All language subtitles for Spartacus.Vengeance.S02E02.1080p.BluRay.x264-RRH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,773 --> 00:00:45,942 - Come on! - Raah! 2 00:01:32,364 --> 00:01:33,364 Go on! 3 00:01:41,916 --> 00:01:43,499 Yeah! 4 00:01:46,211 --> 00:01:47,295 Kill! 5 00:02:00,476 --> 00:02:01,559 - Yeah! - Get up! 6 00:02:04,813 --> 00:02:07,190 Take his fucking face off! Yeah! 7 00:02:09,818 --> 00:02:11,611 Yeah! 8 00:02:56,657 --> 00:03:02,161 Yeah! 9 00:03:20,681 --> 00:03:22,765 Yeah! 10 00:03:36,488 --> 00:03:38,948 That is no boy, but fucking demon 11 00:03:39,116 --> 00:03:42,201 belched from the cunt of the underworld. 12 00:03:46,373 --> 00:03:49,751 Your presence in the Pits comes as welcome surprise. 13 00:03:49,918 --> 00:03:53,296 When word that Titus Batiatus graced us with his presence-- 14 00:03:53,464 --> 00:03:54,464 Where did you find him? 15 00:03:54,631 --> 00:03:58,009 He's from a pack of Numidians purchased from Maalok. 16 00:03:58,177 --> 00:04:00,261 The others fell within the week. 17 00:04:00,429 --> 00:04:03,639 This one proves too dim to sniff out their trail. 18 00:04:03,807 --> 00:04:05,266 - Has he any training? - Training? 19 00:04:05,434 --> 00:04:07,477 A rabid dog would be more agreeable pupil. 20 00:04:07,644 --> 00:04:10,229 Barely answers to the name given him. 21 00:04:10,397 --> 00:04:12,231 All men can be tamed, 22 00:04:12,399 --> 00:04:14,942 no matter how wild. 23 00:04:15,110 --> 00:04:18,654 One must only find an ember of purpose 24 00:04:18,822 --> 00:04:20,698 and give it breath. 25 00:04:20,866 --> 00:04:22,325 l give no shit to embers. 26 00:04:22,493 --> 00:04:25,244 Coin warms my breast. 27 00:04:25,412 --> 00:04:28,164 And the price to see you so inflamed? 28 00:04:28,332 --> 00:04:31,167 10 denarii, and the boy is yours 29 00:04:31,335 --> 00:04:33,252 to train, to fuck, 30 00:04:33,420 --> 00:04:35,505 whatever you would have of him. 31 00:04:35,672 --> 00:04:37,131 Eight. 32 00:04:37,299 --> 00:04:39,133 Eight? You appear as honorable man, 33 00:04:39,301 --> 00:04:41,594 yet attempt to slip cock in ass. 34 00:04:42,971 --> 00:04:45,973 lf l held such desire... 35 00:04:47,434 --> 00:04:49,519 you would be split in two. 36 00:04:52,564 --> 00:04:55,149 l give you this bargain only to entice further purchases. 37 00:04:57,027 --> 00:04:58,486 Rise. 38 00:04:58,654 --> 00:05:00,321 Greet your new master, Oenomaus. 39 00:05:13,961 --> 00:05:15,628 lt is time. 40 00:05:23,011 --> 00:05:25,263 Filthy animals. 41 00:05:25,430 --> 00:05:27,348 Living in offal and shit beneath the city. 42 00:05:27,516 --> 00:05:28,933 lf we'd known they were there, 43 00:05:29,101 --> 00:05:30,977 we would be riding towards Rome 44 00:05:31,145 --> 00:05:33,020 with news of Spartacus's death. 45 00:05:33,188 --> 00:05:34,981 Now they could be anywhere. 46 00:05:35,149 --> 00:05:37,984 He would have left the city to rougher terrain. 47 00:05:38,152 --> 00:05:40,278 lt will be no simple task to sweep such an area. 48 00:05:40,445 --> 00:05:42,989 More men would spur to purpose. 49 00:05:43,157 --> 00:05:45,366 Attempts to raise soldiers have borne shriveled fruit. 50 00:05:45,534 --> 00:05:47,535 lt is the fault of Seppius. 51 00:05:47,703 --> 00:05:50,413 He's secured every man familiar with sword as his own. 52 00:05:50,581 --> 00:05:52,206 Perhaps it's time we called on his support. 53 00:05:52,374 --> 00:05:54,667 He is Varinius' man, 54 00:05:54,835 --> 00:05:57,587 not worthy of such invitation. 55 00:05:57,754 --> 00:05:59,380 And yet his men prove a necessity. 56 00:05:59,548 --> 00:06:01,424 lf we had them in the marketplace, 57 00:06:01,592 --> 00:06:04,552 Spartacus would never have found himself so close to you. 58 00:06:04,720 --> 00:06:07,096 The gods conspire against you. 59 00:06:09,099 --> 00:06:10,600 Return to your quarters. 60 00:06:10,767 --> 00:06:13,561 They demand proper offering, 61 00:06:13,729 --> 00:06:15,563 one of blood and sacrifice. 62 00:06:16,565 --> 00:06:17,940 You speak of ritual? 63 00:06:18,108 --> 00:06:20,484 To restore this house 64 00:06:20,652 --> 00:06:24,405 and to force our enemies to their knees. 65 00:06:27,784 --> 00:06:29,577 See yourself to market 66 00:06:29,745 --> 00:06:34,248 to gather what you require when sun greets day. 67 00:06:34,416 --> 00:06:38,294 And we shall confer with Seppius. 68 00:06:38,462 --> 00:06:40,713 l'll make arrangement. 69 00:06:48,513 --> 00:06:52,767 You believe the gods will heed your prayers? 70 00:06:52,935 --> 00:06:55,478 lf my cause is just. 71 00:06:55,646 --> 00:06:59,482 Then entreat them to divine 72 00:06:59,650 --> 00:07:02,860 where Spartacus has gone to ground 73 00:07:03,028 --> 00:07:06,906 before the villain robs another Roman of his life. 74 00:07:45,696 --> 00:07:48,990 Tiberius, l would finish. 75 00:07:49,157 --> 00:07:50,700 Place cock in ass. 76 00:07:53,954 --> 00:07:55,037 Come on. 77 00:07:57,749 --> 00:07:59,583 My robes! Quickly! 78 00:09:08,945 --> 00:09:11,405 Strike fear, and quiet concern. 