All language subtitles for Scooby-Doo.Where.Are.You.S02E02-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي " ترجمة " رفل مهدي 2 00:01:25,460 --> 00:01:29,250 يجب إعادة قناع " زينتو " إلى المعبد 3 00:01:29,540 --> 00:01:31,880 و الآن أذهبوا و لا تعودوا 4 00:01:32,050 --> 00:01:35,510 حتى تحصلوا على القناع 5 00:01:36,130 --> 00:01:39,550 سمعاً و طاعة 6 00:01:53,480 --> 00:01:57,660 مهرجانات الصين للعام الجديد مذهلة بالتأكيد 7 00:01:57,820 --> 00:02:00,780 و يا لهذا التنين المذهل ، صحيح يا ( شاغ ) ؟ - لا أعلم - 8 00:02:01,240 --> 00:02:04,290 لا يمكنني رؤية أي شيء سوى مخالب ( سكوبي ) الكبيرة 9 00:02:07,920 --> 00:02:12,340 هيا يا ( سكوبي ) أبتعد حان دوري لأجلس على كتفك 10 00:02:17,930 --> 00:02:21,140 كلا ، لقد أختل توازنهم - ! سيقعون - 11 00:02:34,780 --> 00:02:37,530 يبدو أن هذا المهرجان أصبح خطيراً 12 00:02:37,700 --> 00:02:40,320 نعم ، لنذهب و نلقي نظرة على المتاجر الشعبية 13 00:02:40,610 --> 00:02:42,780 أراهن أن هذا سيكون أكثر أماناً 14 00:02:42,950 --> 00:02:46,410 نعم ، أنا أؤيد أي شيء أكثر أماناً 15 00:02:53,460 --> 00:02:56,840 لربما سيثير هذا القناع الذهبي أهتمامكم 16 00:02:57,380 --> 00:02:59,840 كلا ، شكراً أنا أفضل أقنعة المهرجين 17 00:03:00,130 --> 00:03:02,180 أعتقد أنه جميل ، سآخذه 18 00:03:02,510 --> 00:03:06,640 يبدو أن ( دافني ) تود إخافة بعض العشاق الجدد 19 00:03:08,430 --> 00:03:12,270 مضحك جداً - هيا أيها المضحكين ، لنتناول الطعام - 20 00:03:12,480 --> 00:03:15,190 الطعام ، هوايتي المفضلة - و أنا أيضاً - 21 00:03:33,210 --> 00:03:38,630 لقد أتينا بحثاً عن القناع الذهبي - لكن لا أملك القناع بعد الآن - 22 00:03:38,800 --> 00:03:44,010 لقد أشترته فتاة يافعة للتو - إذن سنبحث عنها - 23 00:03:45,600 --> 00:03:47,140 عندما نصل إلى المطعم 24 00:03:47,310 --> 00:03:49,430 أول شيء سأطلبه هو شعيرية الصويا 25 00:03:53,100 --> 00:03:56,150 ! أنا أيضاً .. بئساً 26 00:03:58,860 --> 00:04:00,240 ! أشباح 27 00:04:00,860 --> 00:04:03,410 من أنتم ؟ - و ماذا تريدون ؟ - 28 00:04:04,160 --> 00:04:06,700 نريد القناع - بهذه الوجوه - 29 00:04:06,870 --> 00:04:10,960 يجب أن تبحثا عن قناعين - أنه ملكي و لا يمكنكما الحصول عليه - 30 00:04:11,540 --> 00:04:15,670 إذن سنأخذه - بسرعة يا ( سكوبي ) تصرف مثل كلب الحراسة - 31 00:04:52,790 --> 00:04:58,250 أنظروا ، ( سكوبي ) أستعار كاوية قمصان من متجر الغسيل الصيني 32 00:04:58,420 --> 00:05:00,590 أنه يصنع ستار دخان 33 00:05:00,750 --> 00:05:02,300 هيا ، لنهرب من هنا 34 00:05:06,260 --> 00:05:07,970 و لهذا لجئنا إليك يا سيد ( فونغ ) 35 00:05:08,140 --> 00:05:10,310 بما أنك تاجر الفنون الشرقية الوحيد هنا 36 00:05:10,600 --> 00:05:14,310 أعتقدنا لربما يمكنك إخبارنا ما هو سرّ هذا القناع 37 00:05:14,730 --> 00:05:17,980 أنتم محقين ، أنا أعرف السرّ بالفعل 38 00:05:18,230 --> 00:05:21,610 هذا القناع الذهبي سُرق منذ عدة قرون 39 00:05:21,780 --> 00:05:24,990 من تابوت قائد الحرب العظيم ( زينتو ) 40 00:05:25,400 --> 00:05:29,160 و الآن عاد شبحه للمطالبة بالقناع 41 00:05:29,330 --> 00:05:31,660 لكن من هما هذان المخيفان المقنعان ؟ 