mange quand ? -Plus tard. On discute. 504 00:33:12,200 --> 00:33:14,360 Si tu as embrassĂ© ce garçon, 505 00:33:14,680 --> 00:33:17,840 c'est peut-ĂȘtre qu'inconsciemment, tu ne voulais plus de ClĂ©ment. 506 00:33:18,640 --> 00:33:21,120 -J'ai peur de regretter. -Tu as peur de tout. 507 00:33:22,120 --> 00:33:25,320 Tu as 17 ans et tu penses comme une vieille. 508 00:33:26,240 --> 00:33:28,360 -Encore ClĂ©ment. -Je fais quoi ? 509 00:33:28,680 --> 00:33:29,560 -Je le prends ? 510 00:33:29,880 --> 00:33:31,840 -Non, laisse sonner. 511 00:33:32,840 --> 00:33:34,960 -AllĂŽ ? ClĂ©ment ? 512 00:33:35,280 --> 00:33:36,240 C'est LĂ©o. 513 00:33:36,560 --> 00:33:38,440 Tu veux parler Ă  Emma ? 514 00:33:38,760 --> 00:33:41,080 Elle ne veut pas te parler. 515 00:33:41,400 --> 00:33:45,600 Elle a embrassĂ© un autre garçon et ne sait pas comment te larguer. 516 00:33:45,920 --> 00:33:47,000 Oui, au revoir. 517 00:33:49,920 --> 00:33:50,840 -Bon ! 518 00:33:51,160 --> 00:33:52,760 Ca, c'est fait. 519 00:33:58,720 --> 00:35:05,800 ... 520 00:35:06,600 --> 00:35:07,480 Mince ! 521 00:35:13,280 --> 00:35:14,240 Pardon ! 522 00:35:15,800 --> 00:35:18,680 -3 mn et 12 s. -Tu m'as dit que c'Ă©tait urgent. 523 00:35:19,000 --> 00:35:22,320 -OĂč est Antoine ? Je lui ai laissĂ© trois messages. 524 00:35:22,640 --> 00:35:24,000 -Je n'en sais rien. 525 00:35:24,320 --> 00:35:27,440 Qu'est-ce qu'il y a ? -L'ADN de Monnestier a parlĂ©. 526 00:35:27,760 --> 00:35:32,240 Il s'agit de Renaud Verner, fichĂ© au grand banditisme. 527 00:35:32,560 --> 00:35:35,560 -J'en Ă©tais sĂ»re. -Il reste un problĂšme. 528 00:35:35,880 --> 00:35:37,400 -Pire qu'un meurtre 529 00:35:37,720 --> 00:35:39,880 sans cadavre ? -Ce Renaud Verner 530 00:35:40,200 --> 00:35:42,480 est mort il y a 10 ans. 531 00:35:44,400 --> 00:35:48,520 -Antoine, c'est encore Candice. Qu'est-ce que tu fais ? 532 00:35:53,920 --> 00:35:54,880 On frappe. 533 00:35:55,560 --> 00:35:56,680 Antoine ? 534 00:35:57,600 --> 00:35:59,240 ... 535 00:35:59,560 --> 00:36:00,400 Antoine ! 536 00:36:03,240 --> 00:36:05,400 ... 537 00:36:05,720 --> 00:36:06,480 Fort. Antoine ! 538 00:36:06,800 --> 00:36:07,560 -Oui ! 539 00:36:18,600 --> 00:36:21,160 -C'est quoi, ce plan ? J'ai eu peur. 540 00:36:21,480 --> 00:36:24,240 Que s'est-il passĂ© ? -Je dormais. 541 00:36:24,800 --> 00:36:27,440 Je faisais un tĂȘte-Ă -tĂȘte avec mon oreiller. 542 00:36:28,680 --> 00:36:29,560 -Oh ! 543 00:36:31,720 --> 00:36:32,840 Mais... 544 00:36:33,480 --> 00:36:37,720 il n'y a qu'avec ton oreiller que tu avais un tĂȘte-Ă -tĂȘte ? 545 00:36:38,840 --> 00:36:39,840 Rire. 546 00:36:40,160 --> 00:36:42,120 Et moi qui Ă©tais inquiĂšte. 547 00:36:42,440 --> 00:36:45,560 Quelle conne ! OK, je suis rassurĂ©e. 548 00:36:47,880 --> 00:36:51,320 J'espĂšre que tu choisis mieux tes conquĂȘtes que ta mĂšre. 