All language subtitles for The.Walking.Dead.S06E02.720p.HDTV.x265.ShAaNiG_Subtitles01_Unnamed.UND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,287 --> 00:00:03,425 NARRATOR: Previously on AMC's The Walking Dead... 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,679 DEANNA: Pete's a surgeon. 3 00:00:04,780 --> 00:00:05,901 RICK: He's beating his wife. 4 00:00:05,948 --> 00:00:07,070 We have to stop it. 5 00:00:07,182 --> 00:00:08,149 PETE: Get away! 6 00:00:08,250 --> 00:00:09,283 (screaming) 7 00:00:09,384 --> 00:00:11,222 RICK: He killed Reg, we didn't have a choice. 8 00:00:11,332 --> 00:00:12,232 DEANNA: Rick? 9 00:00:12,333 --> 00:00:13,233 Do it. 10 00:00:13,334 --> 00:00:14,368 (gun shot) 11 00:00:14,469 --> 00:00:17,060 RICK: What I'm proposing- force 'em west, here. 12 00:00:17,180 --> 00:00:19,100 They'll follow a path if something's drawing 'em. 13 00:00:19,182 --> 00:00:20,049 RICK: It's open! 14 00:00:20,150 --> 00:00:21,317 We've gotta do this now! 15 00:00:21,418 --> 00:00:24,186 RICK: Head back, tell everyone what's happening. 16 00:00:24,287 --> 00:00:27,556 GLENN: It's a horn or something, it's pulling the back half off the road. 17 00:00:27,657 --> 00:00:29,037 MICHONNE: It sounds like it's coming from-- 18 00:00:29,157 --> 00:00:30,183 Home. 19 00:00:31,933 --> 00:00:34,931 Woman: It says the ignition switch fuse 20 00:00:34,933 --> 00:00:36,766 is found at location number 27. 21 00:00:36,768 --> 00:00:38,902 Man: All right, 27. I need to know where that is. 22 00:00:38,904 --> 00:00:40,370 (woman sighs) 23 00:00:40,372 --> 00:00:43,473 Um, right here. 24 00:00:43,475 --> 00:00:45,642 Man: Yeah, okay, this one's blown. 25 00:00:45,644 --> 00:00:47,043 What's this one, the red one? 26 00:00:48,512 --> 00:00:51,247 (snarling) 27 00:00:51,249 --> 00:00:53,016 Enid: Mom, Dad, we got to go. 28 00:00:53,018 --> 00:00:55,518 - Man: Come on, come on. - Woman: We see them. 29 00:00:55,520 --> 00:00:57,440 Just need to find a fuse so we can start the car. 30 00:00:57,481 --> 00:00:59,656 Almost got it, honey. Location six. 31 00:00:59,658 --> 00:01:02,025 That's turn signal lamps and stop lamps. 32 00:01:02,027 --> 00:01:03,860 Man: All right, we can live without turn signals. 33 00:01:03,862 --> 00:01:05,562 - (snarling) - Dad, they're com-- 34 00:01:05,564 --> 00:01:08,031 (thunder rumbling) 35 00:01:08,033 --> 00:01:10,333 (crying) 36 00:01:33,691 --> 00:01:35,759 (knife blade rings) 37 00:01:46,170 --> 00:01:49,506 (walkers snarling) 38 00:01:52,743 --> 00:01:55,745 - (walkers snarling) - (crying) 39 00:02:49,066 --> 00:02:51,067 (snarling) 40 00:02:56,440 --> 00:02:59,008 (thunder rumbling) 41 00:03:46,023 --> 00:03:48,691 (thunder rumbling) 42 00:04:34,338 --> 00:04:36,906 (distant people chatting) 43 00:04:39,410 --> 00:04:41,878 (laughter) 44 00:05:10,941 --> 00:05:13,910 (chatter continues) 45 00:05:53,017 --> 00:05:55,618 (gate squeaking) 46 00:06:08,299 --> 00:06:11,334 (theme music playing) 47 00:06:31,930 --> 00:06:42,625 Greetings | Encoded By ShAaNiG > www.shaanig.com < 48 00:06:45,055 --> 00:06:46,456 Celery soup. 49 00:06:46,576 --> 00:06:48,068 It's been here since the start. 50 00:06:48,188 --> 00:06:49,887 - You're very brave. - (chuckles) 51 00:06:50,190 --> 00:06:51,956 Well, I'm hoping the paprika will mask 52 00:06:51,958 --> 00:06:53,858 the soup's celeryness. 