42 00:05:31,950 --> 00:05:35,410 أنهم مبعوثوه من الموتى الأحياء 43 00:05:35,580 --> 00:05:38,420 أتعني زومبي ؟ 44 00:05:38,580 --> 00:05:40,840 ! نعم 45 00:05:42,340 --> 00:05:45,630 سأحذركم تحذير ودي 46 00:05:45,800 --> 00:05:48,840 طالما القناع في حوزتكم 47 00:05:49,010 --> 00:05:52,720 أنتم في خطّر 48 00:06:01,020 --> 00:06:03,570 أتعتقدون أن قصة ( زينتو ) حقيقية ؟ 49 00:06:03,730 --> 00:06:07,780 لا أعلم ، لكن أولئك الزومبي المقنعين كانوا حقيقين بالتأكيد 50 00:06:07,950 --> 00:06:10,780 حسناً ، لن يحصلوا على قناعي - لا تنظروا الآن - 51 00:06:10,990 --> 00:06:13,740 لكن أعتقد أنهم يطاردوننا مرة أخرى 52 00:06:14,250 --> 00:06:18,170 لم أكنّ أعلم أن الزومبي بأمكانهم قيادة السيارات - حسناً ، هؤلاء يمكنهم - 53 00:06:18,370 --> 00:06:20,670 تشبثوا يا رفاق ، سأحاول الهروب منهم 54 00:08:30,170 --> 00:08:32,840 حسناً ، يقال أن السمك مفيد للمرء 55 00:08:33,010 --> 00:08:34,930 نعم ، لكن هذا مبالغ به 56 00:08:35,090 --> 00:08:36,350 ( شاغي ) 57 00:08:38,430 --> 00:08:40,350 ! ( شاغي ) 58 00:08:40,520 --> 00:08:42,020 ( سكوبي ) 59 00:08:42,180 --> 00:08:44,480 ! ( شاغي ) 60 00:08:49,650 --> 00:08:53,450 شكراً يا ( سكوب ) ، شعرت أنني كسمكة سردين 61 00:08:53,610 --> 00:08:57,120 مهلاً ، أين ( دافني ) ؟ - ! كلا .. أنظروا - 62 00:08:59,160 --> 00:09:03,160 هؤلاء المختلين أخذوا القناع و ( دافني ) 63 00:09:08,340 --> 00:09:10,800 حسناً ، لقد أخرجنا آلة الألغاز أخيراً 64 00:09:10,960 --> 00:09:13,220 لكن لا يمكننا معرفة أين ( دافني ) 65 00:09:13,380 --> 00:09:16,140 لربما يمكن لـ ( سكوبي ) الكشف عن أثرهم 66 00:09:28,400 --> 00:09:31,530 لا فائدة ، كل ما يمكنه شمّ رائحته هو السمك 67 00:09:31,690 --> 00:09:34,320 مهلاً ! ما هذا ؟ 68 00:09:34,490 --> 00:09:36,700 تبدو كتذكرة متجر غسيل صينية 69 00:09:37,070 --> 00:09:38,990 هؤلاء الصعاليك المقنعين أسقطوها 70 00:09:39,160 --> 00:09:43,160 يمكنني قراءة اللغة الصينية لكن لا يمكنني فهم أي شيء من هذه الكتابة 71 00:09:46,250 --> 00:09:47,710 ماذا ؟ 72 00:09:54,760 --> 00:09:56,090 ماذا خطب ( سكوبي ) ؟ 