All language subtitles for C.est.la.vie2021
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,833 --> 00:01:29,875
- Karamelito 345?
- Barbarella 132?
2
00:01:30,125 --> 00:01:31,458
Tak.
3
00:01:31,625 --> 00:01:34,250
- S艂abe nicki.
- Banalne.
4
00:01:38,583 --> 00:01:40,458
Czego sobie pa艅stwo 偶ycz膮?
5
00:01:55,958 --> 00:01:57,500
Przepraszam.
6
00:02:05,458 --> 00:02:07,042
Zas艂onisz okna?
7
00:02:12,292 --> 00:02:13,875
Chod藕.
8
00:02:18,250 --> 00:02:21,833
Zobaczymy si臋 jeszcze?
Barbarello?
9
00:02:28,333 --> 00:02:30,500
By艂o ca艂kiem nie藕le.
10
00:02:32,917 --> 00:02:35,500
Nie odpowiadaj od razu.
11
00:02:38,042 --> 00:02:41,625
Poka偶esz brzuszek?
Fantastyczny.
12
00:02:42,875 --> 00:02:45,083
Ale nie do k艂ucia.
13
00:02:47,750 --> 00:02:49,708
To tylko strzykawka.
14
00:02:50,875 --> 00:02:53,083
Strzykawka...
15
00:02:53,250 --> 00:02:57,458
- Czekaj. Jeszcze nie.
- Tylko lekko uszczypn臋. Pomacam.
16
00:02:58,083 --> 00:02:59,792
K艂uj.
17
00:02:59,958 --> 00:03:01,833
Ju偶. 艢wietnie.
18
00:03:03,958 --> 00:03:05,792
Po wszystkim.
19
00:03:05,958 --> 00:03:07,458
Tak.
20
00:03:07,958 --> 00:03:10,000
Jestem...
21
00:03:10,708 --> 00:03:12,625
Widzisz?
22
00:03:13,667 --> 00:03:15,750
Serce mi wali.
23
00:03:16,000 --> 00:03:17,500
Nie by艂o tak 藕le.
24
00:03:17,750 --> 00:03:22,792
Go艣cie odbyli d艂ug膮 podr贸偶.
Trzeba si臋 nimi zaj膮膰.
25
00:03:23,917 --> 00:03:26,167
G贸wniany pornol.
26
00:03:26,750 --> 00:03:29,625
- Wszystko w porz膮dku?
- W jak najlepszym.
27
00:03:30,333 --> 00:03:33,458
To nowa s艂u偶膮ca? Urocza.
28
00:03:46,292 --> 00:03:48,792
Dajesz rad臋, Clem?
29
00:03:50,250 --> 00:03:52,958
Wybacz, jeszcze nie sko艅czy艂.
30
00:03:56,375 --> 00:03:58,667
Kocham ci臋, skarbie.
31
00:03:59,708 --> 00:04:01,417
Dzi臋kuj臋.
32
00:04:06,208 --> 00:04:08,708
Spokojnie. No ju偶...
33
00:04:09,042 --> 00:04:13,042
Na z膮bkowanie najlepsza
jest sk贸rka chleba.
34
00:04:13,208 --> 00:04:15,250
Dzieci to lubi膮.
35
00:04:15,417 --> 00:04:18,625
Albo homeopatia.
Rumianek bardzo pomaga.
36
00:04:19,667 --> 00:04:21,417
Przepraszam.
37
00:04:21,875 --> 00:04:25,042
Tak? Tak, skarbie.
38
00:04:25,750 --> 00:04:28,250
Co? Teraz? Dobrze.
39
00:04:29,125 --> 00:04:33,792
Popilnujcie mi dzieci.
B臋d臋 za dwie godziny. Dzi臋ki.
40
00:04:36,875 --> 00:04:42,708
Zwo艂a艂am to nadzwyczajne zebranie,
by og艂osi膰 dobr膮 wiadomo艣膰.
41
00:04:45,083 --> 00:04:48,417
Rozmawia艂am z prezydentem.
Katar wybra艂 Adespace.
42
00:04:48,583 --> 00:04:51,792
Wy艣lemy w kosmos katarskiego
satelit臋 GPS.
43
00:04:58,958 --> 00:05:03,625
Z艂a wiadomo艣膰 jest taka,
偶e chc膮 to zrobi膰 do ko艅ca roku.
44
00:05:05,375 --> 00:05:08,208
To niemo偶liwe. A testy?
45
00:05:08,375 --> 00:05:11,625
- Rakieta AD6 nie jest gotowa.
- Ale b臋dzie.
46
00:05:11,792 --> 00:05:14,542
Nie oddamy rynku Ameryce
i Chinom.
47
00:05:14,792 --> 00:05:17,042
Lubimy to, co niemo偶liwe.
48
00:05:20,250 --> 00:05:22,042
Jest pani m膮偶.
49
00:05:22,208 --> 00:05:24,292
Dobrze. Przepraszam pa艅stwa.
50
00:05:26,333 --> 00:05:28,667
Jad臋 w delegacj臋.
51
00:05:29,292 --> 00:05:32,292
W艂a艣nie dowiedzia艂am si臋
o kontrakcie z Katarem.
52
00:05:32,583 --> 00:05:36,083
Zostawi艂em dzieci na placu zabaw,
z Clothilde i Camille.
53
00:05:39,333 --> 00:05:41,083
Do roboty.
54
00:05:42,125 --> 00:05:44,875
To prezydent! S艂ucham.
55
00:05:45,208 --> 00:05:47,583
Tak, panie prezydencie.
56
00:05:48,167 --> 00:05:50,583
Nie, bardzo prosz臋.
57
00:05:50,750 --> 00:05:52,333
Tak.
58
00:05:52,500 --> 00:05:55,208
Tak. Ale jednocze艣nie...
59
00:05:55,542 --> 00:05:59,625
Oczywi艣cie, uprzedzi艂am ekip臋.
Absolutnie.
60
00:06:00,083 --> 00:06:01,958
Obiecuj臋.
61
00:06:02,292 --> 00:06:04,958
Tak. Om贸wimy to podczas lotu.
62
00:06:05,875 --> 00:06:08,125
Do zobaczenia za chwil臋.
63
00:06:09,375 --> 00:06:11,292
- Kiedy wracasz?
- Za trzy dni.
64
00:06:11,458 --> 00:06:14,500
- Omin臋艂y by nas dni p艂odne.
- Ciebie by omin臋艂y.
65
00:06:14,708 --> 00:06:16,208
Jeste艣 okropna.
66
00:06:16,375 --> 00:06:19,792
- 呕artuj臋. Urodz臋 ci t臋 c贸reczk臋.
- Spr贸buj nie urodzi膰.
67
00:06:20,667 --> 00:06:24,000
Ostatni kieliszek. Dalej!
68
00:06:25,125 --> 00:06:26,750
Brawo!
69
00:06:27,708 --> 00:06:29,583
Skarbie!
70
00:06:32,458 --> 00:06:35,042
Jestem w ci膮偶y! Zrobi艂am test.
71
00:06:35,583 --> 00:06:37,417
Wspaniale.
72
00:06:37,583 --> 00:06:39,542
Nie cieszysz si臋?
73
00:06:39,708 --> 00:06:43,375
Ciesz臋. Ale powinienem
dowiedzie膰 si臋 pierwszy.
74
00:06:44,000 --> 00:06:46,250
Spokojnie. To mamunia.
75
00:06:46,458 --> 00:06:50,292
Gratulacje, Jean Baptiste!
Gwiazdy przem贸wi艂y.
76
00:06:50,667 --> 00:06:54,667
To b臋dzie strzelec
w ascendencie wagi. Ch艂opiec.
77
00:06:55,042 --> 00:06:57,833
Niepotrzebne USG...
Zaoszcz臋dzimy.
78
00:06:58,000 --> 00:07:00,292
Jakie USG? Znowu!
79
00:07:01,417 --> 00:07:05,375
Wystarczy, 偶e ciebie
napromieniowali w brzuszku.
80
00:07:06,417 --> 00:07:09,292
- O czym m贸wi babcia?
- O niczym.
81
00:07:09,750 --> 00:07:13,000
- B臋dziesz musia艂 zasuwa膰.
- Ju偶 zasuwam.
82
00:07:13,250 --> 00:07:15,125
Ksi膮偶ki si臋 op艂acaj膮?
83
00:07:15,292 --> 00:07:18,042
Bo jak nie, mog臋 ci znale藕膰 prac臋.
84
00:07:18,208 --> 00:07:22,833
Zawsze potrzeba gryzipi贸rk贸w.
I dobrze p艂ac膮. Ja dobrze p艂ac臋.
85
00:07:23,125 --> 00:07:25,458
Nie, dzi臋kuj臋.
86
00:07:26,000 --> 00:07:29,167
Mam dwa projekty, kt贸re...
87
00:07:30,083 --> 00:07:32,417
Musz臋 lecie膰.
88
00:07:33,500 --> 00:07:35,958
Tak si臋 ciesz臋, c贸reczko.
89
00:07:37,167 --> 00:07:39,417
Urodzimy 艣liczne male艅stwo.
90
00:07:39,583 --> 00:07:43,042
- Prawda, tatu艣ku?
- Oczywi艣cie, skarbie.
91
00:07:59,792 --> 00:08:02,583
Uda艂o si臋. Jest pani w ci膮偶y.
92
00:08:19,167 --> 00:08:20,667
Przepraszamy.
93
00:08:24,417 --> 00:08:31,917
PI膭TKA Z POROD脫WKI
94
00:08:37,083 --> 00:08:39,667
Przed nami kolejny s艂oneczny dzie艅,
95
00:08:39,917 --> 00:08:44,167
a wieczorem czeka nas
pe艂nia ksi臋偶yca.
96
00:08:44,875 --> 00:08:49,042
Kilak miesi臋cy p贸藕niej
97
00:08:51,708 --> 00:08:53,875
Prosz臋...
98
00:09:04,083 --> 00:09:06,750
Antoine Moretti, nowy po艂o偶nik.
99
00:09:06,917 --> 00:09:09,792
Chc臋 rozmawia膰 z profesorem
Granskym.
100
00:09:09,958 --> 00:09:11,875
Nie tutaj.
101
00:09:12,375 --> 00:09:14,500
Byli艣my um贸wieni.
102
00:09:15,375 --> 00:09:17,167
Nie tutaj.
103
00:09:17,375 --> 00:09:19,250
Mog艂aby pani by膰 milsza.
104
00:09:20,625 --> 00:09:23,875
A pan m贸g艂by powiedzie膰
"dzie艅 dobry".
105
00:09:24,042 --> 00:09:26,833
Niech pan idzie prosto i w prawo.
106
00:09:27,583 --> 00:09:31,417
Antoine? Corinne.
Granski uprzedza艂, 偶e pan przyjdzie.
107
00:09:31,625 --> 00:09:33,875
- Zaczyna pan dzi艣?
- Tak.
108
00:09:34,042 --> 00:09:36,667
"Przysz艂y mistrz".
Tak o panu powiedzia艂.
109
00:09:36,833 --> 00:09:39,875
- Czy偶by?
- Chcesz co艣 doda膰, Dominique?
110
00:09:40,042 --> 00:09:44,167
Mi艂o, 偶e mamy tu mistrz贸w.
Szkoda, 偶e 藕le wychowanych.
111
00:09:44,333 --> 00:09:46,917
To Antoine'a.
B臋dziesz z nim pracowa膰.
112
00:09:47,083 --> 00:09:48,542
Fajnie.
113
00:09:49,458 --> 00:09:51,250
Na miejsca.
114
00:09:51,417 --> 00:09:53,375
Gotowi?
115
00:09:57,917 --> 00:09:59,708
Przepraszam.
116
00:10:00,667 --> 00:10:02,125
No wiecie?
117
00:10:02,292 --> 00:10:03,750
Moment.
118
00:10:05,958 --> 00:10:09,458
- Tak, skarbie?
- Mam skurcze. Ju偶 czas.
119
00:10:09,625 --> 00:10:12,542
Jeste艣 w si贸dmym miesi膮cu.
Jeszcze nie czas.
120
00:10:12,708 --> 00:10:15,458
To ju偶. B臋dzie wcze艣niak.
121
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
Jeste艣 daleko, tata te偶.
Urodz臋 sama...
122
00:10:18,667 --> 00:10:20,542
Rozumiem j膮.
123
00:10:20,708 --> 00:10:23,375
- Te偶 bym si臋 ba艂.
- Nosi艂a co艣 ci臋偶kiego?
124
00:10:23,542 --> 00:10:25,750
- Nosi艂a艣 co艣 ci臋偶kiego?
- Nie.
125
00:10:25,917 --> 00:10:29,542
Czuje k艂ucie w okolicach pachwin
i wzg贸rka 艂onowego?
126
00:10:31,083 --> 00:10:34,708
- Mo偶e to wzd臋cie?
- Albo ruchy p艂odu.
127
00:10:34,875 --> 00:10:36,167
Ma gazy?
128
00:10:36,333 --> 00:10:38,750
Co ile ma skurcze?
129
00:10:38,917 --> 00:10:42,083
- Co ile masz skurcze?
- Co dwie, trzy minuty.
130
00:10:42,667 --> 00:10:44,833
Musi i艣膰 do lekarza. Koniecznie.
131
00:10:45,000 --> 00:10:47,708
Nie urodzisz sama.
Jed藕 do szpitala.
132
00:10:47,875 --> 00:10:51,000
Przyjad臋 pierwszym poci膮giem.
133
00:10:51,250 --> 00:10:52,792
Dobrze.
134
00:10:52,958 --> 00:10:55,458
Zobaczysz, 偶e doczekasz
do terminu.
135
00:10:55,625 --> 00:10:57,833
- Kocham ci臋.
- A ja ciebie.
136
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
- Przepraszam, musz臋 biec.
- A my? Mo偶emy biec?
137
00:11:01,250 --> 00:11:02,792
Biegnijcie.
138
00:11:20,542 --> 00:11:23,375
Szlag! Dlaczego nie odbiera?
139
00:11:23,542 --> 00:11:25,792
- Kto?
- Po艂o偶na.
140
00:11:26,042 --> 00:11:28,042
Spokojnie. Oddzwoni.
141
00:11:28,208 --> 00:11:31,958
- A jak nie przyjdzie?
- Przyjdzie. To znajoma mamuni.
142
00:11:32,333 --> 00:11:34,000
B艂agam. Nie zaczynaj.
143
00:11:34,250 --> 00:11:35,792
Wybacz, z艂otko.
144
00:11:35,958 --> 00:11:39,167
Ale mam wra偶enie, 偶e twoja
matka nam to narzuci艂a.
145
00:11:39,333 --> 00:11:42,083
Nie narzuci艂a.
Sama chcia艂am rodzi膰 w domu.
146
00:11:42,250 --> 00:11:47,375
Dobrze. Liczy si臋 tylko
zdrowie twoje i dziecka.
147
00:11:47,750 --> 00:11:49,792
Wiem, skarbie.
148
00:11:49,958 --> 00:11:52,000
Ange. Id藕 otworzy膰.
149
00:12:01,875 --> 00:12:04,708
- Jak si臋 czujesz?
- Dobrze.
