Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,840 --> 00:01:40,160
[Episode 13]
2
00:01:40,160 --> 00:01:41,800
[Tomb of Fan Zhong Yu, The Song Hermit]
Fan.
3
00:01:41,800 --> 00:01:43,632
Has the world...
4
00:01:44,200 --> 00:01:46,449
gone mad?
5
00:02:02,879 --> 00:02:05,370
I'm so tired.
6
00:02:05,370 --> 00:02:07,045
Fan.
7
00:02:10,160 --> 00:02:13,282
I haven't been this tired in a long time.
8
00:02:20,200 --> 00:02:26,085
[Shangqing Hall]
9
00:02:46,360 --> 00:02:48,422
Master Ding.
10
00:02:49,195 --> 00:02:51,857
Why are you here, Master Ding?
11
00:02:52,919 --> 00:02:54,480
Mrs. Jing.
12
00:02:54,480 --> 00:02:57,639
I was just taking a walk to clear my head.
13
00:02:57,639 --> 00:02:59,400
If you wish to clear your head,
14
00:02:59,400 --> 00:03:01,720
the front garden would be better.
15
00:03:01,720 --> 00:03:03,332
I see.
16
00:03:10,719 --> 00:03:13,120
You should avoid this area.
17
00:03:13,120 --> 00:03:14,999
If Master Jing sees you,
18
00:03:14,999 --> 00:03:17,200
he will suspect you.
19
00:03:17,200 --> 00:03:19,007
Mrs. Jing.
20
00:03:23,279 --> 00:03:26,279
You said Uncle Jing will suspect me.
21
00:03:26,279 --> 00:03:28,382
Suspect me of what?
22
00:03:30,600 --> 00:03:32,832
Do you know something?
23
00:03:48,200 --> 00:03:49,200
My Lord.
24
00:03:49,200 --> 00:03:50,995
Uncle Jing.
25
00:03:54,440 --> 00:03:56,882
Nephew, why have you come here?
26
00:03:56,882 --> 00:03:59,119
Well, I just came out for a walk.
27
00:03:59,119 --> 00:04:01,120
I'm not familiar with
the layout of the Jing house.
28
00:04:01,120 --> 00:04:03,679
I just ended up here while wandering.
29
00:04:03,679 --> 00:04:06,865
Since you moved in, I have been quite busy.
30
00:04:06,865 --> 00:04:08,639
Sorry, I've neglected you.
31
00:04:08,639 --> 00:04:10,239
Uncle Jing, why would you say that?
32
00:04:10,239 --> 00:04:12,559
You let me stay here to help me find someone.
33
00:04:12,559 --> 00:04:13,920
I'm already imposing on you.
34
00:04:13,920 --> 00:04:15,440
Don't say that.
35
00:04:15,440 --> 00:04:17,160
Your family has faced such trouble,
36
00:04:17,160 --> 00:04:19,720
yet you came all this way
to celebrate my birthday.
37
00:04:19,720 --> 00:04:22,760
Such sincerity is truly rare to me.
38
00:04:22,760 --> 00:04:26,320
Speaking of which,
your father and I are the same age.
39
00:04:26,320 --> 00:04:28,200
As my birthday approaches,
40
00:04:28,200 --> 00:04:29,920
these past few days...
41
00:04:29,920 --> 00:04:32,595
I find myself thinking of him often.
42
00:04:32,595 --> 00:04:34,039
Well, Uncle Jing.
43
00:04:34,039 --> 00:04:36,400
The big day is almost here.
44
00:04:36,400 --> 00:04:38,854
Let's not dwell on sad things.
45
00:04:39,566 --> 00:04:42,120
Alright. Come here.
46
00:04:42,120 --> 00:04:44,402
I've seen you out and about lately.
47
00:04:44,402 --> 00:04:47,101
Any news on Yue Hua's whereabouts?
48
00:04:47,880 --> 00:04:49,600
No news yet.
49
00:04:49,600 --> 00:04:53,745
I've sent men to search the nearby counties,
but they found nothing.
50
00:04:53,745 --> 00:04:57,919
I'm just worried that she'll cause trouble
at the Shangqing Sect during your banquet,
51
00:04:57,919 --> 00:05:00,120
ruining the banquet.
52
00:05:00,120 --> 00:05:01,919
Forget about the banquet.
53
00:05:01,919 --> 00:05:03,280
Put all that aside.
54
00:05:03,280 --> 00:05:04,960
It would be better if she did show up.
55
00:05:04,960 --> 00:05:08,960
At least then, we would have news of her.
56
00:05:08,960 --> 00:05:10,280
Let's not talk about this anymore.
57
00:05:10,280 --> 00:05:13,270
- I'll walk with you.
- Alright.
58
00:05:18,280 --> 00:05:20,120
Uncle Jing, I'll take my leave now.
59
00:05:20,120 --> 00:05:21,670
Alright.
60
00:05:27,359 --> 00:05:29,007
Thank you.
61
00:05:40,919 --> 00:05:42,039
Father.
62
00:05:42,039 --> 00:05:43,479
How long is Ding Zhao Hui...
63
00:05:43,479 --> 00:05:45,120
going to stay at our house?
64
00:05:45,120 --> 00:05:46,440
Aren't you going to send him away?
65
00:05:46,440 --> 00:05:47,920
He's just a fool.
66
00:05:47,920 --> 00:05:49,559
Is he an eyesore to you?
67
00:05:49,559 --> 00:05:50,960
I was just thinking.
68
00:05:50,960 --> 00:05:52,879
With all the trouble the Ding family is in,
69
00:05:52,879 --> 00:05:55,533
he is still in the mood
to celebrate your birthday.
70
00:05:55,533 --> 00:05:57,447
Something seems fishy.
71
00:05:57,447 --> 00:05:59,279
I have my suspicions as well.
72
00:05:59,279 --> 00:06:03,600
After he arrived,
I sent men to investigate his family.
73
00:06:03,600 --> 00:06:06,720
Ding Zhao Lan is indeed in a coma,
just as he said.
74
00:06:06,720 --> 00:06:09,200
Ding Yue Hua hasn't returned home either.
75
00:06:09,200 --> 00:06:11,640
However, we cannot let our guard down.
76
00:06:11,640 --> 00:06:13,679
Since his intentions are unclear,
77
00:06:13,679 --> 00:06:16,982
I must keep him here.
78
00:06:16,982 --> 00:06:19,040
Keep him right under our noses.
79
00:06:19,040 --> 00:06:22,640
If anything goes wrong,
we can finish him off immediately.
80
00:06:23,632 --> 00:06:26,679
I've seen him wandering around
the backyard lately.
81
00:06:26,679 --> 00:06:29,759
Tell your men to keep a close
watch on that small backyard.
