All language subtitles for C.est.la.vie2021

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,833 --> 00:01:29,875 - Karamelito 345? - Barbarella 132? 2 00:01:30,125 --> 00:01:31,458 Tak. 3 00:01:31,625 --> 00:01:34,250 - S艂abe nicki. - Banalne. 4 00:01:38,583 --> 00:01:40,458 Czego sobie pa艅stwo 偶ycz膮? 5 00:01:55,958 --> 00:01:57,500 Przepraszam. 6 00:02:05,458 --> 00:02:07,042 Zas艂onisz okna? 7 00:02:12,292 --> 00:02:13,875 Chod藕. 8 00:02:18,250 --> 00:02:21,833 Zobaczymy si臋 jeszcze? Barbarello? 9 00:02:28,333 --> 00:02:30,500 By艂o ca艂kiem nie藕le. 10 00:02:32,917 --> 00:02:35,500 Nie odpowiadaj od razu. 11 00:02:38,042 --> 00:02:41,625 Poka偶esz brzuszek? Fantastyczny. 12 00:02:42,875 --> 00:02:45,083 Ale nie do k艂ucia. 13 00:02:47,750 --> 00:02:49,708 To tylko strzykawka. 14 00:02:50,875 --> 00:02:53,083 Strzykawka... 15 00:02:53,250 --> 00:02:57,458 - Czekaj. Jeszcze nie. - Tylko lekko uszczypn臋. Pomacam. 16 00:02:58,083 --> 00:02:59,792 K艂uj. 17 00:02:59,958 --> 00:03:01,833 Ju偶. 艢wietnie. 18 00:03:03,958 --> 00:03:05,792 Po wszystkim. 19 00:03:05,958 --> 00:03:07,458 Tak. 20 00:03:07,958 --> 00:03:10,000 Jestem... 21 00:03:10,708 --> 00:03:12,625 Widzisz? 22 00:03:13,667 --> 00:03:15,750 Serce mi wali. 23 00:03:16,000 --> 00:03:17,500 Nie by艂o tak 藕le. 24 00:03:17,750 --> 00:03:22,792 Go艣cie odbyli d艂ug膮 podr贸偶. Trzeba si臋 nimi zaj膮膰. 25 00:03:23,917 --> 00:03:26,167 G贸wniany pornol. 26 00:03:26,750 --> 00:03:29,625 - Wszystko w porz膮dku? - W jak najlepszym. 27 00:03:30,333 --> 00:03:33,458 To nowa s艂u偶膮ca? Urocza. 28 00:03:46,292 --> 00:03:48,792 Dajesz rad臋, Clem? 29 00:03:50,250 --> 00:03:52,958 Wybacz, jeszcze nie sko艅czy艂. 30 00:03:56,375 --> 00:03:58,667 Kocham ci臋, skarbie. 31 00:03:59,708 --> 00:04:01,417 Dzi臋kuj臋. 32 00:04:06,208 --> 00:04:08,708 Spokojnie. No ju偶... 33 00:04:09,042 --> 00:04:13,042 Na z膮bkowanie najlepsza jest sk贸rka chleba. 34 00:04:13,208 --> 00:04:15,250 Dzieci to lubi膮. 35 00:04:15,417 --> 00:04:18,625 Albo homeopatia. Rumianek bardzo pomaga. 36 00:04:19,667 --> 00:04:21,417 Przepraszam. 37 00:04:21,875 --> 00:04:25,042 Tak? Tak, skarbie. 38 00:04:25,750 --> 00:04:28,250 Co? Teraz? Dobrze. 39 00:04:29,125 --> 00:04:33,792 Popilnujcie mi dzieci. B臋d臋 za dwie godziny. Dzi臋ki. 40 00:04:36,875 --> 00:04:42,708 Zwo艂a艂am to nadzwyczajne zebranie, by og艂osi膰 dobr膮 wiadomo艣膰. 41 00:04:45,083 --> 00:04:48,417 Rozmawia艂am z prezydentem. Katar wybra艂 Adespace. 42 00:04:48,583 --> 00:04:51,792 Wy艣lemy w kosmos katarskiego satelit臋 GPS. 43 00:04:58,958 --> 00:05:03,625 Z艂a wiadomo艣膰 jest taka, 偶e chc膮 to zrobi膰 do ko艅ca roku. 44 00:05:05,375 --> 00:05:08,208 To niemo偶liwe. A testy? 45 00:05:08,375 --> 00:05:11,625 - Rakieta AD6 nie jest gotowa. - Ale b臋dzie. 46 00:05:11,792 --> 00:05:14,542 Nie oddamy rynku Ameryce i Chinom. 47 00:05:14,792 --> 00:05:17,042 Lubimy to, co niemo偶liwe. 48 00:05:20,250 --> 00:05:22,042 Jest pani m膮偶. 49 00:05:22,208 --> 00:05:24,292 Dobrze. Przepraszam pa艅stwa. 50 00:05:26,333 --> 00:05:28,667 Jad臋 w delegacj臋. 51 00:05:29,292 --> 00:05:32,292 W艂a艣nie dowiedzia艂am si臋 o kontrakcie z Katarem. 52 00:05:32,583 --> 00:05:36,083 Zostawi艂em dzieci na placu zabaw, z Clothilde i Camille. 53 00:05:39,333 --> 00:05:41,083 Do roboty. 54 00:05:42,125 --> 00:05:44,875 To prezydent! S艂ucham. 55 00:05:45,208 --> 00:05:47,583 Tak, panie prezydencie. 56 00:05:48,167 --> 00:05:50,583 Nie, bardzo prosz臋. 57 00:05:50,750 --> 00:05:52,333 Tak. 58 00:05:52,500 --> 00:05:55,208 Tak. Ale jednocze艣nie... 59 00:05:55,542 --> 00:05:59,625 Oczywi艣cie, uprzedzi艂am ekip臋. Absolutnie. 60 00:06:00,083 --> 00:06:01,958 Obiecuj臋. 61 00:06:02,292 --> 00:06:04,958 Tak. Om贸wimy to podczas lotu. 62 00:06:05,875 --> 00:06:08,125 Do zobaczenia za chwil臋. 63 00:06:09,375 --> 00:06:11,292 - Kiedy wracasz? - Za trzy dni. 64 00:06:11,458 --> 00:06:14,500 - Omin臋艂y by nas dni p艂odne. - Ciebie by omin臋艂y. 65 00:06:14,708 --> 00:06:16,208 Jeste艣 okropna. 66 00:06:16,375 --> 00:06:19,792 - 呕artuj臋. Urodz臋 ci t臋 c贸reczk臋. - Spr贸buj nie urodzi膰. 67 00:06:20,667 --> 00:06:24,000 Ostatni kieliszek. Dalej! 68 00:06:25,125 --> 00:06:26,750 Brawo! 69 00:06:27,708 --> 00:06:29,583 Skarbie! 70 00:06:32,458 --> 00:06:35,042 Jestem w ci膮偶y! Zrobi艂am test. 71 00:06:35,583 --> 00:06:37,417 Wspaniale. 72 00:06:37,583 --> 00:06:39,542 Nie cieszysz si臋? 73 00:06:39,708 --> 00:06:43,375 Ciesz臋. Ale powinienem dowiedzie膰 si臋 pierwszy. 74 00:06:44,000 --> 00:06:46,250 Spokojnie. To mamunia. 75 00:06:46,458 --> 00:06:50,292 Gratulacje, Jean Baptiste! Gwiazdy przem贸wi艂y. 76 00:06:50,667 --> 00:06:54,667 To b臋dzie strzelec w ascendencie wagi. Ch艂opiec. 77 00:06:55,042 --> 00:06:57,833 Niepotrzebne USG... Zaoszcz臋dzimy. 78 00:06:58,000 --> 00:07:00,292 Jakie USG? Znowu! 79 00:07:01,417 --> 00:07:05,375 Wystarczy, 偶e ciebie napromieniowali w brzuszku. 80 00:07:06,417 --> 00:07:09,292 - O czym m贸wi babcia? - O niczym. 81 00:07:09,750 --> 00:07:13,000 - B臋dziesz musia艂 zasuwa膰. - Ju偶 zasuwam. 82 00:07:13,250 --> 00:07:15,125 Ksi膮偶ki si臋 op艂acaj膮? 83 00:07:15,292 --> 00:07:18,042 Bo jak nie, mog臋 ci znale藕膰 prac臋. 84 00:07:18,208 --> 00:07:22,833 Zawsze potrzeba gryzipi贸rk贸w. I dobrze p艂ac膮. Ja dobrze p艂ac臋. 85 00:07:23,125 --> 00:07:25,458 Nie, dzi臋kuj臋. 86 00:07:26,000 --> 00:07:29,167 Mam dwa projekty, kt贸re... 87 00:07:30,083 --> 00:07:32,417 Musz臋 lecie膰. 88 00:07:33,500 --> 00:07:35,958 Tak si臋 ciesz臋, c贸reczko. 89 00:07:37,167 --> 00:07:39,417 Urodzimy 艣liczne male艅stwo. 90 00:07:39,583 --> 00:07:43,042 - Prawda, tatu艣ku? - Oczywi艣cie, skarbie. 91 00:07:59,792 --> 00:08:02,583 Uda艂o si臋. Jest pani w ci膮偶y. 92 00:08:19,167 --> 00:08:20,667 Przepraszamy. 93 00:08:24,417 --> 00:08:31,917 PI膭TKA Z POROD脫WKI 94 00:08:37,083 --> 00:08:39,667 Przed nami kolejny s艂oneczny dzie艅, 95 00:08:39,917 --> 00:08:44,167 a wieczorem czeka nas pe艂nia ksi臋偶yca. 96 00:08:44,875 --> 00:08:49,042 Kilak miesi臋cy p贸藕niej 97 00:08:51,708 --> 00:08:53,875 Prosz臋... 98 00:09:04,083 --> 00:09:06,750 Antoine Moretti, nowy po艂o偶nik. 99 00:09:06,917 --> 00:09:09,792 Chc臋 rozmawia膰 z profesorem Granskym. 100 00:09:09,958 --> 00:09:11,875 Nie tutaj. 101 00:09:12,375 --> 00:09:14,500 Byli艣my um贸wieni. 102 00:09:15,375 --> 00:09:17,167 Nie tutaj. 103 00:09:17,375 --> 00:09:19,250 Mog艂aby pani by膰 milsza. 104 00:09:20,625 --> 00:09:23,875 A pan m贸g艂by powiedzie膰 "dzie艅 dobry". 105 00:09:24,042 --> 00:09:26,833 Niech pan idzie prosto i w prawo. 106 00:09:27,583 --> 00:09:31,417 Antoine? Corinne. Granski uprzedza艂, 偶e pan przyjdzie. 107 00:09:31,625 --> 00:09:33,875 - Zaczyna pan dzi艣? - Tak. 108 00:09:34,042 --> 00:09:36,667 "Przysz艂y mistrz". Tak o panu powiedzia艂. 109 00:09:36,833 --> 00:09:39,875 - Czy偶by? - Chcesz co艣 doda膰, Dominique? 110 00:09:40,042 --> 00:09:44,167 Mi艂o, 偶e mamy tu mistrz贸w. Szkoda, 偶e 藕le wychowanych. 111 00:09:44,333 --> 00:09:46,917 To Antoine'a. B臋dziesz z nim pracowa膰. 112 00:09:47,083 --> 00:09:48,542 Fajnie. 113 00:09:49,458 --> 00:09:51,250 Na miejsca. 114 00:09:51,417 --> 00:09:53,375 Gotowi? 115 00:09:57,917 --> 00:09:59,708 Przepraszam. 116 00:10:00,667 --> 00:10:02,125 No wiecie? 117 00:10:02,292 --> 00:10:03,750 Moment. 118 00:10:05,958 --> 00:10:09,458 - Tak, skarbie? - Mam skurcze. Ju偶 czas. 119 00:10:09,625 --> 00:10:12,542 Jeste艣 w si贸dmym miesi膮cu. Jeszcze nie czas. 120 00:10:12,708 --> 00:10:15,458 To ju偶. B臋dzie wcze艣niak. 121 00:10:15,625 --> 00:10:18,500 Jeste艣 daleko, tata te偶. Urodz臋 sama... 122 00:10:18,667 --> 00:10:20,542 Rozumiem j膮. 123 00:10:20,708 --> 00:10:23,375 - Te偶 bym si臋 ba艂. - Nosi艂a co艣 ci臋偶kiego? 124 00:10:23,542 --> 00:10:25,750 - Nosi艂a艣 co艣 ci臋偶kiego? - Nie. 125 00:10:25,917 --> 00:10:29,542 Czuje k艂ucie w okolicach pachwin i wzg贸rka 艂onowego? 126 00:10:31,083 --> 00:10:34,708 - Mo偶e to wzd臋cie? - Albo ruchy p艂odu. 127 00:10:34,875 --> 00:10:36,167 Ma gazy? 128 00:10:36,333 --> 00:10:38,750 Co ile ma skurcze? 129 00:10:38,917 --> 00:10:42,083 - Co ile masz skurcze? - Co dwie, trzy minuty. 130 00:10:42,667 --> 00:10:44,833 Musi i艣膰 do lekarza. Koniecznie. 131 00:10:45,000 --> 00:10:47,708 Nie urodzisz sama. Jed藕 do szpitala. 132 00:10:47,875 --> 00:10:51,000 Przyjad臋 pierwszym poci膮giem. 133 00:10:51,250 --> 00:10:52,792 Dobrze. 134 00:10:52,958 --> 00:10:55,458 Zobaczysz, 偶e doczekasz do terminu. 135 00:10:55,625 --> 00:10:57,833 - Kocham ci臋. - A ja ciebie. 136 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 - Przepraszam, musz臋 biec. - A my? Mo偶emy biec? 137 00:11:01,250 --> 00:11:02,792 Biegnijcie. 138 00:11:20,542 --> 00:11:23,375 Szlag! Dlaczego nie odbiera? 139 00:11:23,542 --> 00:11:25,792 - Kto? - Po艂o偶na. 140 00:11:26,042 --> 00:11:28,042 Spokojnie. Oddzwoni. 141 00:11:28,208 --> 00:11:31,958 - A jak nie przyjdzie? - Przyjdzie. To znajoma mamuni. 142 00:11:32,333 --> 00:11:34,000 B艂agam. Nie zaczynaj. 143 00:11:34,250 --> 00:11:35,792 Wybacz, z艂otko. 144 00:11:35,958 --> 00:11:39,167 Ale mam wra偶enie, 偶e twoja matka nam to narzuci艂a. 145 00:11:39,333 --> 00:11:42,083 Nie narzuci艂a. Sama chcia艂am rodzi膰 w domu. 146 00:11:42,250 --> 00:11:47,375 Dobrze. Liczy si臋 tylko zdrowie twoje i dziecka. 147 00:11:47,750 --> 00:11:49,792 Wiem, skarbie. 148 00:11:49,958 --> 00:11:52,000 Ange. Id藕 otworzy膰. 