150
00:12:04,875 --> 00:12:07,375
Rozmawia艂a艣 z Marik膮?
Nie odbiera.
151
00:12:07,583 --> 00:12:10,792
Na pewno nas nie zostawi?
152
00:12:11,375 --> 00:12:14,958
Jean Baptiste!
To moja przyjaci贸艂ka.
153
00:12:15,125 --> 00:12:17,750
Wspania艂a osoba. Ufam jej.
154
00:12:17,917 --> 00:12:23,292
Spr贸buj nie karmi膰 Estelle
z艂膮 energi膮.
155
00:12:24,667 --> 00:12:27,125
Nie martw si臋, c贸reczko.
156
00:12:28,958 --> 00:12:34,167
Panie premierze negocjacje
spotykaj膮 si臋 ze sprzeciwem.
157
00:12:34,333 --> 00:12:37,042
Rakieta AD6 nadal na ziemi.
158
00:12:37,208 --> 00:12:41,625
Zwi膮zki zawodowe chc膮
zablokowa膰 miejsce startu.
159
00:12:42,542 --> 00:12:45,583
Mieli艣my nadziej臋
na porozumienie, ale...
160
00:12:45,750 --> 00:12:50,000
Musz膮 si臋 pa艅stwo porozumie膰.
Nie mo偶emy zn贸w przesuwa膰 startu.
161
00:12:50,500 --> 00:12:53,417
Nic nie wsk贸ramy
bez wsparcia rz膮du.
162
00:12:53,583 --> 00:12:57,375
Robimy, co do nas nale偶y.
Pani radzimy to samo.
163
00:13:01,833 --> 00:13:04,667
Do wieczora macie si臋 dogada膰.
164
00:13:06,125 --> 00:13:08,500
Czy to jasne?
165
00:13:11,792 --> 00:13:15,917
W takim razie musz臋 pan贸w
przeprosi膰. Bior臋 si臋 do pracy.
166
00:13:19,500 --> 00:13:20,708
Mi艂ego dnia.
167
00:13:21,417 --> 00:13:24,333
Dzwo艅 do mojego m臋偶a. Rodz臋.
168
00:13:44,000 --> 00:13:47,208
- Jak tam, skarbie?
- W porz膮dku. Jak to wygl膮da?
169
00:13:47,583 --> 00:13:51,208
Wszystkim si臋 zaj膮艂em.
Pok贸j czeka.
170
00:13:51,708 --> 00:13:53,667
Jeste艣 kr贸lem.
171
00:13:53,875 --> 00:13:55,750
Wezm臋 ekip臋.
172
00:13:55,917 --> 00:13:59,333
Zajm臋 si臋 tym. Windy s膮 tam.
Pok贸j akacjowy.
173
00:13:59,500 --> 00:14:01,667
Akacjowy!
174
00:14:08,667 --> 00:14:10,417
Nadal nic?
175
00:14:10,583 --> 00:14:13,250
Pewnie ju偶 jedzie.
176
00:14:13,792 --> 00:14:16,583
JB? Basen gotowy?
177
00:14:16,750 --> 00:14:19,542
Brakuje troch臋 wody.
Ostatni rondel.
178
00:14:19,875 --> 00:14:22,375
- 37 stopni!
- Mniej-wi臋cej.
179
00:14:22,625 --> 00:14:24,583
Nie. R贸wno.
180
00:14:28,250 --> 00:14:33,042
Mamo? Estelle rodzi,
mamy tu niez艂y burdel. Co jest?
181
00:14:33,208 --> 00:14:37,125
Tata nie 偶yje. Zmar艂 dzi艣 rano.
182
00:14:38,375 --> 00:14:39,875
Co?
183
00:14:40,042 --> 00:14:42,167
Spa艂am obok niego...
184
00:14:42,333 --> 00:14:44,000
Co ty m贸wisz?
185
00:14:44,167 --> 00:14:46,292
Nie porusza艂 si臋.
186
00:14:48,958 --> 00:14:52,292
Spokojnie, mamo. Jeste艣 sama?
A lekarz?
187
00:14:52,458 --> 00:14:54,417
Zaraz b臋d臋.
188
00:14:56,667 --> 00:14:58,750
Na razie.
189
00:15:02,458 --> 00:15:04,792
Tak! Tu Benedicte.
190
00:15:05,875 --> 00:15:08,208
Zacz臋艂o si臋.
191
00:15:08,667 --> 00:15:11,250
Gdzie jeste艣, Mariko?
192
00:15:11,792 --> 00:15:15,500
Kochanie... W Perigord?
193
00:15:16,458 --> 00:15:19,458
A to pinda! Nie przyjedzie.
194
00:15:19,625 --> 00:15:21,208
Nie wierz臋.
195
00:15:21,750 --> 00:15:27,667
Dobrze. Oczywi艣cie. A to 艣winia.
Jak mog艂a nam to zrobi膰?
196
00:15:29,042 --> 00:15:32,167
Nie ryzykujemy.
Jedziemy do szpitala.
197
00:15:32,708 --> 00:15:33,958
No, ju偶!
198
00:15:35,417 --> 00:15:37,083
Tu stajemy.
199
00:15:37,250 --> 00:15:39,708
- Podjed藕 bli偶ej.
- Nie mog臋.
200
00:15:39,917 --> 00:15:41,667
Id藕 pieszo, skarbie.
201
00:15:41,833 --> 00:15:44,583
Lec臋, bo pewnie jest kolejka.
202
00:15:44,750 --> 00:15:47,167
- Dasz rad臋?
- Tak.
203
00:15:47,333 --> 00:15:49,583
- Zaraz przyjd臋.
- Na razie.
204
00:15:49,750 --> 00:15:50,875
No id藕!
205
00:16:27,042 --> 00:16:29,625
Dzie艅 dobry. Ja do porodu.
206
00:16:29,792 --> 00:16:32,333
B臋dzie wcze艣niak.
Prosz臋 mnie zbada膰.
207
00:16:33,208 --> 00:16:35,000
Fontaine.
208
00:16:42,000 --> 00:16:45,375
B臋d臋 za trzy godziny.
To ja przetn臋 p臋powin臋.
209
00:16:52,500 --> 00:16:54,208
Bilecik.
210
00:16:54,375 --> 00:16:57,458
Dzie艅 dobry. Nie mam.
Ale musz臋 wsi膮艣膰.
211
00:16:57,625 --> 00:17:00,792
Poci膮g jest pe艂en.
Obowi膮zuj膮 bilety.
212
00:17:01,083 --> 00:17:04,750
- Prosz臋. Moja 偶ona rodzi.
- Trzeba by艂o to przewidzie膰.
213
00:17:04,917 --> 00:17:07,375
Przewidzie膰? Ma pani dzieci?
214
00:17:08,208 --> 00:17:11,917
Je艣li pan my艣li, 偶e pana wespr臋,
bo 偶ona rodzi kryszynk臋,
215
00:17:12,083 --> 00:17:14,792
to si臋 pan myli.
Nie cierpi臋 bachor贸w.
216
00:17:14,958 --> 00:17:16,333
To wcze艣niak.
217
00:17:17,917 --> 00:17:20,542
Musz臋 wsi膮艣膰. Zmar艂 m贸j ojciec.
218
00:17:20,708 --> 00:17:22,500
Prosz臋 si臋 cofn膮膰.
219
00:17:22,708 --> 00:17:24,500
Nie zmi臋knie.
220
00:17:24,667 --> 00:17:26,958
Wpu艣膰 mnie, bo dostaniesz.
221
00:17:30,250 --> 00:17:32,208
Prosz臋 wysi膮艣膰.
222
00:17:32,625 --> 00:17:38,417
Nie do mnie takim tonem!
Wyjd臋, kiedy zechc臋!
223
00:17:40,375 --> 00:17:43,167
Dot膮d ci膮偶a przebiega艂a prawid艂owo?
224
00:17:43,750 --> 00:17:46,792
Trudno by艂o w ni膮 zaj艣膰.
225
00:17:47,417 --> 00:17:50,833
Termin mam za dwa i p贸艂 miesi膮ca.
226
00:17:51,000 --> 00:17:53,375
Wszystko sprawdzimy.
227
00:17:53,542 --> 00:17:56,125
Nie urodz臋 dzi艣?
228
00:17:56,292 --> 00:17:58,500
Tego nie powiedzia艂em.
229
00:17:58,667 --> 00:18:03,458
M贸j m膮偶 jest na drugim ko艅cu
Francji. Mo偶e...
230
00:18:03,625 --> 00:18:06,583
Najpierw badanie.
Potem zobaczymy.
231
00:18:07,458 --> 00:18:10,125
Dostan臋 znieczulenie og贸lne?
232
00:18:10,292 --> 00:18:12,917
Dajemy je tylko w pilnych
przypadkach.
233
00:18:13,083 --> 00:18:15,500
Wszystko pod kontrol膮.
234
00:18:15,667 --> 00:18:18,500
Za p贸艂torej godziny powinna pani
by膰 w domu.
235
00:18:18,917 --> 00:18:21,542
- Prawda?
- Mo偶e.
236
00:18:21,708 --> 00:18:24,750
Ale je艣li b臋dzie konieczny por贸d,
to go wywo艂amy.
237
00:18:24,917 --> 00:18:26,875
Nawet bez tatusia.
238
00:18:27,042 --> 00:18:29,667
Liczy si臋 zdrowie pani i dziecka.
239
00:18:32,000 --> 00:18:34,708
Witam, pani Belmont,
jestem Corinne.
240
00:18:34,875 --> 00:18:40,250
Widz臋, 偶e mia艂a pani rodzi膰 w domu.
Co艣 w tym przeszkodzi艂o?
241
00:18:40,417 --> 00:18:41,750
Tak.
242
00:18:42,083 --> 00:18:45,917
Dzie艅 dobry.
Jestem mam膮 Estelle.
243
00:18:46,167 --> 00:18:51,375
C贸rka przygotowa艂a si臋 do porodu
z po艂o偶n膮, kt贸rej asystowa艂am.
244
00:18:52,500 --> 00:18:55,958
Chcia艂yby艣my uszanowa膰
ten protok贸艂.
245
00:18:56,375 --> 00:18:58,208
Nie widz臋 przeszk贸d,
246
00:18:58,375 --> 00:19:01,375
je艣li b臋d膮 panie przestrzega膰
szpitalnych norm.
247
00:19:01,542 --> 00:19:02,958
Oczywi艣cie.
248
00:19:03,125 --> 00:19:05,167
Dzi臋kuj臋, pani doktor.
249
00:19:05,333 --> 00:19:07,625
A gdzie ojciec dziecka?
250
00:19:07,917 --> 00:19:10,083
- To ja.
- Dzie艅 dobry.
251
00:19:10,875 --> 00:19:14,333
Poka偶 si臋, nie chowaj si臋 w k膮cie.
252
00:19:14,542 --> 00:19:17,958
艢wietnie. Zaczniemy od...
253
00:19:18,125 --> 00:19:19,417
... modlitwy.
254
00:19:19,583 --> 00:19:20,875
S艂ucham?
255
00:19:21,042 --> 00:19:25,042
Do modlitwy.
呕eby oczy艣ci膰 miejsce porodu.
256
00:19:25,875 --> 00:19:28,083
Nie. Przykro mi.
257
00:19:28,250 --> 00:19:29,958
Przegnamy z艂ego.
258
00:19:30,667 --> 00:19:33,583
Mamunia si臋 tym zajmie.
259
00:19:55,167 --> 00:19:59,667
Dziwny dzie艅. Pe艂nia, nawiedze艅cy
i nowy po艂o偶nik.
260
00:19:59,833 --> 00:20:02,125
Przystojny. Sk膮d przyszed艂?
261
00:20:02,292 --> 00:20:05,958
Pewnie jakiego艣 z zamku,
bo zachowuje si臋 jak ksi膮偶臋.
262
00:20:08,917 --> 00:20:12,083
- Wszystko w porz膮dku?
- Tak.
263
00:20:12,333 --> 00:20:14,333
Chocia偶 troch臋 trwa.
264
00:20:14,500 --> 00:20:16,833
Zaczyna si臋 spokojnie.
265
00:20:17,042 --> 00:20:20,042
- Gdzie tata dziecka?
- Nie ma taty.
266
00:20:21,417 --> 00:20:24,125
Nie przyjdzie czy wcale nie ma?
267
00:20:24,667 --> 00:20:26,750
Wcale nie ma.
268
00:20:31,792 --> 00:20:34,833
Codziennie widuj臋 tu
samotne kobiety.
269
00:20:35,500 --> 00:20:39,917
Por贸d to intensywne prze偶ycie.
Dobrze mie膰 wsparcie.
270
00:20:40,125 --> 00:20:42,042
Mam pani膮.
271
00:20:43,250 --> 00:20:46,500
Tak, ale warto mie膰 krewnego
lub przyjaci贸艂k臋.
272
00:20:46,667 --> 00:20:48,875
Potrzyma艂aby pani膮 za r臋k臋.
273
00:20:49,375 --> 00:20:52,292
Nie potrzebuj臋 tego. Dzi臋kuj臋.
274
00:21:00,333 --> 00:21:02,583
P贸jdziesz do Capucine?
275
00:21:02,750 --> 00:21:05,042
Czego艣 potrzebowa艂a.
276
00:21:07,042 --> 00:21:09,917
Czy rozmawiam z matk膮
Sophie Castro?
277
00:21:10,083 --> 00:21:11,667
Tak. Co艣 si臋 sta艂o?
278
00:21:11,833 --> 00:21:14,875
Nic powa偶nego.
M贸wi po艂o偶na Dominique.
279
00:21:15,042 --> 00:21:18,917
Opiekuj臋 si臋 pani c贸rk膮.
Pani c贸rka dzi艣 urodzi.
280
00:21:19,083 --> 00:21:20,708
Naprawd臋?
281
00:21:23,125 --> 00:21:29,167
Tak. Ale jest sama.
Mo偶e by j膮 pani odwiedzi艂a.
282
00:21:29,333 --> 00:21:31,333
Mieszkam w Rzymie.
283
00:21:31,500 --> 00:21:34,833
Nie chcia艂a do mnie przyjecha膰.
Upar艂a si臋.
284
00:21:35,000 --> 00:21:37,625
Rozumiem. Zna pani ojca dziecka?
285
00:21:37,792 --> 00:21:40,750
Pozna艂a go w sieci.
Ma na imi臋 Jerome.
286
00:21:40,917 --> 00:21:43,292
Powiedzia艂a, 偶e to 艂ajdak.
287
00:21:43,458 --> 00:21:45,792
A jak...
288
00:21:46,125 --> 00:21:50,208
Prosz臋 si臋 nie martwi膰.
Z dzieckiem wszystko w porz膮dku.
289
00:21:50,583 --> 00:21:52,417
Prosz臋. Do widzenia.
290
00:21:52,625 --> 00:21:54,625
Prowadzi pani 艣ledztwo?
291
00:21:54,958 --> 00:21:57,667
Widzia艂 pan ju偶 samotn膮
matk臋 po porodzie?
292
00:21:58,583 --> 00:22:00,542
To nie moja dzia艂ka.
293
00:22:00,708 --> 00:22:04,458
Zajmuj臋 si臋 matk膮 przed
i podczas porodu. Pani te偶.