82
00:06:29,759 --> 00:06:30,840
Don't let him get near it.
83
00:06:30,840 --> 00:06:32,239
Yes, Father.
84
00:06:32,239 --> 00:06:35,370
That room is currently guarded day and night.
85
00:06:35,370 --> 00:06:36,799
But speaking of which,
86
00:06:36,799 --> 00:06:39,040
Ding Yue Hua's disappearance is strange.
87
00:06:39,040 --> 00:06:40,760
Where could she have gone?
88
00:06:40,760 --> 00:06:44,783
Could she really come for revenge
during the birthday banquet?
89
00:06:44,783 --> 00:06:46,946
Why do you care?
90
00:06:46,946 --> 00:06:48,600
If she doesn't come, fine.
91
00:06:48,600 --> 00:06:51,332
If she does, she's a dead woman!
92
00:06:55,999 --> 00:06:59,239
You should focus
on managing Zhongxiao Pavilion.
93
00:06:59,239 --> 00:07:02,020
That Hua Chong is one of your men, right?
94
00:07:02,020 --> 00:07:04,120
I only recruited him
because he knew so many girls.
95
00:07:04,120 --> 00:07:05,200
That's why...
96
00:07:05,200 --> 00:07:06,920
Remember this.
97
00:07:06,920 --> 00:07:10,600
From now on, you must never use
low-life thugs like him again.
98
00:07:10,600 --> 00:07:12,320
Yes.
99
00:07:12,320 --> 00:07:14,439
Now that Hua Chong is in Zhan Zhao's custody,
100
00:07:14,439 --> 00:07:16,999
silencing him will be very difficult.
101
00:07:16,999 --> 00:07:19,119
Also, regarding the matter of
the Yicheng County Magistrate,
102
00:07:19,119 --> 00:07:20,439
we didn't succeed there either.
103
00:07:20,439 --> 00:07:22,707
I am truly anxious.
104
00:07:22,707 --> 00:07:25,559
But Zhi Hua isn't worried at all.
105
00:07:25,559 --> 00:07:27,879
He said he has a way
to solve the current crisis.
106
00:07:27,879 --> 00:07:30,160
When I asked him how, he wouldn't say.
107
00:07:30,160 --> 00:07:34,040
Father, now is not the time to let him
do things his own way.
108
00:07:34,040 --> 00:07:37,520
Since he said he has a way,
then let's wait for his news.
109
00:07:37,520 --> 00:07:39,439
He handled things well this time.
110
00:07:39,439 --> 00:07:41,600
But look at you, you're too impulsive.
111
00:07:41,600 --> 00:07:42,999
If you keep this up,
112
00:07:42,999 --> 00:07:45,160
how will you command respect
in Zhongxiao Pavilion?
113
00:07:45,160 --> 00:07:46,439
Then so be it.
114
00:07:46,439 --> 00:07:47,799
With Zhi Hua around,
115
00:07:47,799 --> 00:07:50,495
I have no say in Zhongxiao Pavilion anyway.
116
00:07:54,559 --> 00:07:56,920
Shut your mouth!
117
00:07:56,920 --> 00:07:59,759
You are the rightful heir
of our Shangqing Sect.
118
00:07:59,759 --> 00:08:02,640
Stop saying such pathetic things!
119
00:08:02,640 --> 00:08:05,439
The trouble Liu Hong Yi caused
has only just settled,
120
00:08:05,439 --> 00:08:07,239
and now something's come wrong again.
121
00:08:07,239 --> 00:08:10,080
Pull yourself together and keep
a close eye on Zhongxiao Pavilion!
122
00:08:10,080 --> 00:08:11,759
If anything else goes wrong,
123
00:08:11,759 --> 00:08:14,679
you'll have to answer to His Lordship yourself!
124
00:08:14,679 --> 00:08:16,245
Yes, Father.
125
00:08:50,533 --> 00:08:52,239
Bai.
126
00:08:52,239 --> 00:08:53,995
You're awake.
127
00:08:55,636 --> 00:08:57,080
The medicine will be ready soon.
128
00:08:57,080 --> 00:09:00,040
After you drink it, we'll go meet
Zhan as soon as possible.
129
00:09:00,040 --> 00:09:01,600
The rain is getting heavier.
130
00:09:01,600 --> 00:09:03,620
Don't keep him waiting.
131
00:09:05,640 --> 00:09:08,160
Since I arrived in Xiangzhou,
132
00:09:09,120 --> 00:09:12,200
I've heard many stories about the Yaksha.
133
00:09:13,199 --> 00:09:16,070
They have told me a lot,
134
00:09:16,070 --> 00:09:18,590
and taught me many lessons.
135
00:09:19,360 --> 00:09:20,960
Just drink the medicine first.
136
00:09:20,960 --> 00:09:24,007
We can't send Fan off just like this.
137
00:09:27,080 --> 00:09:28,640
To pay respects to Fan,
138
00:09:28,640 --> 00:09:30,734
we still need some offerings.
139
00:09:31,600 --> 00:09:35,120
Offerings? Zhan has prepared everything.
140
00:09:35,120 --> 00:09:36,920
No.
141
00:09:38,319 --> 00:09:40,870
We're still missing the most important one.
142
00:09:40,870 --> 00:09:42,545
Bai!
143
00:09:43,239 --> 00:09:44,439
Step aside.
144
00:09:44,439 --> 00:09:45,720
You're no match for me.
145
00:09:45,720 --> 00:09:46,759
He can't die.
146
00:09:46,759 --> 00:09:49,357
If Fan were still here, he wouldn't want--
147
00:09:52,040 --> 00:09:54,040
But he's gone.
148
00:09:55,040 --> 00:09:57,080
I'm sorry.
149
00:09:57,080 --> 00:10:00,032
Your acupoints will release on their own.
150
00:10:02,560 --> 00:10:05,457
Master Bai, please don't!
151
00:10:12,840 --> 00:10:15,559
Don't worry. I won't kill you.
152
00:10:16,559 --> 00:10:18,400
You don't deserve to die by my hand.
153
00:10:18,400 --> 00:10:21,175
And I won't let you off that easily.
154
00:10:27,599 --> 00:10:29,657
Zhi Hua!
155
00:10:30,920 --> 00:10:32,680
Zhi Hua!
156
00:10:32,680 --> 00:10:34,600
Come out!
157
00:10:50,000 --> 00:10:53,480
Our appointed time hasn't arrived yet.
158
00:10:53,480 --> 00:10:55,360
Why are you in such a hurry to find me?
159
00:10:55,360 --> 00:10:56,799
I know.
160
00:10:56,799 --> 00:10:58,679
You're anxious to kill him to keep him quiet.
161
00:10:58,679 --> 00:10:59,920
I've brought the man to you.