149 00:12:01,875 --> 00:12:04,708 - Jak si臋 czujesz? - Dobrze. 150 00:12:04,875 --> 00:12:07,375 Rozmawia艂a艣 z Marik膮? Nie odbiera. 151 00:12:07,583 --> 00:12:10,792 Na pewno nas nie zostawi? 152 00:12:11,375 --> 00:12:14,958 Jean Baptiste! To moja przyjaci贸艂ka. 153 00:12:15,125 --> 00:12:17,750 Wspania艂a osoba. Ufam jej. 154 00:12:17,917 --> 00:12:23,292 Spr贸buj nie karmi膰 Estelle z艂膮 energi膮. 155 00:12:24,667 --> 00:12:27,125 Nie martw si臋, c贸reczko. 156 00:12:28,958 --> 00:12:34,167 Panie premierze negocjacje spotykaj膮 si臋 ze sprzeciwem. 157 00:12:34,333 --> 00:12:37,042 Rakieta AD6 nadal na ziemi. 158 00:12:37,208 --> 00:12:41,625 Zwi膮zki zawodowe chc膮 zablokowa膰 miejsce startu. 159 00:12:42,542 --> 00:12:45,583 Mieli艣my nadziej臋 na porozumienie, ale... 160 00:12:45,750 --> 00:12:50,000 Musz膮 si臋 pa艅stwo porozumie膰. Nie mo偶emy zn贸w przesuwa膰 startu. 161 00:12:50,500 --> 00:12:53,417 Nic nie wsk贸ramy bez wsparcia rz膮du. 162 00:12:53,583 --> 00:12:57,375 Robimy, co do nas nale偶y. Pani radzimy to samo. 163 00:13:01,833 --> 00:13:04,667 Do wieczora macie si臋 dogada膰. 164 00:13:06,125 --> 00:13:08,500 Czy to jasne? 165 00:13:11,792 --> 00:13:15,917 W takim razie musz臋 pan贸w przeprosi膰. Bior臋 si臋 do pracy. 166 00:13:19,500 --> 00:13:20,708 Mi艂ego dnia. 167 00:13:21,417 --> 00:13:24,333 Dzwo艅 do mojego m臋偶a. Rodz臋. 168 00:13:44,000 --> 00:13:47,208 - Jak tam, skarbie? - W porz膮dku. Jak to wygl膮da? 169 00:13:47,583 --> 00:13:51,208 Wszystkim si臋 zaj膮艂em. Pok贸j czeka. 170 00:13:51,708 --> 00:13:53,667 Jeste艣 kr贸lem. 171 00:13:53,875 --> 00:13:55,750 Wezm臋 ekip臋. 172 00:13:55,917 --> 00:13:59,333 Zajm臋 si臋 tym. Windy s膮 tam. Pok贸j akacjowy. 173 00:13:59,500 --> 00:14:01,667 Akacjowy! 174 00:14:08,667 --> 00:14:10,417 Nadal nic? 175 00:14:10,583 --> 00:14:13,250 Pewnie ju偶 jedzie. 176 00:14:13,792 --> 00:14:16,583 JB? Basen gotowy? 177 00:14:16,750 --> 00:14:19,542 Brakuje troch臋 wody. Ostatni rondel. 178 00:14:19,875 --> 00:14:22,375 - 37 stopni! - Mniej-wi臋cej. 179 00:14:22,625 --> 00:14:24,583 Nie. R贸wno. 180 00:14:28,250 --> 00:14:33,042 Mamo? Estelle rodzi, mamy tu niez艂y burdel. Co jest? 181 00:14:33,208 --> 00:14:37,125 Tata nie 偶yje. Zmar艂 dzi艣 rano. 182 00:14:38,375 --> 00:14:39,875 Co? 183 00:14:40,042 --> 00:14:42,167 Spa艂am obok niego... 184 00:14:42,333 --> 00:14:44,000 Co ty m贸wisz? 185 00:14:44,167 --> 00:14:46,292 Nie porusza艂 si臋. 186 00:14:48,958 --> 00:14:52,292 Spokojnie, mamo. Jeste艣 sama? A lekarz? 187 00:14:52,458 --> 00:14:54,417 Zaraz b臋d臋. 188 00:14:56,667 --> 00:14:58,750 Na razie. 189 00:15:02,458 --> 00:15:04,792 Tak! Tu Benedicte. 190 00:15:05,875 --> 00:15:08,208 Zacz臋艂o si臋. 191 00:15:08,667 --> 00:15:11,250 Gdzie jeste艣, Mariko? 192 00:15:11,792 --> 00:15:15,500 Kochanie... W Perigord? 193 00:15:16,458 --> 00:15:19,458 A to pinda! Nie przyjedzie. 194 00:15:19,625 --> 00:15:21,208 Nie wierz臋. 195 00:15:21,750 --> 00:15:27,667 Dobrze. Oczywi艣cie. A to 艣winia. Jak mog艂a nam to zrobi膰? 196 00:15:29,042 --> 00:15:32,167 Nie ryzykujemy. Jedziemy do szpitala. 197 00:15:32,708 --> 00:15:33,958 No, ju偶! 198 00:15:35,417 --> 00:15:37,083 Tu stajemy. 199 00:15:37,250 --> 00:15:39,708 - Podjed藕 bli偶ej. - Nie mog臋. 200 00:15:39,917 --> 00:15:41,667 Id藕 pieszo, skarbie. 201 00:15:41,833 --> 00:15:44,583 Lec臋, bo pewnie jest kolejka. 202 00:15:44,750 --> 00:15:47,167 - Dasz rad臋? - Tak. 203 00:15:47,333 --> 00:15:49,583 - Zaraz przyjd臋. - Na razie. 204 00:15:49,750 --> 00:15:50,875 No id藕! 205 00:16:27,042 --> 00:16:29,625 Dzie艅 dobry. Ja do porodu. 206 00:16:29,792 --> 00:16:32,333 B臋dzie wcze艣niak. Prosz臋 mnie zbada膰. 207 00:16:33,208 --> 00:16:35,000 Fontaine. 208 00:16:42,000 --> 00:16:45,375 B臋d臋 za trzy godziny. To ja przetn臋 p臋powin臋. 209 00:16:52,500 --> 00:16:54,208 Bilecik. 210 00:16:54,375 --> 00:16:57,458 Dzie艅 dobry. Nie mam. Ale musz臋 wsi膮艣膰. 211 00:16:57,625 --> 00:17:00,792 Poci膮g jest pe艂en. Obowi膮zuj膮 bilety. 212 00:17:01,083 --> 00:17:04,750 - Prosz臋. Moja 偶ona rodzi. - Trzeba by艂o to przewidzie膰. 213 00:17:04,917 --> 00:17:07,375 Przewidzie膰? Ma pani dzieci? 214 00:17:08,208 --> 00:17:11,917 Je艣li pan my艣li, 偶e pana wespr臋, bo 偶ona rodzi kryszynk臋, 215 00:17:12,083 --> 00:17:14,792 to si臋 pan myli. Nie cierpi臋 bachor贸w. 216 00:17:14,958 --> 00:17:16,333 To wcze艣niak. 217 00:17:17,917 --> 00:17:20,542 Musz臋 wsi膮艣膰. Zmar艂 m贸j ojciec. 218 00:17:20,708 --> 00:17:22,500 Prosz臋 si臋 cofn膮膰. 219 00:17:22,708 --> 00:17:24,500 Nie zmi臋knie. 220 00:17:24,667 --> 00:17:26,958 Wpu艣膰 mnie, bo dostaniesz. 221 00:17:30,250 --> 00:17:32,208 Prosz臋 wysi膮艣膰. 222 00:17:32,625 --> 00:17:38,417 Nie do mnie takim tonem! Wyjd臋, kiedy zechc臋! 223 00:17:40,375 --> 00:17:43,167 Dot膮d ci膮偶a przebiega艂a prawid艂owo? 224 00:17:43,750 --> 00:17:46,792 Trudno by艂o w ni膮 zaj艣膰. 225 00:17:47,417 --> 00:17:50,833 Termin mam za dwa i p贸艂 miesi膮ca. 226 00:17:51,000 --> 00:17:53,375 Wszystko sprawdzimy. 227 00:17:53,542 --> 00:17:56,125 Nie urodz臋 dzi艣? 228 00:17:56,292 --> 00:17:58,500 Tego nie powiedzia艂em. 229 00:17:58,667 --> 00:18:03,458 M贸j m膮偶 jest na drugim ko艅cu Francji. Mo偶e... 230 00:18:03,625 --> 00:18:06,583 Najpierw badanie. Potem zobaczymy. 231 00:18:07,458 --> 00:18:10,125 Dostan臋 znieczulenie og贸lne? 232 00:18:10,292 --> 00:18:12,917 Dajemy je tylko w pilnych przypadkach. 233 00:18:13,083 --> 00:18:15,500 Wszystko pod kontrol膮. 234 00:18:15,667 --> 00:18:18,500 Za p贸艂torej godziny powinna pani by膰 w domu. 235 00:18:18,917 --> 00:18:21,542 - Prawda? - Mo偶e. 236 00:18:21,708 --> 00:18:24,750 Ale je艣li b臋dzie konieczny por贸d, to go wywo艂amy. 237 00:18:24,917 --> 00:18:26,875 Nawet bez tatusia. 238 00:18:27,042 --> 00:18:29,667 Liczy si臋 zdrowie pani i dziecka. 239 00:18:32,000 --> 00:18:34,708 Witam, pani Belmont, jestem Corinne. 240 00:18:34,875 --> 00:18:40,250 Widz臋, 偶e mia艂a pani rodzi膰 w domu. Co艣 w tym przeszkodzi艂o? 241 00:18:40,417 --> 00:18:41,750 Tak. 242 00:18:42,083 --> 00:18:45,917 Dzie艅 dobry. Jestem mam膮 Estelle. 243 00:18:46,167 --> 00:18:51,375 C贸rka przygotowa艂a si臋 do porodu z po艂o偶n膮, kt贸rej asystowa艂am. 244 00:18:52,500 --> 00:18:55,958 Chcia艂yby艣my uszanowa膰 ten protok贸艂. 245 00:18:56,375 --> 00:18:58,208 Nie widz臋 przeszk贸d, 246 00:18:58,375 --> 00:19:01,375 je艣li b臋d膮 panie przestrzega膰 szpitalnych norm. 247 00:19:01,542 --> 00:19:02,958 Oczywi艣cie. 248 00:19:03,125 --> 00:19:05,167 Dzi臋kuj臋, pani doktor. 249 00:19:05,333 --> 00:19:07,625 A gdzie ojciec dziecka? 250 00:19:07,917 --> 00:19:10,083 - To ja. - Dzie艅 dobry. 251 00:19:10,875 --> 00:19:14,333 Poka偶 si臋, nie chowaj si臋 w k膮cie. 252 00:19:14,542 --> 00:19:17,958 艢wietnie. Zaczniemy od... 253 00:19:18,125 --> 00:19:19,417 ... modlitwy. 254 00:19:19,583 --> 00:19:20,875 S艂ucham? 255 00:19:21,042 --> 00:19:25,042 Do modlitwy. 呕eby oczy艣ci膰 miejsce porodu. 256 00:19:25,875 --> 00:19:28,083 Nie. Przykro mi. 257 00:19:28,250 --> 00:19:29,958 Przegnamy z艂ego. 258 00:19:30,667 --> 00:19:33,583 Mamunia si臋 tym zajmie. 259 00:19:55,167 --> 00:19:59,667 Dziwny dzie艅. Pe艂nia, nawiedze艅cy i nowy po艂o偶nik. 260 00:19:59,833 --> 00:20:02,125 Przystojny. Sk膮d przyszed艂? 261 00:20:02,292 --> 00:20:05,958 Pewnie jakiego艣 z zamku, bo zachowuje si臋 jak ksi膮偶臋. 262 00:20:08,917 --> 00:20:12,083 - Wszystko w porz膮dku? - Tak. 263 00:20:12,333 --> 00:20:14,333 Chocia偶 troch臋 trwa. 264 00:20:14,500 --> 00:20:16,833 Zaczyna si臋 spokojnie. 265 00:20:17,042 --> 00:20:20,042 - Gdzie tata dziecka? - Nie ma taty. 266 00:20:21,417 --> 00:20:24,125 Nie przyjdzie czy wcale nie ma? 267 00:20:24,667 --> 00:20:26,750 Wcale nie ma. 268 00:20:31,792 --> 00:20:34,833 Codziennie widuj臋 tu samotne kobiety. 269 00:20:35,500 --> 00:20:39,917 Por贸d to intensywne prze偶ycie. Dobrze mie膰 wsparcie. 270 00:20:40,125 --> 00:20:42,042 Mam pani膮. 271 00:20:43,250 --> 00:20:46,500 Tak, ale warto mie膰 krewnego lub przyjaci贸艂k臋. 272 00:20:46,667 --> 00:20:48,875 Potrzyma艂aby pani膮 za r臋k臋. 273 00:20:49,375 --> 00:20:52,292 Nie potrzebuj臋 tego. Dzi臋kuj臋. 274 00:21:00,333 --> 00:21:02,583 P贸jdziesz do Capucine? 275 00:21:02,750 --> 00:21:05,042 Czego艣 potrzebowa艂a. 276 00:21:07,042 --> 00:21:09,917 Czy rozmawiam z matk膮 Sophie Castro? 277 00:21:10,083 --> 00:21:11,667 Tak. Co艣 si臋 sta艂o? 278 00:21:11,833 --> 00:21:14,875 Nic powa偶nego. M贸wi po艂o偶na Dominique. 279 00:21:15,042 --> 00:21:18,917 Opiekuj臋 si臋 pani c贸rk膮. Pani c贸rka dzi艣 urodzi. 280 00:21:19,083 --> 00:21:20,708 Naprawd臋? 281 00:21:23,125 --> 00:21:29,167 Tak. Ale jest sama. Mo偶e by j膮 pani odwiedzi艂a. 282 00:21:29,333 --> 00:21:31,333 Mieszkam w Rzymie. 283 00:21:31,500 --> 00:21:34,833 Nie chcia艂a do mnie przyjecha膰. Upar艂a si臋. 284 00:21:35,000 --> 00:21:37,625 Rozumiem. Zna pani ojca dziecka? 285 00:21:37,792 --> 00:21:40,750 Pozna艂a go w sieci. Ma na imi臋 Jerome. 286 00:21:40,917 --> 00:21:43,292 Powiedzia艂a, 偶e to 艂ajdak. 287 00:21:43,458 --> 00:21:45,792 A jak... 288 00:21:46,125 --> 00:21:50,208 Prosz臋 si臋 nie martwi膰. Z dzieckiem wszystko w porz膮dku. 289 00:21:50,583 --> 00:21:52,417 Prosz臋. Do widzenia. 290 00:21:52,625 --> 00:21:54,625 Prowadzi pani 艣ledztwo? 291 00:21:54,958 --> 00:21:57,667 Widzia艂 pan ju偶 samotn膮 matk臋 po porodzie? 292 00:21:58,583 --> 00:22:00,542 To nie moja dzia艂ka. 293 00:22:00,708 --> 00:22:04,458 Zajmuj臋 si臋 matk膮 przed i podczas porodu. Pani te偶. 294 00:22:05,208 --> 00:22:08,167 Nie sko艅czy艂a pani obchodu. 