294
00:22:05,208 --> 00:22:08,167
Nie sko艅czy艂a pani obchodu.
295
00:22:21,292 --> 00:22:25,083
- Czemu to tak d艂ugo trwa?
- Mo偶e jeszcze nie dojrza艂a艣.
296
00:22:26,583 --> 00:22:28,417
Widzisz?
297
00:22:31,292 --> 00:22:32,500
Cze艣膰.
298
00:22:32,750 --> 00:22:34,000
Cze艣膰.
299
00:22:34,167 --> 00:22:36,208
Powiedzia艂a艣 mu?
300
00:22:36,375 --> 00:22:39,667
Tak. Nie jestem tylko
chodz膮cym fiutem.
301
00:22:40,458 --> 00:22:43,042
Te偶 mam serce.
302
00:22:44,042 --> 00:22:46,542
- 艁adny?
- Tak.
303
00:22:47,458 --> 00:22:50,167
Kupi艂em ksi膮偶k臋.
304
00:22:50,375 --> 00:22:53,000
O niemowlakach wiem wszystko.
305
00:22:54,125 --> 00:22:56,208
Dzi臋ki, Gaetan.
306
00:22:56,667 --> 00:23:00,417
Mieli艣my umow臋. Dwa kafle,
zap艂adniasz i znikasz.
307
00:23:00,583 --> 00:23:02,375
Pami臋tasz?
308
00:23:02,542 --> 00:23:04,958
Przywi膮za艂em si臋 do tego dziecka.
309
00:23:05,125 --> 00:23:09,292
Nie masz kasy?
Ile ci do艂o偶y膰? Pi臋膰set?
310
00:23:09,458 --> 00:23:11,042
To nie to.
311
00:23:11,208 --> 00:23:13,333
Tysi膮c? P贸艂tora?
312
00:23:14,042 --> 00:23:16,125
Wychowajmy je we trojk臋.
313
00:23:17,458 --> 00:23:21,583
Co? B臋d臋 艣wietnym ojcem.
314
00:23:22,333 --> 00:23:24,208
Mam do tego dryg.
315
00:23:24,375 --> 00:23:26,542
Nie jeste艣 ojcem. Jasne?
316
00:23:26,708 --> 00:23:28,667
Ty te偶 nie jeste艣.
317
00:23:28,958 --> 00:23:33,417
Wiesz, 偶e nie chc膮 rozmawia膰
ze mn膮, tylko z rz膮dem.
318
00:23:33,917 --> 00:23:37,583
Zwo艂am dzi艣 narad臋
i przebijemy ten wrz贸d.
319
00:23:39,333 --> 00:23:41,000
Chwileczk臋.
320
00:23:41,167 --> 00:23:44,750
- Dzie艅 dobry. Pan to...
- Dr Moretti. Odbieram pani por贸d.
321
00:23:44,917 --> 00:23:47,750
- A gdzie Gransky?
- Wszystko pod kontrol膮.
322
00:23:47,917 --> 00:23:51,042
Gransky wyznaczy艂 doktora
Morettiego.
323
00:23:51,708 --> 00:23:54,167
- Kto to jest?
- Wyja艣ni臋 panu...
324
00:23:54,458 --> 00:23:58,458
Nie. Odpowiadam za pani膮.
To nie sala obrad.
325
00:23:58,625 --> 00:24:01,542
Prosz臋 opu艣ci膰 oddzia艂.
326
00:24:02,458 --> 00:24:05,875
Jean-Claude?
Przepraszam jeszcze na moment.
327
00:24:06,042 --> 00:24:10,625
Je艣li uniemo偶liwi mi pan prac臋,
odpowie pan za to.
328
00:24:11,167 --> 00:24:15,750
Chodzi o tysi膮c miejsc pracy
i wizerunek Francji na 艣wiecie.
329
00:24:16,000 --> 00:24:19,458
Z ca艂ym szacunkiem, nie ma ludzi
niezast膮pionych.
330
00:24:19,625 --> 00:24:22,375
W tak wa偶nym dniu mo偶e pani
przerwa膰 prac臋.
331
00:24:22,542 --> 00:24:24,667
Francuskie prawo na to zezwala.
332
00:24:24,833 --> 00:24:26,000
Prawo?
333
00:24:26,875 --> 00:24:30,375
Jak wszystkie kobiety we Francji
chc臋 utrzyma膰 stanowisko,
334
00:24:30,542 --> 00:24:32,250
dlatego musz臋 pracowa膰.
335
00:24:32,417 --> 00:24:35,917
W tym wypadku chodzi o wys艂anie
w kosmos satelity.
336
00:24:36,083 --> 00:24:39,583
Stanie pan po mojej stronie,
albo zadzwoni臋 do Gransky'ego.
337
00:24:39,750 --> 00:24:41,833
A to mo偶e by膰 dla pana trudne.
338
00:24:42,792 --> 00:24:44,875
Tak, Jean-Claud?
339
00:24:47,792 --> 00:24:52,250
Panie Moretti, moja 偶ona bywa
despotyczna, ale spokojnie.
340
00:24:52,750 --> 00:24:56,333
Gransky m贸wi艂 mi o panu.
Dzi艣 pan zacz膮艂.
341
00:24:56,500 --> 00:24:59,208
Rozumiem. Nie jest 艂atwo.
342
00:24:59,375 --> 00:25:01,917
Spora presja.
343
00:25:02,833 --> 00:25:05,167
Mo偶e pan na mnie liczy膰.
344
00:25:05,333 --> 00:25:08,417
B臋d臋 czuwa艂, by ta grupka
zachowywa艂a dyskrecj臋.
345
00:25:08,958 --> 00:25:11,500
Da pan rad臋? Na pewno.
346
00:25:14,667 --> 00:25:16,583
Generale!
347
00:25:25,625 --> 00:25:27,667
Wszystko w porz膮dku?
348
00:25:27,875 --> 00:25:29,833
Tak. Dzi臋ki.
349
00:25:33,750 --> 00:25:37,125
Szpitale pa艅stwowe s膮 najlepsze
do rodzenia.
350
00:25:37,417 --> 00:25:41,917
Nie ma luksus贸w,
ale opieka najlepsza.
351
00:25:44,125 --> 00:25:47,250
Nerwy? Rozumiem.
352
00:25:47,542 --> 00:25:50,833
W takich chwilach nikt nie my艣li
o facetach.
353
00:25:51,000 --> 00:25:55,708
My te偶 jeste艣my w ci膮偶y.
Prze偶ywamy j膮, znosimy.
354
00:25:55,875 --> 00:25:58,333
I w ko艅cu p臋kamy.
355
00:25:59,000 --> 00:26:01,667
Spokojnie. To nerwy.
356
00:26:03,167 --> 00:26:06,792
Niech si臋 pan wyp艂acze.
B臋dzie panu l偶ej.
357
00:26:08,583 --> 00:26:11,708
Najwa偶niejsza jest delikatno艣膰.
358
00:26:11,875 --> 00:26:14,542
Dla matki i dziecka.
359
00:26:16,292 --> 00:26:18,042
Dzi臋kuj臋.
360
00:26:21,542 --> 00:26:25,167
"Najwa偶niejsza jest delikatno艣膰".
361
00:26:25,958 --> 00:26:28,208
Jaka艣 g艂upia.
362
00:26:28,375 --> 00:26:30,417
- My艣lisz?
- Tak.
363
00:26:31,417 --> 00:26:33,292
Jak tam?
364
00:26:33,583 --> 00:26:35,333
Masz czerwone oczy.
365
00:26:36,625 --> 00:26:38,625
To ze zm臋czenia.
366
00:26:38,792 --> 00:26:41,708
S艂uchaj... skocz臋 co艣 kupi膰.
367
00:26:42,208 --> 00:26:46,000
- Masz na co艣 ochot臋?
- Nie, dzi臋ki.
368
00:26:47,542 --> 00:26:50,292
Mam. Na buziaka.
369
00:26:55,792 --> 00:26:57,083
Pa.
370
00:26:57,333 --> 00:26:59,333
I na chipsy jab艂kowe.
371
00:26:59,708 --> 00:27:01,667
Kupi臋.
372
00:27:02,292 --> 00:27:05,250
Nie ma ju偶 miejsc w samolotach.
373
00:27:05,833 --> 00:27:08,375
Gdzie go艣膰 z wypo偶yczalni?
374
00:27:15,792 --> 00:27:18,458
W tym nadrobimy stracony czas.
375
00:27:20,250 --> 00:27:22,875
Pami臋tajcie o ograniczeniach
pr臋dko艣ci.
376
00:27:23,083 --> 00:27:25,708
Nie ka偶dy umie prowadzi膰
takie maszyny.
377
00:27:25,875 --> 00:27:27,625
Wiem, bo by艂am pilotem.
378
00:27:27,792 --> 00:27:30,500
A ja kierowc膮 rajdowym. Jedziemy?
379
00:27:38,792 --> 00:27:41,458
Tak mamo. Wsiad艂am do auta.
380
00:27:41,625 --> 00:27:45,000
Nie, nie szalej臋.
Zadzwoni臋 jak dotr臋.
381
00:27:47,792 --> 00:27:49,667
Jeste艣 w poci膮gu, skarbie?
382
00:27:49,833 --> 00:27:52,667
Tak, w艂a艣nie ruszam.
Nied艂ugo b臋d臋 w Pary偶u.
383
00:27:57,167 --> 00:28:01,250
- Sk膮d klakson?
- Jakie艣 dzieci bawi膮 si臋 tabletem.
384
00:28:04,708 --> 00:28:07,625
Jest konduktor. Zadzwoni臋 p贸藕niej.
385
00:28:09,583 --> 00:28:11,667
Ci m臋偶czy藕ni!
386
00:28:11,833 --> 00:28:13,125
Co?
387
00:28:13,292 --> 00:28:16,167
- Urodzeni k艂amcy.
- Ty nie ok艂ama艂a艣 matki?
388
00:28:16,417 --> 00:28:18,958
Matka to co innego. Chroni臋 j膮.
389
00:28:19,125 --> 00:28:21,333
A ja chroni臋 偶on臋.
390
00:28:21,583 --> 00:28:24,708
Jest sama i rodzi wcze艣niaka.
Po co j膮 denerwowa膰.
391
00:28:24,875 --> 00:28:26,333
KORKI
392
00:28:39,250 --> 00:28:41,667
Musz臋 jeszcze co艣 sprawdzi膰.
393
00:28:42,542 --> 00:28:45,833
Tak. Kto艣 przyszed艂. Oddzwoni臋.
394
00:28:50,958 --> 00:28:54,667
Matka wyczu艂a, 偶e rodz臋.
395
00:28:54,833 --> 00:28:57,208
- Serio?
- Dziwne.
396
00:28:57,625 --> 00:29:00,583
Telefon... Prosz臋 od艂o偶y膰.
397
00:29:00,750 --> 00:29:01,958
S艂ucham?
398
00:29:02,125 --> 00:29:05,333
Fale 藕le dzia艂aj膮 na dziecko.
Chocia偶 na p贸艂 godziny.
399
00:29:05,500 --> 00:29:08,125
- Dziecko odpocznie.
- Pani 偶artuje?
400
00:29:08,292 --> 00:29:11,958
Woli pani upiec w艂asne dziecko?
Zafundowa膰 mu schorzenia nerek?
401
00:29:12,125 --> 00:29:15,083
Takie maluchy wracaj膮 do nas
po p贸艂 roku.
402
00:29:15,250 --> 00:29:18,458
Nazywamy je dzie膰mi
z mikrofal贸wki. Tego pani chce?
403
00:29:20,292 --> 00:29:23,083
Dzi臋kuj臋. B臋dzie bezpieczny.
404
00:29:23,500 --> 00:29:24,708
Dzi臋kuj臋.
405
00:29:24,875 --> 00:29:27,833
Tak膮 mam prac臋, pani Castro.
406
00:29:34,500 --> 00:29:35,792
Szlag!
407
00:29:41,458 --> 00:29:43,125
Masz dzieci?
408
00:29:43,583 --> 00:29:46,708
Nie mam nawet faceta.
Za 80 metr贸w w lewo.
409
00:29:46,875 --> 00:29:49,625
- Serio? Trudno znale藕膰?
- Nie chc臋 mie膰.
410
00:29:49,792 --> 00:29:51,667
Prawo, sto metr贸w i lewo.
411
00:29:51,833 --> 00:29:53,958
Taka 艂adna kobieta...
412
00:29:54,125 --> 00:29:57,417
Trafiam na dupk贸w. W prawo...
413
00:29:57,833 --> 00:30:00,500
Szukasz ksi臋cia z bajki?
414
00:30:04,583 --> 00:30:08,125
Nie. Za sto metr贸w ostro.
415
00:30:11,833 --> 00:30:15,167
- Sama wybierasz warzywa na targu?
- Tak, a co?
416
00:30:15,375 --> 00:30:19,458
A pewnie nigdy nie wybra艂a艣 faceta,
z kt贸rym by艂a艣.
417
00:30:23,875 --> 00:30:25,750
- O nie...
- Szlag!
418
00:30:33,458 --> 00:30:35,625
Chyba si臋 uspokoi艂o?
419
00:30:36,458 --> 00:30:39,125
Idzie ku dobremu.
420
00:30:41,375 --> 00:30:45,042
Zaczekamy jeszcze chwil臋,
dla pewno艣ci.
421
00:30:45,292 --> 00:30:47,208
Dobrze?
422
00:30:58,042 --> 00:31:00,583
Co艣 chyba jest nie tak.
423
00:31:00,750 --> 00:31:05,500
Pewnie siedzisz w poci膮gu.
Czekam. Buziaki.
424
00:31:09,750 --> 00:31:11,417
Boli?
425
00:31:13,208 --> 00:31:14,625
Troch臋.
426
00:31:14,958 --> 00:31:17,000
P贸jd臋 po kogo艣.
427
00:31:17,167 --> 00:31:20,875
Za wcze艣nie na znieczulenie.
Musi by膰 wi臋ksze rozwarcie.
428
00:31:21,417 --> 00:31:24,958
Czyta艂em ksi膮偶k臋 o porodzie
bez b贸lu.
429
00:31:25,125 --> 00:31:28,208
Napisa艂a j膮 Ruth Spanberg. Znasz?
430
00:31:28,500 --> 00:31:29,917
Nie.
431
00:31:30,083 --> 00:31:33,375
Pisze o prostej technice
relaksacyjnej.
432
00:31:34,042 --> 00:31:36,458
My艣l o s艂owie "relaks".
433
00:31:37,125 --> 00:31:39,250
Wdech to "re",
434
00:31:41,125 --> 00:31:43,792
a wydech to "laks".
435
00:31:47,292 --> 00:31:49,083
Re...
436
00:31:54,625 --> 00:31:57,958
Skup si臋 na oddechu. Re...
437
00:31:59,583 --> 00:32:01,542
Wydech.
438
00:32:02,208 --> 00:32:04,458
...laks.
439
00:32:06,000 --> 00:32:08,125
Re...
440
00:32:11,708 --> 00:32:13,958
Zamknij oczy.
441
00:32:16,500 --> 00:32:17,833
Re...