162
00:10:59,920 --> 00:11:02,470
Consider it a gesture of sincerity
for the antidote.
163
00:11:08,160 --> 00:11:10,199
A scoundrel like you...
164
00:11:10,199 --> 00:11:11,680
I'm afraid that when you fell into Zhan Zhao,
165
00:11:11,680 --> 00:11:14,967
you'd spill everything
about Zhongxiao Pavilion.
166
00:11:16,199 --> 00:11:17,839
He didn't say a word.
167
00:11:17,839 --> 00:11:19,433
Before he could open his mouth,
168
00:11:19,433 --> 00:11:20,840
I fed him something.
169
00:11:20,840 --> 00:11:22,360
Good.
170
00:11:22,360 --> 00:11:25,160
Your medicine was given just in time.
171
00:11:25,160 --> 00:11:27,439
Now that he's mute,
172
00:11:27,439 --> 00:11:28,959
I have no choice but to believe you.
173
00:11:28,959 --> 00:11:31,372
You've already killed Clerk Fang and Fan.
174
00:11:31,372 --> 00:11:32,913
Now that I've brought him here too,
175
00:11:32,913 --> 00:11:35,107
are you still not satisfied?
176
00:11:49,799 --> 00:11:51,200
Give me the antidote.
177
00:11:51,200 --> 00:11:54,407
From the very beginning,
I never asked you for Hua Chong.
178
00:11:54,407 --> 00:11:57,960
What I want is information
on Zhan Zhao's investigation.
179
00:11:57,960 --> 00:12:00,960
Hua Chong didn't confess anything
before I brought him here.
180
00:12:00,960 --> 00:12:04,040
This has already blocked
Zhan Zhao's path of investigation.
181
00:12:04,040 --> 00:12:05,855
Not enough.
182
00:12:12,719 --> 00:12:14,680
You want to fight?
183
00:12:14,680 --> 00:12:16,080
Fine.
184
00:12:16,080 --> 00:12:17,720
Come on.
185
00:12:17,720 --> 00:12:19,960
I'll trade my one life
186
00:12:19,960 --> 00:12:21,680
for the lives of your two sworn brothers.
187
00:12:21,680 --> 00:12:23,805
See if you think it's worth it.
188
00:12:33,560 --> 00:12:35,455
Zhan Zhao is here.
189
00:12:46,080 --> 00:12:48,280
Bai Yu Tang is here too.
190
00:12:48,280 --> 00:12:51,155
You don't have to make a move.
191
00:12:55,879 --> 00:12:57,760
You're a step too late.
192
00:12:57,760 --> 00:13:00,555
Hua Chong is already dead.
193
00:13:05,640 --> 00:13:07,440
I didn't come here to save Hua Chong.
194
00:13:07,440 --> 00:13:08,920
I came to save you!
195
00:13:08,920 --> 00:13:11,239
Save me?
196
00:13:11,239 --> 00:13:13,385
I don't need your saving.
197
00:13:13,385 --> 00:13:16,479
No one in this world can tell me what to do.
198
00:13:16,479 --> 00:13:20,839
Whatever I set out to do,
I will see it through to the end.
199
00:13:20,839 --> 00:13:22,359
Dealing with the devil
200
00:13:22,359 --> 00:13:23,879
will not end well.
201
00:13:23,879 --> 00:13:24,999
Come back with me.
202
00:13:24,999 --> 00:13:26,239
Regarding Fan's matter,
203
00:13:26,239 --> 00:13:27,639
I will definitely give you an answer!
204
00:13:27,639 --> 00:13:30,400
I'm not the one you need to answer to!
205
00:13:30,400 --> 00:13:34,200
Zhan Zhao, if you still insist on following
your ridiculous official rules,
206
00:13:34,200 --> 00:13:37,030
then from now on,
we have nothing to do with each other!
207
00:13:37,030 --> 00:13:39,047
Step aside!
208
00:13:44,479 --> 00:13:45,960
Zhan Zhao,
209
00:13:45,960 --> 00:13:48,080
don't force my hand.
210
00:13:51,119 --> 00:13:53,069
Step aside!
211
00:14:17,440 --> 00:14:19,392
Have you had enough?
212
00:14:21,359 --> 00:14:23,892
Wait for me at Fan's grave.
213
00:14:48,719 --> 00:14:49,999
Fan.
214
00:14:49,999 --> 00:14:52,878
[Tomb of Fan Zhong Yu, The Song Hermit]
I brought Hua Chong to atone for his crimes.
215
00:14:52,878 --> 00:14:54,440
He died a very painful death.
216
00:14:54,440 --> 00:14:56,830
If you can hear me from the afterlife,
217
00:14:57,440 --> 00:14:59,217
you can rest in peace now.
218
00:14:59,217 --> 00:15:01,680
Once the case is closed,
219
00:15:01,680 --> 00:15:04,599
Hua Chong would have naturally
faced the judgment he deserved.
220
00:15:04,599 --> 00:15:06,479
Why couldn't you just wait?
221
00:15:06,479 --> 00:15:08,205
Wait?
222
00:15:09,805 --> 00:15:11,839
Why should I wait?
223
00:15:11,839 --> 00:15:13,200
Wait until when?
224
00:15:13,200 --> 00:15:15,200
He had to die right now!
225
00:15:15,200 --> 00:15:16,560
To pay for Fan's life.
226
00:15:16,560 --> 00:15:20,160
For Hui Dai, and for all the girls
in Zhongxiao Pavilion!
227
00:15:20,160 --> 00:15:25,667
My only regret now is that I didn't kill him
while Fan was still alive.
228
00:15:31,440 --> 00:15:35,759
In Xiangzhou,
everyone worships Yaksha as a god.
229
00:15:36,759 --> 00:15:39,030
Do you know why?
230
00:15:39,030 --> 00:15:41,800
Because the government
can't give the people justice.
231
00:15:41,800 --> 00:15:45,400
They can only place their hope in Yaksha.
232
00:15:45,400 --> 00:15:48,400
Kaifeng Prefecture is indeed different
from those corrupt offices.
233
00:15:48,400 --> 00:15:49,960
But what's the use?
234
00:15:49,960 --> 00:15:52,680
Even if Lord Bao is known as Justice
and judges cases like a god,
235
00:15:52,680 --> 00:15:56,200
can he handle every injustice in this world?
236
00:15:56,200 --> 00:15:59,119
The corruption in Xiangzhou's officialdom
didn't just happen overnight.
237
00:15:59,119 --> 00:16:03,800
Lord of Xiangyang has dominated
Xiangzhou for over ten years.
238
00:16:03,800 --> 00:16:06,719
I don't believe that no word of this
ever reached the imperial court.
239
00:16:06,719 --> 00:16:08,599
After ten years of this mess,
240
00:16:08,599 --> 00:16:10,479
they sent only you, Zhan Zhao.
