Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصريا لموقع سينمانا شبكتي
" ترجمة " رفل مهدي
2
00:01:25,460 --> 00:01:29,250
يجب إعادة قناع " زينتو " إلى المعبد
3
00:01:29,540 --> 00:01:31,880
و الآن أذهبوا و لا تعودوا
4
00:01:32,050 --> 00:01:35,510
حتى تحصلوا على القناع
5
00:01:36,130 --> 00:01:39,550
سمعاً و طاعة
6
00:01:53,480 --> 00:01:57,660
مهرجانات الصين للعام الجديد مذهلة بالتأكيد
7
00:01:57,820 --> 00:02:00,780
و يا لهذا التنين المذهل ، صحيح يا ( شاغ ) ؟ -
لا أعلم -
8
00:02:01,240 --> 00:02:04,290
لا يمكنني رؤية أي شيء
سوى مخالب ( سكوبي ) الكبيرة
9
00:02:07,920 --> 00:02:12,340
هيا يا ( سكوبي ) أبتعد
حان دوري لأجلس على كتفك
10
00:02:17,930 --> 00:02:21,140
كلا ، لقد أختل توازنهم -
! سيقعون -
11
00:02:34,780 --> 00:02:37,530
يبدو أن هذا المهرجان أصبح خطيراً
12
00:02:37,700 --> 00:02:40,320
نعم ، لنذهب و نلقي نظرة
على المتاجر الشعبية
13
00:02:40,610 --> 00:02:42,780
أراهن أن هذا سيكون أكثر أماناً
14
00:02:42,950 --> 00:02:46,410
نعم ، أنا أؤيد أي شيء أكثر أماناً
15
00:02:53,460 --> 00:02:56,840
لربما سيثير هذا القناع الذهبي أهتمامكم
16
00:02:57,380 --> 00:02:59,840
كلا ، شكراً
أنا أفضل أقنعة المهرجين
17
00:03:00,130 --> 00:03:02,180
أعتقد أنه جميل ، سآخذه
18
00:03:02,510 --> 00:03:06,640
يبدو أن ( دافني ) تود إخافة بعض العشاق الجدد
19
00:03:08,430 --> 00:03:12,270
مضحك جداً -
هيا أيها المضحكين ، لنتناول الطعام -
20
00:03:12,480 --> 00:03:15,190
الطعام ، هوايتي المفضلة -
و أنا أيضاً -
21
00:03:33,210 --> 00:03:38,630
لقد أتينا بحثاً عن القناع الذهبي -
لكن لا أملك القناع بعد الآن -
22
00:03:38,800 --> 00:03:44,010
لقد أشترته فتاة يافعة للتو -
إذن سنبحث عنها -
23
00:03:45,600 --> 00:03:47,140
عندما نصل إلى المطعم
24
00:03:47,310 --> 00:03:49,430
أول شيء سأطلبه هو شعيرية الصويا
25
00:03:53,100 --> 00:03:56,150
! أنا أيضاً .. بئساً
26
00:03:58,860 --> 00:04:00,240
! أشباح
27
00:04:00,860 --> 00:04:03,410
من أنتم ؟ -
و ماذا تريدون ؟ -
28
00:04:04,160 --> 00:04:06,700
نريد القناع -
بهذه الوجوه -
29
00:04:06,870 --> 00:04:10,960
يجب أن تبحثا عن قناعين -
أنه ملكي و لا يمكنكما الحصول عليه -
30
00:04:11,540 --> 00:04:15,670
إذن سنأخذه -
بسرعة يا ( سكوبي ) تصرف مثل كلب الحراسة -
31
00:04:52,790 --> 00:04:58,250
أنظروا ، ( سكوبي ) أستعار كاوية قمصان
من متجر الغسيل الصيني
32
00:04:58,420 --> 00:05:00,590