53 00:06:53,860 --> 00:06:55,326 Shelly: Then you'd be stuck with something 54 00:06:55,328 --> 00:06:56,894 that tastes like paprika. 55 00:06:56,896 --> 00:06:58,763 No, thank you. 56 00:06:58,765 --> 00:07:01,132 Carol: Well, I just figured since we're running low on staples, 57 00:07:01,134 --> 00:07:04,535 I'd try to use a few things nobody seems to want. 58 00:07:06,171 --> 00:07:09,073 I used to make Ed these spring cleaning casseroles 59 00:07:09,075 --> 00:07:11,809 just to empty the pantry. 60 00:07:11,811 --> 00:07:14,912 I made some miracles happen with water chestnuts. 61 00:07:14,914 --> 00:07:18,950 Talk about miracles, that recipe for cola canned ham. 62 00:07:18,952 --> 00:07:20,618 Mmm. 63 00:07:20,620 --> 00:07:24,021 Ms. Peletier, you are an honest to goodness hero. 64 00:07:24,023 --> 00:07:25,790 (chuckles) 65 00:07:27,192 --> 00:07:28,559 Ugh. 66 00:07:28,561 --> 00:07:30,395 Erin: Something wrong, Shelly? 67 00:07:30,397 --> 00:07:33,531 It's just those old noodles. 68 00:07:33,533 --> 00:07:37,268 I mean, I tell you, if someone would just find me one of those machines, 69 00:07:37,270 --> 00:07:41,239 I swear we would all be eating like we were on a tour of Tuscany. 70 00:07:43,675 --> 00:07:45,343 You know, Shel, I could teach you 71 00:07:45,345 --> 00:07:47,979 how to make pasta with your own two hands. 72 00:07:47,981 --> 00:07:50,615 But you'd have to promise not to smoke in the house. 73 00:07:50,617 --> 00:07:52,483 It's just a disgusting habit. 74 00:07:52,485 --> 00:07:54,819 And it kills you. 75 00:07:54,821 --> 00:07:56,754 If you ask me, there are too many things 76 00:07:56,756 --> 00:07:58,689 trying to do that already, right? 77 00:07:59,958 --> 00:08:01,659 Right. 78 00:08:08,867 --> 00:08:12,703 Your dad used to hit you and then he got himself killed. 79 00:08:12,705 --> 00:08:16,707 It happened. Now it's done. 80 00:08:16,709 --> 00:08:19,343 You live with it or it eats you up. 81 00:08:19,345 --> 00:08:21,379 Go home. 82 00:08:40,299 --> 00:08:41,966 Ron. 83 00:08:48,106 --> 00:08:50,374 Ron. 84 00:08:50,376 --> 00:08:52,510 Can you come down here? 85 00:08:54,513 --> 00:08:57,281 (footsteps approach) 86 00:09:06,358 --> 00:09:08,059 No. 87 00:09:08,061 --> 00:09:10,728 - Ron. - No, I don't want a haircut. 88 00:09:11,897 --> 00:09:14,031 Look, I just gave myself one. 89 00:09:14,033 --> 00:09:15,366 All right? It's all set up. 90 00:09:15,368 --> 00:09:17,235 Don't make me do it again next week. 91 00:09:17,237 --> 00:09:18,836 Take off your hat. 92 00:09:18,838 --> 00:09:21,506 - This is bullshit. - What did you just-- 93 00:09:21,508 --> 00:09:23,508 This is just you trying to talk to me. 94 00:09:25,511 --> 00:09:27,478 There are things we need to talk about. 95 00:09:29,715 --> 00:09:31,249 There are things that you need to learn. 96 00:09:31,251 --> 00:09:32,950 What, are you serious? 97 00:09:34,720 --> 00:09:37,288 What is it? Do you-- do you blame me? 98 00:09:40,025 --> 00:09:42,660 Huh? Do you actually blame me? 99 00:09:44,363 --> 00:09:46,597 Raise your left arm above your head. 100 00:09:49,268 --> 00:09:52,103 You can't. Tell me why. 101 00:09:52,105 --> 00:09:53,704 No. 102 00:09:55,707 --> 00:09:57,542 Your father was dangerous. 103 00:09:57,544 --> 00:10:00,378 Rick is dangerous. 