241
00:16:10,479 --> 00:16:14,960
Do they believe a fourth-rank officer like you
can completely wipe out his power?
242
00:16:14,960 --> 00:16:18,239
Or do they just not value your life?
243
00:16:18,239 --> 00:16:19,745
Don't you understand yet?
244
00:16:19,745 --> 00:16:22,320
They sent you here just to go through
the motions.
245
00:16:22,320 --> 00:16:24,359
It's all just a show for the people.
246
00:16:24,359 --> 00:16:26,160
Of all these matters,
247
00:16:26,160 --> 00:16:28,719
how much do you see clearly?
248
00:16:28,719 --> 00:16:29,960
People living in the world
249
00:16:29,960 --> 00:16:31,920
mock you as a dog of the imperial court.
250
00:16:31,920 --> 00:16:35,359
The court ministers look down on you
for your humble origins.
251
00:16:35,359 --> 00:16:37,239
The world is vast, and the court is wide,
252
00:16:37,239 --> 00:16:40,192
but is there any place for you?
253
00:16:45,720 --> 00:16:49,440
I think Yaksha might truly exist.
254
00:16:49,440 --> 00:16:50,960
But he is not a god.
255
00:16:50,960 --> 00:16:54,067
He is a hero who slays all evil.
256
00:16:57,440 --> 00:17:00,367
I quite like the title of Yaksha.
257
00:17:01,719 --> 00:17:02,960
Zhan Zhao,
258
00:17:02,960 --> 00:17:05,479
become Yaksha with me.
259
00:17:05,479 --> 00:17:09,092
Let's be the judges of this filthy world
together.
260
00:17:20,960 --> 00:17:23,759
I like your title of Yaksha.
261
00:17:23,759 --> 00:17:25,599
No matter what I do,
262
00:17:25,599 --> 00:17:27,839
if it's done by the Yaksha,
263
00:17:27,839 --> 00:17:30,839
everyone says "Well done"
and "You did the right thing."
264
00:17:30,839 --> 00:17:33,719
Since this title of Yaksha
is so convenient,
265
00:17:33,719 --> 00:17:36,467
then anyone can use it.
266
00:17:44,240 --> 00:17:45,599
You have truly gone mad!
267
00:17:45,599 --> 00:17:47,680
Is it you who's mad, or is it me?
268
00:17:47,680 --> 00:17:49,600
I kill evil men. What have I done wrong?
269
00:17:49,600 --> 00:17:51,879
Fighting violence with violence is not justice.
270
00:17:51,879 --> 00:17:53,720
And slaughter is never a virtuous act!
271
00:17:53,720 --> 00:17:55,480
Blood for blood, an eye for an eye.
272
00:17:55,480 --> 00:17:57,279
That has always been my way!
273
00:17:57,279 --> 00:18:00,192
Only because I met my sworn brothers that I--
274
00:18:03,799 --> 00:18:05,355
Forget it.
275
00:18:05,355 --> 00:18:07,600
Since Lord Zhan, you despise my methods,
276
00:18:07,600 --> 00:18:09,439
then we shall go our separate ways.
277
00:18:09,439 --> 00:18:10,919
From this day forward,
278
00:18:10,919 --> 00:18:13,692
we shall mind our own business.
279
00:18:19,919 --> 00:18:21,799
Zhan Zhao, remember this.
280
00:18:21,799 --> 00:18:23,399
At least for now,
281
00:18:23,399 --> 00:18:26,880
the one who made Hua Chong kneel and
repent at Fan's grave
282
00:18:26,880 --> 00:18:29,200
was not the government.
283
00:18:29,200 --> 00:18:31,592
It was I, Bai Yu Tang.
284
00:18:51,080 --> 00:18:52,360
In this world,
285
00:18:52,360 --> 00:18:54,360
if justice truly existed,
286
00:18:54,360 --> 00:18:57,067
how could someone like me...
287
00:18:57,067 --> 00:19:01,280
have become a government official?
288
00:19:03,919 --> 00:19:05,239
Lord Zhan,
289
00:19:05,239 --> 00:19:08,840
you insist on seeking justice.
290
00:19:08,840 --> 00:19:10,360
Let me give you some advice.
291
00:19:10,360 --> 00:19:14,640
Don't be like your short-lived brother,
292
00:19:14,640 --> 00:19:18,917
only realizing when death is near
that the road ahead...
293
00:19:18,917 --> 00:19:22,005
is a dead end.
294
00:19:26,999 --> 00:19:29,759
The corruption in Xiangzhou's officialdom
didn't just happen overnight.
295
00:19:29,759 --> 00:19:33,759
Lord of Xiangyang has dominated
Xiangzhou for over ten years.
296
00:19:33,759 --> 00:19:35,560
After ten years of this mess,
297
00:19:35,560 --> 00:19:37,439
they sent only you, Zhan Zhao.
298
00:19:37,439 --> 00:19:41,880
Do they believe a fourth-rank officer like
you can completely wipe out his power?
299
00:19:41,880 --> 00:19:44,576
Or do they just not value your life?
300
00:19:45,279 --> 00:19:46,560
People living in the world
301
00:19:46,560 --> 00:19:48,519
mock you as a dog of the imperial court.
302
00:19:48,519 --> 00:19:51,959
The court ministers look down on you
for your humble origins.
303
00:19:51,959 --> 00:19:53,880
The world is vast,
and the court is wide,
304
00:19:53,880 --> 00:19:56,703
but is there any place for you?
305
00:20:02,120 --> 00:20:03,439
Zhan Zhao,
306
00:20:03,439 --> 00:20:05,955
become Yaksha with me.
307
00:20:05,955 --> 00:20:09,705
Let's be the judges
of this filthy world.
308
00:20:26,400 --> 00:20:28,755
Are you all right, Zhan?
309
00:20:56,640 --> 00:20:57,959
To be honest,
310
00:20:57,959 --> 00:20:59,360
in all my years,
311
00:20:59,360 --> 00:21:02,719
I've never seen such a terrifying case.
312
00:21:02,719 --> 00:21:05,519
Nor have I ever seen
such terrifying human hearts.
313
00:21:05,519 --> 00:21:07,679
Last night,
314
00:21:07,679 --> 00:21:10,948
I even thought about
returning to Linglong Manor.
315
00:21:12,992 --> 00:21:15,648
But I thought about it all night
and I understand now.
316
00:21:16,305 --> 00:21:18,345
Everything I'm facing now
317
00:21:18,345 --> 00:21:21,913
is a necessary experience
for my journey in the world.
318
00:21:27,039 --> 00:21:28,719
Zhan,
319
00:21:29,719 --> 00:21:32,400
no matter how hard the road ahead is,
320
00:21:32,400 --> 00:21:34,455
we will eventually reach the end.