549 00:36:51,640 --> 00:36:54,520 Je t'attends en bas. DĂ©pĂȘche-toi. 550 00:37:01,320 --> 00:37:04,320 Arnaud Monnestier s'appelait en fait Renaud Verner. 551 00:37:04,640 --> 00:37:06,840 Vous le saviez ? -Que voulez-vous dire ? 552 00:37:07,160 --> 00:37:09,960 -Ton mec avait une fausse identitĂ©. C'Ă©tait un truand. 553 00:37:10,280 --> 00:37:13,760 -Son ADN prouve qu'il a dĂ©jĂ  eu affaire Ă  la police. 554 00:37:14,560 --> 00:37:16,120 Il venait de Dunkerque. 555 00:37:16,440 --> 00:37:18,920 Il Ă©tait issu d'un milieu dĂ©favorisĂ©. 556 00:37:19,240 --> 00:37:22,040 Il a fait des bĂȘtises jeune, puis de plus en plus. 557 00:37:22,360 --> 00:37:25,920 Il a fini en centrale. A sa sortie, il a croisĂ© un ancien codĂ©tenu, 558 00:37:26,240 --> 00:37:29,280 qui l'a embarquĂ© dans un rĂ©seau de prostitution. 559 00:37:30,440 --> 00:37:34,240 En 2004, il a Ă©tĂ© abattu par les agents venus dĂ©manteler le rĂ©seau. 560 00:37:34,560 --> 00:37:37,480 -Sauf que ce n'est pas Arnaud Verner qui est mort, 561 00:37:37,800 --> 00:37:39,080 puisqu'il est rĂ©apparu. 562 00:37:39,400 --> 00:37:42,040 -Il doit y avoir une erreur. 563 00:37:42,360 --> 00:37:44,360 -Ce n'est pas lui jeune ? 564 00:37:47,360 --> 00:37:50,320 -Je n'ai pas pu me tromper Ă  ce point-lĂ  ! 565 00:37:50,640 --> 00:37:53,520 -On doit surtout savoir comment il a pu 566 00:37:53,840 --> 00:37:57,160 se faire passer pour mort et se construire une autre identitĂ©. 567 00:37:57,480 --> 00:38:00,360 -Il n'y a pas un dĂ©tail qui pourrait nous aider ? 568 00:38:01,280 --> 00:38:02,400 -Non, non ! 569 00:38:03,240 --> 00:38:06,280 Je ne sais rien. Je ne comprends rien ! 570 00:38:06,960 --> 00:38:08,520 Je croyais le connaĂźtre. 571 00:38:08,840 --> 00:38:09,960 Excusez-moi ! 572 00:38:20,840 --> 00:38:23,880 -C'est un mec bien ou un pourri ? -Un pourri ! 573 00:38:24,200 --> 00:38:27,640 -Depuis qu'il avait changĂ© de nom, il aidait tout le monde. 574 00:38:27,960 --> 00:38:31,160 MĂȘme Samantha le dit. -Une prostituĂ©e, tu parles ! 575 00:38:31,480 --> 00:38:32,760 -Il l'a sortie du trou. 576 00:38:33,800 --> 00:38:36,160 -Tu vas me dire que c'est un repenti. 577 00:38:40,120 --> 00:38:41,080 -Quoi ? 578 00:38:42,000 --> 00:38:43,240 -2004 ! 579 00:38:43,560 --> 00:38:46,880 Il a Ă©tĂ© tuĂ© en 2004, l'annĂ©e de la loi Perben II. 580 00:38:48,720 --> 00:38:51,280 -2004, la loi Perben II. 581 00:38:52,320 --> 00:38:55,800 Je n'Ă©tais pas en France. J'Ă©tais enceinte jusqu'aux yeux. 582 00:38:56,120 --> 00:38:59,080 -En tout cas, il n'y a jamais eu de dĂ©cret d'application. 583 00:38:59,400 --> 00:39:01,320 -Pourtant ça colle. 584 00:39:01,760 --> 00:39:04,920 Il a Ă©tĂ© tuĂ© par les flics qui ont dĂ©montĂ© son rĂ©seau. 585 00:39:05,240 --> 00:39:06,280 Et il disparaĂźt. 