104 00:10:00,380 --> 00:10:01,981 He doesn't have anything to do with this. 105 00:10:03,582 --> 00:10:05,516 What, is he your friend? 106 00:10:07,386 --> 00:10:09,587 Yeah, he's my friend. 107 00:10:21,800 --> 00:10:23,568 We got some panels to put up, 108 00:10:23,570 --> 00:10:26,103 but we don't have to wait to start growing things. 109 00:10:26,105 --> 00:10:28,973 There will be some sore backs and tired feet. 110 00:10:28,975 --> 00:10:31,642 That's how you know you've put in a hard day's work. 111 00:10:41,453 --> 00:10:45,556 They found crates of these at a nursery just a few miles out. 112 00:10:45,558 --> 00:10:48,392 Tomatoes, carrots, you name it. 113 00:10:48,394 --> 00:10:50,828 We can plant them right here. 114 00:10:50,830 --> 00:10:54,465 Just need to finish the expansion 115 00:10:54,467 --> 00:10:57,535 and the wall needs to go up. 116 00:10:57,537 --> 00:11:01,806 Reg wanted this community to grow. 117 00:11:01,808 --> 00:11:04,108 You did, too. 118 00:11:04,110 --> 00:11:05,943 Has that changed? 119 00:11:10,983 --> 00:11:13,050 Everyone that's here is here because of you. 120 00:11:15,954 --> 00:11:18,456 You need to show them you're still here. 121 00:11:28,400 --> 00:11:31,435 It hams my biscuits is all. 122 00:11:31,437 --> 00:11:34,505 And going by cubic feet, the biggest building in the expansion 123 00:11:34,507 --> 00:11:36,474 and we're gonna waste it on a church. 124 00:11:36,476 --> 00:11:38,342 Take out the benches, that could be a lab, 125 00:11:38,344 --> 00:11:41,178 a machine shop, very least a sweet-ass game room. 126 00:11:41,180 --> 00:11:43,681 Walled-in real estate is at a premium here. 127 00:11:43,683 --> 00:11:45,583 Thumpers just shouldn't get dibs. 128 00:11:45,585 --> 00:11:48,552 Well, maybe we share the church, you know? 129 00:11:48,554 --> 00:11:50,021 Do all that stuff on different days. 130 00:11:50,023 --> 00:11:51,555 Hams my biscuits? 131 00:11:51,557 --> 00:11:55,226 Hams my biscuits. That's all I heard. 132 00:11:55,228 --> 00:11:57,728 I mean, I have no idea what you said after that. 133 00:11:57,730 --> 00:12:00,064 - Going by cubic feet-- - I was kidding. 134 00:12:02,801 --> 00:12:04,735 Tara: Are you okay, Dana? 135 00:12:04,737 --> 00:12:07,705 - It's Denise. - Denise, I'm sorry. 136 00:12:07,707 --> 00:12:10,007 I'm okay. 137 00:12:10,009 --> 00:12:12,276 I'm the new doctor now. 138 00:12:12,278 --> 00:12:13,978 What's the aspirin for? 139 00:12:13,980 --> 00:12:17,248 - You're a doctor? - Are you? 140 00:12:17,250 --> 00:12:20,117 I'm sorry. I, uh... 141 00:12:20,119 --> 00:12:21,986 heard that story. 142 00:12:21,988 --> 00:12:23,587 Fair play. 143 00:12:23,589 --> 00:12:25,690 Listen, I'm a little nervous here. 144 00:12:25,692 --> 00:12:27,992 I'm a psychiatrist. 145 00:12:27,994 --> 00:12:29,727 I went to med school. 146 00:12:29,729 --> 00:12:30,861 I was even gonna be a surgeon, 147 00:12:30,863 --> 00:12:32,763 but after the panic attacks, 148 00:12:32,765 --> 00:12:35,266 I got really interested in psychology. 149 00:12:35,268 --> 00:12:38,969 And... (laughs) 150 00:12:38,971 --> 00:12:41,872 I think I'm really trying to lower expectations here. 151 00:12:41,874 --> 00:12:43,340 Can you do this? 152 00:12:43,342 --> 00:12:46,377 Eugene, shut up. She can do this. 153 00:12:46,379 --> 00:12:48,145 I'm all this town's got. 154 00:12:48,147 --> 00:12:50,948 Pete didn't want me here. 155 00:12:50,950 --> 00:12:53,718 But I'm here now 156 00:12:53,720 --> 00:12:55,953 and I only kind of want to throw up. 157 00:12:57,189 --> 00:12:59,090 So why the aspirin? 