79 00:09:11,573 --> 00:09:13,741 Our quarrel is not with you. 80 00:09:13,909 --> 00:09:16,410 lt's with those that would place themselves your master... 81 00:09:17,829 --> 00:09:20,664 a title that bears no meaning to us, 82 00:09:20,832 --> 00:09:23,834 nor to you now, should you wish it so. 83 00:09:25,253 --> 00:09:28,255 You are presented choice as we once were: 84 00:09:29,716 --> 00:09:33,594 to submit forever to Roman cruelty 85 00:09:34,721 --> 00:09:37,765 or take up arms and to join us in freedom. 86 00:09:40,185 --> 00:09:42,770 And who are you to present such fucking offer? 87 00:09:46,858 --> 00:09:48,234 l am Spartacus. 88 00:09:52,406 --> 00:09:54,156 Still your fucking tongues! 89 00:09:55,784 --> 00:09:57,743 Are you the dominus of this house? 90 00:09:59,871 --> 00:10:01,372 l am. 91 00:10:03,667 --> 00:10:05,251 Then we should have words. 92 00:10:11,925 --> 00:10:13,300 What is it you seek?! 93 00:10:14,636 --> 00:10:16,554 Give desire voice, and see it satisfied. 94 00:10:16,721 --> 00:10:19,557 You are a man of fucking influence. 95 00:10:19,724 --> 00:10:21,684 Yes. Yes. 96 00:10:21,852 --> 00:10:24,478 l have the ear of the magistrate. 97 00:10:24,646 --> 00:10:26,605 l can deliver message. 98 00:10:26,773 --> 00:10:29,733 lt is message sent to you which l have interest in. 99 00:10:29,901 --> 00:10:33,696 You were friends of Batiatus, were you not? 100 00:10:36,450 --> 00:10:38,534 Were you not?! 101 00:10:38,702 --> 00:10:41,871 l knew him only in passing. 102 00:10:43,165 --> 00:10:45,749 He was filled with mad dreams 103 00:10:45,917 --> 00:10:48,335 of rising in prominence of office. 104 00:10:49,463 --> 00:10:50,838 Yet he needed support. 105 00:10:51,006 --> 00:10:54,383 To gain it, he sent a gift 106 00:10:54,551 --> 00:10:56,969 from villa to villa in this region, 107 00:10:59,514 --> 00:11:01,015 a woman. 108 00:11:02,142 --> 00:11:04,226 - A woman. - You know of her? 109 00:11:04,394 --> 00:11:06,687 lf l do... 110 00:11:06,855 --> 00:11:08,898 my life yet spared? 111 00:11:11,443 --> 00:11:14,778 Speak while you still have fucking tongue! 112 00:11:17,991 --> 00:11:20,034 She was-- she was here. 113 00:11:20,202 --> 00:11:21,452 She was here. 114 00:11:21,620 --> 00:11:24,830 You would break false word to Jupiter himself 115 00:11:24,998 --> 00:11:27,041 just to see another dawn. 116 00:11:27,209 --> 00:11:28,667 No, no. No. 117 00:11:28,835 --> 00:11:31,670 Dark of skin. Hair roughly shorn. 118 00:11:31,838 --> 00:11:34,507 The mark of her domina upon the back of her shoulder. 119 00:11:36,426 --> 00:11:37,885 Where is she? 120 00:11:38,053 --> 00:11:40,721 l do not know. 121 00:11:40,889 --> 00:11:43,474 She was put to cart after. 122 00:11:45,727 --> 00:11:47,353 After? 123 00:11:48,980 --> 00:11:50,940 How-- how-- 124 00:11:51,107 --> 00:11:54,693 how could l know that she held meaning? 125 00:11:54,861 --> 00:11:57,279 Did she not breathe? 126 00:11:57,447 --> 00:12:00,157 Did her heart not beat like any other woman's? 127 00:12:01,201 --> 00:12:04,203 Yet you did not see a woman, did you? 128 00:12:04,371 --> 00:12:07,289 You just saw something to be used and discarded. 129 00:12:07,457 --> 00:12:10,793 - Please. - You just saw a fucking slave! 130 00:12:16,633 --> 00:12:18,217 Everything is in the back. 131 00:12:22,097 --> 00:12:23,722 Yeah! 132 00:12:23,890 --> 00:12:25,724 Take everything. 133 00:12:25,892 --> 00:12:27,935 Your beauty stirs my cock. 134 00:12:28,103 --> 00:12:31,146 A rise too slight for eyes to notice. 135 00:12:33,108 --> 00:12:35,776 Hey! 136 00:12:35,944 --> 00:12:37,319 That's how it's done. 137 00:12:38,989 --> 00:12:40,906 That one smells of shit. 138 00:12:41,074 --> 00:12:42,533 From where does he hail? 139 00:12:42,701 --> 00:12:43,951 Gallia. 140 00:12:44,119 --> 00:12:48,122 Gauls, they fuck absent regard of pleasing a woman. 141 00:12:49,249 --> 00:12:51,041 A skill lacking in most men. 142 00:12:52,586 --> 00:12:54,253 And what of Spartacus? 143 00:12:54,421 --> 00:12:55,713 How does he stand? 144 00:12:55,880 --> 00:12:58,048 Above the rest... 145 00:12:58,216 --> 00:12:59,633 in all regard. 146 00:12:59,801 --> 00:13:01,385 Apologies. 147 00:13:01,553 --> 00:13:02,970 l did not know he was yours. 148 00:13:04,556 --> 00:13:06,807 l do not claim him in such terms, 149 00:13:06,975 --> 00:13:08,726 nor would he be so enslaved. 150 00:13:08,893 --> 00:13:11,562 He offers you protection in return for affections. 151 00:13:12,814 --> 00:13:14,023 We have no such arrangement. 152 00:13:14,190 --> 00:13:16,150 ls it love then? 153 00:13:22,282 --> 00:13:24,241 Of course. 154 00:13:24,409 --> 00:13:25,993 The hope of love to come. 155 00:13:26,161 --> 00:13:28,579 A danger in its own right. 156 00:13:28,747 --> 00:13:31,582 l need an accounting of all food and supplies. 157 00:13:31,750 --> 00:13:33,792 Find Vitus and see it done. 158 00:13:42,135 --> 00:13:43,677 We suffered no casualties, 159 00:13:43,845 --> 00:13:45,304 though Liscus and Acer took minor wounds. 160 00:13:46,598 --> 00:13:48,307 The Gauls grow careless. 