586 00:39:06,600 --> 00:39:07,760 C'est Ă©trange. 587 00:39:08,080 --> 00:39:12,720 -Il aurait donnĂ© tout son rĂ©seau, en Ă©change d'une nouvelle identitĂ©. 588 00:39:13,080 --> 00:39:16,760 -Je n'ai jamais vu ça, mais la BRI saurait peut-ĂȘtre. 589 00:39:17,080 --> 00:39:18,160 -Parle Ă  Canova. 590 00:39:18,480 --> 00:39:19,880 -Non. -Il te kiffe. 591 00:39:20,200 --> 00:39:22,880 Tu peux tout lui demander. -On est pressĂ©s. 592 00:39:23,200 --> 00:39:24,520 -Je n'en ai pas envie. 593 00:39:24,840 --> 00:39:26,280 Je n'irai pas. 594 00:39:32,480 --> 00:39:33,800 -Trois heures. 595 00:39:34,120 --> 00:39:36,120 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? 596 00:39:39,880 --> 00:39:41,200 -J'ai besoin de toi. 597 00:39:41,520 --> 00:39:45,200 -Non, on ne refait pas ce plan-lĂ . Je ne joue plus. 598 00:39:45,520 --> 00:39:47,720 -Moi non plus. C'est une enquĂȘte. 599 00:39:48,040 --> 00:39:49,400 Un type est mort. 600 00:39:49,720 --> 00:39:53,160 -Tu ne viens pas t'excuser, alors ? -Non. 601 00:39:53,480 --> 00:39:55,080 -OK. -Enfin... 602 00:39:55,400 --> 00:39:56,680 Si, mais... 603 00:39:58,560 --> 00:40:00,080 Tu m'emmerdes ! Si tu n'avais pas 604 00:40:00,400 --> 00:40:01,520 dĂ©mĂ©nagĂ© en pĂ©niche, 605 00:40:01,840 --> 00:40:04,240 tu aurais eu tes excuses. 606 00:40:07,240 --> 00:40:10,280 -OK. C'est quoi, ton problĂšme ? 607 00:40:10,600 --> 00:40:12,640 -C'est juste une question. 608 00:40:12,960 --> 00:40:16,760 Est-ce qu'en 2004, les collĂšgues auraient pu faire bĂ©nĂ©ficier 609 00:40:17,080 --> 00:40:20,040 d'un statut de repenti Ă  une balance ? 610 00:40:20,360 --> 00:40:23,280 -La loi n'est jamais entrĂ©e en application. 611 00:40:23,600 --> 00:40:25,360 -S'il te plaĂźt, aide-moi. 612 00:40:25,680 --> 00:40:27,040 -Il y a des bruits. 613 00:40:27,360 --> 00:40:30,880 Certains malfrats ont balancĂ© leur rĂ©seau contre la promesse 614 00:40:31,200 --> 00:40:32,200 de bĂ©nĂ©ficier 615 00:40:32,520 --> 00:40:34,400 du statut de repenti. 616 00:40:34,720 --> 00:40:36,880 -Ils n'ont pas pu tenir leur promesse. 617 00:40:37,200 --> 00:40:41,480 -Ils se sont arrangĂ©s pour protĂ©ger ceux qui avait dĂ©jĂ  jouĂ© le jeu. 618 00:40:41,800 --> 00:40:42,840 -Sans base lĂ©gale ? 619 00:40:43,160 --> 00:40:45,720 -Ils avaient donnĂ© leur parole. 620 00:40:46,040 --> 00:40:47,400 Question d'honneur. 621 00:40:47,720 --> 00:40:50,040 -Merci, David. J'apprĂ©cie. 622 00:40:50,360 --> 00:40:53,320 -Si ton mort est un repenti illĂ©gal, 623 00:40:53,640 --> 00:40:57,080 les collĂšgues qui ont fait ça voudront protĂ©ger leur secret. 624 00:40:57,400 --> 00:40:58,880 Tu ne garderas pas 625 00:40:59,200 --> 00:41:00,560 ton enquĂȘte. Sonnerie. 