295 00:22:21,292 --> 00:22:25,083 - Czemu to tak d艂ugo trwa? - Mo偶e jeszcze nie dojrza艂a艣. 296 00:22:26,583 --> 00:22:28,417 Widzisz? 297 00:22:31,292 --> 00:22:32,500 Cze艣膰. 298 00:22:32,750 --> 00:22:34,000 Cze艣膰. 299 00:22:34,167 --> 00:22:36,208 Powiedzia艂a艣 mu? 300 00:22:36,375 --> 00:22:39,667 Tak. Nie jestem tylko chodz膮cym fiutem. 301 00:22:40,458 --> 00:22:43,042 Te偶 mam serce. 302 00:22:44,042 --> 00:22:46,542 - 艁adny? - Tak. 303 00:22:47,458 --> 00:22:50,167 Kupi艂em ksi膮偶k臋. 304 00:22:50,375 --> 00:22:53,000 O niemowlakach wiem wszystko. 305 00:22:54,125 --> 00:22:56,208 Dzi臋ki, Gaetan. 306 00:22:56,667 --> 00:23:00,417 Mieli艣my umow臋. Dwa kafle, zap艂adniasz i znikasz. 307 00:23:00,583 --> 00:23:02,375 Pami臋tasz? 308 00:23:02,542 --> 00:23:04,958 Przywi膮za艂em si臋 do tego dziecka. 309 00:23:05,125 --> 00:23:09,292 Nie masz kasy? Ile ci do艂o偶y膰? Pi臋膰set? 310 00:23:09,458 --> 00:23:11,042 To nie to. 311 00:23:11,208 --> 00:23:13,333 Tysi膮c? P贸艂tora? 312 00:23:14,042 --> 00:23:16,125 Wychowajmy je we trojk臋. 313 00:23:17,458 --> 00:23:21,583 Co? B臋d臋 艣wietnym ojcem. 314 00:23:22,333 --> 00:23:24,208 Mam do tego dryg. 315 00:23:24,375 --> 00:23:26,542 Nie jeste艣 ojcem. Jasne? 316 00:23:26,708 --> 00:23:28,667 Ty te偶 nie jeste艣. 317 00:23:28,958 --> 00:23:33,417 Wiesz, 偶e nie chc膮 rozmawia膰 ze mn膮, tylko z rz膮dem. 318 00:23:33,917 --> 00:23:37,583 Zwo艂am dzi艣 narad臋 i przebijemy ten wrz贸d. 319 00:23:39,333 --> 00:23:41,000 Chwileczk臋. 320 00:23:41,167 --> 00:23:44,750 - Dzie艅 dobry. Pan to... - Dr Moretti. Odbieram pani por贸d. 321 00:23:44,917 --> 00:23:47,750 - A gdzie Gransky? - Wszystko pod kontrol膮. 322 00:23:47,917 --> 00:23:51,042 Gransky wyznaczy艂 doktora Morettiego. 323 00:23:51,708 --> 00:23:54,167 - Kto to jest? - Wyja艣ni臋 panu... 324 00:23:54,458 --> 00:23:58,458 Nie. Odpowiadam za pani膮. To nie sala obrad. 325 00:23:58,625 --> 00:24:01,542 Prosz臋 opu艣ci膰 oddzia艂. 326 00:24:02,458 --> 00:24:05,875 Jean-Claude? Przepraszam jeszcze na moment. 327 00:24:06,042 --> 00:24:10,625 Je艣li uniemo偶liwi mi pan prac臋, odpowie pan za to. 328 00:24:11,167 --> 00:24:15,750 Chodzi o tysi膮c miejsc pracy i wizerunek Francji na 艣wiecie. 329 00:24:16,000 --> 00:24:19,458 Z ca艂ym szacunkiem, nie ma ludzi niezast膮pionych. 330 00:24:19,625 --> 00:24:22,375 W tak wa偶nym dniu mo偶e pani przerwa膰 prac臋. 331 00:24:22,542 --> 00:24:24,667 Francuskie prawo na to zezwala. 332 00:24:24,833 --> 00:24:26,000 Prawo? 333 00:24:26,875 --> 00:24:30,375 Jak wszystkie kobiety we Francji chc臋 utrzyma膰 stanowisko, 334 00:24:30,542 --> 00:24:32,250 dlatego musz臋 pracowa膰. 335 00:24:32,417 --> 00:24:35,917 W tym wypadku chodzi o wys艂anie w kosmos satelity. 336 00:24:36,083 --> 00:24:39,583 Stanie pan po mojej stronie, albo zadzwoni臋 do Gransky'ego. 337 00:24:39,750 --> 00:24:41,833 A to mo偶e by膰 dla pana trudne. 338 00:24:42,792 --> 00:24:44,875 Tak, Jean-Claud? 339 00:24:47,792 --> 00:24:52,250 Panie Moretti, moja 偶ona bywa despotyczna, ale spokojnie. 340 00:24:52,750 --> 00:24:56,333 Gransky m贸wi艂 mi o panu. Dzi艣 pan zacz膮艂. 341 00:24:56,500 --> 00:24:59,208 Rozumiem. Nie jest 艂atwo. 342 00:24:59,375 --> 00:25:01,917 Spora presja. 343 00:25:02,833 --> 00:25:05,167 Mo偶e pan na mnie liczy膰. 344 00:25:05,333 --> 00:25:08,417 B臋d臋 czuwa艂, by ta grupka zachowywa艂a dyskrecj臋. 345 00:25:08,958 --> 00:25:11,500 Da pan rad臋? Na pewno. 346 00:25:14,667 --> 00:25:16,583 Generale! 347 00:25:25,625 --> 00:25:27,667 Wszystko w porz膮dku? 348 00:25:27,875 --> 00:25:29,833 Tak. Dzi臋ki. 349 00:25:33,750 --> 00:25:37,125 Szpitale pa艅stwowe s膮 najlepsze do rodzenia. 350 00:25:37,417 --> 00:25:41,917 Nie ma luksus贸w, ale opieka najlepsza. 351 00:25:44,125 --> 00:25:47,250 Nerwy? Rozumiem. 352 00:25:47,542 --> 00:25:50,833 W takich chwilach nikt nie my艣li o facetach. 353 00:25:51,000 --> 00:25:55,708 My te偶 jeste艣my w ci膮偶y. Prze偶ywamy j膮, znosimy. 354 00:25:55,875 --> 00:25:58,333 I w ko艅cu p臋kamy. 355 00:25:59,000 --> 00:26:01,667 Spokojnie. To nerwy. 356 00:26:03,167 --> 00:26:06,792 Niech si臋 pan wyp艂acze. B臋dzie panu l偶ej. 357 00:26:08,583 --> 00:26:11,708 Najwa偶niejsza jest delikatno艣膰. 358 00:26:11,875 --> 00:26:14,542 Dla matki i dziecka. 359 00:26:16,292 --> 00:26:18,042 Dzi臋kuj臋. 360 00:26:21,542 --> 00:26:25,167 "Najwa偶niejsza jest delikatno艣膰". 361 00:26:25,958 --> 00:26:28,208 Jaka艣 g艂upia. 362 00:26:28,375 --> 00:26:30,417 - My艣lisz? - Tak. 363 00:26:31,417 --> 00:26:33,292 Jak tam? 364 00:26:33,583 --> 00:26:35,333 Masz czerwone oczy. 365 00:26:36,625 --> 00:26:38,625 To ze zm臋czenia. 366 00:26:38,792 --> 00:26:41,708 S艂uchaj... skocz臋 co艣 kupi膰. 367 00:26:42,208 --> 00:26:46,000 - Masz na co艣 ochot臋? - Nie, dzi臋ki. 368 00:26:47,542 --> 00:26:50,292 Mam. Na buziaka. 369 00:26:55,792 --> 00:26:57,083 Pa. 370 00:26:57,333 --> 00:26:59,333 I na chipsy jab艂kowe. 371 00:26:59,708 --> 00:27:01,667 Kupi臋. 372 00:27:02,292 --> 00:27:05,250 Nie ma ju偶 miejsc w samolotach. 373 00:27:05,833 --> 00:27:08,375 Gdzie go艣膰 z wypo偶yczalni? 374 00:27:15,792 --> 00:27:18,458 W tym nadrobimy stracony czas. 375 00:27:20,250 --> 00:27:22,875 Pami臋tajcie o ograniczeniach pr臋dko艣ci. 376 00:27:23,083 --> 00:27:25,708 Nie ka偶dy umie prowadzi膰 takie maszyny. 377 00:27:25,875 --> 00:27:27,625 Wiem, bo by艂am pilotem. 378 00:27:27,792 --> 00:27:30,500 A ja kierowc膮 rajdowym. Jedziemy? 379 00:27:38,792 --> 00:27:41,458 Tak mamo. Wsiad艂am do auta. 380 00:27:41,625 --> 00:27:45,000 Nie, nie szalej臋. Zadzwoni臋 jak dotr臋. 381 00:27:47,792 --> 00:27:49,667 Jeste艣 w poci膮gu, skarbie? 382 00:27:49,833 --> 00:27:52,667 Tak, w艂a艣nie ruszam. Nied艂ugo b臋d臋 w Pary偶u. 383 00:27:57,167 --> 00:28:01,250 - Sk膮d klakson? - Jakie艣 dzieci bawi膮 si臋 tabletem. 384 00:28:04,708 --> 00:28:07,625 Jest konduktor. Zadzwoni臋 p贸藕niej. 385 00:28:09,583 --> 00:28:11,667 Ci m臋偶czy藕ni! 386 00:28:11,833 --> 00:28:13,125 Co? 387 00:28:13,292 --> 00:28:16,167 - Urodzeni k艂amcy. - Ty nie ok艂ama艂a艣 matki? 388 00:28:16,417 --> 00:28:18,958 Matka to co innego. Chroni臋 j膮. 389 00:28:19,125 --> 00:28:21,333 A ja chroni臋 偶on臋. 390 00:28:21,583 --> 00:28:24,708 Jest sama i rodzi wcze艣niaka. Po co j膮 denerwowa膰. 391 00:28:24,875 --> 00:28:26,333 KORKI 392 00:28:39,250 --> 00:28:41,667 Musz臋 jeszcze co艣 sprawdzi膰. 393 00:28:42,542 --> 00:28:45,833 Tak. Kto艣 przyszed艂. Oddzwoni臋. 394 00:28:50,958 --> 00:28:54,667 Matka wyczu艂a, 偶e rodz臋. 395 00:28:54,833 --> 00:28:57,208 - Serio? - Dziwne. 396 00:28:57,625 --> 00:29:00,583 Telefon... Prosz臋 od艂o偶y膰. 397 00:29:00,750 --> 00:29:01,958 S艂ucham? 398 00:29:02,125 --> 00:29:05,333 Fale 藕le dzia艂aj膮 na dziecko. Chocia偶 na p贸艂 godziny. 399 00:29:05,500 --> 00:29:08,125 - Dziecko odpocznie. - Pani 偶artuje? 400 00:29:08,292 --> 00:29:11,958 Woli pani upiec w艂asne dziecko? Zafundowa膰 mu schorzenia nerek? 401 00:29:12,125 --> 00:29:15,083 Takie maluchy wracaj膮 do nas po p贸艂 roku. 402 00:29:15,250 --> 00:29:18,458 Nazywamy je dzie膰mi z mikrofal贸wki. Tego pani chce? 403 00:29:20,292 --> 00:29:23,083 Dzi臋kuj臋. B臋dzie bezpieczny. 404 00:29:23,500 --> 00:29:24,708 Dzi臋kuj臋. 405 00:29:24,875 --> 00:29:27,833 Tak膮 mam prac臋, pani Castro. 406 00:29:34,500 --> 00:29:35,792 Szlag! 407 00:29:41,458 --> 00:29:43,125 Masz dzieci? 408 00:29:43,583 --> 00:29:46,708 Nie mam nawet faceta. Za 80 metr贸w w lewo. 409 00:29:46,875 --> 00:29:49,625 - Serio? Trudno znale藕膰? - Nie chc臋 mie膰. 410 00:29:49,792 --> 00:29:51,667 Prawo, sto metr贸w i lewo. 411 00:29:51,833 --> 00:29:53,958 Taka 艂adna kobieta... 412 00:29:54,125 --> 00:29:57,417 Trafiam na dupk贸w. W prawo... 413 00:29:57,833 --> 00:30:00,500 Szukasz ksi臋cia z bajki? 414 00:30:04,583 --> 00:30:08,125 Nie. Za sto metr贸w ostro. 415 00:30:11,833 --> 00:30:15,167 - Sama wybierasz warzywa na targu? - Tak, a co? 416 00:30:15,375 --> 00:30:19,458 A pewnie nigdy nie wybra艂a艣 faceta, z kt贸rym by艂a艣. 417 00:30:23,875 --> 00:30:25,750 - O nie... - Szlag! 418 00:30:33,458 --> 00:30:35,625 Chyba si臋 uspokoi艂o? 419 00:30:36,458 --> 00:30:39,125 Idzie ku dobremu. 420 00:30:41,375 --> 00:30:45,042 Zaczekamy jeszcze chwil臋, dla pewno艣ci. 421 00:30:45,292 --> 00:30:47,208 Dobrze? 422 00:30:58,042 --> 00:31:00,583 Co艣 chyba jest nie tak. 423 00:31:00,750 --> 00:31:05,500 Pewnie siedzisz w poci膮gu. Czekam. Buziaki. 424 00:31:09,750 --> 00:31:11,417 Boli? 425 00:31:13,208 --> 00:31:14,625 Troch臋. 426 00:31:14,958 --> 00:31:17,000 P贸jd臋 po kogo艣. 427 00:31:17,167 --> 00:31:20,875 Za wcze艣nie na znieczulenie. Musi by膰 wi臋ksze rozwarcie. 428 00:31:21,417 --> 00:31:24,958 Czyta艂em ksi膮偶k臋 o porodzie bez b贸lu. 429 00:31:25,125 --> 00:31:28,208 Napisa艂a j膮 Ruth Spanberg. Znasz? 430 00:31:28,500 --> 00:31:29,917 Nie. 431 00:31:30,083 --> 00:31:33,375 Pisze o prostej technice relaksacyjnej. 432 00:31:34,042 --> 00:31:36,458 My艣l o s艂owie "relaks". 433 00:31:37,125 --> 00:31:39,250 Wdech to "re", 434 00:31:41,125 --> 00:31:43,792 a wydech to "laks". 435 00:31:47,292 --> 00:31:49,083 Re... 436 00:31:54,625 --> 00:31:57,958 Skup si臋 na oddechu. Re... 437 00:31:59,583 --> 00:32:01,542 Wydech. 438 00:32:02,208 --> 00:32:04,458 ...laks. 439 00:32:06,000 --> 00:32:08,125 Re... 440 00:32:11,708 --> 00:32:13,958 Zamknij oczy. 441 00:32:16,500 --> 00:32:17,833 Re... 442 00:32:20,500 --> 00:32:22,417 ...laks. 443 00:32:28,250 --> 00:32:31,000 To jest 艣wietne. 