321
00:21:38,080 --> 00:21:40,600
This case has vast implications.
322
00:21:40,600 --> 00:21:42,600
The further we investigate,
323
00:21:42,600 --> 00:21:45,255
the more dangerous it will become.
324
00:21:45,255 --> 00:21:47,400
- Miss Huo, you should--
- Zhan.
325
00:21:47,400 --> 00:21:49,640
What I meant just now was,
326
00:21:49,640 --> 00:21:51,667
no matter how difficult it gets,
327
00:21:51,667 --> 00:21:53,959
I will see this through with you.
328
00:21:53,959 --> 00:21:55,373
Look.
329
00:21:55,373 --> 00:21:57,239
My skills aren't bad either.
330
00:21:57,239 --> 00:21:58,719
I can protect others,
331
00:21:58,719 --> 00:22:00,720
and I can protect myself.
332
00:22:00,720 --> 00:22:02,200
I'll investigate the case with you
333
00:22:02,200 --> 00:22:03,880
and protect you by your side.
334
00:22:03,880 --> 00:22:05,892
Isn't that good?
335
00:22:08,680 --> 00:22:09,720
Enough.
336
00:22:09,720 --> 00:22:11,160
If you keep going,
337
00:22:11,160 --> 00:22:14,555
I'll think you're underestimating me,
just like Shao Ji Zu did.
338
00:22:24,319 --> 00:22:26,055
Tell me,
339
00:22:26,880 --> 00:22:29,667
everything we're doing now...
340
00:22:30,480 --> 00:22:32,430
Liu...
341
00:22:32,430 --> 00:22:34,605
Fan...
342
00:22:34,605 --> 00:22:37,325
and the girls who died in Zhongxiao Pavilion...
343
00:22:37,325 --> 00:22:39,730
can they see it?
344
00:22:41,400 --> 00:22:43,319
I'm just afraid.
345
00:22:43,319 --> 00:22:47,580
I'm afraid that the justice we seek
is a justice that has come too late.
346
00:22:48,880 --> 00:22:51,942
Everything we're doing now...
347
00:22:53,559 --> 00:22:55,880
is actually too late.
348
00:22:56,880 --> 00:22:58,960
Zhan.
349
00:22:58,960 --> 00:23:01,155
Let me take you somewhere.
350
00:23:02,720 --> 00:23:04,767
Wonderful!
351
00:23:06,039 --> 00:23:08,055
Wonderful!
352
00:23:21,380 --> 00:23:25,067
Look at this street.
How is it different from before?
353
00:23:27,680 --> 00:23:31,160
When we first came here, it was empty.
354
00:23:31,160 --> 00:23:36,253
I suppose the embroidery shop owner didn't
allow them to set up stalls here.
355
00:23:37,079 --> 00:23:39,920
But now that the shop is closed.
356
00:23:39,920 --> 00:23:41,279
Look.
357
00:23:41,279 --> 00:23:45,142
That old lady can sell
her silk threads here now.
358
00:23:46,600 --> 00:23:47,973
Tell me,
359
00:23:47,973 --> 00:23:50,160
if the embroidery shop hadn't closed,
360
00:23:50,160 --> 00:23:53,559
would those two girls
have walked into that shop?
361
00:23:53,559 --> 00:23:56,980
And would they have become
Zhongxiao Pavilion's next targets?
362
00:24:03,479 --> 00:24:05,132
Just by closing the embroidery shop,
363
00:24:05,132 --> 00:24:07,125
such a big change has occurred.
364
00:24:07,125 --> 00:24:10,367
If we completely eradicate
the power of Zhongxiao Pavilion...
365
00:24:11,039 --> 00:24:13,480
what would happen then?
366
00:24:27,519 --> 00:24:29,479
If we give up now,
367
00:24:29,479 --> 00:24:30,479
perhaps,
368
00:24:30,479 --> 00:24:32,120
in a matter of time,
369
00:24:32,120 --> 00:24:35,320
this Ruzhen Embroidery Shop
would be kidnapping people in broad daylight.
370
00:24:35,320 --> 00:24:38,759
Zhongxiao Pavilion wouldn't need
Fenglai Pavilion as a cover anymore.
371
00:24:38,759 --> 00:24:41,840
They could operate openly on the street.
372
00:24:41,840 --> 00:24:43,080
I believe
373
00:24:43,080 --> 00:24:47,239
Constable Liu and Fan must have considered
374
00:24:47,239 --> 00:24:49,120
that they might fail.
375
00:24:49,120 --> 00:24:51,972
But they still went ahead because they believed
376
00:24:51,972 --> 00:24:54,959
that someone would continue
to investigate this case.
377
00:24:54,959 --> 00:24:56,600
That someone...
378
00:24:56,600 --> 00:24:59,117
would eventually get justice.
379
00:25:02,920 --> 00:25:04,800
When you took this case,
380
00:25:04,800 --> 00:25:09,192
you weren't certain that it would end with you,
were you?
381
00:25:13,199 --> 00:25:15,480
For the two of them,
382
00:25:15,480 --> 00:25:17,320
this justice...
383
00:25:17,320 --> 00:25:18,840
came too late.
384
00:25:18,840 --> 00:25:20,838
But for the common people,
385
00:25:20,838 --> 00:25:23,567
it's never too late.
386
00:25:31,000 --> 00:25:32,720
Your inner conflict is resolved,
387
00:25:32,720 --> 00:25:34,723
but I still have one.
388
00:25:34,723 --> 00:25:36,039
What is it?
389
00:25:36,039 --> 00:25:38,005
It's Bai.
390
00:25:39,040 --> 00:25:42,320
I feel like his recent actions
are a bit strange.
391
00:25:42,320 --> 00:25:43,640
Before he left,
392
00:25:43,640 --> 00:25:45,160
did he say anything to you?
393
00:25:45,160 --> 00:25:47,520
Bai Yu Tang said...
394
00:25:47,520 --> 00:25:49,279
he wanted to be a Yaksha.
395
00:25:49,279 --> 00:25:52,200
Purge all injustice with his sword.
396
00:25:52,200 --> 00:25:54,242
He also said...
397
00:25:58,240 --> 00:26:00,005
Forget it.
398
00:26:04,240 --> 00:26:05,573
Though Bai Yu Tang and I...
399
00:26:05,573 --> 00:26:08,120
haven't known each other long,
400
00:26:09,120 --> 00:26:11,955
he has already become a true friend to me.
401
00:26:11,955 --> 00:26:13,792
So, when Bai Yu Tang...
402
00:26:13,792 --> 00:26:15,920
said those things,
403
00:26:15,920 --> 00:26:17,992
to me...
404
00:26:22,855 --> 00:26:25,755
Bai was lying.