161 00:13:48,475 --> 00:13:50,017 How many weapons were secured? 162 00:13:50,185 --> 00:13:51,810 Enough to see a dozen more men well armed. 163 00:13:51,978 --> 00:13:53,562 And we will put them to use 164 00:13:53,730 --> 00:13:56,065 in the next villa that we take. 165 00:13:56,232 --> 00:13:58,400 The dominus? 166 00:13:58,568 --> 00:14:01,320 He recalled a slave 167 00:14:01,488 --> 00:14:02,863 marked the same as Naevia. 168 00:14:03,031 --> 00:14:04,907 Where was she taken? 169 00:14:05,075 --> 00:14:07,242 She was put to cart 170 00:14:07,410 --> 00:14:09,036 to be passed to the next fucking dominus. 171 00:14:09,204 --> 00:14:10,579 Crixus. 172 00:14:15,085 --> 00:14:17,961 We will find her, brother, and see everyone 173 00:14:18,129 --> 00:14:20,964 that has kept her from your arms to the afterlife. 174 00:14:21,132 --> 00:14:23,008 ♪ ...rains down from an angry sky ♪ 175 00:14:23,176 --> 00:14:24,843 ♪ My cock rages on ♪ 176 00:14:25,011 --> 00:14:26,762 ♪ My cock rages on. ♪ 177 00:14:26,930 --> 00:14:29,765 l will see to my men 178 00:14:29,933 --> 00:14:31,892 and Rhaskos's cock to cover. 179 00:14:34,229 --> 00:14:36,021 Ah, Crixus. 180 00:14:37,023 --> 00:14:38,107 Get down. 181 00:14:38,274 --> 00:14:41,110 He is given crumbs, 182 00:14:41,277 --> 00:14:42,945 yet you present his fucking meal. 183 00:14:43,113 --> 00:14:45,698 His heart aches for nourishment. 184 00:14:45,865 --> 00:14:47,700 l would have it well fed. 185 00:14:49,244 --> 00:14:50,494 Even if Naevia lives, 186 00:14:50,662 --> 00:14:52,996 she will not be the woman he holds to memory. 187 00:14:53,164 --> 00:14:55,040 lf we are to stand against Glaber and the Romans, 188 00:14:55,208 --> 00:14:57,167 we must liberate fighting men, 189 00:14:57,335 --> 00:14:58,919 not waste effort on dwindling hope 190 00:14:59,087 --> 00:15:02,047 - and worthless house slaves. - Every man has his worth, 191 00:15:04,801 --> 00:15:06,593 a lesson the Romans will soon learn. 192 00:15:09,639 --> 00:15:12,975 The bonds of slavery have been struck. 193 00:15:13,143 --> 00:15:15,644 Never again 194 00:15:15,812 --> 00:15:19,273 will you feel them tighten around your neck 195 00:15:20,650 --> 00:15:24,820 robbing you of breath and life. 196 00:15:28,074 --> 00:15:29,366 See your own join your brothers 197 00:15:29,534 --> 00:15:32,244 and take up just cause. 198 00:15:33,246 --> 00:15:36,206 We will see the Romans bleed for taking us as dogs, 199 00:15:37,751 --> 00:15:40,210 to be yanked by the leash at their command. 200 00:15:41,588 --> 00:15:44,089 Tychos, Sophus, 201 00:15:44,257 --> 00:15:45,632 weapons. 202 00:15:54,684 --> 00:15:56,518 Now... 203 00:15:59,397 --> 00:16:01,774 who would have blood? 204 00:16:05,695 --> 00:16:08,530 This place... 205 00:16:08,698 --> 00:16:12,242 the very air clings to the flesh, tainting it. 206 00:16:12,410 --> 00:16:15,078 Close eyes, Domina, 207 00:16:15,246 --> 00:16:17,122 and replace thought. 208 00:17:06,256 --> 00:17:08,048 llithyia. 209 00:17:11,261 --> 00:17:14,012 Oh, Gaius. 210 00:17:16,224 --> 00:17:18,058 You give heart cause to flutter. 211 00:17:19,185 --> 00:17:21,311 The water ripples in evidence. 212 00:17:21,479 --> 00:17:24,314 The result of your child 213 00:17:24,482 --> 00:17:27,276 and firm kick upon swollen belly. 214 00:17:28,903 --> 00:17:33,198 Such aggression prophesies a boy. 215 00:17:33,366 --> 00:17:35,158 Would l give you any less? 216 00:17:35,326 --> 00:17:37,202 You have given me much of late. 217 00:17:37,370 --> 00:17:41,081 Your sacrifice has not gone unnoticed. 218 00:17:42,417 --> 00:17:45,919 Yet there is more that l would ask. 219 00:17:46,963 --> 00:17:48,171 You need but command it. 220 00:17:48,339 --> 00:17:51,758 Escort Lucretia to market at dawn. 221 00:17:51,926 --> 00:17:53,510 She intends ceremony to cleanse this house 222 00:17:53,678 --> 00:17:55,137 and deliver my enemies. 223 00:17:55,305 --> 00:17:57,556 The gods would rather piss on Rome 224 00:17:57,724 --> 00:17:59,766 than whisper in her ear. 225 00:17:59,934 --> 00:18:02,769 People of this city believe her prophet. 226 00:18:02,937 --> 00:18:04,354 She is not to be trusted. 227 00:18:04,522 --> 00:18:06,648 lt was not long ago you named her friend. 228 00:18:06,816 --> 00:18:08,525 A mistake dearly paid for. 229 00:18:08,693 --> 00:18:11,278 A sum costing us both. 230 00:18:13,448 --> 00:18:16,074 You truly believe her blessed? 231 00:18:18,369 --> 00:18:20,203 Spartacus must fall 232 00:18:20,371 --> 00:18:22,039 if we are to be returned to Rome, 233 00:18:22,206 --> 00:18:23,999 and l am willing to believe 234 00:18:24,167 --> 00:18:25,751 whatever revelations tumble from her lips 235 00:18:25,919 --> 00:18:29,755 if they shall hasten such a day. 236 00:18:31,090 --> 00:18:32,466 Now... 237 00:18:34,302 --> 00:18:37,679 see yourself dried by loving hands 238 00:18:37,847 --> 00:18:39,765 and to our bed. 239 00:18:46,439 --> 00:18:49,149 Oh, to have a proper bed once more. 240 00:18:51,986 --> 00:18:53,487 lt's been a lifetime. 241 00:18:55,615 --> 00:18:57,616 l have never known such a thing. 