444 00:32:32,208 --> 00:32:35,750 - Prawie zasypiasz. - To dzia艂a. 445 00:32:36,000 --> 00:32:40,042 - Znika napi臋cie. - Jeste艣 boski. 446 00:32:43,708 --> 00:32:45,917 - Kontynuujemy? - Tak. 447 00:32:46,167 --> 00:32:51,292 - To dzia艂a te偶 na zatwardzenie... - Nie przeginaj. 448 00:32:53,958 --> 00:32:56,292 To ma mi u艂atwi膰 por贸d. 449 00:32:56,458 --> 00:32:59,833 艢wietnie. Prosz臋 usi膮艣膰. Pobierzemy krew. 450 00:33:02,917 --> 00:33:04,583 To nie boli. 451 00:33:17,125 --> 00:33:20,875 Prosz臋 nie patrze膰, bo jeszcze mi pani zemdleje. 452 00:33:21,875 --> 00:33:26,042 Prosz臋 zacisn膮膰 pi臋艣膰. I kciuk do g贸ry. 453 00:33:29,208 --> 00:33:30,708 Ju偶. 454 00:33:38,667 --> 00:33:41,250 Dziewi臋ciu Jerome'贸w? To jaki艣 偶art? 455 00:33:43,083 --> 00:33:44,500 Tak? 456 00:33:44,917 --> 00:33:47,333 Dzwoni臋 w imieniu Sophie Castro. 457 00:33:47,500 --> 00:33:49,583 Nie znam. 458 00:33:49,792 --> 00:33:52,417 Ma pana w kontaktach. Na pewno j膮 pan zna. 459 00:33:52,583 --> 00:33:55,750 - Spotkali艣cie si臋 przez aplikacj臋? - Barbarella 132? 460 00:33:56,000 --> 00:33:58,083 Mo偶liwe. Chc臋 poinformowa膰... 461 00:33:58,250 --> 00:34:01,292 W czym problem? Ma AIDS? Opryszczk臋? 462 00:34:01,458 --> 00:34:05,333 Jest zdrowa. Tylko akurat rodzi. B臋dzie pan ojcem. 463 00:34:10,167 --> 00:34:11,542 To niemo偶liwe. 464 00:34:11,708 --> 00:34:14,417 Spa艂em z ni膮 kilka razy, p贸艂tora roku temu. 465 00:34:14,958 --> 00:34:19,833 Ci膮偶a trwa dziewi臋膰 miesi臋cy. To nie pan jest ojcem. 466 00:34:20,542 --> 00:34:22,125 Skarbie! 467 00:34:22,292 --> 00:34:23,917 Tato! 468 00:34:24,708 --> 00:34:26,167 Jerome! 469 00:34:26,708 --> 00:34:29,083 Nie jestem ojcem. 470 00:34:29,792 --> 00:34:32,958 To nie ja. Nie ja... 471 00:34:37,625 --> 00:34:41,583 Dzie艅 dobry. Doktor Vidal. Pa艅ska matka jest w sypialni. 472 00:34:51,000 --> 00:34:53,500 Co ja bez niego zrobi臋? 473 00:34:54,458 --> 00:34:56,542 Zawsze b臋dzie z nami. 474 00:34:59,250 --> 00:35:01,375 Jak to si臋 sta艂o? 475 00:35:01,542 --> 00:35:05,667 Pa艅ski tata odszed艂 we 艣nie. Nie cierpia艂. 476 00:35:08,542 --> 00:35:13,083 Nie zd膮偶y艂 zobaczy膰 wnuka. Cz臋sto o nim m贸wi艂. 477 00:35:16,708 --> 00:35:18,833 Jak tam Estelle? 478 00:35:19,000 --> 00:35:24,333 W porz膮dku. By艂o troch臋 strachu, ale wszystko wraca do normy. 479 00:35:33,417 --> 00:35:37,500 By艂 smutny, 偶e si臋 z wami nie pogodzi艂. 480 00:35:38,750 --> 00:35:41,292 Co teraz zrobicie? 481 00:35:42,625 --> 00:35:46,083 Gdzie mog臋 wype艂ni膰 dokumenty? 482 00:35:46,250 --> 00:35:49,125 W kuchni. Zrobi艂am kanapki. Chcecie? 483 00:35:59,708 --> 00:36:02,375 Musz臋 lecie膰. Czekaj膮 w szpitalu. 484 00:36:02,542 --> 00:36:04,792 Ju偶 go nie zobaczysz. 485 00:36:04,958 --> 00:36:08,333 Trafi do kostnicy. Odda艂 cia艂o nauce. 486 00:36:08,500 --> 00:36:10,542 Gdzie rodzicie? 487 00:36:10,708 --> 00:36:12,833 W 艢wi臋tym Rochu. 488 00:36:13,000 --> 00:36:16,042 Z tym dokumentem wystawi膮 akt zgonu. 489 00:36:16,208 --> 00:36:18,750 Macie dwadzie艣cia cztery godziny. 490 00:36:18,917 --> 00:36:21,042 Dobrze. Dzi臋kuj臋. 491 00:36:23,792 --> 00:36:25,875 Cze艣膰, synku. 492 00:36:26,458 --> 00:36:30,000 Zadzwoni臋. Trzymaj si臋. Do widzenia. 493 00:36:30,875 --> 00:36:33,083 To dla Estelle. 494 00:36:34,000 --> 00:36:36,417 Ciesz臋 si臋 z wnuka. 495 00:36:38,042 --> 00:36:40,417 Wr贸c臋 jak najszybciej. 496 00:37:08,917 --> 00:37:10,792 Obud藕 si臋. 497 00:37:21,542 --> 00:37:22,917 Odbi艂o ci? 498 00:37:23,083 --> 00:37:25,625 - My艣la艂em, 偶e nie 偶yjesz. - No wiesz! 499 00:37:27,000 --> 00:37:30,542 O, nie! Portfel, telefon... 500 00:37:30,875 --> 00:37:35,083 To moja wina. Nie dotrzemy dzi艣 do Pary偶a. 501 00:37:36,125 --> 00:37:38,125 Najwa偶niejsze, 偶e 偶yjemy. 502 00:37:38,750 --> 00:37:41,875 Mia艂em by膰 z 偶on膮 przy porodzie. 503 00:37:43,542 --> 00:37:45,417 I b臋d臋. 504 00:37:48,292 --> 00:37:50,042 A ty, gdzie? 505 00:37:51,208 --> 00:37:53,583 Nigdy nie odpuszczasz? 506 00:37:53,750 --> 00:37:57,208 Nigdy. Organizuj臋 zawody sport贸w ekstremalnych. 507 00:37:57,375 --> 00:37:59,833 A jak pozna艂e艣 偶on臋? 508 00:38:00,000 --> 00:38:04,833 Mia艂a kogo艣 i mnie nie chcia艂a. Walczy艂em o ni膮 jak lew. 509 00:38:05,000 --> 00:38:06,542 Wierz臋. 510 00:38:06,708 --> 00:38:10,000 Pokaza艂em jej, 偶e kocham j膮 za to, kim jest. 511 00:38:10,167 --> 00:38:13,625 Za jej charakter, dusz臋. I ostatecznie wybra艂a mnie. 512 00:38:15,833 --> 00:38:19,083 W mi艂o艣ci trzeba by膰 gotowym na wszystko. 513 00:38:19,250 --> 00:38:22,125 I wykorzystywa膰 ka偶d膮 szans臋. 514 00:38:23,583 --> 00:38:26,000 Truchcik? Ruchy! 515 00:38:31,500 --> 00:38:35,042 Camille, po艂膮cz mnie na wizjo z Katarem. 516 00:38:35,917 --> 00:38:39,042 Yanis, 艂ap dla mnie zwi膮zkowc贸w z Gujany. 517 00:38:39,208 --> 00:38:43,000 Vincent, sprawd藕, czy mo偶emy obni偶y膰 koszty ch艂odzenia rakiety... 518 00:38:43,542 --> 00:38:46,458 Rozwarcie w normie. Podamy znieczulenie. 519 00:38:46,625 --> 00:38:50,167 Co? Znieczulenie mnie og艂upi. Musz臋 mie膰 jasny umys艂. 520 00:38:50,500 --> 00:38:52,542 To m贸j czwarty por贸d. 521 00:38:52,708 --> 00:38:56,500 B贸l w po艂膮czeniu ze zm臋czeniem zwi膮zanym z prac膮, 522 00:38:56,667 --> 00:39:00,333 nie pomo偶e ani pani, ani dziecku. Zw艂aszcza w pani wieku. 523 00:39:04,917 --> 00:39:08,583 Nathan? Nie chc臋 znieczulenia. 524 00:39:09,208 --> 00:39:11,583 Jak pani sobie 偶yczy. 525 00:39:11,958 --> 00:39:14,292 Mo偶emy porozmawia膰? 526 00:39:16,125 --> 00:39:20,083 "W pani wieku"? No wiesz? Chyba urodz臋 sama. 527 00:39:21,042 --> 00:39:23,917 Spokojnie, pani prezes. 528 00:39:25,833 --> 00:39:30,583 Do pani Laval chyba lepiej zawo艂a膰 Gransky'ego. 529 00:39:30,750 --> 00:39:33,500 Pa艅skie uwagi s膮 s艂uszne, ale... 530 00:39:33,667 --> 00:39:36,042 Uwa偶a pani, 偶e nie dam rady? 531 00:39:36,208 --> 00:39:39,875 Tego nie powiedzia艂am. Ale jak na pierwszy dzie艅... 532 00:39:40,042 --> 00:39:42,333 Mam si臋 bawi膰 w psychologa? 533 00:39:42,500 --> 00:39:47,208 Powinna zgodzi膰 si臋 na znieczulenie. Bo b臋dzie j膮 bole膰. To pewne. 534 00:39:50,292 --> 00:39:52,417 Okropny dzie艅. 535 00:39:55,417 --> 00:39:57,667 No, wreszcie! 536 00:39:57,875 --> 00:39:59,125 Przepraszam. 537 00:39:59,292 --> 00:40:01,333 Gdzie si臋 szlaja艂e艣? 538 00:40:01,750 --> 00:40:04,833 Wszystko by艂o zamkni臋te. By艂em w ca艂odobowym. 539 00:40:05,000 --> 00:40:07,917 Zapomnia艂em portfela i musia艂em wr贸ci膰... 540 00:40:08,083 --> 00:40:10,583 - Nic nie kupi艂e艣? - Nie. 541 00:40:12,333 --> 00:40:15,292 Nie by艂o nic fajnego. Jak si臋 czujesz? 542 00:40:16,000 --> 00:40:19,250 Bywa艂o lepiej. Mog艂e艣 zadzwoni膰. 543 00:40:19,583 --> 00:40:23,167 Wiem. Nie chcia艂em traci膰 czasu. 544 00:40:23,917 --> 00:40:26,417 Co si臋 dzieje, skarbie? 545 00:40:26,792 --> 00:40:28,458 Nic. 546 00:40:28,625 --> 00:40:31,708 Przecie偶 widz臋. Jeste艣 jaki艣 dziwny. 547 00:40:34,708 --> 00:40:36,250 S艂uchaj... 548 00:40:38,750 --> 00:40:41,333 Tak si臋 sk艂ada, 偶e... 549 00:40:42,208 --> 00:40:43,875 Wszystko gra? 550 00:40:45,917 --> 00:40:47,583 Tak. 551 00:40:47,750 --> 00:40:49,958 M贸w. 552 00:40:52,125 --> 00:40:55,208 Tak si臋 sk艂ada... 553 00:40:55,583 --> 00:41:00,417 偶e czuj臋 si臋, jakbym mia艂 dziecko z twoj膮 matk膮. 554 00:41:03,083 --> 00:41:04,750 Co ty m贸wisz? 555 00:41:05,375 --> 00:41:07,917 Co tu robi twoja matka 556 00:41:08,500 --> 00:41:11,125 w dniu narodzin naszego dziecka? 557 00:41:12,500 --> 00:41:14,958 Dlaczego rodzisz w wodzie? 558 00:41:15,125 --> 00:41:18,042 - 呕artujesz? - Nie. Odpowiedz. 559 00:41:18,625 --> 00:41:21,958 - Naprawd臋 tego chcesz? - Prowokujesz mnie? 560 00:41:23,167 --> 00:41:28,667 Chc臋 wiedzie膰, czy robisz to dla siebie czy dla niej. 561 00:41:29,958 --> 00:41:33,750 My艣lisz, 偶e anga偶owa艂abym si臋 w to wszystko wy艂膮cznie, 562 00:41:33,917 --> 00:41:35,958 by sprawi膰 przyjemno艣膰 matce? 563 00:41:36,583 --> 00:41:41,500 My艣l臋, 偶e por贸d to tw贸j czas. 564 00:41:43,000 --> 00:41:45,583 Tylko tw贸j i nikogo wi臋cej. Rozumiesz? 565 00:41:45,750 --> 00:41:48,292 - Tw贸j te偶. - Tylko tw贸j. 566 00:41:48,500 --> 00:41:50,625 Tylko. 567 00:41:51,000 --> 00:41:54,083 I warto prze偶y膰 go po swojemu. 568 00:41:55,208 --> 00:41:57,542 - Wszystko gra? - Tak. 569 00:41:57,792 --> 00:42:01,333 Pozytywna energia! 570 00:42:02,917 --> 00:42:05,208 Powiedzia艂e艣 rodzicom? 571 00:42:05,375 --> 00:42:07,417 Oczywi艣cie. 572 00:42:09,875 --> 00:42:12,417 Przyjd膮, jak Estelle urodzi. 573 00:42:15,917 --> 00:42:19,250 Na razie wszystko w porz膮dku. 574 00:42:19,417 --> 00:42:21,167 Jasne. 575 00:42:25,583 --> 00:42:28,458 Nie! Co pani robi? 576 00:42:29,500 --> 00:42:32,083 To sterylna wanna. 577 00:42:33,667 --> 00:42:35,625 To niemo偶liwe. 578 00:42:37,208 --> 00:42:40,208 Wymie艅cie wod臋 w nenufarowej. 579 00:42:41,125 --> 00:42:45,000 Zabawna pa艅cia. Same zakazy! 580 00:42:46,500 --> 00:42:49,083 To co mam zrobi膰 z tymi olejkami? 581 00:42:49,708 --> 00:42:53,875 Jak zapewni膰 spok贸j temu dziecku? Do cholery! 582 00:42:54,042 --> 00:42:55,417 Mamuniu... 583 00:42:56,708 --> 00:42:59,042 Ma pani skurcze. 584 00:42:59,208 --> 00:43:02,917 To z艂e dla dziecka. B臋dzie cesarskie ci臋cie. 585 00:43:05,917 --> 00:43:08,292 Ale dziecko jest ma艂e. 586 00:43:09,750 --> 00:43:12,292 Mamy do艣wiadczenie. B臋dzie dobrze. 