626 00:41:00,880 --> 00:41:01,960 -C'est Attia. 627 00:41:02,280 --> 00:41:03,880 -En ben, voilĂ  ! 628 00:41:05,360 --> 00:41:07,200 -Oui, commissaire ? 629 00:41:12,880 --> 00:41:13,720 -On vous retire 630 00:41:14,040 --> 00:41:15,240 l'enquĂȘte ? 631 00:41:15,560 --> 00:41:17,480 -DĂ©solĂ©e. Je ne peux rien faire. 632 00:41:17,800 --> 00:41:19,080 Des secrets Ă  protĂ©ger. 633 00:41:19,400 --> 00:41:21,560 -Vous n'avez pas le droit de lĂącher. 634 00:41:21,880 --> 00:41:23,360 Il faut retrouver 635 00:41:23,680 --> 00:41:26,280 l'assassin d'Arnaud. -Un autre le fera. 636 00:41:26,600 --> 00:41:27,360 -Ce ne sera pas 637 00:41:27,680 --> 00:41:29,800 la prioritĂ© ! Encore moins 638 00:41:30,120 --> 00:41:32,120 de retrouver son corps. 639 00:41:32,440 --> 00:41:35,400 Je ne pense qu'Ă  ça depuis des nuits. 640 00:41:35,720 --> 00:41:39,360 Le savoir pourrissant quelque part sans pouvoir lui dire au revoir. 641 00:41:39,680 --> 00:41:42,040 Toute ma vie, j'ai fait 642 00:41:42,360 --> 00:41:44,320 ce qu'on attendait de moi. 643 00:41:44,640 --> 00:41:47,520 Alors Arnaud, Renaud... Je m'en fous. 644 00:41:47,840 --> 00:41:50,200 MĂȘme s'il n'Ă©tait pas pour moi, 645 00:41:50,520 --> 00:41:51,520 je l'aimais. 646 00:41:51,840 --> 00:41:53,320 Oui, je l'aimais. 647 00:41:55,240 --> 00:41:57,880 Si je pouvais revenir en arriĂšre, j'assumerais. 648 00:42:18,200 --> 00:42:21,120 -Vous deviez m'apporter le dossier Monnestier ! 649 00:42:21,440 --> 00:42:22,200 -Je m'en occupe. 650 00:42:22,520 --> 00:42:26,920 -J'en ai besoin pour tout envoyer Ă  nos collĂšgues de Lille. 651 00:42:28,000 --> 00:42:29,760 -Les flics du Nord. 652 00:42:30,080 --> 00:42:31,920 J'ai failli passer Ă  cĂŽtĂ©. 653 00:42:32,240 --> 00:42:34,640 -Qu'est-ce que vous avez en tĂȘte ? 654 00:42:36,920 --> 00:42:37,680 -C'est... 655 00:42:38,000 --> 00:42:39,600 J'essayais de me souvenir 656 00:42:39,920 --> 00:42:42,760 d'une chanson de Hugues Aufray. 657 00:42:43,080 --> 00:42:45,200 "La Fille du Nord", vous vous rappelez ? 658 00:42:45,520 --> 00:42:46,760 -Ce n'est pas 659 00:42:47,080 --> 00:42:50,880 ma gĂ©nĂ©ration. -Dommage. C'est une belle chanson. 660 00:42:54,320 --> 00:42:55,880 Ce sont des bintje, non ? 661 00:42:56,200 --> 00:42:58,200 Vous les faites venir du Nord ? 662 00:42:58,520 --> 00:43:01,560 -Ces patates n'aiment pas le transport. 663 00:43:02,400 --> 00:43:04,400 J'en ai trouvĂ© dans le coin. 664 00:43:04,720 --> 00:43:07,440 Je ne vous dirai pas oĂč, s'il vous venait des idĂ©es. 665 00:43:07,760 --> 00:43:11,520 -Mes enfants vous diraient que la cuisine n'est pas mon truc. 666 00:43:11,840 --> 00:43:14,760 -Faire des frites n'est pas sorcier. 667 00:43:15,080 --> 00:43:18,360 -Faux. Je n'en ai pas mangĂ© d'aussi bonnes depuis mon enfance. 