242 00:19:00,370 --> 00:19:02,579 Then it is much deserved. 243 00:19:05,458 --> 00:19:07,084 Spartacus... 244 00:19:08,628 --> 00:19:10,462 what we share... 245 00:19:12,465 --> 00:19:14,216 what meaning does it hold for you? 246 00:19:15,802 --> 00:19:17,636 What answer would you have? 247 00:19:19,389 --> 00:19:21,598 One spoken from the heart. 248 00:19:26,437 --> 00:19:29,398 l have feasted so long on pain and sorrow, 249 00:19:31,067 --> 00:19:33,485 it is difficult to recall sweeter taste 250 00:19:36,531 --> 00:19:39,533 except when you are in my arms. 251 00:19:42,870 --> 00:19:45,288 Then let me never be from them. 252 00:19:52,422 --> 00:19:53,422 Spartacus! 253 00:20:01,597 --> 00:20:03,390 You've already killed me once. 254 00:20:03,558 --> 00:20:05,183 Do not hesitate to revisit the deed. 255 00:20:05,351 --> 00:20:07,644 He did nothing but offer freedom, 256 00:20:07,812 --> 00:20:09,229 and this is how you repay? 257 00:20:09,397 --> 00:20:10,856 lt was not his to grant! 258 00:20:11,024 --> 00:20:12,691 l was body slave to the dominus. 259 00:20:12,859 --> 00:20:14,735 l had position and respect. 260 00:20:14,902 --> 00:20:16,486 You were a slave, 261 00:20:16,654 --> 00:20:19,281 everything you possessed a mere fleeting illusion. 262 00:20:19,449 --> 00:20:20,824 You but take my master's place. 263 00:20:22,368 --> 00:20:24,369 And what would your master do now, 264 00:20:24,537 --> 00:20:27,289 if he stood so assaulted? 265 00:20:27,457 --> 00:20:28,623 He would see me dead. 266 00:20:30,376 --> 00:20:33,336 Yes, he would. 267 00:20:38,926 --> 00:20:41,762 You yet wish to train this fuck? 268 00:20:41,929 --> 00:20:44,139 The boy deserves opportunity. 269 00:20:44,307 --> 00:20:45,974 He was given such a thing 270 00:20:46,142 --> 00:20:49,561 and made attempt on your life in response. 271 00:20:49,729 --> 00:20:51,188 Gods save me. 272 00:20:51,355 --> 00:20:53,899 l find myself in agreement with a Gaul. 273 00:20:54,067 --> 00:20:55,776 He has known nothing but slavery, 274 00:20:55,943 --> 00:20:59,362 the strength of such a tether not easily severed. 275 00:20:59,530 --> 00:21:02,449 - Perhaps never to be so. - And if we take his life? 276 00:21:02,617 --> 00:21:04,284 What message will that send to those 277 00:21:04,452 --> 00:21:05,702 who wish to join our cause? 278 00:21:05,870 --> 00:21:07,329 That they had best be agreeable. 279 00:21:07,497 --> 00:21:08,497 We're Romans then? 280 00:21:08,664 --> 00:21:10,957 Commanding through fear and threat of death? 281 00:21:11,125 --> 00:21:13,335 lf he makes attempt again, 282 00:21:13,503 --> 00:21:16,463 l will make sure he joins his fucking dominus. 283 00:21:25,807 --> 00:21:29,101 And how do you propose we train this wild little dog? 284 00:21:30,895 --> 00:21:33,146 As Batiatus had Doctore train me. 285 00:21:34,565 --> 00:21:36,525 And that turned out so well. 286 00:22:00,508 --> 00:22:04,427 Liberius draws plumbatae! 287 00:22:10,184 --> 00:22:14,020 Addonexus selects vinculum! 288 00:22:28,077 --> 00:22:29,786 Take his fucking head off! 289 00:22:54,645 --> 00:22:56,646 Go on! Come on! 290 00:22:58,107 --> 00:23:00,609 Yeah! 291 00:23:15,958 --> 00:23:16,958 Release him. 292 00:23:27,011 --> 00:23:28,637 Broken. 293 00:23:28,804 --> 00:23:30,305 A minor injury, 294 00:23:30,473 --> 00:23:32,390 meant only to instruct. 295 00:23:36,479 --> 00:23:37,938 l stand in victory in my match, 296 00:23:38,105 --> 00:23:40,732 yet Doctore provides only lash and rod as reward. 297 00:23:40,900 --> 00:23:43,068 You believe you deserve otherwise? 298 00:23:43,236 --> 00:23:46,821 This is a house of champions, Oenomaus. 299 00:23:46,989 --> 00:23:48,907 lt does not submit to you. 300 00:23:49,075 --> 00:23:50,575 You submit to it. 301 00:23:51,577 --> 00:23:53,119 Yes, Dominus. 302 00:23:58,542 --> 00:24:01,294 One must learn to kneel if he is ever to rise. 303 00:24:01,462 --> 00:24:04,172 A necessary lesson 304 00:24:04,340 --> 00:24:05,590 if you are to one day 305 00:24:05,758 --> 00:24:07,634 join the champions of the House of Batiatus. 306 00:24:09,470 --> 00:24:11,096 How is such a thing possible? 307 00:24:12,682 --> 00:24:15,767 The answer lies within your breast. 308 00:24:15,935 --> 00:24:19,771 You fight with a strength of men beyond your meager years, 309 00:24:19,939 --> 00:24:23,775 yet lack the discipline to see it properly harnessed. 310 00:24:25,194 --> 00:24:27,904 Quintus, two cups of mulsum. 311 00:24:28,072 --> 00:24:29,781 Tell me what l must do. 312 00:24:31,742 --> 00:24:34,119 The most difficult of tasks. 313 00:24:37,623 --> 00:24:39,916 You must discover your purpose. 314 00:24:40,084 --> 00:24:42,627 - My purpose? - That which you fight for. 315 00:24:42,795 --> 00:24:44,254 l fight to stay alive. 316 00:24:46,215 --> 00:24:48,800 As do we all. 317 00:24:48,968 --> 00:24:51,720 But to grasp the heavens, 318 00:24:51,887 --> 00:24:54,014 you must fight for something greater, 319 00:24:54,181 --> 00:24:56,683 something beyond mere survival. 320 00:24:58,227 --> 00:24:59,728 You are my dominus. 