442
00:32:20,500 --> 00:32:22,417
...laks.
443
00:32:28,250 --> 00:32:31,000
To jest 艣wietne.
444
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
- Prawie zasypiasz.
- To dzia艂a.
445
00:32:36,000 --> 00:32:40,042
- Znika napi臋cie.
- Jeste艣 boski.
446
00:32:43,708 --> 00:32:45,917
- Kontynuujemy?
- Tak.
447
00:32:46,167 --> 00:32:51,292
- To dzia艂a te偶 na zatwardzenie...
- Nie przeginaj.
448
00:32:53,958 --> 00:32:56,292
To ma mi u艂atwi膰 por贸d.
449
00:32:56,458 --> 00:32:59,833
艢wietnie. Prosz臋 usi膮艣膰.
Pobierzemy krew.
450
00:33:02,917 --> 00:33:04,583
To nie boli.
451
00:33:17,125 --> 00:33:20,875
Prosz臋 nie patrze膰,
bo jeszcze mi pani zemdleje.
452
00:33:21,875 --> 00:33:26,042
Prosz臋 zacisn膮膰 pi臋艣膰.
I kciuk do g贸ry.
453
00:33:29,208 --> 00:33:30,708
Ju偶.
454
00:33:38,667 --> 00:33:41,250
Dziewi臋ciu Jerome'贸w?
To jaki艣 偶art?
455
00:33:43,083 --> 00:33:44,500
Tak?
456
00:33:44,917 --> 00:33:47,333
Dzwoni臋 w imieniu Sophie Castro.
457
00:33:47,500 --> 00:33:49,583
Nie znam.
458
00:33:49,792 --> 00:33:52,417
Ma pana w kontaktach.
Na pewno j膮 pan zna.
459
00:33:52,583 --> 00:33:55,750
- Spotkali艣cie si臋 przez aplikacj臋?
- Barbarella 132?
460
00:33:56,000 --> 00:33:58,083
Mo偶liwe. Chc臋 poinformowa膰...
461
00:33:58,250 --> 00:34:01,292
W czym problem?
Ma AIDS? Opryszczk臋?
462
00:34:01,458 --> 00:34:05,333
Jest zdrowa. Tylko akurat rodzi.
B臋dzie pan ojcem.
463
00:34:10,167 --> 00:34:11,542
To niemo偶liwe.
464
00:34:11,708 --> 00:34:14,417
Spa艂em z ni膮 kilka razy,
p贸艂tora roku temu.
465
00:34:14,958 --> 00:34:19,833
Ci膮偶a trwa dziewi臋膰 miesi臋cy.
To nie pan jest ojcem.
466
00:34:20,542 --> 00:34:22,125
Skarbie!
467
00:34:22,292 --> 00:34:23,917
Tato!
468
00:34:24,708 --> 00:34:26,167
Jerome!
469
00:34:26,708 --> 00:34:29,083
Nie jestem ojcem.
470
00:34:29,792 --> 00:34:32,958
To nie ja. Nie ja...
471
00:34:37,625 --> 00:34:41,583
Dzie艅 dobry. Doktor Vidal.
Pa艅ska matka jest w sypialni.
472
00:34:51,000 --> 00:34:53,500
Co ja bez niego zrobi臋?
473
00:34:54,458 --> 00:34:56,542
Zawsze b臋dzie z nami.
474
00:34:59,250 --> 00:35:01,375
Jak to si臋 sta艂o?
475
00:35:01,542 --> 00:35:05,667
Pa艅ski tata odszed艂 we 艣nie.
Nie cierpia艂.
476
00:35:08,542 --> 00:35:13,083
Nie zd膮偶y艂 zobaczy膰 wnuka.
Cz臋sto o nim m贸wi艂.
477
00:35:16,708 --> 00:35:18,833
Jak tam Estelle?
478
00:35:19,000 --> 00:35:24,333
W porz膮dku. By艂o troch臋 strachu,
ale wszystko wraca do normy.
479
00:35:33,417 --> 00:35:37,500
By艂 smutny, 偶e si臋 z wami
nie pogodzi艂.
480
00:35:38,750 --> 00:35:41,292
Co teraz zrobicie?
481
00:35:42,625 --> 00:35:46,083
Gdzie mog臋 wype艂ni膰 dokumenty?
482
00:35:46,250 --> 00:35:49,125
W kuchni. Zrobi艂am kanapki.
Chcecie?
483
00:35:59,708 --> 00:36:02,375
Musz臋 lecie膰. Czekaj膮 w szpitalu.
484
00:36:02,542 --> 00:36:04,792
Ju偶 go nie zobaczysz.
485
00:36:04,958 --> 00:36:08,333
Trafi do kostnicy.
Odda艂 cia艂o nauce.
486
00:36:08,500 --> 00:36:10,542
Gdzie rodzicie?
487
00:36:10,708 --> 00:36:12,833
W 艢wi臋tym Rochu.
488
00:36:13,000 --> 00:36:16,042
Z tym dokumentem
wystawi膮 akt zgonu.
489
00:36:16,208 --> 00:36:18,750
Macie dwadzie艣cia cztery godziny.
490
00:36:18,917 --> 00:36:21,042
Dobrze. Dzi臋kuj臋.
491
00:36:23,792 --> 00:36:25,875
Cze艣膰, synku.
492
00:36:26,458 --> 00:36:30,000
Zadzwoni臋. Trzymaj si臋.
Do widzenia.
493
00:36:30,875 --> 00:36:33,083
To dla Estelle.
494
00:36:34,000 --> 00:36:36,417
Ciesz臋 si臋 z wnuka.
495
00:36:38,042 --> 00:36:40,417
Wr贸c臋 jak najszybciej.
496
00:37:08,917 --> 00:37:10,792
Obud藕 si臋.
497
00:37:21,542 --> 00:37:22,917
Odbi艂o ci?
498
00:37:23,083 --> 00:37:25,625
- My艣la艂em, 偶e nie 偶yjesz.
- No wiesz!
499
00:37:27,000 --> 00:37:30,542
O, nie! Portfel, telefon...
500
00:37:30,875 --> 00:37:35,083
To moja wina.
Nie dotrzemy dzi艣 do Pary偶a.
501
00:37:36,125 --> 00:37:38,125
Najwa偶niejsze, 偶e 偶yjemy.
502
00:37:38,750 --> 00:37:41,875
Mia艂em by膰 z 偶on膮 przy porodzie.
503
00:37:43,542 --> 00:37:45,417
I b臋d臋.
504
00:37:48,292 --> 00:37:50,042
A ty, gdzie?
505
00:37:51,208 --> 00:37:53,583
Nigdy nie odpuszczasz?
506
00:37:53,750 --> 00:37:57,208
Nigdy. Organizuj臋 zawody
sport贸w ekstremalnych.
507
00:37:57,375 --> 00:37:59,833
A jak pozna艂e艣 偶on臋?
508
00:38:00,000 --> 00:38:04,833
Mia艂a kogo艣 i mnie nie chcia艂a.
Walczy艂em o ni膮 jak lew.
509
00:38:05,000 --> 00:38:06,542
Wierz臋.
510
00:38:06,708 --> 00:38:10,000
Pokaza艂em jej, 偶e kocham j膮
za to, kim jest.
511
00:38:10,167 --> 00:38:13,625
Za jej charakter, dusz臋.
I ostatecznie wybra艂a mnie.
512
00:38:15,833 --> 00:38:19,083
W mi艂o艣ci trzeba by膰 gotowym
na wszystko.
513
00:38:19,250 --> 00:38:22,125
I wykorzystywa膰 ka偶d膮 szans臋.
514
00:38:23,583 --> 00:38:26,000
Truchcik? Ruchy!
515
00:38:31,500 --> 00:38:35,042
Camille, po艂膮cz mnie na wizjo
z Katarem.
516
00:38:35,917 --> 00:38:39,042
Yanis, 艂ap dla mnie zwi膮zkowc贸w
z Gujany.
517
00:38:39,208 --> 00:38:43,000
Vincent, sprawd藕, czy mo偶emy
obni偶y膰 koszty ch艂odzenia rakiety...
518
00:38:43,542 --> 00:38:46,458
Rozwarcie w normie.
Podamy znieczulenie.
519
00:38:46,625 --> 00:38:50,167
Co? Znieczulenie mnie og艂upi.
Musz臋 mie膰 jasny umys艂.
520
00:38:50,500 --> 00:38:52,542
To m贸j czwarty por贸d.
521
00:38:52,708 --> 00:38:56,500
B贸l w po艂膮czeniu ze zm臋czeniem
zwi膮zanym z prac膮,
522
00:38:56,667 --> 00:39:00,333
nie pomo偶e ani pani, ani dziecku.
Zw艂aszcza w pani wieku.
523
00:39:04,917 --> 00:39:08,583
Nathan? Nie chc臋 znieczulenia.
524
00:39:09,208 --> 00:39:11,583
Jak pani sobie 偶yczy.
525
00:39:11,958 --> 00:39:14,292
Mo偶emy porozmawia膰?
526
00:39:16,125 --> 00:39:20,083
"W pani wieku"? No wiesz?
Chyba urodz臋 sama.
527
00:39:21,042 --> 00:39:23,917
Spokojnie, pani prezes.
528
00:39:25,833 --> 00:39:30,583
Do pani Laval chyba lepiej
zawo艂a膰 Gransky'ego.
529
00:39:30,750 --> 00:39:33,500
Pa艅skie uwagi s膮 s艂uszne, ale...
530
00:39:33,667 --> 00:39:36,042
Uwa偶a pani, 偶e nie dam rady?
531
00:39:36,208 --> 00:39:39,875
Tego nie powiedzia艂am.
Ale jak na pierwszy dzie艅...
532
00:39:40,042 --> 00:39:42,333
Mam si臋 bawi膰 w psychologa?
533
00:39:42,500 --> 00:39:47,208
Powinna zgodzi膰 si臋 na znieczulenie.
Bo b臋dzie j膮 bole膰. To pewne.
534
00:39:50,292 --> 00:39:52,417
Okropny dzie艅.
535
00:39:55,417 --> 00:39:57,667
No, wreszcie!
536
00:39:57,875 --> 00:39:59,125
Przepraszam.
537
00:39:59,292 --> 00:40:01,333
Gdzie si臋 szlaja艂e艣?
538
00:40:01,750 --> 00:40:04,833
Wszystko by艂o zamkni臋te.
By艂em w ca艂odobowym.
539
00:40:05,000 --> 00:40:07,917
Zapomnia艂em portfela
i musia艂em wr贸ci膰...
540
00:40:08,083 --> 00:40:10,583
- Nic nie kupi艂e艣?
- Nie.
541
00:40:12,333 --> 00:40:15,292
Nie by艂o nic fajnego.
Jak si臋 czujesz?
542
00:40:16,000 --> 00:40:19,250
Bywa艂o lepiej. Mog艂e艣 zadzwoni膰.
543
00:40:19,583 --> 00:40:23,167
Wiem. Nie chcia艂em traci膰 czasu.
544
00:40:23,917 --> 00:40:26,417
Co si臋 dzieje, skarbie?
545
00:40:26,792 --> 00:40:28,458
Nic.
546
00:40:28,625 --> 00:40:31,708
Przecie偶 widz臋.
Jeste艣 jaki艣 dziwny.
547
00:40:34,708 --> 00:40:36,250
S艂uchaj...
548
00:40:38,750 --> 00:40:41,333
Tak si臋 sk艂ada, 偶e...
549
00:40:42,208 --> 00:40:43,875
Wszystko gra?
550
00:40:45,917 --> 00:40:47,583
Tak.
551
00:40:47,750 --> 00:40:49,958
M贸w.
552
00:40:52,125 --> 00:40:55,208
Tak si臋 sk艂ada...
553
00:40:55,583 --> 00:41:00,417
偶e czuj臋 si臋, jakbym
mia艂 dziecko z twoj膮 matk膮.
554
00:41:03,083 --> 00:41:04,750
Co ty m贸wisz?
555
00:41:05,375 --> 00:41:07,917
Co tu robi twoja matka
556
00:41:08,500 --> 00:41:11,125
w dniu narodzin naszego dziecka?
557
00:41:12,500 --> 00:41:14,958
Dlaczego rodzisz w wodzie?
558
00:41:15,125 --> 00:41:18,042
- 呕artujesz?
- Nie. Odpowiedz.
559
00:41:18,625 --> 00:41:21,958
- Naprawd臋 tego chcesz?
- Prowokujesz mnie?
560
00:41:23,167 --> 00:41:28,667
Chc臋 wiedzie膰, czy robisz
to dla siebie czy dla niej.
561
00:41:29,958 --> 00:41:33,750
My艣lisz, 偶e anga偶owa艂abym si臋
w to wszystko wy艂膮cznie,
562
00:41:33,917 --> 00:41:35,958
by sprawi膰 przyjemno艣膰 matce?
563
00:41:36,583 --> 00:41:41,500
My艣l臋, 偶e por贸d to tw贸j czas.
564
00:41:43,000 --> 00:41:45,583
Tylko tw贸j i nikogo wi臋cej.
Rozumiesz?
565
00:41:45,750 --> 00:41:48,292
- Tw贸j te偶.
- Tylko tw贸j.
566
00:41:48,500 --> 00:41:50,625
Tylko.
567
00:41:51,000 --> 00:41:54,083
I warto prze偶y膰 go po swojemu.
568
00:41:55,208 --> 00:41:57,542
- Wszystko gra?
- Tak.
569
00:41:57,792 --> 00:42:01,333
Pozytywna energia!
570
00:42:02,917 --> 00:42:05,208
Powiedzia艂e艣 rodzicom?
571
00:42:05,375 --> 00:42:07,417
Oczywi艣cie.
572
00:42:09,875 --> 00:42:12,417
Przyjd膮, jak Estelle urodzi.
573
00:42:15,917 --> 00:42:19,250
Na razie wszystko w porz膮dku.
574
00:42:19,417 --> 00:42:21,167
Jasne.
575
00:42:25,583 --> 00:42:28,458
Nie! Co pani robi?
576
00:42:29,500 --> 00:42:32,083
To sterylna wanna.
577
00:42:33,667 --> 00:42:35,625
To niemo偶liwe.
578
00:42:37,208 --> 00:42:40,208
Wymie艅cie wod臋 w nenufarowej.
579
00:42:41,125 --> 00:42:45,000
Zabawna pa艅cia. Same zakazy!
580
00:42:46,500 --> 00:42:49,083
To co mam zrobi膰 z tymi olejkami?
581
00:42:49,708 --> 00:42:53,875
Jak zapewni膰 spok贸j
temu dziecku? Do cholery!
582
00:42:54,042 --> 00:42:55,417
Mamuniu...
583
00:42:56,708 --> 00:42:59,042
Ma pani skurcze.
584
00:42:59,208 --> 00:43:02,917
To z艂e dla dziecka.
B臋dzie cesarskie ci臋cie.
585
00:43:05,917 --> 00:43:08,292
Ale dziecko jest ma艂e.
586
00:43:09,750 --> 00:43:12,292
Mamy do艣wiadczenie.
B臋dzie dobrze.
587
00:43:14,333 --> 00:43:18,750
Nie dostan臋 znieczulenia og贸lnego?