668 00:43:18,680 --> 00:43:20,160 Je suis de Valenciennes. 669 00:43:20,480 --> 00:43:24,400 A vos intonations, vous devez venir du Nord aussi ? 670 00:43:24,720 --> 00:43:27,920 -De Dunkerque. -VoilĂ . J'en Ă©tais sĂ»re. 671 00:43:29,400 --> 00:43:32,440 Cette friterie est une bonne idĂ©e. 672 00:43:32,760 --> 00:43:35,040 Arnaud Monnestier devait ĂȘtre content 673 00:43:35,360 --> 00:43:36,840 de voir votre projet. 674 00:43:37,160 --> 00:43:39,960 A ce moment, vous avez reconnu Renaud Verner. 675 00:43:41,000 --> 00:43:41,920 Antoine ! 676 00:43:42,960 --> 00:43:44,080 -Posez ça ! 677 00:43:45,440 --> 00:43:47,440 Je veux voir vos mains. 678 00:43:49,120 --> 00:43:52,360 -Louise, vous ĂȘtes en Ă©tat d'arrestation. 679 00:43:53,960 --> 00:43:55,760 -Mon Dany Ă©tait de Boulogne. 680 00:43:56,080 --> 00:43:59,600 On a eu un coup de foudre dĂšs qu'on s'est vus. 681 00:44:00,960 --> 00:44:03,800 Je me prostituais. C'Ă©tait un mac. 682 00:44:04,520 --> 00:44:06,720 Il voulait que j'arrĂȘte 683 00:44:07,040 --> 00:44:09,160 et me garder pour lui tout seul. 684 00:44:10,240 --> 00:44:11,280 On s'aimait. 685 00:44:12,560 --> 00:44:13,920 On avait des projets. 686 00:44:14,240 --> 00:44:16,440 -Il faisait partie d'une bande ? 687 00:44:16,760 --> 00:44:18,320 -Il y avait des embrouilles. 688 00:44:18,640 --> 00:44:21,080 Un jour, tout le monde s'est fait arrĂȘter. 689 00:44:21,400 --> 00:44:22,640 Sauf Verner. 690 00:44:23,320 --> 00:44:25,760 Il s'est fait descendre par les flics. 691 00:44:26,080 --> 00:44:30,200 Les autres ont cru que c'Ă©tait mon Dany qui avait balancĂ©. 692 00:44:32,640 --> 00:44:34,560 Une rumeur en prison... 693 00:44:34,880 --> 00:44:38,200 Il s'est fait saigner comme un goret. 694 00:44:40,000 --> 00:44:44,160 Les matons n'ont soi-disant rien vu ni entendu. 695 00:44:45,080 --> 00:44:46,560 Cette blague ! 696 00:44:47,760 --> 00:44:50,120 -Qu'avez-vous fait aprĂšs ? 697 00:44:50,960 --> 00:44:52,440 -J'ai quittĂ© le Nord. 698 00:44:52,760 --> 00:44:54,960 J'ai repris le trottoir. 699 00:44:55,280 --> 00:44:58,080 Il y a un an, j'ai dĂ©barquĂ© dans la rĂ©gion. 700 00:44:58,400 --> 00:45:00,680 J'ai rencontre Samantha, 701 00:45:01,000 --> 00:45:05,040 qui m'a parlĂ© de Monnestier, de ce qu'il avait fait pour elle. 702 00:45:05,360 --> 00:45:06,920 Une sorte de bon Dieu. 703 00:45:08,880 --> 00:45:10,240 Je suis allĂ©e le voir. 704 00:45:10,560 --> 00:45:12,840 Et ce que j'ai vu... 705 00:45:15,880 --> 00:45:17,440 c'Ă©tait le diable. 706 00:45:17,760 --> 00:45:20,120 Je l'ai reconnu tout de suite. 707 00:45:21,080 --> 00:45:22,520 C'Ă©tait Renaud Verner. 708 00:45:22,840 --> 00:45:25,640 -Et lui, il ne vous a pas reconnue ? 