321 00:24:59,895 --> 00:25:01,688 l fight for whatever you decide. 322 00:25:01,856 --> 00:25:03,648 No, no. 323 00:25:03,816 --> 00:25:05,859 This is a decision each man, 324 00:25:06,027 --> 00:25:09,863 whether slave or freeborn, must forge himself. 325 00:25:10,031 --> 00:25:12,699 lt is yours alone. 326 00:25:24,837 --> 00:25:26,880 To your purpose 327 00:25:27,048 --> 00:25:30,050 and the destiny it shall lead you to. 328 00:25:47,276 --> 00:25:48,818 Yeah! 329 00:25:59,622 --> 00:26:02,207 Come on! Bring it! 330 00:26:36,575 --> 00:26:40,453 Addonexus, victor! 331 00:26:42,456 --> 00:26:43,623 Yeah! 332 00:26:47,795 --> 00:26:49,796 Just fucking barely. 333 00:26:51,173 --> 00:26:52,966 Send another to face me. 334 00:26:54,343 --> 00:26:55,885 And what of his opponent? 335 00:26:57,596 --> 00:26:59,722 Send him as well. 336 00:27:02,059 --> 00:27:04,185 You wish to leave this world, 337 00:27:04,353 --> 00:27:06,312 l shall ferry you. 338 00:27:08,065 --> 00:27:12,068 Addonexus thirsts for yet more blood. 339 00:27:12,236 --> 00:27:15,488 And he shall have it! 340 00:27:19,368 --> 00:27:21,244 Last position! 341 00:27:21,412 --> 00:27:22,912 - Attack! 342 00:27:24,707 --> 00:27:25,999 Keep your left arm up! 343 00:27:32,756 --> 00:27:34,424 You carry a shield as well as sword. 344 00:27:34,592 --> 00:27:35,925 Not the man, the shoulder. 345 00:27:36,093 --> 00:27:37,886 - Again. 346 00:27:38,053 --> 00:27:39,471 Attack! 347 00:27:42,349 --> 00:27:43,641 Good. 348 00:27:46,979 --> 00:27:49,189 You expose flank, 349 00:27:49,356 --> 00:27:50,815 the ruin of many a great man. 350 00:27:50,983 --> 00:27:52,233 l'm no fucking soldier. 351 00:27:57,656 --> 00:27:58,948 Not yet. 352 00:28:00,618 --> 00:28:03,161 First and second position. 353 00:28:03,329 --> 00:28:04,704 - Attack! 354 00:28:04,872 --> 00:28:05,872 lt's heavier than l imagined. 355 00:28:06,040 --> 00:28:07,749 lt will lighten in time. 356 00:28:07,917 --> 00:28:10,877 And when it becomes as a feather, 357 00:28:11,045 --> 00:28:12,921 what purpose do you think it shall fly to? 358 00:28:17,426 --> 00:28:19,719 One of your own choosing. 359 00:28:23,015 --> 00:28:24,224 Now set foot to path... 360 00:28:24,391 --> 00:28:26,809 - And second positions! - ...and come at me again. 361 00:28:26,977 --> 00:28:28,353 - Attack! 362 00:28:36,403 --> 00:28:38,905 Should have put the boy down. 363 00:28:39,073 --> 00:28:40,823 A dog bites once, 364 00:28:40,991 --> 00:28:42,909 he will bare fucking teeth again. 365 00:28:44,036 --> 00:28:45,411 Pity. 366 00:28:57,925 --> 00:29:00,343 Why do they stare? 367 00:29:00,511 --> 00:29:02,554 How could they not 368 00:29:02,721 --> 00:29:04,806 when one blessed by the gods moves among them? 369 00:29:04,974 --> 00:29:06,599 The gods? 370 00:29:08,018 --> 00:29:09,018 Oh, yes. 371 00:29:09,186 --> 00:29:12,897 You rarely spoke of them in times past. 372 00:29:13,065 --> 00:29:16,234 Now the divine is held as confidant and council. 373 00:29:16,402 --> 00:29:19,237 Much has changed. 374 00:29:21,156 --> 00:29:22,615 Curious words 375 00:29:22,783 --> 00:29:26,744 from one who claims no memory of the past. 376 00:29:28,038 --> 00:29:31,874 Shadows of it begin to form in the light of a new day. 377 00:29:33,460 --> 00:29:36,629 What shape do they take? 378 00:29:36,797 --> 00:29:38,881 One of secrets passed between us. 379 00:29:40,050 --> 00:29:42,802 You confessed that you do not always heed 380 00:29:42,970 --> 00:29:45,972 the commands of your father or your husband. 381 00:29:50,060 --> 00:29:53,062 You speak of my first visit to your villa... 382 00:29:54,523 --> 00:29:57,358 when we had yet to come to truly know one another. 383 00:30:00,321 --> 00:30:03,865 l so wished to please you. 384 00:30:04,033 --> 00:30:05,867 You're the wife of the legatus. 385 00:30:06,035 --> 00:30:08,202 Such a gift. 386 00:30:09,955 --> 00:30:11,539 You do not know what it means 387 00:30:11,707 --> 00:30:14,125 to find you within the walls of my house once again, 388 00:30:14,293 --> 00:30:19,047 filling it with life and promise. 389 00:30:20,966 --> 00:30:22,884 To survive such barbarity, 390 00:30:23,052 --> 00:30:26,262 you are truly touched by the gods. 391 00:30:26,430 --> 00:30:28,723 Gratitude. 392 00:30:31,185 --> 00:30:32,810 May the gods bless you. 393 00:30:35,439 --> 00:30:36,939 May the gods bless you. 394 00:30:37,107 --> 00:30:38,816 - Lucretia. - Lucretia. 395 00:30:38,984 --> 00:30:39,984 llithyia. 396 00:30:40,152 --> 00:30:41,527 Bless me. 397 00:30:41,695 --> 00:30:42,904 They seem rather taken with her. 398 00:30:43,072 --> 00:30:46,532 Seppia. A welcome sight. 399 00:30:49,078 --> 00:30:52,288 Unless you intend tribute to the oracle of Batiatus as well. 400 00:30:52,456 --> 00:30:54,832 l do not push about in throngs. 401 00:30:55,000 --> 00:30:57,835 l find the odor of desperation lingers upon garment. 402 00:30:58,003 --> 00:30:59,754 We are of similar mind. 403 00:30:59,922 --> 00:31:02,048 More so tethered by blood and marriage. 404 00:31:02,216 --> 00:31:04,592 My brother only just departed to sit with your husband. 