158 00:12:59,092 --> 00:13:02,460 Oh, Eugene and I were working on a platform for another guard tower. 159 00:13:02,462 --> 00:13:05,329 I got a little dizzy. You know, I still get headaches. 160 00:13:05,331 --> 00:13:06,697 Sit down, I'll take a look. 161 00:13:11,937 --> 00:13:13,571 (sighs) 162 00:13:13,573 --> 00:13:15,506 You're my first patient. 163 00:13:15,508 --> 00:13:19,643 And with that symptom, I'm pretty sure I can't kill you. 164 00:13:19,645 --> 00:13:22,880 I mean, it is possible if you miss, like, a hematoma or something. 165 00:13:34,159 --> 00:13:36,393 (cooing) 166 00:13:46,838 --> 00:13:48,839 Carl? 167 00:13:49,975 --> 00:13:51,609 What? 168 00:13:52,911 --> 00:13:55,246 You heard what I told Deanna about your group. 169 00:13:55,248 --> 00:13:57,982 What do you want? 170 00:13:57,984 --> 00:13:59,784 It was about me, 171 00:13:59,786 --> 00:14:03,454 not you or your group. 172 00:14:03,456 --> 00:14:05,523 I know that now. 173 00:14:07,025 --> 00:14:08,759 I want to help. 174 00:14:08,761 --> 00:14:12,429 You tried to teach me back at my church. 175 00:14:12,431 --> 00:14:15,633 But I'm ready to learn now. 176 00:14:17,736 --> 00:14:20,337 I think you need to tell everybody. 177 00:14:23,775 --> 00:14:25,876 Yeah, I think you're right. 178 00:14:30,015 --> 00:14:31,916 Come by around 3:00. 179 00:14:31,918 --> 00:14:33,951 We'll start with the machete. 180 00:15:14,092 --> 00:15:16,026 (ticking) 181 00:15:33,078 --> 00:15:35,446 (screams) 182 00:15:36,348 --> 00:15:38,649 No! No! No! 183 00:15:42,237 --> 00:15:43,771 (people screaming) 184 00:15:46,274 --> 00:15:49,276 Richards. What's going on in there? 185 00:15:49,278 --> 00:15:52,713 (screaming) 186 00:15:52,715 --> 00:15:54,915 Oh, no. 187 00:15:54,917 --> 00:15:56,484 No. 188 00:16:06,728 --> 00:16:08,395 Come on! 189 00:16:15,403 --> 00:16:16,871 - (woman screams) - I saw from upstairs. 190 00:16:16,873 --> 00:16:18,072 They're coming in from all over. 191 00:16:18,074 --> 00:16:20,741 You have to stay here and keep Judith safe. 192 00:16:20,743 --> 00:16:23,310 (people screaming) 193 00:16:25,514 --> 00:16:28,048 - Please don't go. - I have to go find Ron. 194 00:16:28,050 --> 00:16:29,550 Oh, please. Please don't go. 195 00:16:29,552 --> 00:16:31,785 - I'm gonna be right back, okay? - Mom, no. 196 00:16:31,787 --> 00:16:33,687 No, you go put yourself in the closet 197 00:16:33,689 --> 00:16:35,990 and you close the latch just like I showed you. 198 00:16:35,992 --> 00:16:38,392 - (glass breaks) - (woman screams) 199 00:16:39,728 --> 00:16:42,396 Shh. Shh. Shh. 200 00:16:56,778 --> 00:16:59,680 - (glass shatters) - (cocks gun) 201 00:17:03,585 --> 00:17:04,752 (panting) 202 00:17:04,754 --> 00:17:06,287 (grunts) 203 00:17:08,223 --> 00:17:10,324 (doorknob rattling) 204 00:17:28,910 --> 00:17:30,444 Hi. 205 00:17:30,446 --> 00:17:32,613 Why didn't you just knock? 206 00:17:32,615 --> 00:17:35,316 I have these. Didn't want them to have them. 207 00:17:41,022 --> 00:17:42,756 And I wanted to say good-bye. 208 00:17:42,758 --> 00:17:44,959 Okay, watch the back door. Tell me if you see them coming. 