أنه يصنع ستار دخان
33
00:05:00,750 --> 00:05:02,300
هيا ، لنهرب من هنا
34
00:05:06,260 --> 00:05:07,970
و لهذا لجئنا إليك يا سيد ( فونغ )
35
00:05:08,140 --> 00:05:10,310
بما أنك تاجر الفنون الشرقية الوحيد هنا
36
00:05:10,600 --> 00:05:14,310
أعتقدنا لربما يمكنك إخبارنا ما هو سرّ
هذا القناع
37
00:05:14,730 --> 00:05:17,980
أنتم محقين ، أنا أعرف السرّ بالفعل
38
00:05:18,230 --> 00:05:21,610
هذا القناع الذهبي سُرق منذ عدة قرون
39
00:05:21,780 --> 00:05:24,990
من تابوت قائد الحرب العظيم ( زينتو )
40
00:05:25,400 --> 00:05:29,160
و الآن عاد شبحه للمطالبة بالقناع
41
00:05:29,330 --> 00:05:31,660
لكن من هما هذان المخيفان المقنعان ؟
42
00:05:31,950 --> 00:05:35,410
أنهم مبعوثوه من الموتى الأحياء
43
00:05:35,580 --> 00:05:38,420
أتعني زومبي ؟
44
00:05:38,580 --> 00:05:40,840
! نعم
45
00:05:42,340 --> 00:05:45,630
سأحذركم تحذير ودي
46
00:05:45,800 --> 00:05:48,840
طالما القناع في حوزتكم
47
00:05:49,010 --> 00:05:52,720
أنتم في خطّر
48
00:06:01,020 --> 00:06:03,570
أتعتقدون أن قصة ( زينتو ) حقيقية ؟
49
00:06:03,730 --> 00:06:07,780
لا أعلم ، لكن أولئك الزومبي المقنعين
كانوا حقيقين بالتأكيد
50
00:06:07,950 --> 00:06:10,780
حسناً ، لن يحصلوا على قناعي -
لا تنظروا الآن -
51
00:06:10,990 --> 00:06:13,740
لكن أعتقد أنهم يطاردوننا مرة أخرى
52
00:06:14,250 --> 00:06:18,170
لم أكنّ أعلم أن الزومبي بأمكانهم قيادة السيارات -
حسناً ، هؤلاء يمكنهم -
53
00:06:18,370 --> 00:06:20,670
تشبثوا يا رفاق ، سأحاول الهروب منهم
54
00:08:30,170 --> 00:08:32,840
حسناً ، يقال أن السمك مفيد للمرء
55
00:08:33,010 --> 00:08:34,930
نعم ، لكن هذا مبالغ به
56
00:08:35,090 --> 00:08:36,350
( شاغي )
57
00:08:38,430 --> 00:08:40,350
! ( شاغي )
58
00:08:40,520 --> 00:08:42,020
( سكوبي )
59
00:08:42,180 --> 00:08:44,480
! ( شاغي )
60
00:08:49,650 --> 00:08:53,450
شكراً يا ( سكوب ) ، شعرت أنني كسمكة سردين
61
00:08:53,610 --> 00:08:57,120
مهلاً ، أين ( دافني ) ؟ -
! كلا .. أنظروا -
62
00:08:59,160 --> 00:09:03,160
هؤلاء المختلين أخذوا القناع و ( دافني )
63
00:09:08,340 --> 00:09:10,800
حسناً ، لقد أخرجنا آلة الألغاز أخيراً
64
00:09:10,960 --> 00:09:13,220
لكن لا يمكننا معرفة أين ( دافني )
65
00:09:13,380 --> 00:09:16,140
لربما يمكن لـ ( سكوبي ) الكشف عن أثرهم
66
00:09:28,400 --> 00:09:31,530
لا فائدة ، كل ما يمكنه شمّ رائحته هو السمك
67
00:09:31,690 --> 00:09:34,320