588
00:43:20,125 --> 00:43:22,875
O co chodzi z tym znieczuleniem?
589
00:43:23,125 --> 00:43:27,208
Gdy si臋 rodzi艂am,
znieczulili moj膮 matk臋.
590
00:43:27,375 --> 00:43:29,292
Nie obudzi艂a si臋.
591
00:43:32,292 --> 00:43:35,875
A ojciec nie m贸g艂 przy niej by膰.
592
00:43:37,250 --> 00:43:41,375
Nie b臋dzie og贸lnego.
Nie ma takiej potrzeby.
593
00:43:43,250 --> 00:43:45,750
Kiedy dotrze pani partner?
594
00:43:45,917 --> 00:43:49,625
Tata dziecka b臋dzie tu
za p贸艂torej godziny.
595
00:43:51,167 --> 00:43:55,042
Przewieziemy pani膮 na sal臋 porodow膮.
Zaczniemy za p贸艂torej godziny.
596
00:43:56,042 --> 00:43:57,625
Mo偶e by膰?
597
00:43:58,125 --> 00:43:59,667
Dzi臋kuj臋.
598
00:44:08,667 --> 00:44:10,708
Odpoczniemy?
599
00:44:11,083 --> 00:44:13,667
R贸b, co chcesz. Ja id臋.
600
00:44:15,333 --> 00:44:17,917
Przykro mi, Sandrine.
601
00:44:18,208 --> 00:44:21,750
Id藕! Nie chc臋 ci臋 spowalnia膰.
602
00:44:23,583 --> 00:44:25,375
Do zobaczenia!
603
00:44:27,833 --> 00:44:29,500
Jasne.
604
00:44:36,792 --> 00:44:38,167
O, cholera.
605
00:44:59,250 --> 00:45:01,542
Leki dopochwowe.
606
00:45:03,667 --> 00:45:05,333
Przeciwb贸lowe.
607
00:45:07,667 --> 00:45:09,125
Uspokajaj膮ce.
608
00:45:13,958 --> 00:45:16,083
Na przeczyszczenie.
609
00:45:18,750 --> 00:45:21,875
Poda艂em pani autorsk膮 mieszank臋.
610
00:45:22,042 --> 00:45:23,250
Dzi臋ki.
611
00:45:24,208 --> 00:45:26,792
Przynios艂am ci wod臋.
612
00:45:28,833 --> 00:45:31,250
Dzi臋ki.
613
00:45:34,667 --> 00:45:37,042
Nie mam chwili dla siebie.
614
00:45:37,208 --> 00:45:40,833
Zaraz poczuje si臋 pani lepiej.
615
00:45:45,417 --> 00:45:47,750
Jeste艣cie tacy pi臋kni.
616
00:45:52,333 --> 00:45:54,917
I tak by艂 zaj臋ty.
617
00:45:56,833 --> 00:45:58,792
I co z tego?
618
00:45:58,958 --> 00:46:01,167
Faceci zdradzaj膮 偶ony.
619
00:46:05,292 --> 00:46:09,542
Jestem beznadziejna, tato.
Gdzie s膮 porz膮dni faceci?
620
00:46:10,625 --> 00:46:13,917
Czemu nie mog臋 takiego znale藕膰?
621
00:46:16,875 --> 00:46:19,125
Co on powiedzia艂?
622
00:46:19,292 --> 00:46:23,417
呕e trzeba wykorzystywa膰 szanse!
623
00:46:24,333 --> 00:46:28,167
Jestem beznadziejna! Serio.
624
00:46:36,750 --> 00:46:38,542
Wsiadasz?
625
00:46:43,125 --> 00:46:45,500
Z艂ap si臋 mocno. Gotowa?
626
00:46:45,667 --> 00:46:47,083
Tak.
627
00:47:01,042 --> 00:47:04,042
Castro jest w 40-tym tygodniu.
628
00:47:04,208 --> 00:47:07,792
Do zap艂odnienia dosz艂o oko艂o
14 marca.
629
00:47:08,417 --> 00:47:12,292
Czyli odby艂a stosunek mi臋dzy
10-tym a 17-tym.
630
00:47:12,583 --> 00:47:14,083
Sprawd藕my fotki.
631
00:47:14,250 --> 00:47:16,417
Jakie?
632
00:47:17,292 --> 00:47:20,083
Maj, kwiecie艅, marzec...
633
00:47:20,250 --> 00:47:23,000
Robi艂a fotki 13 marca w Bordeaux.
634
00:47:23,167 --> 00:47:24,917
Poka偶.
635
00:47:26,292 --> 00:47:29,042
To musi by膰 on. Niez艂y.
636
00:47:29,667 --> 00:47:32,250
Mo偶na sprawdzi膰, gdzie by艂y
robione?
637
00:47:32,417 --> 00:47:33,875
艁atwizna.
638
00:47:34,042 --> 00:47:35,417
Informacje...
639
00:47:35,583 --> 00:47:37,708
Novotel w Bordeaux.
640
00:47:39,208 --> 00:47:41,583
Daleko zajdziesz.
641
00:48:01,333 --> 00:48:04,875
Tak. Pani Castro.
Mia艂a u pa艅stwa rezerwacj臋.
642
00:48:05,125 --> 00:48:08,750
Tu jej ksi臋gowa,
sprawdzam rachunki.
643
00:48:10,000 --> 00:48:12,708
Na pewno? Jedenastego marca.
644
00:48:13,750 --> 00:48:16,500
Mo偶e nie jestem dobrym
psychologiem,
645
00:48:16,667 --> 00:48:19,042
ale szanuj臋 prywatno艣膰 pacjentek.
646
00:48:19,208 --> 00:48:21,375
Wie pani, 偶e to zabronione?
647
00:48:22,958 --> 00:48:26,917
Genera艂 chyba doniesie
na pani膮 ciekawsk膮.
648
00:48:30,292 --> 00:48:35,292
Wiesz, Antoine, rodzi艂am tu,
gdy mia艂am 20 lat.
649
00:48:36,333 --> 00:48:38,583
Przed remontem.
650
00:48:40,833 --> 00:48:43,667
Partner rzuci艂 mnie ju偶 wcze艣niej.
651
00:48:43,833 --> 00:48:47,583
Por贸d poszed艂 藕le. Straci艂am syna.
652
00:48:49,042 --> 00:48:52,292
Le偶a艂am sama w nocy,
653
00:48:52,667 --> 00:48:54,958
z jego cia艂kiem.
654
00:48:55,875 --> 00:48:58,958
Musia艂am da膰 mu imi臋.
655
00:48:59,125 --> 00:49:01,625
To wym贸g formalny.
656
00:49:03,625 --> 00:49:06,083
Nazwa艂am go Fran莽ois.
657
00:49:06,250 --> 00:49:09,208
P贸藕niej ju偶 nie mog艂am mie膰 dzieci.
658
00:49:09,917 --> 00:49:12,875
Nikomu nie 偶ycz臋 takich prze偶y膰.
659
00:49:13,417 --> 00:49:17,958
Wybra艂am ten zaw贸d, by zapewni膰
rodz膮cym jak najlepsze warunki.
660
00:49:18,167 --> 00:49:21,875
Mam 62 lata, dy偶uruj臋 od dziesi臋ciu
dni i jestem zm臋czona.
661
00:49:22,042 --> 00:49:24,375
Donie艣 na mnie, je艣li chcesz.
662
00:49:24,542 --> 00:49:28,708
Ale ja i tak b臋d臋 zaprasza膰
ojc贸w na porody.
663
00:49:29,125 --> 00:49:30,667
Przepraszam.
664
00:49:30,958 --> 00:49:34,000
Tak? Sophie Castro.
665
00:49:34,167 --> 00:49:36,833
Najlepszy kumpel?
W艂a艣nie jego szukam.
666
00:49:37,792 --> 00:49:40,167
Czy mam telewizor?
667
00:49:40,333 --> 00:49:42,500
Chwileczk臋, ju偶 prze艂膮czam.
668
00:49:42,667 --> 00:49:44,458
Przepraszam.
669
00:49:47,625 --> 00:49:50,417
To do mnie. Przepraszam.
670
00:49:51,792 --> 00:49:53,875
Jaki kana艂?
671
00:49:54,042 --> 00:49:55,583
Mog臋?
672
00:49:57,542 --> 00:49:59,250
Kt贸ry to?
673
00:50:00,167 --> 00:50:02,542
Ten w czarnym?
674
00:50:03,750 --> 00:50:05,333
Przystojniak.
675
00:50:11,542 --> 00:50:14,667
- Co rysujesz?
- Przyrodniego braciszka.
676
00:50:17,667 --> 00:50:20,750
- Mog臋 zobaczy膰?
- Tak.
677
00:50:22,583 --> 00:50:25,083
Tu depcze go s艂o艅.
678
00:50:25,250 --> 00:50:28,375
Tu tonie, tu nabijaj膮 go na pal
i podpalaj膮.
679
00:50:28,542 --> 00:50:30,667
A tu zjada go smok.
680
00:50:30,833 --> 00:50:32,458
Mi艂e.
681
00:50:36,500 --> 00:50:38,417
Boisz si臋, jak b臋dzie?
682
00:50:42,417 --> 00:50:46,292
Rozumiem. W takich chwilach
nikt nie my艣li o dzieciach.
683
00:50:46,458 --> 00:50:50,708
Mama nosi w brzuchu inne dziecko.
Wszyscy o nim rozmawiaj膮.
684
00:50:50,875 --> 00:50:54,542
My艣lisz, 偶e przesta艂a艣 si臋 liczy膰.
Tak?
685
00:50:57,292 --> 00:51:02,250
Jak si臋 urodzi b臋dzie
jeszcze gorzej.
686
00:51:02,417 --> 00:51:06,958
Zagarnie wszystko.
Twoje rzeczy, przestrze艅, zabawki.
687
00:51:08,375 --> 00:51:10,375
I mi艂o艣膰.
688
00:51:16,375 --> 00:51:18,500
To nie fair.
689
00:51:18,667 --> 00:51:21,083
艢wiat jest niesprawiedliwy.
690
00:51:22,625 --> 00:51:25,458
Wyp艂acz si臋, dziecko.
691
00:51:26,167 --> 00:51:28,667
Wyrzu膰 ten gniew.
692
00:51:47,292 --> 00:51:49,542
To nie on odszed艂.
693
00:51:49,750 --> 00:51:51,292
S艂ucham?
694
00:51:51,458 --> 00:51:53,375
Pani rzuci艂a Jerome'a.
695
00:51:54,000 --> 00:51:56,167
No wie pani!
696
00:51:56,458 --> 00:51:59,958
Rzuci艂a go pani i opowiada艂a
ludziom, 偶e jest draniem.
697
00:52:01,583 --> 00:52:03,958
Grzeba艂a pani w moim telefonie?
698
00:52:04,125 --> 00:52:08,167
Wiedzia艂a pani, 偶e jest zakochany.
Dlaczego mu pani nie odpisywa艂a?
699
00:52:16,333 --> 00:52:18,875
Bo zasz艂a pani w ci膮偶臋?
700
00:52:31,125 --> 00:52:33,917
Mi臋dzy nami by艂o dobrze.
701
00:52:35,583 --> 00:52:38,792
Chcia艂am mu powiedzie膰.
Nawet zacz臋艂am.
702
00:52:39,667 --> 00:52:42,417
Najpierw chcia艂 dziecko,
703
00:52:43,542 --> 00:52:46,625
ale potem uzna艂, 偶e nie teraz.
704
00:52:46,792 --> 00:52:49,917
呕e pracuje, wyje偶d偶a.
I 偶e lepiej zaczeka膰.
705
00:52:50,083 --> 00:52:52,125
A ja nie mog艂am czeka膰.
706
00:52:52,500 --> 00:52:55,000
I ju偶 by艂am w ci膮偶y.
707
00:52:56,958 --> 00:53:00,167
Spanikowa艂am i nie powiedzia艂am.
708
00:53:00,667 --> 00:53:04,667
Roz艂膮czy艂am si臋 i ju偶.
709
00:53:06,667 --> 00:53:09,708
Chcia艂am tego dziecka.
710
00:53:11,542 --> 00:53:13,917
Wstyd mi.
711
00:53:14,333 --> 00:53:17,208
Bo mu pani nie powiedzia艂a?
712
00:53:18,208 --> 00:53:20,833
Je艣li pani膮 kocha, b臋dzie szcz臋艣liwy.
713
00:53:21,000 --> 00:53:23,458
- Nie s膮dz臋.
- Na pewno.
714
00:53:27,375 --> 00:53:30,125
Powinnam do niego zadzwoni膰.
715
00:53:30,458 --> 00:53:32,417
Teraz nie odbierze.
716
00:53:33,167 --> 00:53:36,750
Karny dla Nicei. Pereira gotowy...
717
00:53:39,458 --> 00:53:41,208
Gol!
718
00:53:41,458 --> 00:53:45,417
Nicea wygrywa jeden zero z Nancy.
Przerwa.
719
00:53:49,042 --> 00:53:55,042
Nie by艂o spalonego? Skup si臋.
To moja szansa na Puchar Europy.
720
00:53:56,042 --> 00:53:59,250
Jerome. Pogadamy? Prywatnie.
721
00:53:59,417 --> 00:54:01,083
M贸w. S膮 g艂usi i 艣lepi.
722
00:54:01,250 --> 00:54:04,750
Zadzwoni艂a do mnie znajoma
kole偶anki mojej siostrzenicy,
723
00:54:04,917 --> 00:54:08,042
kt贸rej eks gra tam,
gdzie syn tamtej kobiety.
724
00:54:08,208 --> 00:54:11,000
- Nic nie rozumiem.
- Ja te偶 nie. Poza tym,
725
00:54:11,167 --> 00:54:15,000
偶e niejaka Sophie, Barbarella 132,
w艂a艣nie rodzi w 艢wi臋tym Rochu.
726
00:54:15,167 --> 00:54:18,875
Podobno za godzin臋 twoje dziecko
b臋dzie na 艣wiecie.
727
00:54:19,375 --> 00:54:22,875
Zostaniesz ojcem.
To 艣wietna nowina.
728
00:54:26,333 --> 00:54:28,833
Zostaw wiadomo艣膰.
729
00:54:29,458 --> 00:54:32,667
Co si臋 dzieje? Mia艂e艣 ju偶 tu by膰.
730
00:54:32,833 --> 00:54:35,917
Gdzie jeste艣?
Czemu nie odbierasz?
731
00:54:45,750 --> 00:54:47,792
Wio!
732
00:54:48,333 --> 00:54:49,875
Dalej!
733
00:54:53,125 --> 00:54:55,375
Nie chcesz i艣膰?
734
00:54:55,583 --> 00:54:57,750
Jeste艣 te偶 zaklinaczem koni?
735
00:54:57,917 --> 00:55:01,333
By艂em na trekkingu w Andaluzji.
Jest za g艂臋boko.
736
00:55:01,667 --> 00:55:04,042
Nigdy nie dotrzemy.
737
00:55:04,208 --> 00:55:06,292
Przejdziemy w br贸d.
738
00:55:06,500 --> 00:55:11,375
Nigdy w 偶yciu. To niemo偶liwe.