209 00:17:44,961 --> 00:17:47,494 - I'm not staying. - You're not going anywhere. 210 00:17:47,496 --> 00:17:50,598 Sit down. You're helping me protect Judith. 211 00:17:50,600 --> 00:17:52,633 They're not getting inside this house. 212 00:18:00,375 --> 00:18:02,376 We're not gonna let them. 213 00:18:05,814 --> 00:18:07,514 Did you see them? 214 00:18:08,850 --> 00:18:10,784 They're just people. 215 00:18:12,621 --> 00:18:16,123 This place is too big to protect. 216 00:18:16,125 --> 00:18:19,026 There are too many blind spots. 217 00:18:19,028 --> 00:18:20,894 That's how we were able to-- 218 00:18:20,896 --> 00:18:24,264 They got in the walls, but they're gonna die. 219 00:18:26,134 --> 00:18:27,701 All of them. 220 00:18:31,539 --> 00:18:33,774 Don't tell me good-bye. 221 00:18:41,883 --> 00:18:44,018 Okay. 222 00:18:47,122 --> 00:18:49,023 I won't. 223 00:18:57,899 --> 00:18:59,767 (people screaming) 224 00:19:33,301 --> 00:19:35,202 Erin: No, please. Please don't. 225 00:19:35,204 --> 00:19:37,271 No, please. Please... 226 00:19:37,273 --> 00:19:38,706 Go away! (groans) 227 00:19:42,977 --> 00:19:46,080 (whimpering) Oh, God. 228 00:19:47,082 --> 00:19:49,283 Shh. 229 00:19:52,087 --> 00:19:54,955 - (objects shattering) - (people screaming) 230 00:19:54,957 --> 00:19:59,026 - (muffled crying) - Shh. Shh. 231 00:20:25,153 --> 00:20:28,122 (people screaming) 232 00:20:31,226 --> 00:20:32,926 (gunshot) 233 00:20:32,928 --> 00:20:34,928 Spencer: Shit. 234 00:20:34,930 --> 00:20:37,598 Come on. Come on. 235 00:20:39,200 --> 00:20:41,435 (gunshot) 236 00:20:45,006 --> 00:20:47,474 (truck approaching) 237 00:20:51,012 --> 00:20:53,413 (gunfire) 238 00:20:54,916 --> 00:20:56,483 (tires squealing) 239 00:20:59,087 --> 00:21:01,588 (horn blaring) 240 00:21:08,371 --> 00:21:11,573 (horn blaring) 241 00:21:11,575 --> 00:21:13,441 (people screaming) 242 00:21:21,617 --> 00:21:23,985 (grunting) 243 00:21:28,758 --> 00:21:31,059 - (door opens) - Holly! 244 00:21:31,061 --> 00:21:32,594 We need the operating table prepped. 245 00:21:32,596 --> 00:21:35,430 She's lost a lot of blood. Come on, come on, come on. 246 00:21:35,432 --> 00:21:38,066 - How many people are out there? - I don't know, there's a lot. 247 00:21:38,068 --> 00:21:40,001 Rosita, you know how to stick an IV? 248 00:21:40,003 --> 00:21:42,604 I'm on it. Here, hand me tape. 249 00:21:42,606 --> 00:21:44,272 - Got it. - What about the air horn? What's happening? 250 00:21:44,274 --> 00:21:46,741 I don't know. I need to help. 251 00:21:46,743 --> 00:21:48,910 - I need to try. - I know. 252 00:21:48,912 --> 00:21:51,479 Denise, I'm gonna have to go, too. 253 00:21:52,948 --> 00:21:54,382 So do I. 254 00:21:54,384 --> 00:21:56,151 You got dizzy swinging a hammer. 255 00:21:56,153 --> 00:21:57,419 Somebody's got to guard this place. 256 00:21:57,421 --> 00:21:59,521 - You can handle it. - I can't! 257 00:21:59,523 --> 00:22:01,890 I also believe my services would be best rendered right very here. 258 00:22:01,892 --> 00:22:03,625 - What? - I also believe my services-- 259 00:22:03,627 --> 00:22:05,427 Shut up! You're safe here. Come on. 260 00:22:09,131 --> 00:22:11,332 (people screaming) 261 00:22:14,904 --> 00:22:16,971 (horn blaring) 262 00:22:20,576 --> 00:22:23,311 (snarling) 263 00:22:37,426 --> 00:22:38,827 (horn stops) 264 00:22:40,596 --> 00:22:42,130 What happened? 