405
00:26:29,360 --> 00:26:31,305
Huo Xiao Mei!
406
00:26:34,800 --> 00:26:38,519
Do you know why I had you follow Zhan Zhao
to find that clerk?
407
00:26:38,519 --> 00:26:39,559
Why?
408
00:26:39,559 --> 00:26:43,559
Because that clerk might be one of
those responsible for Liu Hong Yi's death.
409
00:26:43,559 --> 00:26:46,240
And Zhan Zhao is Liu Hong Yi's
sworn brother.
410
00:26:46,240 --> 00:26:50,239
I was afraid that once he knew the truth,
he would act on impulse.
411
00:26:50,239 --> 00:26:52,640
That clerk's life is worthless,
he deserves to die.
412
00:26:52,640 --> 00:26:54,519
But Zhan Zhao works for the government.
413
00:26:54,519 --> 00:26:58,067
If he were to face charges for such a man,
wouldn't it be a waste?
414
00:26:59,360 --> 00:27:01,505
I understand.
415
00:27:03,799 --> 00:27:07,479
I think he was just blinded by rage
at what He Bo had done.
416
00:27:07,479 --> 00:27:09,600
That's why he spoke so recklessly.
417
00:27:09,600 --> 00:27:12,239
As for the Yaksha matter...
418
00:27:13,239 --> 00:27:14,519
I think...
419
00:27:14,519 --> 00:27:16,780
Bai acted out of indignation.
420
00:27:17,600 --> 00:27:21,093
He is desperate to right the wrongs
and restore justice in Xiangzhou.
421
00:27:21,093 --> 00:27:22,880
Indignation aside,
422
00:27:22,880 --> 00:27:26,392
the path of the Yaksha
is one that must never be taken.
423
00:27:28,840 --> 00:27:31,759
I've heard many rumors about
the Yaksha on my way here.
424
00:27:31,759 --> 00:27:35,167
People say he is a hero
who punishes evil and eliminates villains.
425
00:27:35,840 --> 00:27:38,267
If he were a hero,
426
00:27:38,267 --> 00:27:40,079
why would his statue be in Zhongxiao Pavilion,
427
00:27:40,079 --> 00:27:42,719
guarding the gates for the wicked?
428
00:27:42,719 --> 00:27:44,400
When the Yaksha first appeared,
429
00:27:44,400 --> 00:27:48,880
he did intend to use his sword
to wipe out all injustice in the world.
430
00:27:48,880 --> 00:27:50,600
But can right and wrong
431
00:27:50,600 --> 00:27:52,559
be decided by one person's judgment?
432
00:27:52,559 --> 00:27:54,520
When there is too much killing,
433
00:27:54,520 --> 00:27:57,322
and he can no longer tell if the sword is drawn
for justice
434
00:27:57,322 --> 00:28:00,160
or for the thrill of playing god,
435
00:28:00,160 --> 00:28:03,040
how can he distinguish...
436
00:28:03,040 --> 00:28:05,039
whether the Yaksha's existence...
437
00:28:05,039 --> 00:28:08,455
is right or wrong?
438
00:28:17,680 --> 00:28:19,600
Zhan,
439
00:28:19,600 --> 00:28:21,417
you seem...
440
00:28:21,417 --> 00:28:24,167
to know a lot about the stories of the Yaksha.
441
00:28:26,559 --> 00:28:28,805
I've heard others speak of it.
442
00:28:35,079 --> 00:28:37,666
But you were right just now.
443
00:28:38,239 --> 00:28:41,319
Though Bai Yu Tang is hot-tempered
and impulsive,
444
00:28:41,319 --> 00:28:43,559
his anger usually passes after a short while.
445
00:28:43,559 --> 00:28:45,640
He is rarely like this,
446
00:28:45,640 --> 00:28:48,559
acting without considering any consequences.
447
00:28:48,559 --> 00:28:51,200
I fear there is more to this.
448
00:28:51,200 --> 00:28:52,600
Let's go.
449
00:28:52,600 --> 00:28:54,239
- We should go to--
- Wait a moment.
450
00:28:54,239 --> 00:28:56,583
The sun is about to rise.
451
00:29:31,160 --> 00:29:33,079
Zhi Hua's Great Compassion Palm,
452
00:29:33,079 --> 00:29:34,799
and what happened to the Ding family...
453
00:29:34,799 --> 00:29:36,405
I suspect...
454
00:29:36,405 --> 00:29:39,870
Zhongxiao Pavilion and Jing Yi Ming
are inextricably linked.
455
00:29:40,600 --> 00:29:42,833
He Bo is the Master of the Shangqing Sect,
456
00:29:42,833 --> 00:29:44,817
Jing Yi Ming.
457
00:29:47,213 --> 00:29:49,880
What a sanctimonious titan.
458
00:29:49,880 --> 00:29:51,479
But we have no evidence.
459
00:29:51,479 --> 00:29:53,835
How can we convict him?
460
00:29:53,835 --> 00:29:55,280
The Yicheng County Magistrate said
461
00:29:55,280 --> 00:29:57,559
the rule of concealing guests' identities
at Zhongxiao Pavilion
462
00:29:57,559 --> 00:29:59,880
is a facade for the officials.
463
00:29:59,880 --> 00:30:01,239
He Bo has...
464
00:30:01,239 --> 00:30:05,417
a ledger specifically for recording
dealings with officials.
465
00:30:06,920 --> 00:30:09,459
So, if we can get that ledger,
466
00:30:09,459 --> 00:30:11,960
then the corrupt officials in Xiangzhou
can be rooted out.
467
00:30:11,960 --> 00:30:13,400
Yes.
468
00:30:13,400 --> 00:30:15,232
If the officials on the ledger
469
00:30:15,232 --> 00:30:16,999
and the girls in Zhongxiao Pavilion
470
00:30:16,999 --> 00:30:18,920
have seen He Bo's true face,
471
00:30:18,920 --> 00:30:21,920
they can serve as witnesses
to testify against him.
472
00:30:21,920 --> 00:30:23,720
Then He Bo's crimes
473
00:30:23,720 --> 00:30:26,171
can be revealed to the world.
474
00:30:26,920 --> 00:30:28,440
That's great.
475
00:30:28,440 --> 00:30:30,680
The officials in Zhongxiao Pavilion...
476
00:30:30,680 --> 00:30:33,092
the missing martial artists...
477
00:30:33,092 --> 00:30:34,840
Where exactly is Yu Lian?
478
00:30:34,840 --> 00:30:37,239
Has she seen He Bo's true face?
479
00:30:37,239 --> 00:30:38,920
We don't know any of this yet.
480
00:30:38,920 --> 00:30:40,360
Zhongxiao Pavilion...
481
00:30:40,360 --> 00:30:42,655
We must go there once more.