405 00:31:04,760 --> 00:31:07,470 - Men and their politics. - Let us leave them to it 406 00:31:07,638 --> 00:31:11,057 and turn thought toward more pressing subject. 407 00:31:11,225 --> 00:31:14,560 What news of latest scandal from Rome? 408 00:31:14,728 --> 00:31:16,854 Husband and coming child 409 00:31:17,022 --> 00:31:18,648 have drawn attention from such events. 410 00:31:18,816 --> 00:31:20,942 l cannot believe you so removed. 411 00:31:21,110 --> 00:31:22,985 You are acquainted with positively everybody. 412 00:31:23,153 --> 00:31:25,947 And yet desired by more than a few. 413 00:31:26,115 --> 00:31:27,949 How l envy such attentions. 414 00:31:28,117 --> 00:31:30,618 And how l miss them. 415 00:31:30,786 --> 00:31:33,329 Must all joy be so abandoned when weighted with husband? 416 00:31:35,499 --> 00:31:37,333 lt must 417 00:31:37,501 --> 00:31:40,044 if a woman is of proper breeding. 418 00:31:40,212 --> 00:31:42,171 Oh. 419 00:31:42,339 --> 00:31:44,048 How miserable. 420 00:31:44,216 --> 00:31:45,967 Perhaps l should entreat the gods 421 00:31:46,135 --> 00:31:48,302 to shield me from such dour fate. 422 00:31:52,391 --> 00:31:54,308 May the gods bless you. 423 00:31:55,352 --> 00:31:57,437 - May the gods bless you. - Lucretia. 424 00:31:57,604 --> 00:31:59,063 - Lucretia. - May the gods bless you. 425 00:31:59,231 --> 00:32:00,481 - Lucretia. - lt's a sign. 426 00:32:00,649 --> 00:32:02,400 May the gods bless you 427 00:32:02,568 --> 00:32:04,485 - Lucretia. - Lucretia. 428 00:32:04,653 --> 00:32:06,446 May the gods bless you. 429 00:32:21,253 --> 00:32:23,463 Lucretia. 430 00:32:23,630 --> 00:32:24,922 Bless me. Bless me. 431 00:32:25,090 --> 00:32:27,008 May the gods bless you. 432 00:32:27,176 --> 00:32:29,177 - Lucretia. - Lucretia. 433 00:32:34,016 --> 00:32:37,018 Spartacus was one of yours, was he not? 434 00:32:37,186 --> 00:32:42,064 During your overly brief campaign in Thrace. 435 00:32:42,232 --> 00:32:44,984 Conscripted to the auxiliary. 436 00:32:45,152 --> 00:32:47,904 An animal prone to disobedience even then. 437 00:32:48,071 --> 00:32:49,280 A beast you brought to our shores. 438 00:32:49,448 --> 00:32:50,907 To die in the arena. 439 00:32:51,074 --> 00:32:52,283 Yet he lives, 440 00:32:52,451 --> 00:32:55,286 a pleasure denied my noble cousin Sextus. 441 00:32:56,455 --> 00:32:58,247 Many have suffered injury. 442 00:32:59,583 --> 00:33:03,544 To be healed by news of Spartacus' fall. 443 00:33:03,712 --> 00:33:06,172 A venture l eagerly set hands to months past. 444 00:33:06,340 --> 00:33:08,674 Yes, word touched me in the Senate of your efforts. 445 00:33:08,842 --> 00:33:12,011 How many of your men has he sent to the afterlife? 446 00:33:14,306 --> 00:33:16,849 The man proves resourceful, 447 00:33:17,017 --> 00:33:20,353 as he did when he set upon you in the market square. 448 00:33:21,730 --> 00:33:25,900 lt is a pity my men were not present to end the matter. 449 00:33:27,236 --> 00:33:30,696 Spartacus stands a common foe, as l said. 450 00:33:30,864 --> 00:33:35,284 Yes, my tribune cleaves to the heart of it. 451 00:33:36,662 --> 00:33:39,956 Spartacus is enemy to us both, 452 00:33:40,123 --> 00:33:42,208 shared in offense and blood, 453 00:33:42,376 --> 00:33:46,087 so let us sweep aside differences 454 00:33:46,255 --> 00:33:49,590 and in union see him forced to knee. 455 00:33:58,183 --> 00:34:01,102 l would need to consult Varinius towards such agreement. 456 00:34:01,270 --> 00:34:02,645 Are they your men or his? 457 00:34:04,231 --> 00:34:06,941 And who would lead combined effort? 458 00:34:07,109 --> 00:34:10,361 You shall hold station of note, 459 00:34:10,529 --> 00:34:12,738 second only to my command, 460 00:34:12,906 --> 00:34:15,491 and promise that you shall be present 461 00:34:15,659 --> 00:34:17,451 when Spartacus is put to grass. 462 00:34:17,619 --> 00:34:19,704 The man takes habit of slipping through your fingers. 463 00:34:19,872 --> 00:34:22,373 What moves you to certainty of victory? 464 00:34:22,541 --> 00:34:24,166 Because the gods themselves will it. 465 00:34:24,334 --> 00:34:25,793 They speak with you now, do they? 466 00:34:25,961 --> 00:34:27,879 Through voice of former domina of this very house. 467 00:34:28,046 --> 00:34:30,131 - Lucretia? - They have blessed her, 468 00:34:30,299 --> 00:34:32,341 as they blessed her the night they guided her 469 00:34:32,509 --> 00:34:33,968 from death in the massacre. 470 00:34:34,136 --> 00:34:38,097 Yet she is not alone in such fortune. 471 00:34:38,265 --> 00:34:40,433 Did the gods not... 472 00:34:40,601 --> 00:34:45,187 guide your wife to safety as well? 473 00:34:47,608 --> 00:34:49,650 llithyia took leave 474 00:34:49,818 --> 00:34:52,528 before unfortunate turn. 475 00:34:52,696 --> 00:34:56,115 And with her, a clutch of your men 476 00:34:57,242 --> 00:34:59,827 soldiers that might have tipped the balance 477 00:34:59,995 --> 00:35:03,122 towards halting Spartacus short of fucking slaughter. 