73 00:09:56,260 --> 00:10:00,010 لابد أن شيء ما في الوصل أنعكس من على نظارتي 74 00:10:01,760 --> 00:10:04,730 أنظروا ، عند حملها مقابل مرآة يمكن قراءتها 75 00:10:04,890 --> 00:10:08,520 " مكتوب " المعبد في التلال 76 00:10:08,810 --> 00:10:13,030 مهلاً ، أعرف أين هذا المكان يُفترض أن يكون مسكوناً 77 00:10:13,320 --> 00:10:15,240 لابد أنهم أخذوا ( دافني ) إلى هناك 78 00:10:15,400 --> 00:10:17,530 مكان قديم مخيف .. ها نحن قادمون 79 00:10:55,190 --> 00:10:57,650 أسرع طريقة لأيجاد ( دافني ) هي أن ننقسم 80 00:10:57,820 --> 00:11:01,030 ( شاغ ) ، أنت و ( سكوب ) أذهبا من ذلك الإتجاه و أنا و ( فيلما ) سنذهب من هنا 81 00:11:01,200 --> 00:11:03,990 لكن المكان مظلم و مخيف هناك 82 00:11:04,160 --> 00:11:06,200 و أين غير هذا المكان قدّ تسكن الأشباح ؟ 83 00:11:06,370 --> 00:11:09,750 نعم ، لم أفكر بالأمر من هذا المنظور من قبل ، هيا يا ( سكوبي ) 84 00:11:09,920 --> 00:11:11,670 قادم 85 00:11:26,720 --> 00:11:29,520 لا يوجد شيء هنا سوى بعض التنانين و التماثيل 86 00:11:29,690 --> 00:11:32,690 و لا تنظر الآن ، لكن أحدها ينفتح 87 00:11:36,780 --> 00:11:40,780 النجدة ! النجدة ! النجدة ! - ! أنظر ! أنها ( دافني ) 88 00:11:40,990 --> 00:11:43,370 هيا يا رفاق ، أخرجوني من هنا 89 00:11:43,530 --> 00:11:46,620 أعتقد أنها تحاول إخبارنا بشيء ما 90 00:11:47,540 --> 00:11:50,370 أنه فخّ 91 00:11:50,790 --> 00:11:54,590 و الآن نحن جميعاً محتجزين هنا - و لا يوجد أي مخرج - 92 00:11:57,050 --> 00:11:59,460 أتساءل ماذا خلف هذه الستارة يا ( سكوب ) ؟ 93 00:11:59,630 --> 00:12:00,880 حمام ؟ 94 00:12:01,050 --> 00:12:04,550 كلا ، ليس حمام الآن ، أذهب إلى هناك و ألقي نظرة 95 00:12:08,850 --> 00:12:11,730 هل أنت كلب أم فأر ؟ 96 00:12:18,230 --> 00:12:21,400 عجباً ، أفضل صديق للبشر فأر 97 00:12:23,280 --> 00:12:28,580 أعتقد أن الأمر متروك لي لألقي نظرة لكن ما لا يمكنك رؤيته لا يؤذيك 98 00:12:30,370 --> 00:12:32,330 ! ( شاغي ) 99 00:12:32,960 --> 00:12:35,580 كان يجب أن أتوقع أن أتعثر بوعاء زهور 100 00:12:37,630 --> 00:12:39,920 ناولني المنشفة ، هلّا فعلت يا ( سكوب ) ؟ 101 00:12:40,090 --> 00:12:41,720 حسناً 102 00:12:45,640 --> 00:12:47,260 ! بئساً 103 00:12:57,610 --> 00:12:59,920 لن يعبر هذا الباب أبداً يا ( سكوب ) 104 00:13:01,130 --> 00:13:06,320 أكنت لتتوقع أنه سيدخل عبر الجدران ؟ - لقد أثرتم غضب شبح ( زينتو ) - 105 00:13:06,490 --> 00:13:08,490 و الآن ستدفعون الثمن 106 00:13:08,660 --> 00:13:10,950 ماذا عسانا نفعل يا ( سكوبي دو ) ؟ 107 00:13:15,080 --> 00:13:17,500 أتعني أن نخدعه ؟ - نعم - 108 00:13:17,750 --> 00:13:19,840 يستحق الأمر المحاولة 109 00:13:20,670 --> 00:13:24,050 لن تخيفنا يا ( زينتو ) 110 00:13:25,090 --> 00:13:27,550 هيا ، أتحداك أن تعبر هذا الخط 111 00:13:27,720 --> 00:13:29,810 لكنني أحذرك ، أنا أجيد فن الجودو 112 00:13:29,970 --> 00:13:33,600 شعيرية الصويا و الشطرنج الصيني 113 00:13:33,810 --> 00:13:37,060 حسناً ، ماذا عن هذا الخط ؟ 