482
00:30:44,200 --> 00:30:45,799
But right now,
483
00:30:45,799 --> 00:30:47,559
they must have tightened security.
484
00:30:47,559 --> 00:30:49,160
I'm afraid it won't be easy to get in.
485
00:30:49,160 --> 00:30:51,355
Perhaps there's another way.
486
00:30:51,355 --> 00:30:52,840
I discovered something today.
487
00:30:52,840 --> 00:30:54,519
In front of Miss Hui Dai's grave,
488
00:30:54,519 --> 00:30:57,267
there's a new nameless headstone.
489
00:31:10,920 --> 00:31:12,559
In Zhongxiao Pavilion,
490
00:31:12,559 --> 00:31:15,579
they gave you the name Hui Dai.
491
00:31:16,279 --> 00:31:18,067
But I thought...
492
00:31:18,067 --> 00:31:21,205
you wouldn't want that name on your headstone.
493
00:31:21,205 --> 00:31:23,799
So I set up a nameless one for you.
494
00:31:23,799 --> 00:31:26,719
Once I find out your real name,
495
00:31:26,719 --> 00:31:29,130
I will add it for you.
496
00:31:36,199 --> 00:31:37,760
As a fellow woman,
497
00:31:37,760 --> 00:31:39,601
you saw her being humiliated every day,
498
00:31:39,601 --> 00:31:42,305
yet you had to obey He Bo.
499
00:31:42,305 --> 00:31:43,959
In your heart...
500
00:31:43,959 --> 00:31:45,760
you must have been suffering as well.
501
00:31:45,760 --> 00:31:47,560
What choice do we have?
502
00:31:47,560 --> 00:31:49,600
He Bo and his death squad's moves
503
00:31:49,600 --> 00:31:51,240
perfectly counter our Hanshui Palace.
504
00:31:51,240 --> 00:31:53,360
With Chang Hong Bi in their hands,
505
00:31:53,360 --> 00:31:55,760
we are forced to be under his control.
506
00:31:56,760 --> 00:31:58,159
If there were a chance...
507
00:31:58,159 --> 00:32:00,560
to escape He Bo's clutches,
508
00:32:00,560 --> 00:32:03,442
would you be willing to take the risk?
509
00:32:07,080 --> 00:32:09,719
I, Zhan Zhao, venture to ask the Moon Envoy.
510
00:32:09,719 --> 00:32:11,360
Help us re-enter Zhongxiao Pavilion.
511
00:32:11,360 --> 00:32:15,439
If we can take down He Bo and rescue
the suffering girls in Zhongxiao Pavilion,
512
00:32:15,439 --> 00:32:18,380
it will also free Hanshui Palace.
513
00:32:24,919 --> 00:32:27,542
Zhongxiao Pavilion reopens tonight.
514
00:32:28,120 --> 00:32:31,880
Now is the perfect time to
re-enter Zhongxiao Pavilion.
515
00:32:31,880 --> 00:32:35,199
But to uncover all the secrets
of Zhongxiao Pavilion,
516
00:32:35,199 --> 00:32:37,992
just entering the underground palace
is far from enough.
517
00:32:50,719 --> 00:32:53,919
I am aware of the situation
regarding my two elder brothers.
518
00:32:53,919 --> 00:32:55,600
The antidote will be obtained soon.
519
00:32:55,600 --> 00:32:57,717
Do not worry, everyone.
520
00:33:04,342 --> 00:33:06,160
Sir.
521
00:33:06,160 --> 00:33:07,440
Same as last time,
522
00:33:07,440 --> 00:33:09,280
deliver it to Xiankong Island,
Songjiang Prefecture.
523
00:33:09,280 --> 00:33:11,780
Understood. Rest assured.
524
00:33:28,239 --> 00:33:29,719
- You stay here.
- I'm going too.
525
00:33:29,719 --> 00:33:32,200
I knew you would say that.
526
00:33:32,200 --> 00:33:35,445
From the moment the Moon Envoy said
how dangerous the secret chamber was,
527
00:33:35,445 --> 00:33:37,600
- you've been planning this, haven't you?
- It's dangerous.
528
00:33:37,600 --> 00:33:40,080
It's dangerous, so I must go with you.
529
00:33:40,080 --> 00:33:42,699
With me by your side,
I can at least look out for you.
530
00:33:42,699 --> 00:33:43,919
No.
531
00:33:43,919 --> 00:33:45,280
Since you know it's dangerous,
532
00:33:45,280 --> 00:33:47,080
why should we both take the risk?
533
00:33:47,080 --> 00:33:49,239
If something were to happen to me,
534
00:33:49,239 --> 00:33:52,159
someone must remain
to continue the investigation.
535
00:33:52,159 --> 00:33:53,619
Don't you want the same thing as me,
536
00:33:53,619 --> 00:33:56,330
to rescue those girls?
537
00:34:03,880 --> 00:34:05,455
That's not right.
538
00:34:05,455 --> 00:34:08,005
You almost talked me into a corner.
539
00:34:08,005 --> 00:34:09,539
I'm not part of the government.
540
00:34:09,539 --> 00:34:11,002
Why would I be investigating a case?
541
00:34:11,002 --> 00:34:12,240
But you,
542
00:34:12,240 --> 00:34:13,760
you are the one with the imperial decree.
543
00:34:13,760 --> 00:34:17,530
I must ensure your safety
so that this case can be solved properly.
544
00:34:19,040 --> 00:34:21,305
I'm afraid that with you following me...
545
00:34:21,305 --> 00:34:24,455
I won't be as focused as if I were alone.
546
00:34:27,719 --> 00:34:29,919
You're even more blunt than Shao Ji Zu.
547
00:34:29,919 --> 00:34:31,280
You think I'm a burden,
548
00:34:31,280 --> 00:34:33,830
and you say it so openly.
549
00:34:33,830 --> 00:34:35,159
I...
550
00:34:35,159 --> 00:34:37,430
How could I mean that?
551
00:34:37,430 --> 00:34:41,391
I meant, if you come with me,
I will be constantly worried about you.
552
00:34:41,391 --> 00:34:43,380
Do you understand?
553
00:34:51,399 --> 00:34:53,031
A...
554
00:34:53,840 --> 00:34:56,280
A little bit.
555
00:35:00,840 --> 00:35:02,400
Then I'll wait in the shop's backyard.
556
00:35:02,400 --> 00:35:04,967
That is my final offer.
557
00:35:07,080 --> 00:35:09,580
Thank you, Master Huo.
558
00:36:17,760 --> 00:36:19,898
Zhi Hua knew you would come tonight.
559
00:36:19,898 --> 00:36:22,255
He is waiting for you inside.
560
00:36:38,705 --> 00:36:40,380
Give me the medicine.