265 00:22:42,132 --> 00:22:45,567 Someone, a group, they got inside the walls. 266 00:22:45,569 --> 00:22:47,168 They're killing people. 267 00:22:47,170 --> 00:22:49,270 We need to get in there. 268 00:22:52,041 --> 00:22:53,541 You coming? 269 00:22:57,613 --> 00:22:59,147 Hide. 270 00:23:21,237 --> 00:23:22,537 Quick... 271 00:23:24,573 --> 00:23:26,174 or slow? 272 00:23:27,977 --> 00:23:30,445 Leave. 273 00:23:30,447 --> 00:23:31,980 Please. 274 00:23:34,316 --> 00:23:36,084 Gonna be slow. 275 00:23:37,820 --> 00:23:39,087 (groans) 276 00:23:44,660 --> 00:23:45,960 I could have stopped him. 277 00:23:45,962 --> 00:23:48,196 - The others back? - No. 278 00:23:48,198 --> 00:23:50,265 - It's happening out there. - They're doing it now? 279 00:23:50,267 --> 00:23:52,300 We had to. 280 00:23:52,302 --> 00:23:55,303 - These people don't have guns. - I could have stopped him. 281 00:23:55,305 --> 00:23:57,939 - If they had guns, they'd be using them. - Did you hear me? 282 00:23:57,941 --> 00:24:00,208 We have to get to the armory before they do. 283 00:24:00,210 --> 00:24:02,844 If we keep moving, this might work. 284 00:24:02,846 --> 00:24:04,245 You don't have to kill people. 285 00:24:04,247 --> 00:24:07,649 - Of course we do. - Carol! 286 00:24:07,651 --> 00:24:10,018 You don't like it. 287 00:24:13,255 --> 00:24:16,124 I'm gonna get to the armory and I need your help. 288 00:24:21,597 --> 00:24:23,164 Spencer: Mom! 289 00:24:23,166 --> 00:24:25,600 Oh, God. Spencer. 290 00:24:25,602 --> 00:24:27,335 Thank God. 291 00:24:27,337 --> 00:24:28,903 Thank God. 292 00:24:28,905 --> 00:24:31,139 We need to get inside. 293 00:24:31,141 --> 00:24:33,875 I can't go in there. I don't have a gun. 294 00:24:33,877 --> 00:24:35,510 I don't know how to fight. 295 00:24:35,512 --> 00:24:38,324 If I go inside, I'll just be another person who's got to be saved. 296 00:24:39,184 --> 00:24:43,518 Best thing that I can do for everyone in there 297 00:24:43,520 --> 00:24:45,853 is to stay out here. 298 00:24:47,223 --> 00:24:49,157 - Keep her safe. - I will. 299 00:25:03,606 --> 00:25:07,008 (people screaming) 300 00:25:08,711 --> 00:25:12,180 (screaming echoes) 301 00:25:19,955 --> 00:25:21,990 - Tara: What's happening with her? - (machine beeping) 302 00:25:21,992 --> 00:25:24,359 She's bleeding internally. 303 00:25:24,361 --> 00:25:27,729 Probably severed her femoral artery. 304 00:25:27,731 --> 00:25:29,664 She's dying. 305 00:25:29,666 --> 00:25:32,367 Okay, so the artery's severed. Can it be fixed? 306 00:25:32,369 --> 00:25:34,335 Maybe by a surgeon. 307 00:25:34,337 --> 00:25:35,937 You were gonna be a surgeon. 308 00:25:35,939 --> 00:25:37,338 But I'm not. 309 00:25:37,340 --> 00:25:39,607 She was protecting this place. 310 00:25:39,609 --> 00:25:42,443 She was guarding us. That's why we're here, for each other. 311 00:25:44,413 --> 00:25:46,781 You're afraid? 312 00:25:46,783 --> 00:25:49,117 I don't care. Help her. 313 00:25:50,419 --> 00:25:53,688 Try! Help her! 314 00:25:53,690 --> 00:25:56,024 (monitor beeping) 315 00:25:56,026 --> 00:25:58,359 You don't want to be a coward. 316 00:25:58,361 --> 00:26:00,395 I know. 317 00:26:08,637 --> 00:26:10,872 I need an abdominal binder. We're gonna pull the knife. 