مهلاً ! ما هذا ؟
68
00:09:34,490 --> 00:09:36,700
تبدو كتذكرة متجر غسيل صينية
69
00:09:37,070 --> 00:09:38,990
هؤلاء الصعاليك المقنعين أسقطوها
70
00:09:39,160 --> 00:09:43,160
يمكنني قراءة اللغة الصينية
لكن لا يمكنني فهم أي شيء من هذه الكتابة
71
00:09:46,250 --> 00:09:47,710
ماذا ؟
72
00:09:54,760 --> 00:09:56,090
ماذا خطب ( سكوبي ) ؟
73
00:09:56,260 --> 00:10:00,010
لابد أن شيء ما في الوصل أنعكس
من على نظارتي
74
00:10:01,760 --> 00:10:04,730
أنظروا ، عند حملها مقابل مرآة
يمكن قراءتها
75
00:10:04,890 --> 00:10:08,520
" مكتوب " المعبد في التلال
76
00:10:08,810 --> 00:10:13,030
مهلاً ، أعرف أين هذا المكان
يُفترض أن يكون مسكوناً
77
00:10:13,320 --> 00:10:15,240
لابد أنهم أخذوا ( دافني ) إلى هناك
78
00:10:15,400 --> 00:10:17,530
مكان قديم مخيف .. ها نحن قادمون
79
00:10:55,190 --> 00:10:57,650
أسرع طريقة لأيجاد ( دافني ) هي أن ننقسم
80
00:10:57,820 --> 00:11:01,030
( شاغ ) ، أنت و ( سكوب ) أذهبا من ذلك الإتجاه
و أنا و ( فيلما ) سنذهب من هنا
81
00:11:01,200 --> 00:11:03,990
لكن المكان مظلم و مخيف هناك
82
00:11:04,160 --> 00:11:06,200
و أين غير هذا المكان قدّ تسكن الأشباح ؟
83
00:11:06,370 --> 00:11:09,750
نعم ، لم أفكر بالأمر من هذا المنظور
من قبل ، هيا يا ( سكوبي )
84
00:11:09,920 --> 00:11:11,670
قادم
85
00:11:26,720 --> 00:11:29,520
لا يوجد شيء هنا سوى بعض التنانين و التماثيل
86
00:11:29,690 --> 00:11:32,690
و لا تنظر الآن ، لكن أحدها ينفتح
87
00:11:36,780 --> 00:11:40,780
النجدة ! النجدة ! النجدة ! -
! أنظر ! أنها ( دافني )
88
00:11:40,990 --> 00:11:43,370
هيا يا رفاق ، أخرجوني من هنا
89
00:11:43,530 --> 00:11:46,620
أعتقد أنها تحاول إخبارنا بشيء ما
90
00:11:47,540 --> 00:11:50,370
أنه فخّ
91
00:11:50,790 --> 00:11:54,590
و الآن نحن جميعاً محتجزين هنا -
و لا يوجد أي مخرج -
92
00:11:57,050 --> 00:11:59,460
أتساءل ماذا خلف هذه الستارة يا ( سكوب ) ؟
93
00:11:59,630 --> 00:12:00,880
حمام ؟
94
00:12:01,050 --> 00:12:04,550
كلا ، ليس حمام
الآن ، أذهب إلى هناك و ألقي نظرة
95
00:12:08,850 --> 00:12:11,730
هل أنت كلب أم فأر ؟
96
00:12:18,230 --> 00:12:21,400
عجباً ، أفضل صديق للبشر فأر
97
00:12:23,280 --> 00:12:28,580
أعتقد أن الأمر متروك لي لألقي نظرة
لكن ما لا يمكنك رؤيته لا يؤذيك
98
00:12:30,370 --> 00:12:32,330
! ( شاغي )
99
00:12:32,960 --> 00:12:35,580
كان يجب أن أتوقع أن أتعثر بوعاء زهور
100