587 00:43:14,333 --> 00:43:18,750 Nie dostan臋 znieczulenia og贸lnego? 588 00:43:20,125 --> 00:43:22,875 O co chodzi z tym znieczuleniem? 589 00:43:23,125 --> 00:43:27,208 Gdy si臋 rodzi艂am, znieczulili moj膮 matk臋. 590 00:43:27,375 --> 00:43:29,292 Nie obudzi艂a si臋. 591 00:43:32,292 --> 00:43:35,875 A ojciec nie m贸g艂 przy niej by膰. 592 00:43:37,250 --> 00:43:41,375 Nie b臋dzie og贸lnego. Nie ma takiej potrzeby. 593 00:43:43,250 --> 00:43:45,750 Kiedy dotrze pani partner? 594 00:43:45,917 --> 00:43:49,625 Tata dziecka b臋dzie tu za p贸艂torej godziny. 595 00:43:51,167 --> 00:43:55,042 Przewieziemy pani膮 na sal臋 porodow膮. Zaczniemy za p贸艂torej godziny. 596 00:43:56,042 --> 00:43:57,625 Mo偶e by膰? 597 00:43:58,125 --> 00:43:59,667 Dzi臋kuj臋. 598 00:44:08,667 --> 00:44:10,708 Odpoczniemy? 599 00:44:11,083 --> 00:44:13,667 R贸b, co chcesz. Ja id臋. 600 00:44:15,333 --> 00:44:17,917 Przykro mi, Sandrine. 601 00:44:18,208 --> 00:44:21,750 Id藕! Nie chc臋 ci臋 spowalnia膰. 602 00:44:23,583 --> 00:44:25,375 Do zobaczenia! 603 00:44:27,833 --> 00:44:29,500 Jasne. 604 00:44:36,792 --> 00:44:38,167 O, cholera. 605 00:44:59,250 --> 00:45:01,542 Leki dopochwowe. 606 00:45:03,667 --> 00:45:05,333 Przeciwb贸lowe. 607 00:45:07,667 --> 00:45:09,125 Uspokajaj膮ce. 608 00:45:13,958 --> 00:45:16,083 Na przeczyszczenie. 609 00:45:18,750 --> 00:45:21,875 Poda艂em pani autorsk膮 mieszank臋. 610 00:45:22,042 --> 00:45:23,250 Dzi臋ki. 611 00:45:24,208 --> 00:45:26,792 Przynios艂am ci wod臋. 612 00:45:28,833 --> 00:45:31,250 Dzi臋ki. 613 00:45:34,667 --> 00:45:37,042 Nie mam chwili dla siebie. 614 00:45:37,208 --> 00:45:40,833 Zaraz poczuje si臋 pani lepiej. 615 00:45:45,417 --> 00:45:47,750 Jeste艣cie tacy pi臋kni. 616 00:45:52,333 --> 00:45:54,917 I tak by艂 zaj臋ty. 617 00:45:56,833 --> 00:45:58,792 I co z tego? 618 00:45:58,958 --> 00:46:01,167 Faceci zdradzaj膮 偶ony. 619 00:46:05,292 --> 00:46:09,542 Jestem beznadziejna, tato. Gdzie s膮 porz膮dni faceci? 620 00:46:10,625 --> 00:46:13,917 Czemu nie mog臋 takiego znale藕膰? 621 00:46:16,875 --> 00:46:19,125 Co on powiedzia艂? 622 00:46:19,292 --> 00:46:23,417 呕e trzeba wykorzystywa膰 szanse! 623 00:46:24,333 --> 00:46:28,167 Jestem beznadziejna! Serio. 624 00:46:36,750 --> 00:46:38,542 Wsiadasz? 625 00:46:43,125 --> 00:46:45,500 Z艂ap si臋 mocno. Gotowa? 626 00:46:45,667 --> 00:46:47,083 Tak. 627 00:47:01,042 --> 00:47:04,042 Castro jest w 40-tym tygodniu. 628 00:47:04,208 --> 00:47:07,792 Do zap艂odnienia dosz艂o oko艂o 14 marca. 629 00:47:08,417 --> 00:47:12,292 Czyli odby艂a stosunek mi臋dzy 10-tym a 17-tym. 630 00:47:12,583 --> 00:47:14,083 Sprawd藕my fotki. 631 00:47:14,250 --> 00:47:16,417 Jakie? 632 00:47:17,292 --> 00:47:20,083 Maj, kwiecie艅, marzec... 633 00:47:20,250 --> 00:47:23,000 Robi艂a fotki 13 marca w Bordeaux. 634 00:47:23,167 --> 00:47:24,917 Poka偶. 635 00:47:26,292 --> 00:47:29,042 To musi by膰 on. Niez艂y. 636 00:47:29,667 --> 00:47:32,250 Mo偶na sprawdzi膰, gdzie by艂y robione? 637 00:47:32,417 --> 00:47:33,875 艁atwizna. 638 00:47:34,042 --> 00:47:35,417 Informacje... 639 00:47:35,583 --> 00:47:37,708 Novotel w Bordeaux. 640 00:47:39,208 --> 00:47:41,583 Daleko zajdziesz. 641 00:48:01,333 --> 00:48:04,875 Tak. Pani Castro. Mia艂a u pa艅stwa rezerwacj臋. 642 00:48:05,125 --> 00:48:08,750 Tu jej ksi臋gowa, sprawdzam rachunki. 643 00:48:10,000 --> 00:48:12,708 Na pewno? Jedenastego marca. 644 00:48:13,750 --> 00:48:16,500 Mo偶e nie jestem dobrym psychologiem, 645 00:48:16,667 --> 00:48:19,042 ale szanuj臋 prywatno艣膰 pacjentek. 646 00:48:19,208 --> 00:48:21,375 Wie pani, 偶e to zabronione? 647 00:48:22,958 --> 00:48:26,917 Genera艂 chyba doniesie na pani膮 ciekawsk膮. 648 00:48:30,292 --> 00:48:35,292 Wiesz, Antoine, rodzi艂am tu, gdy mia艂am 20 lat. 649 00:48:36,333 --> 00:48:38,583 Przed remontem. 650 00:48:40,833 --> 00:48:43,667 Partner rzuci艂 mnie ju偶 wcze艣niej. 651 00:48:43,833 --> 00:48:47,583 Por贸d poszed艂 藕le. Straci艂am syna. 652 00:48:49,042 --> 00:48:52,292 Le偶a艂am sama w nocy, 653 00:48:52,667 --> 00:48:54,958 z jego cia艂kiem. 654 00:48:55,875 --> 00:48:58,958 Musia艂am da膰 mu imi臋. 655 00:48:59,125 --> 00:49:01,625 To wym贸g formalny. 656 00:49:03,625 --> 00:49:06,083 Nazwa艂am go Fran莽ois. 657 00:49:06,250 --> 00:49:09,208 P贸藕niej ju偶 nie mog艂am mie膰 dzieci. 658 00:49:09,917 --> 00:49:12,875 Nikomu nie 偶ycz臋 takich prze偶y膰. 659 00:49:13,417 --> 00:49:17,958 Wybra艂am ten zaw贸d, by zapewni膰 rodz膮cym jak najlepsze warunki. 660 00:49:18,167 --> 00:49:21,875 Mam 62 lata, dy偶uruj臋 od dziesi臋ciu dni i jestem zm臋czona. 661 00:49:22,042 --> 00:49:24,375 Donie艣 na mnie, je艣li chcesz. 662 00:49:24,542 --> 00:49:28,708 Ale ja i tak b臋d臋 zaprasza膰 ojc贸w na porody. 663 00:49:29,125 --> 00:49:30,667 Przepraszam. 664 00:49:30,958 --> 00:49:34,000 Tak? Sophie Castro. 665 00:49:34,167 --> 00:49:36,833 Najlepszy kumpel? W艂a艣nie jego szukam. 666 00:49:37,792 --> 00:49:40,167 Czy mam telewizor? 667 00:49:40,333 --> 00:49:42,500 Chwileczk臋, ju偶 prze艂膮czam. 668 00:49:42,667 --> 00:49:44,458 Przepraszam. 669 00:49:47,625 --> 00:49:50,417 To do mnie. Przepraszam. 670 00:49:51,792 --> 00:49:53,875 Jaki kana艂? 671 00:49:54,042 --> 00:49:55,583 Mog臋? 672 00:49:57,542 --> 00:49:59,250 Kt贸ry to? 673 00:50:00,167 --> 00:50:02,542 Ten w czarnym? 674 00:50:03,750 --> 00:50:05,333 Przystojniak. 675 00:50:11,542 --> 00:50:14,667 - Co rysujesz? - Przyrodniego braciszka. 676 00:50:17,667 --> 00:50:20,750 - Mog臋 zobaczy膰? - Tak. 677 00:50:22,583 --> 00:50:25,083 Tu depcze go s艂o艅. 678 00:50:25,250 --> 00:50:28,375 Tu tonie, tu nabijaj膮 go na pal i podpalaj膮. 679 00:50:28,542 --> 00:50:30,667 A tu zjada go smok. 680 00:50:30,833 --> 00:50:32,458 Mi艂e. 681 00:50:36,500 --> 00:50:38,417 Boisz si臋, jak b臋dzie? 682 00:50:42,417 --> 00:50:46,292 Rozumiem. W takich chwilach nikt nie my艣li o dzieciach. 683 00:50:46,458 --> 00:50:50,708 Mama nosi w brzuchu inne dziecko. Wszyscy o nim rozmawiaj膮. 684 00:50:50,875 --> 00:50:54,542 My艣lisz, 偶e przesta艂a艣 si臋 liczy膰. Tak? 685 00:50:57,292 --> 00:51:02,250 Jak si臋 urodzi b臋dzie jeszcze gorzej. 686 00:51:02,417 --> 00:51:06,958 Zagarnie wszystko. Twoje rzeczy, przestrze艅, zabawki. 687 00:51:08,375 --> 00:51:10,375 I mi艂o艣膰. 688 00:51:16,375 --> 00:51:18,500 To nie fair. 689 00:51:18,667 --> 00:51:21,083 艢wiat jest niesprawiedliwy. 690 00:51:22,625 --> 00:51:25,458 Wyp艂acz si臋, dziecko. 691 00:51:26,167 --> 00:51:28,667 Wyrzu膰 ten gniew. 692 00:51:47,292 --> 00:51:49,542 To nie on odszed艂. 693 00:51:49,750 --> 00:51:51,292 S艂ucham? 694 00:51:51,458 --> 00:51:53,375 Pani rzuci艂a Jerome'a. 695 00:51:54,000 --> 00:51:56,167 No wie pani! 696 00:51:56,458 --> 00:51:59,958 Rzuci艂a go pani i opowiada艂a ludziom, 偶e jest draniem. 697 00:52:01,583 --> 00:52:03,958 Grzeba艂a pani w moim telefonie? 698 00:52:04,125 --> 00:52:08,167 Wiedzia艂a pani, 偶e jest zakochany. Dlaczego mu pani nie odpisywa艂a? 699 00:52:16,333 --> 00:52:18,875 Bo zasz艂a pani w ci膮偶臋? 700 00:52:31,125 --> 00:52:33,917 Mi臋dzy nami by艂o dobrze. 701 00:52:35,583 --> 00:52:38,792 Chcia艂am mu powiedzie膰. Nawet zacz臋艂am. 702 00:52:39,667 --> 00:52:42,417 Najpierw chcia艂 dziecko, 703 00:52:43,542 --> 00:52:46,625 ale potem uzna艂, 偶e nie teraz. 704 00:52:46,792 --> 00:52:49,917 呕e pracuje, wyje偶d偶a. I 偶e lepiej zaczeka膰. 705 00:52:50,083 --> 00:52:52,125 A ja nie mog艂am czeka膰. 706 00:52:52,500 --> 00:52:55,000 I ju偶 by艂am w ci膮偶y. 707 00:52:56,958 --> 00:53:00,167 Spanikowa艂am i nie powiedzia艂am. 708 00:53:00,667 --> 00:53:04,667 Roz艂膮czy艂am si臋 i ju偶. 709 00:53:06,667 --> 00:53:09,708 Chcia艂am tego dziecka. 710 00:53:11,542 --> 00:53:13,917 Wstyd mi. 711 00:53:14,333 --> 00:53:17,208 Bo mu pani nie powiedzia艂a? 712 00:53:18,208 --> 00:53:20,833 Je艣li pani膮 kocha, b臋dzie szcz臋艣liwy. 713 00:53:21,000 --> 00:53:23,458 - Nie s膮dz臋. - Na pewno. 714 00:53:27,375 --> 00:53:30,125 Powinnam do niego zadzwoni膰. 715 00:53:30,458 --> 00:53:32,417 Teraz nie odbierze. 716 00:53:33,167 --> 00:53:36,750 Karny dla Nicei. Pereira gotowy... 717 00:53:39,458 --> 00:53:41,208 Gol! 718 00:53:41,458 --> 00:53:45,417 Nicea wygrywa jeden zero z Nancy. Przerwa. 719 00:53:49,042 --> 00:53:55,042 Nie by艂o spalonego? Skup si臋. To moja szansa na Puchar Europy. 720 00:53:56,042 --> 00:53:59,250 Jerome. Pogadamy? Prywatnie. 721 00:53:59,417 --> 00:54:01,083 M贸w. S膮 g艂usi i 艣lepi. 722 00:54:01,250 --> 00:54:04,750 Zadzwoni艂a do mnie znajoma kole偶anki mojej siostrzenicy, 723 00:54:04,917 --> 00:54:08,042 kt贸rej eks gra tam, gdzie syn tamtej kobiety. 724 00:54:08,208 --> 00:54:11,000 - Nic nie rozumiem. - Ja te偶 nie. Poza tym, 725 00:54:11,167 --> 00:54:15,000 偶e niejaka Sophie, Barbarella 132, w艂a艣nie rodzi w 艢wi臋tym Rochu. 726 00:54:15,167 --> 00:54:18,875 Podobno za godzin臋 twoje dziecko b臋dzie na 艣wiecie. 727 00:54:19,375 --> 00:54:22,875 Zostaniesz ojcem. To 艣wietna nowina. 728 00:54:26,333 --> 00:54:28,833 Zostaw wiadomo艣膰. 729 00:54:29,458 --> 00:54:32,667 Co si臋 dzieje? Mia艂e艣 ju偶 tu by膰. 730 00:54:32,833 --> 00:54:35,917 Gdzie jeste艣? Czemu nie odbierasz? 731 00:54:45,750 --> 00:54:47,792 Wio! 732 00:54:48,333 --> 00:54:49,875 Dalej! 733 00:54:53,125 --> 00:54:55,375 Nie chcesz i艣膰? 734 00:54:55,583 --> 00:54:57,750 Jeste艣 te偶 zaklinaczem koni? 735 00:54:57,917 --> 00:55:01,333 By艂em na trekkingu w Andaluzji. Jest za g艂臋boko. 736 00:55:01,667 --> 00:55:04,042 Nigdy nie dotrzemy. 