709 00:45:25,960 --> 00:45:28,880 -On ne s'Ă©tait croisĂ©s qu'une fois dans un bar. 710 00:45:31,120 --> 00:45:34,480 La vie Ă©tait plus dure pour moi que pour lui. 711 00:45:35,400 --> 00:45:39,320 J'avais vu sa photo dans le journal quand il s'Ă©tait fait tuer. 712 00:45:40,400 --> 00:45:43,440 C'est lĂ  que j'ai tout de suite compris. 713 00:45:44,480 --> 00:45:47,720 C'est lui qui avait balancĂ© la bande Ă  Dany. 714 00:45:48,040 --> 00:45:50,480 Les flics avaient fait croire Ă  sa mort. 715 00:45:52,280 --> 00:45:54,040 -Vous vouliez vous venger. 716 00:45:54,360 --> 00:45:57,960 -Non, venger Dany, qui est mort Ă  sa place. 717 00:46:01,440 --> 00:46:02,880 Je l'ai suivi. 718 00:46:05,680 --> 00:46:08,480 Cette nuit-lĂ , c'Ă©tait mon jour de chance. 719 00:46:10,480 --> 00:46:12,920 Je l'ai tirĂ© comme un lapin. 720 00:46:13,560 --> 00:46:15,560 -Pourquoi emporter le corps ? 721 00:46:15,880 --> 00:46:17,440 -Pour cacher son identitĂ©. 722 00:46:17,760 --> 00:46:19,680 Vous seriez remontĂ©s jusqu'Ă  moi. 723 00:46:20,000 --> 00:46:21,000 La preuve ! 724 00:46:21,400 --> 00:46:22,720 -OĂč est le corps ? 725 00:46:23,040 --> 00:46:25,280 -Qu'est-ce que ça peut faire ? 726 00:46:25,600 --> 00:46:28,600 Puisqu'il est mort, et cette fois pour de bon. 727 00:46:29,640 --> 00:46:30,880 -Louise... 728 00:46:32,120 --> 00:46:36,040 Cet homme qui vous a fait tant de mal comptait pour une femme. 729 00:46:37,600 --> 00:46:39,120 Elle l'aimait 730 00:46:39,440 --> 00:46:41,840 comme vous avez aimĂ© Dany. 731 00:46:42,160 --> 00:46:44,160 Elle aimerait bien lui dire 732 00:46:44,480 --> 00:46:45,960 au revoir. 733 00:46:53,440 --> 00:47:29,560 ... 734 00:47:30,600 --> 00:47:33,480 *-Bonjour. Merci de me laisser un message. 735 00:47:33,800 --> 00:47:35,280 -Oui, c'est moi. 736 00:47:36,320 --> 00:47:39,240 C'est Candice. Je suis aux Aresquiers. 737 00:47:39,560 --> 00:47:43,920 Je n'appelle pas pour ça, mais pour dire que... 738 00:47:44,240 --> 00:47:45,880 Que j'avais compris. 739 00:47:46,200 --> 00:47:47,040 VoilĂ  ! 740 00:47:47,360 --> 00:47:49,200 Tu es quelqu'un de... 741 00:47:49,520 --> 00:47:51,600 De fort, de brutal... 742 00:47:51,920 --> 00:47:55,200 Brutal... Ce n'est pas ce que je voulais dire. 743 00:47:58,320 --> 00:48:00,440 Ce que je veux dire... 744 00:48:00,760 --> 00:48:02,440 c'est que... 745 00:48:03,640 --> 00:48:05,840 Sous tes airs comme ça... 746 00:48:06,160 --> 00:48:08,560 tu es quelqu'un de fin. 747 00:48:09,440 --> 00:48:11,360 Et de pudique aussi. 748 00:48:12,840 --> 00:48:13,840 Et euh... 749 00:48:15,080 --> 00:48:18,120 un peu comme les flamants roses. 750 00:48:19,040 --> 00:48:20,640 Enfin euh... 751 00:48:21,320 --> 00:48:23,920 je les ai devant moi. C'est beau. 752 00:48:24,240 --> 00:48:25,360 Bips. 753 00:48:25,680 --> 00:48:29,040 Zut ! Mais je n'avais pas fini ! 