114 00:13:49,490 --> 00:13:52,330 لا أعتقد أنه يريد اللعب بعد الآن 115 00:13:58,000 --> 00:14:00,290 ! بئساً ! ثنائي الخوف 116 00:14:05,550 --> 00:14:10,680 نحن نجري يا ( سكوب ) ، لكننا لا نتحرك إلى أي مكان 117 00:14:10,890 --> 00:14:13,520 ( شاغي ) ، أنظر - ! بئساً - 118 00:14:16,020 --> 00:14:18,600 جسر منخفض آتِ 119 00:14:25,240 --> 00:14:28,200 ! أسرع يا ( سكوب ) ، أسرع 120 00:14:28,860 --> 00:14:32,200 أبطئ يا ( سكوب ) أبطئ 121 00:14:49,590 --> 00:14:55,060 أهلاً بكم إلى مطعم ( شاغ ) و ( سكوب ) الصيني المسكون 122 00:14:55,270 --> 00:14:58,060 المكان حيث يأكل الأشباح أكثر 123 00:14:59,900 --> 00:15:04,270 أنتما الأثنان تبدوان كأنكما بحاجة لبعض الطعام 124 00:15:11,820 --> 00:15:15,660 مريلة للأولاد ، لا يجب أن تتسخوا كما تعلمون 125 00:15:21,080 --> 00:15:23,250 تفضلوا ، الطبق الخاص بالمطعم 126 00:15:23,420 --> 00:15:27,090 شعيرية حساء الشوكولاته و نقانق الكبد 127 00:15:27,260 --> 00:15:30,510 إن أردتما شيء آخر ، أذهبا فقط 128 00:15:35,930 --> 00:15:38,560 لنطاردهم 129 00:15:45,690 --> 00:15:48,190 لا فائدة ، لن يتزحزح 130 00:15:48,360 --> 00:15:51,950 أعتقد أن أملنا الوحيد هو أن يجدنا ( شاغ) و ( سكوب ) 131 00:15:52,110 --> 00:15:56,120 الأمر يعتمد على ( شاغ ) و ( سكوب ) ؟ يا إلهي .. نحن في ورطة 132 00:15:56,280 --> 00:16:00,160 يبدو أننا أضعنا هؤلاء المخيفين أخيراً يا ( سكوب ) 133 00:16:12,550 --> 00:16:16,470 ألا تعلم أنه من غير القانوني إطلاق المفرقعات النارية و تخريب غرفة التخزين ؟ 134 00:16:16,640 --> 00:16:20,770 سنبني غرفة تخزين جديدة 135 00:16:21,810 --> 00:16:24,350 و من سيبني نسخ جديدة منّا ؟ 136 00:16:28,570 --> 00:16:31,650 هيا يا ( سكوب ) ، يجب أن نخمد الفتيل 137 00:16:32,280 --> 00:16:34,320 حسناً 138 00:16:36,450 --> 00:16:40,080 يجدر بقفزة أخرى أن تفي بالغرض 139 00:16:40,250 --> 00:16:42,660 نجحنا 140 00:16:55,470 --> 00:16:58,260 حسناً ، ما رأيكم بهذا ؟ لقد تحررنا 141 00:17:02,730 --> 00:17:06,230 من حسن الحظ أنكما جلستما على المقبض هذا ما فتح الباب 142 00:17:06,400 --> 00:17:08,860 الآن بما أننا وجدناكم ،لنخرج من هنا 143 00:17:09,020 --> 00:17:13,700 ليس قبل أن نحلّ هذا اللغز - يجب فقط أن نجد دليل ما - 144 00:17:13,860 --> 00:17:18,490 أعتقد أنني أعرف أين نجد أحدها رأيته عندما أحضرني هؤلاء المخيفين إلى هنا 145 00:17:23,160 --> 00:17:26,750 قن دجاج ؟ - أعتقد أن ( دافني ) كانت محقة - 146 00:17:26,920 --> 00:17:31,760 أنه حمام زاجل ، و أنصتوا إلى الرسالة المربوطة بساق هذه الحمامة 147 00:17:31,920 --> 00:17:35,880 " العاشر من نوفمبر ، الساعة 12:30 .. الكهف السري " 148 00:17:36,050 --> 00:17:41,060 لكن ماذا تعني ؟ - تعني أن هذا اللغز محلول تقريباً - 149 00:17:41,220 --> 00:17:44,810 هذا صحيح ، و الآن كل ما تبقى لفعله هو الإيقاع بالسيد ( زينتو ) 150 00:17:44,980 --> 00:17:49,230 لكن أولاً ، نحن بحاجة لجرس صيني و بعض صواريخ الألعاب النارية 151 00:17:49,400 --> 00:17:51,900 وقطار ( شاغي ) الصغير من آلة الألغاز 152 00:17:52,070 --> 00:17:54,030 ماذا ؟ 