318 00:26:10,874 --> 00:26:12,707 Okay. Okay. 319 00:26:12,709 --> 00:26:15,076 (people screaming) 320 00:26:18,013 --> 00:26:21,482 (panting) Okay. Okay. Come on. 321 00:26:21,484 --> 00:26:23,017 (twigs snapping) 322 00:26:27,423 --> 00:26:29,190 (gunshot) 323 00:26:29,192 --> 00:26:31,225 (groaning) 324 00:26:31,227 --> 00:26:33,961 (screams) Shit! 325 00:26:38,401 --> 00:26:41,302 Please, man. Please don't kill me, man. 326 00:26:41,304 --> 00:26:44,105 Please. Help me, please. My leg. 327 00:26:48,377 --> 00:26:50,011 (gunshot) 328 00:26:55,918 --> 00:26:58,453 Come inside. 329 00:26:58,455 --> 00:26:59,954 I can keep you safe. 330 00:26:59,956 --> 00:27:01,990 (panting) 331 00:27:06,429 --> 00:27:08,430 No. 332 00:27:08,432 --> 00:27:10,432 Ron. 333 00:27:13,536 --> 00:27:16,037 Carl, come on! 334 00:27:18,474 --> 00:27:20,575 (footsteps) 335 00:27:26,382 --> 00:27:28,416 - (knocking) - Ron: Mom. 336 00:27:28,418 --> 00:27:31,186 - Mom, you in? - (footsteps depart) 337 00:27:38,527 --> 00:27:40,795 Lock it. Be brave. 338 00:27:58,481 --> 00:28:01,516 - (doorknob rattles) - Stay outside, Ron! 339 00:28:04,787 --> 00:28:06,654 - (screams) - (gunshots) 340 00:28:06,656 --> 00:28:08,523 (grunting) 341 00:28:10,493 --> 00:28:11,993 No! 342 00:28:32,815 --> 00:28:36,084 (screaming) 343 00:28:40,756 --> 00:28:43,191 (door opens) 344 00:28:43,193 --> 00:28:46,027 (wailing) 345 00:28:54,970 --> 00:28:56,237 (screams) 346 00:28:58,197 --> 00:29:00,798 (woman screaming) 347 00:29:04,673 --> 00:29:06,707 Good catch, Aphid. 348 00:29:09,644 --> 00:29:12,012 Come on. Leave him. 349 00:29:12,014 --> 00:29:13,714 No. 350 00:29:19,087 --> 00:29:21,222 Hey, Aphid, where'd you get the gun? 351 00:29:21,224 --> 00:29:23,157 (gunshots) 352 00:29:24,993 --> 00:29:26,594 (gun clicks) 353 00:29:32,701 --> 00:29:34,568 You're dead. 354 00:29:38,139 --> 00:29:40,107 (grunts) 355 00:29:47,449 --> 00:29:49,516 (gunshots) 356 00:29:51,019 --> 00:29:52,219 (groans) 357 00:29:58,860 --> 00:30:01,095 (woman whimpers) 358 00:30:02,664 --> 00:30:05,132 (gasping) 359 00:30:07,836 --> 00:30:10,671 - (squelches) - (thumps) 360 00:30:10,673 --> 00:30:12,740 (soft clattering) 361 00:30:21,850 --> 00:30:23,284 Please don't kill me. 362 00:30:25,954 --> 00:30:29,156 It's okay. Anybody else down here? 363 00:30:30,892 --> 00:30:32,860 - Olivia! - No. 364 00:30:32,862 --> 00:30:34,895 No, I'm the only one. 365 00:30:41,102 --> 00:30:43,037 Come here. 366 00:30:43,039 --> 00:30:44,705 Now. 367 00:30:47,075 --> 00:30:49,243 You barricade that door behind me once I leave. 368 00:30:49,245 --> 00:30:51,645 Do you know how to shoot a gun? 369 00:30:51,647 --> 00:30:53,547 Stand here. 370 00:30:53,549 --> 00:30:55,916 Finger here. Aim there. 371 00:30:55,918 --> 00:30:57,651 One of them comes through that door, 372 00:30:57,653 --> 00:30:59,934 you squeeze and you don't stop till they're on the ground. 373 00:31:11,132 --> 00:31:12,866 How did you learn how to do that? 374 00:31:14,536 --> 00:31:16,870 From a cheese maker. 375 00:31:23,244 --> 00:31:25,245 We're freeing you. 376 00:31:25,247 --> 00:31:27,414 You're trapped. 377 00:31:27,416 --> 00:31:31,085 You need to know, people don't belong here anymore. 378 00:31:31,087 --> 00:31:33,053 (gunshot) 379 00:31:42,497 --> 00:31:44,631 - Carol? - Maggie! 