478 00:35:03,290 --> 00:35:06,125 You will tend your words with more care in my presence, boy. 479 00:35:06,293 --> 00:35:09,211 - Come, let us take seat-- - My words are carefully chosen 480 00:35:09,379 --> 00:35:11,756 for a man holding title 481 00:35:11,924 --> 00:35:14,175 as favor to his wife's father. 482 00:35:16,929 --> 00:35:21,265 You speak to me in such manner again, 483 00:35:21,433 --> 00:35:23,726 and l will have your tongue. 484 00:35:26,396 --> 00:35:28,356 Yet not my men. 485 00:35:34,446 --> 00:35:37,156 ♪ ...cock rages on, my cock rages on ♪ 486 00:35:37,324 --> 00:35:40,368 ♪ l put you down, l give you shit ♪ 487 00:35:40,535 --> 00:35:43,871 ♪ l piss on your grave for the sport of it ♪ 488 00:35:44,039 --> 00:35:47,083 ♪ And when l die, expect no less ♪ 489 00:35:47,250 --> 00:35:50,795 ♪ My mind is gone, my cock rages on. ♪ 490 00:35:53,465 --> 00:35:54,465 You. 491 00:35:54,633 --> 00:35:56,425 Slave, see my jug filled. 492 00:35:57,469 --> 00:35:59,095 Rhaskos. 493 00:36:00,472 --> 00:36:01,847 Fetch drink yourself. 494 00:36:06,395 --> 00:36:09,146 Do not fucking drain jug before return, slave. 495 00:36:09,314 --> 00:36:12,024 - Fight to fuck 496 00:36:12,192 --> 00:36:14,527 ♪ Fuck to fight, l fight to fuck again... ♪ 497 00:36:14,695 --> 00:36:17,363 You offer privilege before it is properly earned. 498 00:36:17,531 --> 00:36:19,865 And you would have them bow and scrape in service 499 00:36:20,033 --> 00:36:21,200 as they did before their dominus? 500 00:36:21,368 --> 00:36:23,536 No. 501 00:36:23,704 --> 00:36:27,540 Yet neither would l have them seen as equal. 502 00:36:27,708 --> 00:36:30,418 They were not forged of the brotherhood, as we were. 503 00:36:31,753 --> 00:36:34,588 They join our cause of their own free will. 504 00:36:34,756 --> 00:36:38,467 Such fire may yet prove more fierce. 505 00:36:38,635 --> 00:36:41,387 Or be extinguished by threatening storm. 506 00:36:44,349 --> 00:36:46,017 l would move at first light. 507 00:36:46,184 --> 00:36:47,727 There are yet more villas. 508 00:36:57,904 --> 00:37:00,072 You press fortune 509 00:37:00,240 --> 00:37:03,075 glaring so at the Slayer of Theokoles. 510 00:37:03,243 --> 00:37:05,828 His victory but proving even giants fall. 511 00:37:11,918 --> 00:37:14,295 What name do you go by, little man? 512 00:37:14,463 --> 00:37:16,255 So l may properly mourn your passing. 513 00:37:16,423 --> 00:37:18,424 l'm called Tiberius. 514 00:37:18,592 --> 00:37:20,301 Tiberius? 515 00:37:20,469 --> 00:37:22,845 You are far too dark to have such a fair Roman name. 516 00:37:23,013 --> 00:37:24,555 l'm more Roman than Syrian. 517 00:37:26,391 --> 00:37:28,517 There was a Syrian at our ludus. 518 00:37:30,395 --> 00:37:33,522 A treacherous fuck, if ever there breathed. 519 00:37:34,941 --> 00:37:36,567 You had family there? 520 00:37:38,904 --> 00:37:40,529 l only recall a brother. 521 00:37:42,449 --> 00:37:44,033 l too had a brother. 522 00:37:45,535 --> 00:37:46,911 No longer? 523 00:37:50,290 --> 00:37:52,083 He was struck down by the Romans. 524 00:37:53,627 --> 00:37:55,252 When you turned swords against them? 525 00:37:59,966 --> 00:38:02,426 As you shall one day 526 00:38:02,594 --> 00:38:05,304 if you hold any fucking sense. 527 00:38:21,029 --> 00:38:22,029 Look at me. 528 00:38:22,197 --> 00:38:26,659 l would see that pretty face as l finish. 529 00:38:29,496 --> 00:38:31,413 You fucking animal! 530 00:38:31,581 --> 00:38:33,541 - Mira! - Go! 531 00:38:33,708 --> 00:38:35,167 Or part with your cock. 532 00:38:35,335 --> 00:38:36,877 lf you were not Spartacus' bitch, 533 00:38:37,045 --> 00:38:39,964 l would show you how to use that and my cock. 534 00:38:42,175 --> 00:38:44,051 Apologies. l will see that Rhaskos-- 535 00:38:44,219 --> 00:38:45,594 l chose to lay with the fucking Gaul. 536 00:38:45,762 --> 00:38:48,180 Why? 537 00:38:48,348 --> 00:38:50,182 Not all of us have Spartacus warm our beds 538 00:38:50,350 --> 00:38:51,559 and see us to position. 539 00:38:51,726 --> 00:38:53,352 You gain freedom 540 00:38:53,520 --> 00:38:55,354 only to be enslaved by that shit? 541 00:38:55,522 --> 00:38:57,565 Freedom is not without cost. 542 00:38:57,732 --> 00:39:00,568 l pay with the only coin l have. 543 00:39:00,735 --> 00:39:02,486 As do you. 544 00:39:34,269 --> 00:39:36,478 Perhaps we should stand further away 545 00:39:36,646 --> 00:39:40,149 for fear of errant bolt from the heavens. 546 00:39:40,317 --> 00:39:44,153 Such ritual may bring profit, absent cost. 547 00:39:44,321 --> 00:39:46,614 The goat came at no small expense. 548 00:39:47,741 --> 00:39:49,491 The gods whisper of deceit and treachery 549 00:39:49,659 --> 00:39:53,120 and give assurance that those who would harbor 550 00:39:53,288 --> 00:39:56,415 secrets against you shall be brought to light. 551 00:40:02,839 --> 00:40:04,715 Accept our offering 552 00:40:06,134 --> 00:40:10,429 and bless us with your favor against our enemies. 553 00:40:18,438 --> 00:40:20,356 ls it wise 554 00:40:20,523 --> 00:40:22,858 to allow such unsteady hands to play with knives? 555 00:40:23,026 --> 00:40:24,777 Hold tongue. 