W dzieci艅stwie prawie uton臋艂am.
739
00:55:11,542 --> 00:55:15,042
Nie mog臋. Nie wejd臋 tam!
Nie dam rady.
740
00:55:18,250 --> 00:55:20,292
Idziemy?
741
00:55:20,583 --> 00:55:22,125
Dobrze.
742
00:55:22,500 --> 00:55:25,583
Od kilkunastu lat nie wchodzi艂am
do wody.
743
00:55:25,750 --> 00:55:27,708
By艂am przera偶ona.
744
00:55:27,875 --> 00:55:32,542
A teraz jest mi dobrze.
Nie boj臋 si臋. To nawet wygodne.
745
00:55:32,750 --> 00:55:37,833
Woda jest troch臋 zimna,
ale do艣膰 przyjemna.
746
00:55:39,833 --> 00:55:42,875
- Jak tam?
- Dobrze.
747
00:55:43,042 --> 00:55:45,833
Znieczulimy pani膮
podpaj臋czyn贸wkowo.
748
00:55:46,000 --> 00:55:49,958
Zanim zacznie dzia艂a膰,
m膮偶 powinien dotrze膰.
749
00:55:50,750 --> 00:55:53,083
- Dobry plan?
- Wymarzony.
750
00:55:53,292 --> 00:55:55,875
Id臋 po anestezjologa.
751
00:55:59,792 --> 00:56:03,000
Jean-Paul. Azalee gotowa
do znieczulenia.
752
00:56:03,500 --> 00:56:05,167
Zacznij delikatnie.
753
00:56:14,458 --> 00:56:17,042
Panie ministrze? S艂yszy mnie pan?
754
00:56:17,208 --> 00:56:18,958
Tak, pani Laval.
755
00:56:19,375 --> 00:56:22,250
- Panowie zwi膮zkowcy z Cayenne?
- Tak.
756
00:56:22,417 --> 00:56:24,458
Dobrze. Mo偶emy zaczyna膰.
757
00:56:24,625 --> 00:56:28,667
Jak ju偶 wspomina艂am, tematem
tego tr贸jstronnego spotkania
758
00:56:28,833 --> 00:56:31,792
jest op贸藕nienie w starcie AD6.
759
00:56:31,958 --> 00:56:35,708
Musimy jak najszybciej znale藕膰
wyj艣cie z impasu.
760
00:56:37,208 --> 00:56:38,667
Oddech.
761
00:56:38,833 --> 00:56:41,500
- Wszystko w porz膮dku?
- Tak.
762
00:56:47,958 --> 00:56:49,333
Dobrze.
763
00:56:58,333 --> 00:57:01,750
- Gdzie pani teraz jest?
- W szpitalu. Rodz臋.
764
00:57:01,958 --> 00:57:04,125
Zatem, panowie zwi膮zkowcy...
765
00:57:17,500 --> 00:57:20,333
Pan mnie b臋dzie znieczula艂?
766
00:58:11,167 --> 00:58:13,125
Spokojnie.
767
00:58:13,833 --> 00:58:15,792
Mama wie, co robi.
768
00:58:33,583 --> 00:58:36,292
Tu b臋dziemy bezpieczni.
769
00:58:36,667 --> 00:58:39,667
Cierpliwo艣ci. Tata ju偶 jedzie.
770
00:58:44,333 --> 00:58:46,333
Nie, tato?
771
00:58:50,375 --> 00:58:53,250
Mo偶e si臋 uda膰,
je艣li znajdziemy lotnisko.
772
00:58:54,375 --> 00:58:56,708
Jeste艣 szalony.
773
00:59:00,458 --> 00:59:02,833
Staniemy na siku?
774
00:59:09,375 --> 00:59:13,042
R臋ka na d贸艂 plec贸w.
Prosz臋 si臋 odgi膮膰.
775
00:59:17,333 --> 00:59:19,917
Mog臋 dosta膰 znieczulenie?
776
00:59:20,083 --> 00:59:23,750
Wiesz, 偶e w basenie to niemo偶liwe.
777
00:59:24,500 --> 00:59:29,458
By艂am g艂upia.
Dlaczego ja rodz臋 w wodzie?
778
00:59:30,042 --> 00:59:32,750
Tak zadecydowa艂a natura.
779
00:59:36,792 --> 00:59:38,292
Prosz臋 oddycha膰.
780
00:59:40,750 --> 00:59:42,917
Bardzo dobrze.
781
00:59:45,292 --> 00:59:46,958
Oddychamy.
782
00:59:48,583 --> 00:59:50,708
I wydech.
783
00:59:50,958 --> 00:59:55,375
Musz臋 co艣 za艂atwi膰 na dole.
Wyskocz臋 na chwil臋.
784
00:59:56,625 --> 00:59:59,000
Wracaj szybko.
785
00:59:59,167 --> 01:00:01,208
Tak. Jestem z tob膮.
786
01:00:01,375 --> 01:00:03,833
A ten, dok膮d?
787
01:00:04,875 --> 01:00:06,833
Spokojnie.
788
01:00:07,250 --> 01:00:09,417
Spokojnie.
789
01:00:11,958 --> 01:00:15,000
"Spokojnie"... Niech si臋
pani zamknie.
790
01:00:15,167 --> 01:00:18,458
Do艣膰 tego! Da mi pani pracowa膰?
791
01:00:37,667 --> 01:00:41,208
- Przepraszam, 藕le si臋 zachowa艂am.
- Daj spok贸j.
792
01:00:41,375 --> 01:00:46,792
Powa偶nie. Nie powiniene艣 by膰 dawc膮.
Jeste艣cie zbyt blisko.
793
01:00:46,958 --> 01:00:50,250
To dziecko jest teraz jakby twoje.
794
01:00:52,958 --> 01:00:55,250
O cholera.
795
01:00:56,625 --> 01:00:58,417
Ale ulga.
796
01:01:00,167 --> 01:01:03,125
Wreszcie kto艣 mnie zrozumia艂.
797
01:01:03,375 --> 01:01:05,958
Dzi臋ki. Naprawd臋.
798
01:01:07,292 --> 01:01:09,208
Przykro mi.
799
01:01:09,458 --> 01:01:13,042
Nazywa艂em ci臋 zawzi臋t膮,
zakompleksion膮 lesb膮,
800
01:01:13,208 --> 01:01:15,417
kt贸ra nienawidzi m臋偶czyzn.
801
01:01:15,583 --> 01:01:17,125
I sk膮p膮...
802
01:01:17,292 --> 01:01:19,917
- Starczy.
- Przykro mi. Co zrobimy?
803
01:01:20,958 --> 01:01:25,333
- Postanowi艂y艣my...
- Jestem otwarty. Liczy si臋 ma艂y.
804
01:01:25,667 --> 01:01:28,125
- Przeprowadzamy si臋.
- Co?
805
01:01:28,375 --> 01:01:33,167
Nie widujmy si臋. Tak b臋dzie lepiej
dla wszystkich. G艂贸wnie dla ciebie.
806
01:01:34,750 --> 01:01:37,500
Nie powiniene艣 widywa膰 dziecka.
807
01:01:40,833 --> 01:01:45,583
To chore! 呕adnego auta przez
20 minut.
808
01:01:45,750 --> 01:01:47,625
Widzisz to?
809
01:01:47,917 --> 01:01:51,042
Akurat, kiedy rodzi
i powinienem z ni膮 by膰.
810
01:01:52,333 --> 01:01:55,542
Przecie偶 zrobi艂e艣, co mog艂e艣.
811
01:01:56,042 --> 01:01:59,542
Co mo偶esz zrobi膰 jeszcze?
Los tak chcia艂.
812
01:02:02,417 --> 01:02:05,833
Los? 呕e niby wszystko jest
zapisane?
813
01:02:06,542 --> 01:02:09,167
To powiem ci, co zgotowa艂 nam los.
814
01:02:09,333 --> 01:02:12,375
Od dziesi臋ciu lat staramy si臋
z Chloe o dziecko.
815
01:02:13,083 --> 01:02:16,042
Cztery razy in vitro.
Dwa poronienia.
816
01:02:16,750 --> 01:02:19,708
Wreszcie si臋 uda艂o.
Wysi艂ki nagrodzone.
817
01:02:20,417 --> 01:02:22,667
A ona urodzi wcze艣niaka.
818
01:02:23,625 --> 01:02:26,583
Co jeszcze na nas spadnie?
819
01:02:27,750 --> 01:02:30,125
Niepe艂nosprawno艣膰?
820
01:02:31,917 --> 01:02:34,208
- 艢mier膰?
- Cicho!
821
01:02:39,583 --> 01:02:41,958
Tam. Rowerzysta.
822
01:02:42,417 --> 01:02:45,250
艢wietnie. Zawiezie nas do Pary偶a.
823
01:02:47,667 --> 01:02:52,000
Prosz臋 pana! Zab艂膮dzili艣my.
Musimy dosta膰 si臋 do Pary偶a.
824
01:02:52,167 --> 01:02:56,583
Jego 偶ona rodzi, a ja straci艂am ojca.
Potrzebny nam samoch贸d.
825
01:02:57,042 --> 01:02:58,958
Samoch贸d?
826
01:02:59,292 --> 01:03:01,417
To nie samochodu wam trzeba.
827
01:03:12,125 --> 01:03:14,208
- Lecimy?
- Nie wsi膮d臋.
828
01:03:14,458 --> 01:03:17,208
- Co?
- Mog臋 wszystko.
829
01:03:17,500 --> 01:03:22,083
Je偶d偶臋 konno, skacz臋 na bungee.
Ale nie latam 艣mig艂owcem.
830
01:03:22,292 --> 01:03:25,208
- Jaja sobie robisz?
- M贸wi臋 serio.
831
01:03:25,917 --> 01:03:30,000
Wsi膮dziesz do 艣mig艂owca i dotrzesz
do 偶ony przed porodem.
832
01:03:31,958 --> 01:03:33,625
Boj臋 si臋.
833
01:03:33,792 --> 01:03:36,458
A ona? My艣lisz, 偶e si臋 nie boi?
834
01:03:37,792 --> 01:03:40,542
To jak? Lecicie?
835
01:03:41,917 --> 01:03:44,125
Chod藕. Lecimy!
836
01:04:05,875 --> 01:04:07,750
Zostawi臋 pana.
837
01:04:30,375 --> 01:04:34,000
Musia艂em czeka膰 na taki dzie艅,
偶eby艣 mnie wys艂ucha艂.
838
01:04:37,583 --> 01:04:40,167
Nie wiem, od czego zacz膮膰.
839
01:04:41,625 --> 01:04:43,542
Albo wiem.
840
01:04:45,458 --> 01:04:47,708
Pami臋tasz...
841
01:04:48,958 --> 01:04:52,000
jak kto艣 zniszczy艂 ci
samoch贸d?
842
01:04:54,458 --> 01:04:55,875
To by艂em ja.
843
01:05:20,833 --> 01:05:23,667
Dlaczego nie gadali艣my?
844
01:05:25,583 --> 01:05:28,000
Czemu si臋 ba艂em?
845
01:05:29,875 --> 01:05:32,167
To nic trudnego.
846
01:06:56,125 --> 01:06:58,417
B臋dzie dobrze.
847
01:06:59,667 --> 01:07:01,875
B臋dzie dobrze.
848
01:07:07,167 --> 01:07:10,042
Pi臋kne podanie i gol dla Nancy.
849
01:07:11,375 --> 01:07:15,458
Fufuzao przy okazji 艣wi臋tuje
radosne wydarzenie.
850
01:07:19,958 --> 01:07:23,833
Mamy remis. Jeden do jednego.
851
01:07:24,250 --> 01:07:26,625
Szykuj膮 si臋 rzuty karne.
852
01:07:27,208 --> 01:07:30,542
Dawaj. Zosta艂 kwadrans.
Grajcie szybko.
853
01:07:36,708 --> 01:07:39,958
Jean-Paul. Co ci si臋 sta艂o?
Gdzie pacjentka?
854
01:07:40,875 --> 01:07:44,125
Za艂atwi艂a go znieczuleniem.
Ochrona!
855
01:07:44,750 --> 01:07:47,333
Ochrona! Zajmijcie si臋 nim.
856
01:07:47,583 --> 01:07:50,208
- Znajd藕cie pacjentk臋.
- Gdzie jest?
857
01:07:50,375 --> 01:07:53,000
To przez pani psychologiczne
podej艣cie.
858
01:07:55,583 --> 01:07:57,667
Widzieli艣cie Azalee?
859
01:07:57,833 --> 01:08:00,333
Mamy ucieczk臋. Zejd藕 na d贸艂.
860
01:08:00,500 --> 01:08:03,292
Obserwujcie toalety i drzwi.
Szybko!
861
01:08:03,458 --> 01:08:05,583
Ruchy! Ale ju偶!
862
01:08:10,875 --> 01:08:12,875
Szanta偶ujecie nas!
863
01:08:13,583 --> 01:08:16,917
Panowie! To z艂y moment na k艂贸tnie.
864
01:08:17,125 --> 01:08:18,833
Katar na linii.
865
01:08:19,000 --> 01:08:21,458
Przepraszam. Zaraz wracam.
Po艂膮cz.
866
01:08:27,000 --> 01:08:31,708
Ekscelencjo, prowadzimy rozmowy
ze zwi膮zkowcami.
867
01:08:36,667 --> 01:08:39,417
Do艣膰 czekania! To koniec!
868
01:08:49,208 --> 01:08:51,417
Co艣 si臋 dzieje?
869
01:08:51,583 --> 01:08:56,917
Serce dziecka bije zbyt wolno.
Tak bywa, gdy dusi si臋 p臋powin膮.
870
01:08:57,375 --> 01:08:59,750
Dusi si臋? To znaczy, 偶e...
871
01:08:59,917 --> 01:09:02,750
To nic nie znaczy.
Przyspiesz臋 akcj臋.
872
01:09:02,917 --> 01:09:06,083
Ale ona musi si臋 zaanga偶owa膰.
873
01:09:06,250 --> 01:09:08,583
B艂agam, ekscelencjo...
874
01:09:10,167 --> 01:09:12,917
Skarbie. Teraz musisz prze膰.
875
01:09:21,125 --> 01:09:25,625
Strza艂! Pi臋kna obrona kilka sekund
przed ko艅cem meczu.
876
01:09:25,792 --> 01:09:29,250
Gdyby Pupkot strzeli艂, Nancy
straci艂oby szans臋 na awans.
877
01:09:29,417 --> 01:09:30,792
Kop mocniej.
878
01:09:30,958 --> 01:09:33,625
To niemal pewne,
偶e mecz si臋 przed艂u偶y.
879
01:09:35,250 --> 01:09:37,833
Mam wybi膰 za ciebie? Dawaj.
880
01:09:38,125 --> 01:09:40,917
S臋dzia jest zniecierpliwiony.
881
01:09:42,042 --> 01:09:44,750
Klopas... I jest aut.
882
01:09:45,667 --> 01:09:47,292
Nie ma. Grajcie.
883
01:09:50,958 --> 01:09:52,375
By艂 aut!
884
01:09:52,958 --> 01:09:54,833
Dinou...