737 00:55:04,208 --> 00:55:06,292 Przejdziemy w br贸d. 738 00:55:06,500 --> 00:55:11,375 Nigdy w 偶yciu. To niemo偶liwe. W dzieci艅stwie prawie uton臋艂am. 739 00:55:11,542 --> 00:55:15,042 Nie mog臋. Nie wejd臋 tam! Nie dam rady. 740 00:55:18,250 --> 00:55:20,292 Idziemy? 741 00:55:20,583 --> 00:55:22,125 Dobrze. 742 00:55:22,500 --> 00:55:25,583 Od kilkunastu lat nie wchodzi艂am do wody. 743 00:55:25,750 --> 00:55:27,708 By艂am przera偶ona. 744 00:55:27,875 --> 00:55:32,542 A teraz jest mi dobrze. Nie boj臋 si臋. To nawet wygodne. 745 00:55:32,750 --> 00:55:37,833 Woda jest troch臋 zimna, ale do艣膰 przyjemna. 746 00:55:39,833 --> 00:55:42,875 - Jak tam? - Dobrze. 747 00:55:43,042 --> 00:55:45,833 Znieczulimy pani膮 podpaj臋czyn贸wkowo. 748 00:55:46,000 --> 00:55:49,958 Zanim zacznie dzia艂a膰, m膮偶 powinien dotrze膰. 749 00:55:50,750 --> 00:55:53,083 - Dobry plan? - Wymarzony. 750 00:55:53,292 --> 00:55:55,875 Id臋 po anestezjologa. 751 00:55:59,792 --> 00:56:03,000 Jean-Paul. Azalee gotowa do znieczulenia. 752 00:56:03,500 --> 00:56:05,167 Zacznij delikatnie. 753 00:56:14,458 --> 00:56:17,042 Panie ministrze? S艂yszy mnie pan? 754 00:56:17,208 --> 00:56:18,958 Tak, pani Laval. 755 00:56:19,375 --> 00:56:22,250 - Panowie zwi膮zkowcy z Cayenne? - Tak. 756 00:56:22,417 --> 00:56:24,458 Dobrze. Mo偶emy zaczyna膰. 757 00:56:24,625 --> 00:56:28,667 Jak ju偶 wspomina艂am, tematem tego tr贸jstronnego spotkania 758 00:56:28,833 --> 00:56:31,792 jest op贸藕nienie w starcie AD6. 759 00:56:31,958 --> 00:56:35,708 Musimy jak najszybciej znale藕膰 wyj艣cie z impasu. 760 00:56:37,208 --> 00:56:38,667 Oddech. 761 00:56:38,833 --> 00:56:41,500 - Wszystko w porz膮dku? - Tak. 762 00:56:47,958 --> 00:56:49,333 Dobrze. 763 00:56:58,333 --> 00:57:01,750 - Gdzie pani teraz jest? - W szpitalu. Rodz臋. 764 00:57:01,958 --> 00:57:04,125 Zatem, panowie zwi膮zkowcy... 765 00:57:17,500 --> 00:57:20,333 Pan mnie b臋dzie znieczula艂? 766 00:58:11,167 --> 00:58:13,125 Spokojnie. 767 00:58:13,833 --> 00:58:15,792 Mama wie, co robi. 768 00:58:33,583 --> 00:58:36,292 Tu b臋dziemy bezpieczni. 769 00:58:36,667 --> 00:58:39,667 Cierpliwo艣ci. Tata ju偶 jedzie. 770 00:58:44,333 --> 00:58:46,333 Nie, tato? 771 00:58:50,375 --> 00:58:53,250 Mo偶e si臋 uda膰, je艣li znajdziemy lotnisko. 772 00:58:54,375 --> 00:58:56,708 Jeste艣 szalony. 773 00:59:00,458 --> 00:59:02,833 Staniemy na siku? 774 00:59:09,375 --> 00:59:13,042 R臋ka na d贸艂 plec贸w. Prosz臋 si臋 odgi膮膰. 775 00:59:17,333 --> 00:59:19,917 Mog臋 dosta膰 znieczulenie? 776 00:59:20,083 --> 00:59:23,750 Wiesz, 偶e w basenie to niemo偶liwe. 777 00:59:24,500 --> 00:59:29,458 By艂am g艂upia. Dlaczego ja rodz臋 w wodzie? 778 00:59:30,042 --> 00:59:32,750 Tak zadecydowa艂a natura. 779 00:59:36,792 --> 00:59:38,292 Prosz臋 oddycha膰. 780 00:59:40,750 --> 00:59:42,917 Bardzo dobrze. 781 00:59:45,292 --> 00:59:46,958 Oddychamy. 782 00:59:48,583 --> 00:59:50,708 I wydech. 783 00:59:50,958 --> 00:59:55,375 Musz臋 co艣 za艂atwi膰 na dole. Wyskocz臋 na chwil臋. 784 00:59:56,625 --> 00:59:59,000 Wracaj szybko. 785 00:59:59,167 --> 01:00:01,208 Tak. Jestem z tob膮. 786 01:00:01,375 --> 01:00:03,833 A ten, dok膮d? 787 01:00:04,875 --> 01:00:06,833 Spokojnie. 788 01:00:07,250 --> 01:00:09,417 Spokojnie. 789 01:00:11,958 --> 01:00:15,000 "Spokojnie"... Niech si臋 pani zamknie. 790 01:00:15,167 --> 01:00:18,458 Do艣膰 tego! Da mi pani pracowa膰? 791 01:00:37,667 --> 01:00:41,208 - Przepraszam, 藕le si臋 zachowa艂am. - Daj spok贸j. 792 01:00:41,375 --> 01:00:46,792 Powa偶nie. Nie powiniene艣 by膰 dawc膮. Jeste艣cie zbyt blisko. 793 01:00:46,958 --> 01:00:50,250 To dziecko jest teraz jakby twoje. 794 01:00:52,958 --> 01:00:55,250 O cholera. 795 01:00:56,625 --> 01:00:58,417 Ale ulga. 796 01:01:00,167 --> 01:01:03,125 Wreszcie kto艣 mnie zrozumia艂. 797 01:01:03,375 --> 01:01:05,958 Dzi臋ki. Naprawd臋. 798 01:01:07,292 --> 01:01:09,208 Przykro mi. 799 01:01:09,458 --> 01:01:13,042 Nazywa艂em ci臋 zawzi臋t膮, zakompleksion膮 lesb膮, 800 01:01:13,208 --> 01:01:15,417 kt贸ra nienawidzi m臋偶czyzn. 801 01:01:15,583 --> 01:01:17,125 I sk膮p膮... 802 01:01:17,292 --> 01:01:19,917 - Starczy. - Przykro mi. Co zrobimy? 803 01:01:20,958 --> 01:01:25,333 - Postanowi艂y艣my... - Jestem otwarty. Liczy si臋 ma艂y. 804 01:01:25,667 --> 01:01:28,125 - Przeprowadzamy si臋. - Co? 805 01:01:28,375 --> 01:01:33,167 Nie widujmy si臋. Tak b臋dzie lepiej dla wszystkich. G艂贸wnie dla ciebie. 806 01:01:34,750 --> 01:01:37,500 Nie powiniene艣 widywa膰 dziecka. 807 01:01:40,833 --> 01:01:45,583 To chore! 呕adnego auta przez 20 minut. 808 01:01:45,750 --> 01:01:47,625 Widzisz to? 809 01:01:47,917 --> 01:01:51,042 Akurat, kiedy rodzi i powinienem z ni膮 by膰. 810 01:01:52,333 --> 01:01:55,542 Przecie偶 zrobi艂e艣, co mog艂e艣. 811 01:01:56,042 --> 01:01:59,542 Co mo偶esz zrobi膰 jeszcze? Los tak chcia艂. 812 01:02:02,417 --> 01:02:05,833 Los? 呕e niby wszystko jest zapisane? 813 01:02:06,542 --> 01:02:09,167 To powiem ci, co zgotowa艂 nam los. 814 01:02:09,333 --> 01:02:12,375 Od dziesi臋ciu lat staramy si臋 z Chloe o dziecko. 815 01:02:13,083 --> 01:02:16,042 Cztery razy in vitro. Dwa poronienia. 816 01:02:16,750 --> 01:02:19,708 Wreszcie si臋 uda艂o. Wysi艂ki nagrodzone. 817 01:02:20,417 --> 01:02:22,667 A ona urodzi wcze艣niaka. 818 01:02:23,625 --> 01:02:26,583 Co jeszcze na nas spadnie? 819 01:02:27,750 --> 01:02:30,125 Niepe艂nosprawno艣膰? 820 01:02:31,917 --> 01:02:34,208 - 艢mier膰? - Cicho! 821 01:02:39,583 --> 01:02:41,958 Tam. Rowerzysta. 822 01:02:42,417 --> 01:02:45,250 艢wietnie. Zawiezie nas do Pary偶a. 823 01:02:47,667 --> 01:02:52,000 Prosz臋 pana! Zab艂膮dzili艣my. Musimy dosta膰 si臋 do Pary偶a. 824 01:02:52,167 --> 01:02:56,583 Jego 偶ona rodzi, a ja straci艂am ojca. Potrzebny nam samoch贸d. 825 01:02:57,042 --> 01:02:58,958 Samoch贸d? 826 01:02:59,292 --> 01:03:01,417 To nie samochodu wam trzeba. 827 01:03:12,125 --> 01:03:14,208 - Lecimy? - Nie wsi膮d臋. 828 01:03:14,458 --> 01:03:17,208 - Co? - Mog臋 wszystko. 829 01:03:17,500 --> 01:03:22,083 Je偶d偶臋 konno, skacz臋 na bungee. Ale nie latam 艣mig艂owcem. 830 01:03:22,292 --> 01:03:25,208 - Jaja sobie robisz? - M贸wi臋 serio. 831 01:03:25,917 --> 01:03:30,000 Wsi膮dziesz do 艣mig艂owca i dotrzesz do 偶ony przed porodem. 832 01:03:31,958 --> 01:03:33,625 Boj臋 si臋. 833 01:03:33,792 --> 01:03:36,458 A ona? My艣lisz, 偶e si臋 nie boi? 834 01:03:37,792 --> 01:03:40,542 To jak? Lecicie? 835 01:03:41,917 --> 01:03:44,125 Chod藕. Lecimy! 836 01:04:05,875 --> 01:04:07,750 Zostawi臋 pana. 837 01:04:30,375 --> 01:04:34,000 Musia艂em czeka膰 na taki dzie艅, 偶eby艣 mnie wys艂ucha艂. 838 01:04:37,583 --> 01:04:40,167 Nie wiem, od czego zacz膮膰. 839 01:04:41,625 --> 01:04:43,542 Albo wiem. 840 01:04:45,458 --> 01:04:47,708 Pami臋tasz... 841 01:04:48,958 --> 01:04:52,000 jak kto艣 zniszczy艂 ci samoch贸d? 842 01:04:54,458 --> 01:04:55,875 To by艂em ja. 843 01:05:20,833 --> 01:05:23,667 Dlaczego nie gadali艣my? 844 01:05:25,583 --> 01:05:28,000 Czemu si臋 ba艂em? 845 01:05:29,875 --> 01:05:32,167 To nic trudnego. 846 01:06:56,125 --> 01:06:58,417 B臋dzie dobrze. 847 01:06:59,667 --> 01:07:01,875 B臋dzie dobrze. 848 01:07:07,167 --> 01:07:10,042 Pi臋kne podanie i gol dla Nancy. 849 01:07:11,375 --> 01:07:15,458 Fufuzao przy okazji 艣wi臋tuje radosne wydarzenie. 850 01:07:19,958 --> 01:07:23,833 Mamy remis. Jeden do jednego. 851 01:07:24,250 --> 01:07:26,625 Szykuj膮 si臋 rzuty karne. 852 01:07:27,208 --> 01:07:30,542 Dawaj. Zosta艂 kwadrans. Grajcie szybko. 853 01:07:36,708 --> 01:07:39,958 Jean-Paul. Co ci si臋 sta艂o? Gdzie pacjentka? 854 01:07:40,875 --> 01:07:44,125 Za艂atwi艂a go znieczuleniem. Ochrona! 855 01:07:44,750 --> 01:07:47,333 Ochrona! Zajmijcie si臋 nim. 856 01:07:47,583 --> 01:07:50,208 - Znajd藕cie pacjentk臋. - Gdzie jest? 857 01:07:50,375 --> 01:07:53,000 To przez pani psychologiczne podej艣cie. 858 01:07:55,583 --> 01:07:57,667 Widzieli艣cie Azalee? 859 01:07:57,833 --> 01:08:00,333 Mamy ucieczk臋. Zejd藕 na d贸艂. 860 01:08:00,500 --> 01:08:03,292 Obserwujcie toalety i drzwi. Szybko! 861 01:08:03,458 --> 01:08:05,583 Ruchy! Ale ju偶! 862 01:08:10,875 --> 01:08:12,875 Szanta偶ujecie nas! 863 01:08:13,583 --> 01:08:16,917 Panowie! To z艂y moment na k艂贸tnie. 864 01:08:17,125 --> 01:08:18,833 Katar na linii. 865 01:08:19,000 --> 01:08:21,458 Przepraszam. Zaraz wracam. Po艂膮cz. 866 01:08:27,000 --> 01:08:31,708 Ekscelencjo, prowadzimy rozmowy ze zwi膮zkowcami. 867 01:08:36,667 --> 01:08:39,417 Do艣膰 czekania! To koniec! 868 01:08:49,208 --> 01:08:51,417 Co艣 si臋 dzieje? 869 01:08:51,583 --> 01:08:56,917 Serce dziecka bije zbyt wolno. Tak bywa, gdy dusi si臋 p臋powin膮. 870 01:08:57,375 --> 01:08:59,750 Dusi si臋? To znaczy, 偶e... 871 01:08:59,917 --> 01:09:02,750 To nic nie znaczy. Przyspiesz臋 akcj臋. 872 01:09:02,917 --> 01:09:06,083 Ale ona musi si臋 zaanga偶owa膰. 873 01:09:06,250 --> 01:09:08,583 B艂agam, ekscelencjo... 874 01:09:10,167 --> 01:09:12,917 Skarbie. Teraz musisz prze膰. 875 01:09:21,125 --> 01:09:25,625 Strza艂! Pi臋kna obrona kilka sekund przed ko艅cem meczu. 876 01:09:25,792 --> 01:09:29,250 Gdyby Pupkot strzeli艂, Nancy straci艂oby szans臋 na awans. 877 01:09:29,417 --> 01:09:30,792 Kop mocniej. 878 01:09:30,958 --> 01:09:33,625 To niemal pewne, 偶e mecz si臋 przed艂u偶y. 879 01:09:35,250 --> 01:09:37,833 Mam wybi膰 za ciebie? Dawaj. 880 01:09:38,125 --> 01:09:40,917 S臋dzia jest zniecierpliwiony. 