00:12:37,630 --> 00:12:39,920
ناولني المنشفة ، هلّا فعلت يا ( سكوب ) ؟
101
00:12:40,090 --> 00:12:41,720
حسناً
102
00:12:45,640 --> 00:12:47,260
! بئساً
103
00:12:57,610 --> 00:12:59,920
لن يعبر هذا الباب أبداً يا ( سكوب )
104
00:13:01,130 --> 00:13:06,320
أكنت لتتوقع أنه سيدخل عبر الجدران ؟ -
لقد أثرتم غضب شبح ( زينتو ) -
105
00:13:06,490 --> 00:13:08,490
و الآن ستدفعون الثمن
106
00:13:08,660 --> 00:13:10,950
ماذا عسانا نفعل يا ( سكوبي دو ) ؟
107
00:13:15,080 --> 00:13:17,500
أتعني أن نخدعه ؟ -
نعم -
108
00:13:17,750 --> 00:13:19,840
يستحق الأمر المحاولة
109
00:13:20,670 --> 00:13:24,050
لن تخيفنا يا ( زينتو )
110
00:13:25,090 --> 00:13:27,550
هيا ، أتحداك أن تعبر هذا الخط
111
00:13:27,720 --> 00:13:29,810
لكنني أحذرك ، أنا أجيد فن الجودو
112
00:13:29,970 --> 00:13:33,600
شعيرية الصويا و الشطرنج الصيني
113
00:13:33,810 --> 00:13:37,060
حسناً ، ماذا عن هذا الخط ؟
114
00:13:49,490 --> 00:13:52,330
لا أعتقد أنه يريد اللعب بعد الآن
115
00:13:58,000 --> 00:14:00,290
! بئساً ! ثنائي الخوف
116
00:14:05,550 --> 00:14:10,680
نحن نجري يا ( سكوب ) ، لكننا
لا نتحرك إلى أي مكان
117
00:14:10,890 --> 00:14:13,520
( شاغي ) ، أنظر -
! بئساً -
118
00:14:16,020 --> 00:14:18,600
جسر منخفض آتِ
119
00:14:25,240 --> 00:14:28,200
! أسرع يا ( سكوب ) ، أسرع
120
00:14:28,860 --> 00:14:32,200
أبطئ يا ( سكوب ) أبطئ
121
00:14:49,590 --> 00:14:55,060
أهلاً بكم إلى مطعم ( شاغ ) و ( سكوب ) الصيني المسكون
122
00:14:55,270 --> 00:14:58,060
المكان حيث يأكل الأشباح أكثر
123
00:14:59,900 --> 00:15:04,270
أنتما الأثنان تبدوان كأنكما بحاجة لبعض الطعام
124
00:15:11,820 --> 00:15:15,660
مريلة للأولاد ، لا يجب أن تتسخوا
كما تعلمون
125
00:15:21,080 --> 00:15:23,250
تفضلوا ، الطبق الخاص بالمطعم
126
00:15:23,420 --> 00:15:27,090
شعيرية حساء الشوكولاته و نقانق الكبد
127
00:15:27,260 --> 00:15:30,510
إن أردتما شيء آخر ، أذهبا فقط
128
00:15:35,930 --> 00:15:38,560
لنطاردهم
129
00:15:45,690 --> 00:15:48,190
لا فائدة ، لن يتزحزح
130
00:15:48,360 --> 00:15:51,950
أعتقد أن أملنا الوحيد هو أن يجدنا ( شاغ) و ( سكوب )
131
00:15:52,110 --> 00:15:56,120
الأمر يعتمد على ( شاغ ) و ( سكوب ) ؟
يا إلهي .. نحن في ورطة
132
00:15:56,280 --> 00:16:00,160
يبدو أننا أضعنا هؤلاء المخيفين أخيراً يا ( سكوب )
133
00:16:12,550 --> 00:16:16,470
ألا تعلم أنه من غير القانوني إطلاق المفرقعات النارية