561
00:36:41,039 --> 00:36:44,617
Give me the medicine.
562
00:36:50,880 --> 00:36:53,360
Give me the medicine.
563
00:36:53,360 --> 00:36:55,520
Give me the medicine.
564
00:36:56,520 --> 00:36:57,640
Give me the medicine.
565
00:36:57,640 --> 00:36:59,392
Give me the medicine.
566
00:36:59,392 --> 00:37:00,959
Give me the medicine.
567
00:37:00,959 --> 00:37:03,200
Hurry, give me the medicine.
568
00:37:03,200 --> 00:37:04,692
Give me the medicine.
569
00:37:05,320 --> 00:37:06,559
Give me the medicine.
570
00:37:06,559 --> 00:37:09,919
I was afraid you weren't aware of
your sworn brothers' current state.
571
00:37:09,919 --> 00:37:12,559
So I brought you here to see for yourself.
572
00:37:13,559 --> 00:37:18,705
I want you to see what happens
when the Yemotian poison takes effect.
573
00:37:25,360 --> 00:37:27,755
Master Bai is indeed unyielding.
574
00:37:27,755 --> 00:37:29,999
Coming here with such aggression...
575
00:37:29,999 --> 00:37:31,760
You don't look like you're begging.
576
00:37:31,760 --> 00:37:35,442
It seems you're here to take my life.
577
00:37:47,720 --> 00:37:49,840
You gave me a few lashes back then.
578
00:37:49,840 --> 00:37:51,986
I will return the favor in full today!
579
00:37:51,986 --> 00:37:54,530
As long as you hand over the antidote,
580
00:37:54,530 --> 00:37:58,399
you can do whatever you want with me.
581
00:37:58,399 --> 00:38:00,760
Master Bai is such a talent.
582
00:38:00,760 --> 00:38:03,817
It would be a pity to kill you.
583
00:38:05,720 --> 00:38:09,240
Since you won't stay by Zhan Zhao's side
to gather information for me,
584
00:38:09,240 --> 00:38:11,705
I won't force you.
585
00:38:18,079 --> 00:38:19,567
Drink this.
586
00:38:20,160 --> 00:38:21,959
Go kill someone for me.
587
00:38:21,959 --> 00:38:25,980
Afterward, I will give you the antidote.
588
00:38:34,517 --> 00:38:35,559
Don't worry.
589
00:38:35,559 --> 00:38:38,240
I won't ask you to kill the innocent.
590
00:38:38,240 --> 00:38:41,840
Zhan Zhao doesn't appreciate
your chivalrous heart,
591
00:38:41,840 --> 00:38:44,455
but I am happy to help you fulfill it.
592
00:38:58,280 --> 00:39:02,479
If Bai Yu Tang finds out
that there is no antidote for Yemotian,
593
00:39:02,479 --> 00:39:05,710
he might turn back to find Zhan Zhao.
594
00:39:05,710 --> 00:39:07,640
That is why...
595
00:39:07,640 --> 00:39:12,479
before he learns the truth,
we must make sure he can't turn back.
596
00:39:12,479 --> 00:39:15,320
The one you want him to kill is
the Yicheng County Magistrate?
597
00:39:15,320 --> 00:39:17,180
Exactly.
598
00:39:18,200 --> 00:39:19,919
Zhan Zhao wants to protect him,
599
00:39:19,919 --> 00:39:21,892
so I'll have Bai Yu Tang kill him.
600
00:39:21,892 --> 00:39:24,959
The two will surely clash
again over this matter.
601
00:39:24,959 --> 00:39:27,160
In all the martial arts world,
602
00:39:27,160 --> 00:39:30,240
there are few who can rival Zhan Zhao.
603
00:39:30,240 --> 00:39:32,160
Bai Yu Tang is one of them.
604
00:39:32,160 --> 00:39:34,960
I am truly curious to see
if the two of them fight,
605
00:39:34,960 --> 00:39:37,599
who will ultimately win.
606
00:39:37,599 --> 00:39:39,760
If they fight each other,
607
00:39:39,760 --> 00:39:43,479
no matter who gets hurt,
it will be of immense benefit to me.
608
00:39:43,479 --> 00:39:45,360
That Bai Yu Tang...
609
00:39:45,360 --> 00:39:47,240
he is quite shrewd.
610
00:39:47,240 --> 00:39:49,439
If he figures out the trick,
611
00:39:49,439 --> 00:39:51,320
I'm afraid he won't act.
612
00:39:51,320 --> 00:39:54,360
Don't worry, he will definitely kill him.
613
00:39:54,360 --> 00:39:57,800
By then, killing him won't even
be enough to satisfy his hatred.
614
00:39:57,800 --> 00:40:01,160
He will want to tear him limb from limb.
615
00:40:01,160 --> 00:40:04,399
Si Ming sent someone to inform me of something.
616
00:40:04,399 --> 00:40:07,280
He said Bai Yu Tang and this magistrate...
617
00:40:07,280 --> 00:40:09,955
actually have quite a history.
618
00:40:11,551 --> 00:40:12,919
15 years ago,
619
00:40:12,919 --> 00:40:17,320
the Yicheng County Magistrate was a clerk
at the Tanxi Town county government office.
620
00:40:17,320 --> 00:40:23,320
There was a major case that everyone knew about
and passed through his hands.
621
00:40:51,079 --> 00:40:52,999
Bai Yu Tang.
622
00:40:52,999 --> 00:40:54,917
Who hurt you?
623
00:40:57,320 --> 00:40:59,467
It's none of your business.
624
00:41:03,880 --> 00:41:06,160
Where did you hide
the Yicheng County Magistrate?
625
00:41:06,160 --> 00:41:08,439
Are you really determined to work for Zhi Hua?
626
00:41:08,439 --> 00:41:10,719
Where did you hide
the Yicheng County Magistrate?
627
00:41:10,719 --> 00:41:12,380
Bai Yu Tang.
628
00:41:12,380 --> 00:41:15,114
Don't do something you can't turn back from.
629
00:41:15,999 --> 00:41:17,584
Fine.
630
00:41:18,439 --> 00:41:20,107
If you won't tell me,
631
00:41:20,840 --> 00:41:23,392
I'll find him myself.
632
00:41:28,999 --> 00:41:32,067
Let's go. Don't let anyone see us.
633
00:42:05,680 --> 00:42:07,713
I spiked the water I gave to the guard.
634
00:42:07,713 --> 00:42:09,280
He won't be coming around soon.
635
00:42:09,280 --> 00:42:12,099
Once you go in,
I will stand guard at the door for you.
636
00:42:12,099 --> 00:42:13,479
Fu Feng.
637
00:42:13,479 --> 00:42:15,992
Thank you for taking the risk to help me.
46391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.