881 01:09:42,042 --> 01:09:44,750 Klopas... I jest aut. 882 01:09:45,667 --> 01:09:47,292 Nie ma. Grajcie. 883 01:09:50,958 --> 01:09:52,375 By艂 aut! 884 01:09:52,958 --> 01:09:54,833 Dinou... 885 01:09:55,000 --> 01:09:56,417 Do艣rodkuj! 886 01:09:56,583 --> 01:09:59,208 Bramka jest pusta, strzela Koltic. 887 01:10:01,208 --> 01:10:03,625 Zwyci臋stwo by艂o tak blisko! 888 01:10:03,792 --> 01:10:05,375 Pata艂ach! 889 01:10:05,542 --> 01:10:07,167 Zestresowa艂 mnie. 890 01:10:07,333 --> 01:10:10,625 S臋dzia nadal nie gwi偶d偶e ko艅ca meczu. 891 01:10:11,625 --> 01:10:12,875 Grajcie! 892 01:10:13,042 --> 01:10:17,292 Wdech. Trzymamy. I przemy. Jeszcze. 893 01:10:24,417 --> 01:10:28,417 Przyj. Przyj. Jeszcze. 894 01:10:32,250 --> 01:10:33,542 Wida膰 g艂贸wk臋. 895 01:10:33,708 --> 01:10:36,875 Rzut ro偶ny ostatniej szansy dla Nancy. 896 01:10:37,042 --> 01:10:40,375 Sk膮d s臋dzia wzi膮艂 dodatkowe siedem minut? 897 01:10:43,917 --> 01:10:47,458 Jeszcze jeden ro偶ny. S臋dzia nie chce karnych. 898 01:11:34,125 --> 01:11:35,583 Co to ma by膰? 899 01:11:35,750 --> 01:11:38,917 S臋dzia wchodzi do gry. Przepis pi膮ty. 900 01:11:45,667 --> 01:11:49,125 Nancy zwyci臋偶y艂o z Nice膮 dwa do jednego. 901 01:11:49,500 --> 01:11:53,917 S臋dzia ju偶 raczej nie sp臋dzi wakacji na Lazurowym Wybrze偶u. 902 01:11:56,250 --> 01:12:02,042 Claude Fran莽ois. Z nim to si臋 pi艂o. Prowadzi艂em jego program "Z sercem". 903 01:12:02,208 --> 01:12:06,583 Pozna艂em wtedy swoj膮 przysz艂膮 偶on臋. 904 01:12:06,750 --> 01:12:08,875 Ach, ten Claude. 905 01:12:09,042 --> 01:12:11,375 Chcia艂 zachowa膰 m艂odo艣膰. 906 01:12:11,542 --> 01:12:15,250 Wstrzykiwa艂 sobie papk臋 z j膮der rumu艅skich byk贸w. 907 01:12:16,458 --> 01:12:19,792 Podobno maj膮 niezwyk艂e w艂a艣ciwo艣ci. 908 01:12:20,833 --> 01:12:23,667 Johnny Halliday nienawidzi艂 Claude'a. 909 01:12:23,833 --> 01:12:26,917 M贸wi艂, 偶e nie umie 艣piewa膰. 910 01:12:27,083 --> 01:12:29,875 I 偶e bez tancerek by艂by nikim. 911 01:12:30,667 --> 01:12:34,958 W 艣mig艂owcu przypomina mi si臋 Belmondo. 912 01:12:35,125 --> 01:12:38,042 By艂 moim pierwszym pasa偶erem. 913 01:12:38,792 --> 01:12:41,458 - I co? - Sprawdzi艂am wszystkie pi臋tra. 914 01:12:41,667 --> 01:12:44,167 Nikt nie widzia艂, jak wychodzi. 915 01:12:44,333 --> 01:12:48,375 Musi gdzie艣 by膰. Szukajcie w piwnicy, w pralni i w kuchni. 916 01:12:55,458 --> 01:12:57,042 M贸wi Dominique. 917 01:12:57,375 --> 01:13:00,708 Zagra偶a pani 偶yciu swojego dziecka. 918 01:13:00,875 --> 01:13:03,083 Chloe! Halo! 919 01:13:05,292 --> 01:13:08,750 Zaczekamy, a偶 wszystko si臋 u艂o偶y. 920 01:13:11,458 --> 01:13:14,333 Ruchy tatu艣ku! 921 01:13:15,083 --> 01:13:19,333 Prosz臋, Lan. G艂臋boki wdech. Trzymamy. I przemy. 922 01:13:19,958 --> 01:13:21,792 Dalej! 923 01:13:23,333 --> 01:13:24,875 Jeszcze. 924 01:13:25,792 --> 01:13:28,542 Dobrze. Prosz臋 wyr贸wna膰 oddech. 925 01:13:29,000 --> 01:13:30,875 Wdech. 926 01:13:33,750 --> 01:13:36,333 I przemy. Przemy. 927 01:13:38,042 --> 01:13:40,000 Nie odpuszczasz. 928 01:13:40,167 --> 01:13:43,417 Nie da rady bez faceta. I bez ojca dziecka. 929 01:13:43,583 --> 01:13:47,333 Faceci my艣l膮, 偶e s膮 niezast膮pieni, bo maj膮 fiuty mi臋dzy nogami. 930 01:13:47,500 --> 01:13:49,542 Te偶 skorzysta艂a艣 z tego fiuta. 931 01:13:50,792 --> 01:13:54,042 Gdyby艣 widzia艂a jej wzrok podczas seksu. Magia. 932 01:13:54,333 --> 01:13:57,292 Podrapa艂a mi plecy. Mam 艣lad. 933 01:13:57,458 --> 01:13:59,958 Chcemy za艂o偶y膰 rodzin臋. 934 01:14:00,125 --> 01:14:01,292 Ja te偶. 935 01:14:02,250 --> 01:14:05,417 Chcia艂aby by膰 z g贸wnianym grajkiem? 936 01:14:05,583 --> 01:14:10,500 Przynajmniej spe艂niam swoje marzenia, ty prostaczko. 937 01:14:13,208 --> 01:14:15,167 Moje w艂osy! 938 01:14:15,792 --> 01:14:17,958 Co tu si臋 dzieje? 939 01:14:18,333 --> 01:14:19,917 Puszczaj! 940 01:14:21,250 --> 01:14:23,167 Wyprowad藕cie ich. 941 01:14:23,583 --> 01:14:26,125 Lan, kocham ci臋! 942 01:14:26,375 --> 01:14:28,125 Wybacz, skarbie! 943 01:14:33,125 --> 01:14:37,458 Nigdy nie umia艂am wybra膰: waniliowe czy truskawkowe? 944 01:14:37,792 --> 01:14:40,625 Dziecko musi wyj艣膰, 偶eby dowiedzie膰 si臋, 945 01:14:40,792 --> 01:14:44,083 czy b臋dzie mia艂o tat臋, czy drug膮 mam臋. 946 01:14:49,750 --> 01:14:52,375 Nied艂ugo koniec, s艂onko. 947 01:14:52,542 --> 01:14:56,792 Zaraz wyjdzie. Czuj臋 to. 948 01:14:57,375 --> 01:15:00,250 Nie powinnam by艂a ci臋 s艂ucha膰. 949 01:15:00,708 --> 01:15:03,250 To by艂 ostatni raz. 950 01:15:03,792 --> 01:15:06,042 Ostatni raz tak si臋 wtr膮ci艂a艣. 951 01:15:06,208 --> 01:15:07,458 Ja? 952 01:15:08,458 --> 01:15:12,875 Do czego si臋 wtr膮ci艂am? No wiecie! 953 01:15:16,833 --> 01:15:20,333 Pozwoli艂am ci zaj膮膰 zbyt du偶o miejsca. 954 01:15:22,750 --> 01:15:24,917 Dziwne. 955 01:15:25,375 --> 01:15:29,292 Dopiero teraz czuj臋, 偶e mnie t艂amsisz. 956 01:15:29,917 --> 01:15:32,500 Co z tob膮, Stelciu? 957 01:15:32,667 --> 01:15:37,917 Nie. Nigdy wi臋cej "Stelci" i "Mamuni". 958 01:15:38,750 --> 01:15:43,000 Id藕 sobie. Id藕. Zostaw mnie. 959 01:15:43,417 --> 01:15:46,625 - Co z tob膮? - Prosz臋 pos艂ucha膰 pacjentki. 960 01:15:46,917 --> 01:15:50,000 Zamknij si臋. Wiem, co robi膰 z c贸rk膮. 961 01:15:50,167 --> 01:15:52,000 Jean-Baptiste! 962 01:15:52,167 --> 01:15:54,667 - Prosz臋 wyj艣膰. - Nie dotykaj mnie. 963 01:15:55,375 --> 01:15:58,375 Dobrze. Jak pani chce. 964 01:16:00,208 --> 01:16:01,958 Czemu mi to robisz? 965 01:16:02,917 --> 01:16:05,000 Jean-Baptiste! 966 01:16:05,333 --> 01:16:08,542 - Poszed艂 do swojego taty. - Jakiego taty? 967 01:16:09,208 --> 01:16:11,375 Zostawi艂 to. 968 01:16:21,708 --> 01:16:23,792 Jean-Baptiste! 969 01:16:28,625 --> 01:16:32,417 - Co si臋 sta艂o? - W sam膮 por臋, bo histeryzuje. 970 01:16:32,625 --> 01:16:35,417 Mamunia p贸jdzie si臋 przewietrzy膰. 971 01:16:35,958 --> 01:16:40,208 Ty wr贸cisz, jak b臋dziesz chcia艂a zobaczy膰 braciszka. Na spacerek. 972 01:16:42,917 --> 01:16:45,292 A teraz... my. 973 01:16:47,375 --> 01:16:49,583 Poca艂uj mnie. 974 01:16:55,083 --> 01:16:56,875 Kocham ci臋. 975 01:16:57,042 --> 01:16:59,000 A ja ciebie. 976 01:16:59,167 --> 01:17:01,833 Ale trzeba urodzi膰 ch艂opaka. 977 01:17:02,125 --> 01:17:04,583 Zrobimy to razem. 978 01:17:21,125 --> 01:17:23,875 Jeste艣 taka pi臋kna. 979 01:17:29,500 --> 01:17:31,417 Przyj. 980 01:17:34,375 --> 01:17:36,167 Przyj. 981 01:17:59,750 --> 01:18:02,583 P臋powina! Co mam zrobi膰? 982 01:18:03,250 --> 01:18:05,458 Tam s膮 no偶yczki. 983 01:18:07,167 --> 01:18:09,167 Daj mi go. 984 01:18:09,958 --> 01:18:12,250 Chod藕. Kochany. 985 01:18:15,042 --> 01:18:17,417 Nie s膮 za du偶e? 986 01:18:25,542 --> 01:18:27,667 Razem, skarbie. 987 01:18:36,083 --> 01:18:38,208 Prosz臋 jej pom贸c. 988 01:18:38,375 --> 01:18:42,250 W tych warunkach nie mo偶emy kontynuowa膰 negocjacji. 989 01:18:47,833 --> 01:18:52,208 Wiecie, jakiej si艂y potrzeba by艂o, by wys艂a膰 rakiet臋 w kosmos? 990 01:18:52,667 --> 01:18:58,375 Nikt w to nie wierzy艂, a jednak si臋 uda艂o. 991 01:18:58,542 --> 01:19:00,833 Przemy. 992 01:19:01,083 --> 01:19:05,500 Od ponad tygodnia AD6 stoi gotowa do startu. 993 01:19:07,417 --> 01:19:10,917 Ta sytuacja dobieg艂a ko艅ca. 994 01:19:11,292 --> 01:19:12,583 Razem... 995 01:19:12,750 --> 01:19:13,958 Przemy. 996 01:19:14,125 --> 01:19:17,000 ...sprawimy, 偶e narodzi si臋 co艣 nowego. 997 01:19:17,875 --> 01:19:20,458 Co艣 lepszego od nas. 998 01:19:20,625 --> 01:19:23,583 Co艣, co nas prze偶yje 999 01:19:24,333 --> 01:19:27,708 i pozwoli nam wierzy膰 w przysz艂o艣膰. 1000 01:19:28,625 --> 01:19:31,917 ADSpace to wielko艣膰 Francji. 1001 01:19:32,833 --> 01:19:35,208 ADSpace to Gujana. 1002 01:19:35,375 --> 01:19:37,708 ADSpace to Katar! 1003 01:19:39,833 --> 01:19:41,500 Akcja trwa. 1004 01:19:41,667 --> 01:19:43,292 Dobrze... 1005 01:19:43,667 --> 01:19:47,792 Pracownicy, dyrektorzy, zwi膮zkowcy, dygnitarze, rz膮dz膮cy! 1006 01:19:47,958 --> 01:19:50,750 Zjednoczmy si艂y! Damy rad臋. Bez wspomagania! 1007 01:19:52,625 --> 01:19:55,542 Nie wiecie, co robi膰? Boicie si臋? 1008 01:19:56,125 --> 01:20:00,917 Zaufajcie tej sile, kt贸rej wystarczy jedna iskra. 1009 01:20:01,083 --> 01:20:02,292 Przemy. 1010 01:20:02,542 --> 01:20:06,333 Tej wewn臋trznej sile, kt贸ra pcha nas do skoku w nieznane. 1011 01:20:06,500 --> 01:20:09,083 Kt贸ra sk艂ania nas do 艣miechu i p艂aczu. 1012 01:20:09,250 --> 01:20:10,875 Widz臋 g艂贸wk臋. 1013 01:20:11,292 --> 01:20:13,750 Zaufajcie mi艂o艣ci! 1014 01:20:15,417 --> 01:20:17,833 Zaufajcie sobie! 1015 01:20:18,000 --> 01:20:20,833 Zaufajcie 偶yciu, do cholery! 1016 01:20:36,958 --> 01:20:38,875 Ju偶 dobrze. 1017 01:20:39,042 --> 01:20:41,125 Przepi臋kna. 1018 01:20:45,208 --> 01:20:50,708 Gratulacje, pani Laval. Od ca艂ego Ministerstwa Gospodarki. 1019 01:20:50,875 --> 01:20:54,000 I wszystkich zwi膮zkowc贸w z Gujany. 1020 01:20:55,417 --> 01:20:59,250 Zajm臋 si臋 t膮 panienk膮. Chod藕 pi臋kna. 1021 01:21:00,292 --> 01:21:02,292 Ostro偶nie. 1022 01:21:04,875 --> 01:21:08,625 Par艂a pani zawodowo. Pi臋kna c贸ra. Brawo. 1023 01:21:08,792 --> 01:21:10,292 Dzi臋kuj臋. 1024 01:21:11,375 --> 01:21:13,917 Doktorze! Poprosz臋. 1025 01:21:15,542 --> 01:21:17,667 Co si臋 dzieje? 1026 01:21:18,083 --> 01:21:20,458 Co艣 nie tak? 1027 01:21:22,500 --> 01:21:25,208 Na co czekasz? Szybko! 1028 01:21:27,167 --> 01:21:29,375 Nigdy tego nie robi艂em... 1029 01:21:29,542 --> 01:21:32,917 Jeste艣 dupkiem, ale znasz si臋 na rzeczy. 