754 00:48:42,880 --> 00:48:43,800 On sonne. 755 00:48:49,720 --> 00:48:51,080 -Coucou ! -Salut. 756 00:48:51,880 --> 00:48:54,160 -Je suis la premiĂšre arrivĂ©e ? 757 00:48:54,480 --> 00:48:56,480 -Tu vas nous aider. 758 00:48:57,240 --> 00:48:58,200 Pardon ! 759 00:48:59,440 --> 00:49:01,040 -C'est joli. 760 00:49:01,760 --> 00:49:03,880 -Salut ! -Salut. 761 00:49:04,880 --> 00:49:06,920 -Merci d'ĂȘtre venue. -Ecoute ! 762 00:49:07,240 --> 00:49:10,160 -Fais comme chez toi. -D'accord. 763 00:49:13,200 --> 00:49:14,000 Tiens ! 764 00:49:14,320 --> 00:49:17,360 C'est une vieille tradition russe pour les crĂ©maillĂšres. 765 00:49:17,680 --> 00:49:20,400 Pour que ta maison ne connaisse jamais la faim 766 00:49:20,720 --> 00:49:24,760 et pour mettre du goĂ»t dans ta vie. -Merci. Excuse-moi ! 767 00:49:25,920 --> 00:49:29,120 -Et ça, c'est parce que c'est la fĂȘte aujourd'hui ! 768 00:49:29,440 --> 00:49:32,240 -Merci. -Ca me fait plaisir. 769 00:49:32,560 --> 00:49:35,240 -Salut, Candice. -Bonjour, toi ! 770 00:49:35,560 --> 00:49:38,000 Comment ça va ? La maison te plaĂźt ? 771 00:49:38,320 --> 00:49:41,600 -Oui. Viens, je vais te montrer un truc. 772 00:49:41,920 --> 00:49:44,280 -Je reviens ! -Oui. Vas-y ! 773 00:49:48,360 --> 00:49:51,760 Ca ressemble Ă  la maison du bonheur. 774 00:49:52,240 --> 00:49:55,280 -Comment se passe la cohabitation ? -Tu connais maman. 775 00:49:55,600 --> 00:49:58,280 Elle a tout rĂ©amĂ©nagĂ© chez moi. 776 00:49:58,600 --> 00:50:01,880 Elle a vidĂ© mon frigo pour mettre des produits sains. 777 00:50:02,200 --> 00:50:05,600 Elle passe ses journĂ©es au tĂ©lĂ©phone avec ses clients. 778 00:50:05,920 --> 00:50:08,040 Insupportable ! -J'imagine. Bon ! 779 00:50:08,360 --> 00:50:09,920 Tu voulais quoi ? 780 00:50:10,240 --> 00:50:11,640 -Ah oui ! 781 00:50:11,960 --> 00:50:14,640 J'ai l'impression que ma douleur revient. 782 00:50:14,960 --> 00:50:17,040 -Tu veux des antalgiques ? 783 00:50:17,360 --> 00:50:19,160 -Oui. -Non. 784 00:50:19,480 --> 00:50:21,120 Tu somatises, frĂ©rot. 785 00:50:21,440 --> 00:50:24,680 Ta douleur est dans la tĂȘte. Tu risques d'ĂȘtre dĂ©pendant. 786 00:50:25,000 --> 00:50:28,440 Je vais te donner des comprimĂ©s naturels pour te dĂ©tendre. 787 00:50:28,760 --> 00:50:30,000 -OK. 788 00:50:33,960 --> 00:50:36,120 Tu as sans doute raison. 789 00:50:43,320 --> 00:50:46,360 -Pas plus de trois par jour. -OK. 790 00:50:51,840 --> 00:50:53,960 -Il y a un problĂšme ? 791 00:50:54,280 --> 00:50:56,560 -Non, c'est au cas oĂč. Pour les enfants. 792 00:50:56,880 --> 00:50:57,640 On sonne. 793 00:50:57,960 --> 00:51:00,000 -Ca doit ĂȘtre Antoine. 794 00:51:06,760 --> 00:51:08,320 -Salut, Christelle. 795 00:51:21,400 --> 00:51:26,400 Sous-titrage MFP.61271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.