885
01:09:55,000 --> 01:09:56,417
Do艣rodkuj!
886
01:09:56,583 --> 01:09:59,208
Bramka jest pusta, strzela Koltic.
887
01:10:01,208 --> 01:10:03,625
Zwyci臋stwo by艂o tak blisko!
888
01:10:03,792 --> 01:10:05,375
Pata艂ach!
889
01:10:05,542 --> 01:10:07,167
Zestresowa艂 mnie.
890
01:10:07,333 --> 01:10:10,625
S臋dzia nadal nie gwi偶d偶e
ko艅ca meczu.
891
01:10:11,625 --> 01:10:12,875
Grajcie!
892
01:10:13,042 --> 01:10:17,292
Wdech. Trzymamy. I przemy.
Jeszcze.
893
01:10:24,417 --> 01:10:28,417
Przyj. Przyj. Jeszcze.
894
01:10:32,250 --> 01:10:33,542
Wida膰 g艂贸wk臋.
895
01:10:33,708 --> 01:10:36,875
Rzut ro偶ny ostatniej szansy
dla Nancy.
896
01:10:37,042 --> 01:10:40,375
Sk膮d s臋dzia wzi膮艂 dodatkowe
siedem minut?
897
01:10:43,917 --> 01:10:47,458
Jeszcze jeden ro偶ny.
S臋dzia nie chce karnych.
898
01:11:34,125 --> 01:11:35,583
Co to ma by膰?
899
01:11:35,750 --> 01:11:38,917
S臋dzia wchodzi do gry.
Przepis pi膮ty.
900
01:11:45,667 --> 01:11:49,125
Nancy zwyci臋偶y艂o z Nice膮
dwa do jednego.
901
01:11:49,500 --> 01:11:53,917
S臋dzia ju偶 raczej nie sp臋dzi
wakacji na Lazurowym Wybrze偶u.
902
01:11:56,250 --> 01:12:02,042
Claude Fran莽ois. Z nim to si臋 pi艂o.
Prowadzi艂em jego program "Z sercem".
903
01:12:02,208 --> 01:12:06,583
Pozna艂em wtedy swoj膮 przysz艂膮 偶on臋.
904
01:12:06,750 --> 01:12:08,875
Ach, ten Claude.
905
01:12:09,042 --> 01:12:11,375
Chcia艂 zachowa膰 m艂odo艣膰.
906
01:12:11,542 --> 01:12:15,250
Wstrzykiwa艂 sobie papk臋 z j膮der
rumu艅skich byk贸w.
907
01:12:16,458 --> 01:12:19,792
Podobno maj膮 niezwyk艂e
w艂a艣ciwo艣ci.
908
01:12:20,833 --> 01:12:23,667
Johnny Halliday nienawidzi艂
Claude'a.
909
01:12:23,833 --> 01:12:26,917
M贸wi艂, 偶e nie umie 艣piewa膰.
910
01:12:27,083 --> 01:12:29,875
I 偶e bez tancerek by艂by nikim.
911
01:12:30,667 --> 01:12:34,958
W 艣mig艂owcu przypomina
mi si臋 Belmondo.
912
01:12:35,125 --> 01:12:38,042
By艂 moim pierwszym pasa偶erem.
913
01:12:38,792 --> 01:12:41,458
- I co?
- Sprawdzi艂am wszystkie pi臋tra.
914
01:12:41,667 --> 01:12:44,167
Nikt nie widzia艂, jak wychodzi.
915
01:12:44,333 --> 01:12:48,375
Musi gdzie艣 by膰. Szukajcie
w piwnicy, w pralni i w kuchni.
916
01:12:55,458 --> 01:12:57,042
M贸wi Dominique.
917
01:12:57,375 --> 01:13:00,708
Zagra偶a pani 偶yciu swojego dziecka.
918
01:13:00,875 --> 01:13:03,083
Chloe! Halo!
919
01:13:05,292 --> 01:13:08,750
Zaczekamy, a偶 wszystko si臋 u艂o偶y.
920
01:13:11,458 --> 01:13:14,333
Ruchy tatu艣ku!
921
01:13:15,083 --> 01:13:19,333
Prosz臋, Lan. G艂臋boki wdech.
Trzymamy. I przemy.
922
01:13:19,958 --> 01:13:21,792
Dalej!
923
01:13:23,333 --> 01:13:24,875
Jeszcze.
924
01:13:25,792 --> 01:13:28,542
Dobrze.
Prosz臋 wyr贸wna膰 oddech.
925
01:13:29,000 --> 01:13:30,875
Wdech.
926
01:13:33,750 --> 01:13:36,333
I przemy. Przemy.
927
01:13:38,042 --> 01:13:40,000
Nie odpuszczasz.
928
01:13:40,167 --> 01:13:43,417
Nie da rady bez faceta.
I bez ojca dziecka.
929
01:13:43,583 --> 01:13:47,333
Faceci my艣l膮, 偶e s膮 niezast膮pieni,
bo maj膮 fiuty mi臋dzy nogami.
930
01:13:47,500 --> 01:13:49,542
Te偶 skorzysta艂a艣 z tego fiuta.
931
01:13:50,792 --> 01:13:54,042
Gdyby艣 widzia艂a jej wzrok
podczas seksu. Magia.
932
01:13:54,333 --> 01:13:57,292
Podrapa艂a mi plecy. Mam 艣lad.
933
01:13:57,458 --> 01:13:59,958
Chcemy za艂o偶y膰 rodzin臋.
934
01:14:00,125 --> 01:14:01,292
Ja te偶.
935
01:14:02,250 --> 01:14:05,417
Chcia艂aby by膰 z g贸wnianym
grajkiem?
936
01:14:05,583 --> 01:14:10,500
Przynajmniej spe艂niam swoje
marzenia, ty prostaczko.
937
01:14:13,208 --> 01:14:15,167
Moje w艂osy!
938
01:14:15,792 --> 01:14:17,958
Co tu si臋 dzieje?
939
01:14:18,333 --> 01:14:19,917
Puszczaj!
940
01:14:21,250 --> 01:14:23,167
Wyprowad藕cie ich.
941
01:14:23,583 --> 01:14:26,125
Lan, kocham ci臋!
942
01:14:26,375 --> 01:14:28,125
Wybacz, skarbie!
943
01:14:33,125 --> 01:14:37,458
Nigdy nie umia艂am wybra膰:
waniliowe czy truskawkowe?
944
01:14:37,792 --> 01:14:40,625
Dziecko musi wyj艣膰,
偶eby dowiedzie膰 si臋,
945
01:14:40,792 --> 01:14:44,083
czy b臋dzie mia艂o tat臋,
czy drug膮 mam臋.
946
01:14:49,750 --> 01:14:52,375
Nied艂ugo koniec, s艂onko.
947
01:14:52,542 --> 01:14:56,792
Zaraz wyjdzie. Czuj臋 to.
948
01:14:57,375 --> 01:15:00,250
Nie powinnam by艂a ci臋 s艂ucha膰.
949
01:15:00,708 --> 01:15:03,250
To by艂 ostatni raz.
950
01:15:03,792 --> 01:15:06,042
Ostatni raz tak si臋 wtr膮ci艂a艣.
951
01:15:06,208 --> 01:15:07,458
Ja?
952
01:15:08,458 --> 01:15:12,875
Do czego si臋 wtr膮ci艂am?
No wiecie!
953
01:15:16,833 --> 01:15:20,333
Pozwoli艂am ci zaj膮膰 zbyt
du偶o miejsca.
954
01:15:22,750 --> 01:15:24,917
Dziwne.
955
01:15:25,375 --> 01:15:29,292
Dopiero teraz czuj臋,
偶e mnie t艂amsisz.
956
01:15:29,917 --> 01:15:32,500
Co z tob膮, Stelciu?
957
01:15:32,667 --> 01:15:37,917
Nie. Nigdy wi臋cej "Stelci"
i "Mamuni".
958
01:15:38,750 --> 01:15:43,000
Id藕 sobie. Id藕. Zostaw mnie.
959
01:15:43,417 --> 01:15:46,625
- Co z tob膮?
- Prosz臋 pos艂ucha膰 pacjentki.
960
01:15:46,917 --> 01:15:50,000
Zamknij si臋.
Wiem, co robi膰 z c贸rk膮.
961
01:15:50,167 --> 01:15:52,000
Jean-Baptiste!
962
01:15:52,167 --> 01:15:54,667
- Prosz臋 wyj艣膰.
- Nie dotykaj mnie.
963
01:15:55,375 --> 01:15:58,375
Dobrze. Jak pani chce.
964
01:16:00,208 --> 01:16:01,958
Czemu mi to robisz?
965
01:16:02,917 --> 01:16:05,000
Jean-Baptiste!
966
01:16:05,333 --> 01:16:08,542
- Poszed艂 do swojego taty.
- Jakiego taty?
967
01:16:09,208 --> 01:16:11,375
Zostawi艂 to.
968
01:16:21,708 --> 01:16:23,792
Jean-Baptiste!
969
01:16:28,625 --> 01:16:32,417
- Co si臋 sta艂o?
- W sam膮 por臋, bo histeryzuje.
970
01:16:32,625 --> 01:16:35,417
Mamunia p贸jdzie si臋 przewietrzy膰.
971
01:16:35,958 --> 01:16:40,208
Ty wr贸cisz, jak b臋dziesz chcia艂a
zobaczy膰 braciszka. Na spacerek.
972
01:16:42,917 --> 01:16:45,292
A teraz... my.
973
01:16:47,375 --> 01:16:49,583
Poca艂uj mnie.
974
01:16:55,083 --> 01:16:56,875
Kocham ci臋.
975
01:16:57,042 --> 01:16:59,000
A ja ciebie.
976
01:16:59,167 --> 01:17:01,833
Ale trzeba urodzi膰 ch艂opaka.
977
01:17:02,125 --> 01:17:04,583
Zrobimy to razem.
978
01:17:21,125 --> 01:17:23,875
Jeste艣 taka pi臋kna.
979
01:17:29,500 --> 01:17:31,417
Przyj.
980
01:17:34,375 --> 01:17:36,167
Przyj.
981
01:17:59,750 --> 01:18:02,583
P臋powina! Co mam zrobi膰?
982
01:18:03,250 --> 01:18:05,458
Tam s膮 no偶yczki.
983
01:18:07,167 --> 01:18:09,167
Daj mi go.
984
01:18:09,958 --> 01:18:12,250
Chod藕. Kochany.
985
01:18:15,042 --> 01:18:17,417
Nie s膮 za du偶e?
986
01:18:25,542 --> 01:18:27,667
Razem, skarbie.
987
01:18:36,083 --> 01:18:38,208
Prosz臋 jej pom贸c.
988
01:18:38,375 --> 01:18:42,250
W tych warunkach nie mo偶emy
kontynuowa膰 negocjacji.
989
01:18:47,833 --> 01:18:52,208
Wiecie, jakiej si艂y potrzeba by艂o,
by wys艂a膰 rakiet臋 w kosmos?
990
01:18:52,667 --> 01:18:58,375
Nikt w to nie wierzy艂,
a jednak si臋 uda艂o.
991
01:18:58,542 --> 01:19:00,833
Przemy.
992
01:19:01,083 --> 01:19:05,500
Od ponad tygodnia AD6
stoi gotowa do startu.
993
01:19:07,417 --> 01:19:10,917
Ta sytuacja dobieg艂a ko艅ca.
994
01:19:11,292 --> 01:19:12,583
Razem...
995
01:19:12,750 --> 01:19:13,958
Przemy.
996
01:19:14,125 --> 01:19:17,000
...sprawimy, 偶e narodzi si臋
co艣 nowego.
997
01:19:17,875 --> 01:19:20,458
Co艣 lepszego od nas.
998
01:19:20,625 --> 01:19:23,583
Co艣, co nas prze偶yje
999
01:19:24,333 --> 01:19:27,708
i pozwoli nam wierzy膰
w przysz艂o艣膰.
1000
01:19:28,625 --> 01:19:31,917
ADSpace to wielko艣膰 Francji.
1001
01:19:32,833 --> 01:19:35,208
ADSpace to Gujana.
1002
01:19:35,375 --> 01:19:37,708
ADSpace to Katar!
1003
01:19:39,833 --> 01:19:41,500
Akcja trwa.
1004
01:19:41,667 --> 01:19:43,292
Dobrze...
1005
01:19:43,667 --> 01:19:47,792
Pracownicy, dyrektorzy, zwi膮zkowcy,
dygnitarze, rz膮dz膮cy!
1006
01:19:47,958 --> 01:19:50,750
Zjednoczmy si艂y! Damy rad臋.
Bez wspomagania!
1007
01:19:52,625 --> 01:19:55,542
Nie wiecie, co robi膰? Boicie si臋?
1008
01:19:56,125 --> 01:20:00,917
Zaufajcie tej sile,
kt贸rej wystarczy jedna iskra.
1009
01:20:01,083 --> 01:20:02,292
Przemy.
1010
01:20:02,542 --> 01:20:06,333
Tej wewn臋trznej sile, kt贸ra pcha nas
do skoku w nieznane.
1011
01:20:06,500 --> 01:20:09,083
Kt贸ra sk艂ania nas do 艣miechu
i p艂aczu.
1012
01:20:09,250 --> 01:20:10,875
Widz臋 g艂贸wk臋.
1013
01:20:11,292 --> 01:20:13,750
Zaufajcie mi艂o艣ci!
1014
01:20:15,417 --> 01:20:17,833
Zaufajcie sobie!
1015
01:20:18,000 --> 01:20:20,833
Zaufajcie 偶yciu, do cholery!
1016
01:20:36,958 --> 01:20:38,875
Ju偶 dobrze.
1017
01:20:39,042 --> 01:20:41,125
Przepi臋kna.
1018
01:20:45,208 --> 01:20:50,708
Gratulacje, pani Laval.
Od ca艂ego Ministerstwa Gospodarki.
1019
01:20:50,875 --> 01:20:54,000
I wszystkich zwi膮zkowc贸w z Gujany.
1020
01:20:55,417 --> 01:20:59,250
Zajm臋 si臋 t膮 panienk膮.
Chod藕 pi臋kna.
1021
01:21:00,292 --> 01:21:02,292
Ostro偶nie.
1022
01:21:04,875 --> 01:21:08,625
Par艂a pani zawodowo.
Pi臋kna c贸ra. Brawo.
1023
01:21:08,792 --> 01:21:10,292
Dzi臋kuj臋.
1024
01:21:11,375 --> 01:21:13,917
Doktorze! Poprosz臋.
1025
01:21:15,542 --> 01:21:17,667
Co si臋 dzieje?
1026
01:21:18,083 --> 01:21:20,458
Co艣 nie tak?
1027
01:21:22,500 --> 01:21:25,208
Na co czekasz? Szybko!
1028
01:21:27,167 --> 01:21:29,375
Nigdy tego nie robi艂em...
1029
01:21:29,542 --> 01:21:32,917
Jeste艣 dupkiem,
ale znasz si臋 na rzeczy.
1030
01:21:33,083 --> 01:21:36,208
R贸b, co do ciebie nale偶y.
Intubacja.
1031
01:21:49,833 --> 01:21:53,208
Dobrze. Pracuj dalej. Kontynuuj.