1030 01:21:33,083 --> 01:21:36,208 R贸b, co do ciebie nale偶y. Intubacja. 1031 01:21:49,833 --> 01:21:53,208 Dobrze. Pracuj dalej. Kontynuuj. 1032 01:21:55,042 --> 01:21:57,375 Dasz rad臋. 1033 01:22:02,417 --> 01:22:04,000 Nic. 1034 01:22:04,167 --> 01:22:06,917 Kontynuuj. Tak trzeba. 1035 01:22:24,792 --> 01:22:27,083 Wszystko w porz膮dku. 1036 01:22:43,083 --> 01:22:45,208 Jeste艣my. 1037 01:22:49,125 --> 01:22:51,875 Michel! Wiem, 偶e g艂upio o to pyta膰, 1038 01:22:52,042 --> 01:22:55,667 ale jak pan to robi, 偶e jest pan taki sympatyczny? 1039 01:23:05,042 --> 01:23:08,750 Dzi臋ki, Sandrine. Bez ciebie bym tu nie dotar艂. 1040 01:23:08,917 --> 01:23:11,083 Wsp贸艂czuj臋 z powodu ojca. 1041 01:23:11,250 --> 01:23:15,000 Znajd藕 kogo艣, kto ci臋 pokocha, bo jeste艣 艣wietn膮 dziewczyn膮. 1042 01:23:15,167 --> 01:23:17,292 Nie miej oczekiwa艅. 1043 01:23:17,458 --> 01:23:20,875 Gdy kogo艣 kochasz, bierzesz wady i zalety. 1044 01:23:21,042 --> 01:23:23,833 A gdy nie jeste艣 szcz臋艣liwa, odchodzisz. 1045 01:23:57,750 --> 01:24:00,292 Co pani tu robi? 1046 01:24:02,208 --> 01:24:04,500 S艂yszy mnie pani? 1047 01:24:04,667 --> 01:24:07,542 Prosz臋 si臋 odezwa膰. S艂yszy mnie pani? 1048 01:24:14,708 --> 01:24:19,125 Tu Moretti. Jestem na dachu. Nosze. Szybko! Drzwi B. 1049 01:24:23,458 --> 01:24:25,458 Rodzi mi si臋 wcze艣niak. 1050 01:24:25,625 --> 01:24:26,875 M贸j rower! 1051 01:24:34,000 --> 01:24:38,208 Przy艣lijcie ekip臋 na blok operacyjny. Znieczulenie og贸lne. 1052 01:24:38,542 --> 01:24:41,292 Mia艂o nie by膰 og贸lnego. 1053 01:24:41,458 --> 01:24:43,833 Czemu pani to zrobi艂a? 1054 01:24:44,708 --> 01:24:46,958 Ba艂am si臋. 1055 01:24:47,125 --> 01:24:49,083 Nie trzeba. 1056 01:24:50,042 --> 01:24:52,417 Prosz臋 si臋 nie ba膰. 1057 01:25:27,875 --> 01:25:30,125 Jak tam? 1058 01:25:30,292 --> 01:25:32,875 Prosz臋 powiedzie膰 m臋偶owi, 偶e go kocham. 1059 01:25:33,042 --> 01:25:36,500 Sama mu pani powie. Ja zajmuj臋 si臋 matkami. 1060 01:25:38,250 --> 01:25:40,000 B臋dzie dobrze. 1061 01:25:42,667 --> 01:25:44,625 Tak. 1062 01:25:44,958 --> 01:25:48,292 Raczej spok贸j. 呕adnych nowych. 1063 01:25:50,417 --> 01:25:52,375 Dobry wiecz贸r. 1064 01:25:54,208 --> 01:25:57,042 Policzymy do pi臋ciu. 1065 01:25:59,417 --> 01:26:00,625 Raz... 1066 01:26:02,833 --> 01:26:06,875 Prosz臋 pana! Tam jest moja 偶ona. 1067 01:26:07,292 --> 01:26:10,458 Nie mo偶e pan wej艣膰. Lekarz pana zawo艂a. 1068 01:27:04,000 --> 01:27:06,833 Lan prosi o przeci臋cie p臋powiny. 1069 01:27:07,000 --> 01:27:09,500 - Mnie? - Nie pana. Pani膮. 1070 01:27:23,750 --> 01:27:25,625 Witaj. 1071 01:27:48,333 --> 01:27:51,500 Dzie艅 dobry. Szukam Sophie. 1072 01:27:52,250 --> 01:27:54,208 Barbarelli 132. 1073 01:27:54,375 --> 01:27:57,292 - Sophie Barbarelli 132? - Tak. 1074 01:27:58,000 --> 01:28:00,083 Idealnie. Nie zmarznie. 1075 01:28:06,167 --> 01:28:08,667 Dotar艂em przed ko艅cem meczu? 1076 01:28:08,958 --> 01:28:12,542 Mecz dopiero si臋 zacznie. To ch艂opiec. 1077 01:28:17,458 --> 01:28:20,417 艁adny ten tw贸j dzidziu艣, Barbarello 132. 1078 01:28:22,625 --> 01:28:27,792 Jest r贸wnie偶 tw贸j, Karamelito 432. 1079 01:28:32,250 --> 01:28:33,958 Jak go nazwiemy? 1080 01:28:34,125 --> 01:28:36,625 Mo偶e... 1081 01:28:37,458 --> 01:28:40,042 Rocky 432? 1082 01:28:43,333 --> 01:28:48,583 - Nie mo偶e pani wej艣膰. - Jestem matk膮 matki. Czyli babci膮. 1083 01:28:48,750 --> 01:28:51,625 Wskoczy艂am do pierwszego samolotu. 1084 01:28:51,792 --> 01:28:53,458 Cze艣膰, pi臋kna. 1085 01:28:53,625 --> 01:28:55,458 Moja mama. Jerome. 1086 01:28:55,625 --> 01:28:57,500 Dzie艅 dobry. 1087 01:28:57,667 --> 01:29:01,125 艢liczny. Pi臋kny. 1088 01:29:01,792 --> 01:29:04,208 - Nie. - Wezwa艂a mnie Dominique. 1089 01:29:04,583 --> 01:29:07,708 To moja przyjaci贸艂ka, Marie. 1090 01:29:08,750 --> 01:29:10,250 Zapraszam. 1091 01:29:10,458 --> 01:29:13,875 M贸j brat. Jerome. I m贸j chrze艣niak. 1092 01:29:15,208 --> 01:29:18,500 Kto m贸wi艂, 偶e jeste艣 sama i smutna? 1093 01:29:33,458 --> 01:29:35,708 Wybra艂y艣cie ju偶 imi臋? 1094 01:29:36,542 --> 01:29:38,792 Lou? Skarbie? 1095 01:29:38,958 --> 01:29:42,083 Lou? Nie. Noah? Nie wiem. 1096 01:29:46,167 --> 01:29:48,708 Mo偶e zapytamy jego? 1097 01:29:50,625 --> 01:29:52,708 Jak chcesz. 1098 01:29:56,375 --> 01:29:59,417 Przepraszam... Gdzie facet, kt贸ry tu siedzia艂? 1099 01:29:59,792 --> 01:30:02,250 By艂, ale ju偶 poszed艂. 1100 01:30:30,417 --> 01:30:33,083 Cze艣膰. Obudzi艂a艣 si臋. 1101 01:30:34,875 --> 01:30:36,667 Tak. 1102 01:30:38,667 --> 01:30:41,083 Dotar艂e艣 na czas. 1103 01:30:43,958 --> 01:30:46,167 Tw贸j syn 艣pi obok. 1104 01:30:49,792 --> 01:30:51,792 Odpoczywa. 1105 01:30:55,875 --> 01:30:57,667 Jak si臋 ma? 1106 01:30:57,833 --> 01:30:59,625 Dobrze. 1107 01:31:00,125 --> 01:31:03,750 Jak ka偶dy wcze艣niak, b臋dzie mia艂 trudny start. 1108 01:31:04,000 --> 01:31:06,667 Powiedzia艂em, 偶e u nas to rodzinne. 1109 01:31:13,875 --> 01:31:15,583 Nazwiemy go Gerard? 1110 01:31:25,250 --> 01:31:28,625 I pomy艣le膰, 偶e by艂 w moim brzuchu. 1111 01:31:28,792 --> 01:31:30,875 Ob艂臋d. 1112 01:31:31,042 --> 01:31:32,458 Jest idealny. 1113 01:31:32,625 --> 01:31:35,250 Niesamowite. 1114 01:31:36,542 --> 01:31:38,417 Cze艣膰. 1115 01:31:45,417 --> 01:31:47,333 Jak tam? 1116 01:31:53,917 --> 01:31:57,417 Jaki s艂odki. Gratulacje. 1117 01:31:59,625 --> 01:32:01,375 Jak si臋 czujesz? 1118 01:32:01,542 --> 01:32:04,500 艢wietnie. Mam prywatnego po艂o偶nika. 1119 01:32:04,667 --> 01:32:07,625 Odebra艂e艣 por贸d? Niesamowite. 1120 01:32:08,250 --> 01:32:10,500 Macie ju偶 imi臋? 1121 01:32:12,042 --> 01:32:16,917 My艣l臋, 偶e wasz tata lubi艂 imi臋 Alexandre. 1122 01:32:17,833 --> 01:32:19,875 Tak. 1123 01:32:20,125 --> 01:32:22,958 Nie przyszed艂, bo by艂 zm臋czony. 1124 01:32:23,625 --> 01:32:26,375 Prosi艂, by uca艂owa膰 ma艂ego. 1125 01:32:32,292 --> 01:32:33,458 Ange! 1126 01:32:35,667 --> 01:32:37,667 C贸偶, skarbie. B臋d臋 lecie膰. 1127 01:32:37,833 --> 01:32:39,542 Nie. Dlaczego? 1128 01:32:39,708 --> 01:32:43,125 Nie chc臋 si臋 narzuca膰. Ani przeszkadza膰. 1129 01:32:43,583 --> 01:32:45,875 Przecie偶 to tw贸j wnuk. 1130 01:32:46,125 --> 01:32:49,125 Wiem. Ale nie chc臋 go st艂amsi膰. 1131 01:32:49,917 --> 01:32:54,125 Jak to? Nie chowaj si臋. Wejd藕. 1132 01:33:35,917 --> 01:33:37,750 Dobry wiecz贸r. 1133 01:33:37,917 --> 01:33:41,083 - Witamy, panie prezydencie. - Ja do pani Laval. 1134 01:33:42,167 --> 01:33:45,625 AD6 wystartowa艂a. 1135 01:34:05,792 --> 01:34:09,500 Panie prezydencie. Przyszed艂 pan do Manon? 1136 01:34:10,000 --> 01:34:13,333 Ch臋tnie pogratuluj臋 te偶 tacie. 1137 01:34:13,708 --> 01:34:15,292 Dzi臋kuj臋. 1138 01:34:15,708 --> 01:34:20,625 Zbyt rzadko my艣li si臋 o m臋偶czyznach takich jak pan. 1139 01:34:20,792 --> 01:34:23,333 Tyle pan dla niej robi. 1140 01:34:23,500 --> 01:34:27,625 Zawsze obecny, zapobiegliwy, zawsze w cieniu. To wyj膮tkowe. 1141 01:34:28,083 --> 01:34:31,708 Ma wielkie szcz臋艣cie, 偶e stoi pan u jej boku. 1142 01:34:34,083 --> 01:34:37,125 Ju偶 dobrze. B臋dzie panu l偶ej. 1143 01:34:40,167 --> 01:34:41,875 Baczno艣膰. Spocznij. 1144 01:34:45,125 --> 01:34:50,500 Generale. Oto pa艅ski kamufla偶. 1145 01:34:53,083 --> 01:34:56,583 Dobrze. Chyba rozumiem przes艂anie. 1146 01:34:57,292 --> 01:35:00,208 C贸偶 mog臋 rzec. To bardzo mi艂e. 1147 01:35:00,750 --> 01:35:02,625 Dzi臋ki za przyj臋cie. 1148 01:35:03,208 --> 01:35:05,375 Jaki s艂odki. 1149 01:35:05,542 --> 01:35:09,250 To dla Dominique. Odchodzi na emerytur臋. 1150 01:35:09,417 --> 01:35:12,083 To by艂 jej ostatni dzie艅. 1151 01:35:12,417 --> 01:35:15,208 Ostatni? Nic nie m贸wi艂a. 1152 01:35:15,375 --> 01:35:17,833 Dziwi ci臋 to? 1153 01:35:18,500 --> 01:35:21,125 Znacie Dominique. 1154 01:35:21,875 --> 01:35:24,375 Nie chcia艂a przeszkadza膰 i wysz艂a. 1155 01:35:25,042 --> 01:35:28,917 Ale skoro prezydent zaszczyci艂 nas swoj膮 obecno艣ci膮, 1156 01:35:30,000 --> 01:35:35,667 mo偶e podwy偶szy jej emerytur臋, pod gro藕b膮 kopa w jaja. 1157 01:35:39,167 --> 01:35:41,542 Zastanowi臋 si臋. 1158 01:35:45,583 --> 01:35:47,875 Pan Moretti? 1159 01:35:48,042 --> 01:35:53,917 Chcia艂em panu podzi臋kowa膰 za to, co zrobi艂 pan dla pani Laval. 1160 01:35:54,083 --> 01:35:57,000 To ja dzi臋kuj臋, panie prezydencie. Przepraszam. 1161 01:35:57,167 --> 01:35:59,667 - Kiedy wysz艂a Dominique? - Nie wiem. 1162 01:36:00,417 --> 01:36:02,375 Przepraszam. 1163 01:36:17,875 --> 01:36:19,792 Dominique! 1164 01:36:21,417 --> 01:36:25,542 Nie mo偶esz tak ucieka膰. Mog艂a艣 si臋 chocia偶 po偶egna膰. 1165 01:36:25,708 --> 01:36:28,042 Po偶egnania to nie moja bajka. 1166 01:36:28,208 --> 01:36:30,458 Zachowywa艂em si臋 jak palant. 1167 01:36:31,000 --> 01:36:32,583 Bywa. 1168 01:36:32,792 --> 01:36:36,083 Na szcz臋艣cie nie musia艂a艣 mnie d艂ugo znosi膰. 1169 01:36:37,625 --> 01:36:41,667 Dzi臋ki, Dominique. Nauczy艂a艣 mnie dzi艣 wi臋cej ni偶 pi臋膰 lat na... 1170 01:36:41,833 --> 01:36:44,167 M贸wi艂am, 偶e nie lubi臋 po偶egna艅. 1171 01:36:44,333 --> 01:36:47,833 Wiesz, 偶e u Indian to matka daje imi臋 dziecku, zgodnie z tym, 1172 01:36:48,000 --> 01:36:50,167 co widzi podczas porodu? 1173 01:36:51,833 --> 01:36:53,875 Wiem, 1174 01:36:54,375 --> 01:36:56,958 "Kucyku pod ksi臋偶ycem". 1175 01:37:40,333 --> 01:37:42,292 Chod藕cie. 1176 01:37:45,833 --> 01:37:47,500 Chod藕cie. 1177 01:37:50,750 --> 01:37:52,667 Chod藕cie. 1178 01:39:51,125 --> 01:39:56,958 Tekst: Magdalena Kami艅ska-Maurugeon 76899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.