153 00:17:55,450 --> 00:17:58,070 آمل أن ينجح هذا الفخّ بالتأكيد 154 00:17:58,240 --> 00:18:01,120 بالتأكيد سينجح ، عندما يدخل ( زينتو ) عبر هذا الباب 155 00:18:01,280 --> 00:18:03,200 سيخطو على هذا الجرس 156 00:18:03,370 --> 00:18:06,040 و ثم نسحب الخيط الذي يطلق مصيدة الفئران 157 00:18:06,210 --> 00:18:09,750 و يشعل عود الثقاب على ورق الزجاج كي يشتعل الفتيل 158 00:18:09,920 --> 00:18:12,590 و ثم سينطلق ( تو ) على سكة القطار 159 00:18:12,750 --> 00:18:15,260 إلى قنّ الدجاج ، حيث سنمسك به 160 00:18:15,420 --> 00:18:18,470 إن أنتهى ( سكوب ) من تثبيت السكة سنكون مستعدين 161 00:18:18,640 --> 00:18:23,100 يُستحسن به أن ينتهي لأن ( زينتو ) قادم الآن 162 00:18:43,290 --> 00:18:45,410 ! بئساً 163 00:19:33,340 --> 00:19:35,800 حسناً ، هذا ليس ما خططنا له 164 00:19:35,960 --> 00:19:39,340 لكن يبدو أننا حصلنا على كيس من الأشباح 165 00:19:41,180 --> 00:19:43,760 ! سكوبي دو 166 00:19:43,970 --> 00:19:47,140 منذ البداية ، أشتبهنا أن السيد ( فونغ ) هو القائد 167 00:19:47,310 --> 00:19:49,600 لحلقة تهريب عالمية 168 00:19:49,770 --> 00:19:52,270 لكن لم نتمكن من الحصول على دليل أبداً 169 00:19:52,440 --> 00:19:56,520 حسناً ، هذا القناع سيوفر لكم الأدلة التي تحتاجونها يا حضرة المفتش ( لو ) 170 00:19:56,690 --> 00:19:58,690 كل شهر ، تُرسل أحدى هذه الأقنعة 171 00:19:58,860 --> 00:20:01,030 إلى السيد ( فونغ ) من خارج البلاد 172 00:20:01,200 --> 00:20:03,280 و في الداخل هناك شريط مسجل 173 00:20:03,450 --> 00:20:05,870 لأسماء و تواريخ جميع الشحنات 174 00:20:06,030 --> 00:20:10,040 يشغلون الشريط و يكتبون المعلومات على قصاصات ورق صغيرة 175 00:20:10,210 --> 00:20:12,670 و يرسلوها إلى العصابة بواسطة الحمام الزاجل 176 00:20:12,830 --> 00:20:15,210 لكن كيف حصلتم أنتم على القناع يا شباب ؟ 177 00:20:15,380 --> 00:20:18,670 بالصدفة ، تم تسليمه إلى متجر شعبي عن طريق الخطأ 178 00:20:18,840 --> 00:20:21,970 حيث أشتريته - و قصة الشبح هذه - 179 00:20:22,130 --> 00:20:25,970 كانت لأخافة أي أحد ينتابه الفضول بشأن هذا المعبد القديم 180 00:20:26,140 --> 00:20:28,680 أتعلمون ، كل هذه الحماسة أثارت جوعي 181 00:20:28,850 --> 00:20:30,640 أنا أيضاً - حسناً يا رفاق - 182 00:20:30,810 --> 00:20:34,190 يصادف أن لدي وجبة خفيفة واحدة 183 00:20:34,350 --> 00:20:36,310 لكن يجب أن تقفزوا لتحصلوا عليها 184 00:20:36,480 --> 00:20:38,900 ستكون هذه مضمونة 185 00:20:53,870 --> 00:20:55,920 ... سكوبي دو 186 00:20:56,080 --> 00:21:00,550 ما رأيك بهذا ؟ تفوق علينا فأر19000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.