556 00:41:15,829 --> 00:41:17,955 Your will, my hands. 557 00:41:18,123 --> 00:41:20,666 Hmm. 558 00:41:20,834 --> 00:41:22,710 Perhaps another goat? 559 00:41:23,837 --> 00:41:25,296 When ritual is ended, 560 00:41:25,463 --> 00:41:27,631 see blood cleansed 561 00:41:27,799 --> 00:41:29,758 and Lucretia attended. 562 00:41:43,732 --> 00:41:47,151 You are to fight Caratacus next, 563 00:41:47,319 --> 00:41:49,361 a beast that has claimed many lives. 564 00:41:49,529 --> 00:41:52,448 You believe he shall end mine? 565 00:41:52,615 --> 00:41:54,533 ln your condition? 566 00:41:56,786 --> 00:41:59,330 lf he does not, 567 00:41:59,497 --> 00:42:01,081 send one that will. 568 00:42:03,043 --> 00:42:04,918 Get up! Get up! 569 00:42:18,808 --> 00:42:20,559 You have taken important step 570 00:42:20,727 --> 00:42:24,271 towards rising above base animal. 571 00:42:25,315 --> 00:42:28,108 lt shames me l fought in that place, 572 00:42:28,276 --> 00:42:29,693 absent thoughts of honor. 573 00:42:29,861 --> 00:42:31,487 The Pits are for men whose lives 574 00:42:31,654 --> 00:42:33,197 promise nothing greater than an ugly end. 575 00:42:33,365 --> 00:42:36,867 You are destined for far grander fate. 576 00:42:37,035 --> 00:42:38,744 The arena. 577 00:42:38,912 --> 00:42:41,205 Place where legends are forged. 578 00:42:42,332 --> 00:42:45,584 l fear for those that dare take the sands against you. 579 00:42:45,752 --> 00:42:47,711 l shall make their deaths memorable. 580 00:42:47,879 --> 00:42:49,088 The gods will be pleased. 581 00:42:49,255 --> 00:42:51,006 l do not fight for the gods. 582 00:42:54,803 --> 00:42:58,639 l fight for you. That is my purpose, my life, 583 00:42:58,807 --> 00:43:00,474 to honor the House of Batiatus. 584 00:43:06,189 --> 00:43:08,565 The honor is mine. 585 00:43:21,496 --> 00:43:22,871 Yeah! 586 00:43:55,864 --> 00:43:57,823 - Come on! Finish it! - Yeah. 587 00:43:57,991 --> 00:43:59,283 Take his head off! 588 00:44:12,797 --> 00:44:15,090 Here. His blade! 589 00:45:28,540 --> 00:45:29,957 You. 590 00:45:35,797 --> 00:45:36,797 Domina! 591 00:45:36,965 --> 00:45:38,924 Men approach. 592 00:45:42,637 --> 00:45:44,721 Torches arriving from the north. 593 00:45:44,889 --> 00:45:46,473 How many? 594 00:45:46,641 --> 00:45:47,975 Six, maybe more. Gather the men. 595 00:45:48,142 --> 00:45:49,893 Wait. 596 00:45:50,061 --> 00:45:51,812 These may be scouts from a larger force. 597 00:45:51,980 --> 00:45:53,855 lf a single rider was to escape our grasp, 598 00:45:54,023 --> 00:45:55,482 it could bring a far greater concern. 599 00:45:55,650 --> 00:45:56,984 Then we shall grip tightly. 600 00:46:00,947 --> 00:46:02,698 There is a better way, 601 00:46:02,865 --> 00:46:06,618 one that will keep our movements yet hidden from the Romans. 602 00:46:15,253 --> 00:46:17,838 l would have words with your dominus, 603 00:46:18,006 --> 00:46:20,090 on orders of Seppius. 604 00:46:20,258 --> 00:46:22,843 Apologies. Business has called him to Picentia. 605 00:46:24,053 --> 00:46:25,721 Picentia? 606 00:46:25,888 --> 00:46:27,723 l have never known him to favor the city. 607 00:46:27,890 --> 00:46:29,891 He does not. 608 00:46:30,059 --> 00:46:31,893 He favors its whores. 609 00:46:35,231 --> 00:46:37,941 You are his body slave, are you not? 610 00:46:38,109 --> 00:46:41,403 Tiberius. 611 00:46:41,571 --> 00:46:43,113 Tell me... 612 00:46:44,449 --> 00:46:46,158 why are you not at your dominus' side? 613 00:46:48,953 --> 00:46:50,537 Because there's no one he trusts more 614 00:46:50,705 --> 00:46:52,372 to see his villa attended 615 00:46:52,540 --> 00:46:54,458 while his cock is satisfied. 616 00:46:55,960 --> 00:46:58,045 You serve your master well. 617 00:47:08,890 --> 00:47:10,682 Return to your charge. 618 00:47:12,226 --> 00:47:13,852 Wait. 619 00:47:17,899 --> 00:47:21,026 You have come a fair distance from Capua. 620 00:47:21,194 --> 00:47:23,111 Come, and l will give you something 621 00:47:23,279 --> 00:47:25,030 to make effort worthwhile. 622 00:47:25,198 --> 00:47:27,616 He betrays us. 623 00:48:28,511 --> 00:48:30,053 Spartacus! 624 00:48:50,825 --> 00:48:52,033 Why did you stop them from leaving? 625 00:48:52,201 --> 00:48:53,201 He killed a man. 626 00:48:53,369 --> 00:48:55,412 When he saw they would not win. 627 00:48:55,580 --> 00:48:56,705 His eyes fell to my neck. 628 00:48:56,873 --> 00:48:58,039 He saw the absence of my collar. 629 00:48:58,207 --> 00:48:59,958 lf l had not allowed him in, 630 00:49:00,126 --> 00:49:01,668 he would have returned with more men. 631 00:49:08,384 --> 00:49:11,219 You did well, Tiberius. 632 00:49:11,387 --> 00:49:13,722 Nasir. 633 00:49:15,141 --> 00:49:16,767 My brother called me Nasir. 634 00:49:28,070 --> 00:49:31,072 Who disturbs peace at such an hour? 635 00:49:38,289 --> 00:49:39,956 l come bearing a gift 636 00:49:40,124 --> 00:49:44,878 which shall set you upon path to the fall of Spartacus. 637 00:49:50,218 --> 00:49:52,344 The gods truly heed my prayers. 43991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.