380 00:31:49,671 --> 00:31:52,239 - Here. - I-- 381 00:31:52,241 --> 00:31:54,808 I'm not very good with guns. I-- 382 00:31:54,810 --> 00:31:56,744 Me neither. 383 00:32:00,749 --> 00:32:02,750 (glass shattering) 384 00:32:15,363 --> 00:32:17,898 (gunshots) 385 00:32:31,546 --> 00:32:33,580 - (gunshot) - (body thuds) 386 00:32:34,849 --> 00:32:37,618 (distant gunshots) 387 00:32:39,387 --> 00:32:41,622 (people shouting) 388 00:32:45,393 --> 00:32:47,261 (distant gunshots) 389 00:32:54,836 --> 00:32:56,670 You. 390 00:32:56,672 --> 00:32:58,305 You live here? 391 00:33:07,649 --> 00:33:10,050 - Leave. - (laughs) 392 00:33:11,619 --> 00:33:14,288 My people have guns. 393 00:33:17,492 --> 00:33:19,126 Yours don't. 394 00:33:20,462 --> 00:33:24,064 They may be aiming rifles at you right now. 395 00:33:25,266 --> 00:33:27,267 Eyes at the scopes. 396 00:33:27,269 --> 00:33:29,236 Fingers on the trigger. 397 00:33:30,905 --> 00:33:33,540 Boom. 398 00:33:33,542 --> 00:33:35,175 It's gonna happen any second now 399 00:33:35,177 --> 00:33:37,778 unless you get the hell out of here and you don't ever come back. 400 00:33:39,881 --> 00:33:43,150 You keep choosing this life, 401 00:33:43,152 --> 00:33:44,985 you will die. 402 00:33:47,055 --> 00:33:49,323 We didn't choose. 403 00:33:52,060 --> 00:33:53,727 (clicks tongue) 404 00:35:26,074 --> 00:35:28,009 (exhales) 405 00:36:44,086 --> 00:36:46,354 (monitor beeping) 406 00:36:46,356 --> 00:36:48,055 Come on, Holly. 407 00:36:48,057 --> 00:36:50,825 (monitor beeping, flatlining) 408 00:37:15,684 --> 00:37:17,618 (beeping stops) 409 00:37:19,354 --> 00:37:21,289 Denise, you tried. 410 00:37:21,291 --> 00:37:22,857 You are a doctor. 411 00:37:22,859 --> 00:37:26,227 Just go see if it's over out there 412 00:37:26,229 --> 00:37:27,929 and if... 413 00:37:29,965 --> 00:37:32,133 Please go, all of you. 414 00:37:32,135 --> 00:37:35,169 - Okay, but I just-- - Good. Go. 415 00:37:45,814 --> 00:37:47,682 All I was gonna say is... 416 00:37:49,084 --> 00:37:52,186 ahem, make sure you get her brain. 417 00:38:01,663 --> 00:38:04,365 (walker snarling) 418 00:38:04,367 --> 00:38:06,567 Spencer: What happened today, 419 00:38:06,569 --> 00:38:08,302 that's what it's like out there? 420 00:38:08,304 --> 00:38:10,071 Pretty much. 421 00:38:10,073 --> 00:38:12,139 How do you-- 422 00:38:12,141 --> 00:38:15,643 how do you just live knowing that's the world? 423 00:38:20,215 --> 00:38:22,917 This group, 424 00:38:22,919 --> 00:38:25,052 Abraham, and this place. 425 00:38:27,723 --> 00:38:29,690 Make sure you got something worth dying for. 426 00:38:33,695 --> 00:38:36,063 (walker snarling) 427 00:38:54,049 --> 00:38:55,750 We're still here. 428 00:38:57,319 --> 00:38:59,086 Not all of us. 429 00:39:12,668 --> 00:39:15,403 (rifle thuds) 430 00:39:15,405 --> 00:39:17,238 Enid? 431 00:39:19,074 --> 00:39:20,808 Enid? 432 00:39:38,660 --> 00:39:40,761 (timer ringing) 433 00:39:47,703 --> 00:39:49,503 (ringing stops) 434 00:40:05,387 --> 00:40:07,822 (walker snarling) 435 00:41:03,311 --> 00:41:04,979 (shouts) 436 00:41:10,585 --> 00:41:11,852 (grunts) 437 00:41:15,357 --> 00:41:17,725 (shouting) 438 00:41:22,097 --> 00:41:24,165 (panting) 439 00:41:29,337 --> 00:41:31,572 You can't, can you? 440 00:41:35,610 --> 00:41:37,211 You should've. 441 00:41:50,125 --> 00:41:51,992 I'm sorry. 29698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.