1032
01:21:55,042 --> 01:21:57,375
Dasz rad臋.
1033
01:22:02,417 --> 01:22:04,000
Nic.
1034
01:22:04,167 --> 01:22:06,917
Kontynuuj. Tak trzeba.
1035
01:22:24,792 --> 01:22:27,083
Wszystko w porz膮dku.
1036
01:22:43,083 --> 01:22:45,208
Jeste艣my.
1037
01:22:49,125 --> 01:22:51,875
Michel! Wiem, 偶e g艂upio o to pyta膰,
1038
01:22:52,042 --> 01:22:55,667
ale jak pan to robi, 偶e jest pan
taki sympatyczny?
1039
01:23:05,042 --> 01:23:08,750
Dzi臋ki, Sandrine.
Bez ciebie bym tu nie dotar艂.
1040
01:23:08,917 --> 01:23:11,083
Wsp贸艂czuj臋 z powodu ojca.
1041
01:23:11,250 --> 01:23:15,000
Znajd藕 kogo艣, kto ci臋 pokocha,
bo jeste艣 艣wietn膮 dziewczyn膮.
1042
01:23:15,167 --> 01:23:17,292
Nie miej oczekiwa艅.
1043
01:23:17,458 --> 01:23:20,875
Gdy kogo艣 kochasz,
bierzesz wady i zalety.
1044
01:23:21,042 --> 01:23:23,833
A gdy nie jeste艣 szcz臋艣liwa,
odchodzisz.
1045
01:23:57,750 --> 01:24:00,292
Co pani tu robi?
1046
01:24:02,208 --> 01:24:04,500
S艂yszy mnie pani?
1047
01:24:04,667 --> 01:24:07,542
Prosz臋 si臋 odezwa膰.
S艂yszy mnie pani?
1048
01:24:14,708 --> 01:24:19,125
Tu Moretti. Jestem na dachu.
Nosze. Szybko! Drzwi B.
1049
01:24:23,458 --> 01:24:25,458
Rodzi mi si臋 wcze艣niak.
1050
01:24:25,625 --> 01:24:26,875
M贸j rower!
1051
01:24:34,000 --> 01:24:38,208
Przy艣lijcie ekip臋 na blok operacyjny.
Znieczulenie og贸lne.
1052
01:24:38,542 --> 01:24:41,292
Mia艂o nie by膰 og贸lnego.
1053
01:24:41,458 --> 01:24:43,833
Czemu pani to zrobi艂a?
1054
01:24:44,708 --> 01:24:46,958
Ba艂am si臋.
1055
01:24:47,125 --> 01:24:49,083
Nie trzeba.
1056
01:24:50,042 --> 01:24:52,417
Prosz臋 si臋 nie ba膰.
1057
01:25:27,875 --> 01:25:30,125
Jak tam?
1058
01:25:30,292 --> 01:25:32,875
Prosz臋 powiedzie膰 m臋偶owi,
偶e go kocham.
1059
01:25:33,042 --> 01:25:36,500
Sama mu pani powie.
Ja zajmuj臋 si臋 matkami.
1060
01:25:38,250 --> 01:25:40,000
B臋dzie dobrze.
1061
01:25:42,667 --> 01:25:44,625
Tak.
1062
01:25:44,958 --> 01:25:48,292
Raczej spok贸j. 呕adnych nowych.
1063
01:25:50,417 --> 01:25:52,375
Dobry wiecz贸r.
1064
01:25:54,208 --> 01:25:57,042
Policzymy do pi臋ciu.
1065
01:25:59,417 --> 01:26:00,625
Raz...
1066
01:26:02,833 --> 01:26:06,875
Prosz臋 pana!
Tam jest moja 偶ona.
1067
01:26:07,292 --> 01:26:10,458
Nie mo偶e pan wej艣膰.
Lekarz pana zawo艂a.
1068
01:27:04,000 --> 01:27:06,833
Lan prosi o przeci臋cie p臋powiny.
1069
01:27:07,000 --> 01:27:09,500
- Mnie?
- Nie pana. Pani膮.
1070
01:27:23,750 --> 01:27:25,625
Witaj.
1071
01:27:48,333 --> 01:27:51,500
Dzie艅 dobry. Szukam Sophie.
1072
01:27:52,250 --> 01:27:54,208
Barbarelli 132.
1073
01:27:54,375 --> 01:27:57,292
- Sophie Barbarelli 132?
- Tak.
1074
01:27:58,000 --> 01:28:00,083
Idealnie. Nie zmarznie.
1075
01:28:06,167 --> 01:28:08,667
Dotar艂em przed ko艅cem meczu?
1076
01:28:08,958 --> 01:28:12,542
Mecz dopiero si臋 zacznie.
To ch艂opiec.
1077
01:28:17,458 --> 01:28:20,417
艁adny ten tw贸j dzidziu艣,
Barbarello 132.
1078
01:28:22,625 --> 01:28:27,792
Jest r贸wnie偶 tw贸j, Karamelito 432.
1079
01:28:32,250 --> 01:28:33,958
Jak go nazwiemy?
1080
01:28:34,125 --> 01:28:36,625
Mo偶e...
1081
01:28:37,458 --> 01:28:40,042
Rocky 432?
1082
01:28:43,333 --> 01:28:48,583
- Nie mo偶e pani wej艣膰.
- Jestem matk膮 matki. Czyli babci膮.
1083
01:28:48,750 --> 01:28:51,625
Wskoczy艂am do pierwszego samolotu.
1084
01:28:51,792 --> 01:28:53,458
Cze艣膰, pi臋kna.
1085
01:28:53,625 --> 01:28:55,458
Moja mama. Jerome.
1086
01:28:55,625 --> 01:28:57,500
Dzie艅 dobry.
1087
01:28:57,667 --> 01:29:01,125
艢liczny. Pi臋kny.
1088
01:29:01,792 --> 01:29:04,208
- Nie.
- Wezwa艂a mnie Dominique.
1089
01:29:04,583 --> 01:29:07,708
To moja przyjaci贸艂ka, Marie.
1090
01:29:08,750 --> 01:29:10,250
Zapraszam.
1091
01:29:10,458 --> 01:29:13,875
M贸j brat. Jerome. I m贸j chrze艣niak.
1092
01:29:15,208 --> 01:29:18,500
Kto m贸wi艂, 偶e jeste艣 sama
i smutna?
1093
01:29:33,458 --> 01:29:35,708
Wybra艂y艣cie ju偶 imi臋?
1094
01:29:36,542 --> 01:29:38,792
Lou? Skarbie?
1095
01:29:38,958 --> 01:29:42,083
Lou? Nie. Noah? Nie wiem.
1096
01:29:46,167 --> 01:29:48,708
Mo偶e zapytamy jego?
1097
01:29:50,625 --> 01:29:52,708
Jak chcesz.
1098
01:29:56,375 --> 01:29:59,417
Przepraszam...
Gdzie facet, kt贸ry tu siedzia艂?
1099
01:29:59,792 --> 01:30:02,250
By艂, ale ju偶 poszed艂.
1100
01:30:30,417 --> 01:30:33,083
Cze艣膰. Obudzi艂a艣 si臋.
1101
01:30:34,875 --> 01:30:36,667
Tak.
1102
01:30:38,667 --> 01:30:41,083
Dotar艂e艣 na czas.
1103
01:30:43,958 --> 01:30:46,167
Tw贸j syn 艣pi obok.
1104
01:30:49,792 --> 01:30:51,792
Odpoczywa.
1105
01:30:55,875 --> 01:30:57,667
Jak si臋 ma?
1106
01:30:57,833 --> 01:30:59,625
Dobrze.
1107
01:31:00,125 --> 01:31:03,750
Jak ka偶dy wcze艣niak,
b臋dzie mia艂 trudny start.
1108
01:31:04,000 --> 01:31:06,667
Powiedzia艂em, 偶e u nas to rodzinne.
1109
01:31:13,875 --> 01:31:15,583
Nazwiemy go Gerard?
1110
01:31:25,250 --> 01:31:28,625
I pomy艣le膰, 偶e by艂 w moim brzuchu.
1111
01:31:28,792 --> 01:31:30,875
Ob艂臋d.
1112
01:31:31,042 --> 01:31:32,458
Jest idealny.
1113
01:31:32,625 --> 01:31:35,250
Niesamowite.
1114
01:31:36,542 --> 01:31:38,417
Cze艣膰.
1115
01:31:45,417 --> 01:31:47,333
Jak tam?
1116
01:31:53,917 --> 01:31:57,417
Jaki s艂odki. Gratulacje.
1117
01:31:59,625 --> 01:32:01,375
Jak si臋 czujesz?
1118
01:32:01,542 --> 01:32:04,500
艢wietnie.
Mam prywatnego po艂o偶nika.
1119
01:32:04,667 --> 01:32:07,625
Odebra艂e艣 por贸d? Niesamowite.
1120
01:32:08,250 --> 01:32:10,500
Macie ju偶 imi臋?
1121
01:32:12,042 --> 01:32:16,917
My艣l臋, 偶e wasz tata lubi艂 imi臋
Alexandre.
1122
01:32:17,833 --> 01:32:19,875
Tak.
1123
01:32:20,125 --> 01:32:22,958
Nie przyszed艂, bo by艂 zm臋czony.
1124
01:32:23,625 --> 01:32:26,375
Prosi艂, by uca艂owa膰 ma艂ego.
1125
01:32:32,292 --> 01:32:33,458
Ange!
1126
01:32:35,667 --> 01:32:37,667
C贸偶, skarbie. B臋d臋 lecie膰.
1127
01:32:37,833 --> 01:32:39,542
Nie. Dlaczego?
1128
01:32:39,708 --> 01:32:43,125
Nie chc臋 si臋 narzuca膰.
Ani przeszkadza膰.
1129
01:32:43,583 --> 01:32:45,875
Przecie偶 to tw贸j wnuk.
1130
01:32:46,125 --> 01:32:49,125
Wiem. Ale nie chc臋 go st艂amsi膰.
1131
01:32:49,917 --> 01:32:54,125
Jak to? Nie chowaj si臋. Wejd藕.
1132
01:33:35,917 --> 01:33:37,750
Dobry wiecz贸r.
1133
01:33:37,917 --> 01:33:41,083
- Witamy, panie prezydencie.
- Ja do pani Laval.
1134
01:33:42,167 --> 01:33:45,625
AD6 wystartowa艂a.
1135
01:34:05,792 --> 01:34:09,500
Panie prezydencie.
Przyszed艂 pan do Manon?
1136
01:34:10,000 --> 01:34:13,333
Ch臋tnie pogratuluj臋 te偶 tacie.
1137
01:34:13,708 --> 01:34:15,292
Dzi臋kuj臋.
1138
01:34:15,708 --> 01:34:20,625
Zbyt rzadko my艣li si臋 o m臋偶czyznach
takich jak pan.
1139
01:34:20,792 --> 01:34:23,333
Tyle pan dla niej robi.
1140
01:34:23,500 --> 01:34:27,625
Zawsze obecny, zapobiegliwy,
zawsze w cieniu. To wyj膮tkowe.
1141
01:34:28,083 --> 01:34:31,708
Ma wielkie szcz臋艣cie,
偶e stoi pan u jej boku.
1142
01:34:34,083 --> 01:34:37,125
Ju偶 dobrze. B臋dzie panu l偶ej.
1143
01:34:40,167 --> 01:34:41,875
Baczno艣膰. Spocznij.
1144
01:34:45,125 --> 01:34:50,500
Generale. Oto pa艅ski kamufla偶.
1145
01:34:53,083 --> 01:34:56,583
Dobrze. Chyba rozumiem
przes艂anie.
1146
01:34:57,292 --> 01:35:00,208
C贸偶 mog臋 rzec.
To bardzo mi艂e.
1147
01:35:00,750 --> 01:35:02,625
Dzi臋ki za przyj臋cie.
1148
01:35:03,208 --> 01:35:05,375
Jaki s艂odki.
1149
01:35:05,542 --> 01:35:09,250
To dla Dominique.
Odchodzi na emerytur臋.
1150
01:35:09,417 --> 01:35:12,083
To by艂 jej ostatni dzie艅.
1151
01:35:12,417 --> 01:35:15,208
Ostatni? Nic nie m贸wi艂a.
1152
01:35:15,375 --> 01:35:17,833
Dziwi ci臋 to?
1153
01:35:18,500 --> 01:35:21,125
Znacie Dominique.
1154
01:35:21,875 --> 01:35:24,375
Nie chcia艂a przeszkadza膰 i wysz艂a.
1155
01:35:25,042 --> 01:35:28,917
Ale skoro prezydent zaszczyci艂 nas
swoj膮 obecno艣ci膮,
1156
01:35:30,000 --> 01:35:35,667
mo偶e podwy偶szy jej emerytur臋,
pod gro藕b膮 kopa w jaja.
1157
01:35:39,167 --> 01:35:41,542
Zastanowi臋 si臋.
1158
01:35:45,583 --> 01:35:47,875
Pan Moretti?
1159
01:35:48,042 --> 01:35:53,917
Chcia艂em panu podzi臋kowa膰 za to,
co zrobi艂 pan dla pani Laval.
1160
01:35:54,083 --> 01:35:57,000
To ja dzi臋kuj臋, panie prezydencie.
Przepraszam.
1161
01:35:57,167 --> 01:35:59,667
- Kiedy wysz艂a Dominique?
- Nie wiem.
1162
01:36:00,417 --> 01:36:02,375
Przepraszam.
1163
01:36:17,875 --> 01:36:19,792
Dominique!
1164
01:36:21,417 --> 01:36:25,542
Nie mo偶esz tak ucieka膰.
Mog艂a艣 si臋 chocia偶 po偶egna膰.
1165
01:36:25,708 --> 01:36:28,042
Po偶egnania to nie moja bajka.
1166
01:36:28,208 --> 01:36:30,458
Zachowywa艂em si臋 jak palant.
1167
01:36:31,000 --> 01:36:32,583
Bywa.
1168
01:36:32,792 --> 01:36:36,083
Na szcz臋艣cie nie musia艂a艣 mnie
d艂ugo znosi膰.
1169
01:36:37,625 --> 01:36:41,667
Dzi臋ki, Dominique. Nauczy艂a艣 mnie
dzi艣 wi臋cej ni偶 pi臋膰 lat na...
1170
01:36:41,833 --> 01:36:44,167
M贸wi艂am, 偶e nie lubi臋 po偶egna艅.
1171
01:36:44,333 --> 01:36:47,833
Wiesz, 偶e u Indian to matka daje
imi臋 dziecku, zgodnie z tym,
1172
01:36:48,000 --> 01:36:50,167
co widzi podczas porodu?
1173
01:36:51,833 --> 01:36:53,875
Wiem,
1174
01:36:54,375 --> 01:36:56,958
"Kucyku pod ksi臋偶ycem".
1175
01:37:40,333 --> 01:37:42,292
Chod藕cie.
1176
01:37:45,833 --> 01:37:47,500
Chod藕cie.
1177
01:37:50,750 --> 01:37:52,667
Chod藕cie.
1178
01:39:51,125 --> 01:39:56,958
Tekst: Magdalena Kami艅ska-Maurugeon
76899