و تخريب غرفة التخزين ؟
134
00:16:16,640 --> 00:16:20,770
سنبني غرفة تخزين جديدة
135
00:16:21,810 --> 00:16:24,350
و من سيبني نسخ جديدة منّا ؟
136
00:16:28,570 --> 00:16:31,650
هيا يا ( سكوب ) ، يجب أن نخمد الفتيل
137
00:16:32,280 --> 00:16:34,320
حسناً
138
00:16:36,450 --> 00:16:40,080
يجدر بقفزة أخرى أن تفي بالغرض
139
00:16:40,250 --> 00:16:42,660
نجحنا
140
00:16:55,470 --> 00:16:58,260
حسناً ، ما رأيكم بهذا ؟
لقد تحررنا
141
00:17:02,730 --> 00:17:06,230
من حسن الحظ أنكما جلستما على المقبض
هذا ما فتح الباب
142
00:17:06,400 --> 00:17:08,860
الآن بما أننا وجدناكم ،لنخرج من هنا
143
00:17:09,020 --> 00:17:13,700
ليس قبل أن نحلّ هذا اللغز -
يجب فقط أن نجد دليل ما -
144
00:17:13,860 --> 00:17:18,490
أعتقد أنني أعرف أين نجد أحدها
رأيته عندما أحضرني هؤلاء المخيفين إلى هنا
145
00:17:23,160 --> 00:17:26,750
قن دجاج ؟ -
أعتقد أن ( دافني ) كانت محقة -
146
00:17:26,920 --> 00:17:31,760
أنه حمام زاجل ، و أنصتوا إلى الرسالة
المربوطة بساق هذه الحمامة
147
00:17:31,920 --> 00:17:35,880
" العاشر من نوفمبر ، الساعة 12:30 .. الكهف السري "
148
00:17:36,050 --> 00:17:41,060
لكن ماذا تعني ؟ -
تعني أن هذا اللغز محلول تقريباً -
149
00:17:41,220 --> 00:17:44,810
هذا صحيح ، و الآن كل ما تبقى لفعله
هو الإيقاع بالسيد ( زينتو )
150
00:17:44,980 --> 00:17:49,230
لكن أولاً ، نحن بحاجة لجرس صيني
و بعض صواريخ الألعاب النارية
151
00:17:49,400 --> 00:17:51,900
وقطار ( شاغي ) الصغير من آلة الألغاز
152
00:17:52,070 --> 00:17:54,030
ماذا ؟
153
00:17:55,450 --> 00:17:58,070
آمل أن ينجح هذا الفخّ بالتأكيد
154
00:17:58,240 --> 00:18:01,120
بالتأكيد سينجح ، عندما يدخل ( زينتو ) عبر هذا الباب
155
00:18:01,280 --> 00:18:03,200
سيخطو على هذا الجرس
156
00:18:03,370 --> 00:18:06,040
و ثم نسحب الخيط الذي يطلق مصيدة الفئران
157
00:18:06,210 --> 00:18:09,750
و يشعل عود الثقاب على ورق الزجاج
كي يشتعل الفتيل
158
00:18:09,920 --> 00:18:12,590
و ثم سينطلق ( تو ) على سكة القطار
159
00:18:12,750 --> 00:18:15,260
إلى قنّ الدجاج ، حيث سنمسك به
160
00:18:15,420 --> 00:18:18,470
إن أنتهى ( سكوب ) من تثبيت السكة
سنكون مستعدين
161
00:18:18,640 --> 00:18:23,100
يُستحسن به أن ينتهي
لأن ( زينتو ) قادم الآن
162
00:18:43,290 --> 00:18:45,410
! بئساً
163
00:19:33,340 --> 00:19:35,800
حسناً ، هذا ليس ما خططنا له
164
00:19:35,960 --> 00:19:39,340
لكن يبدو أننا حصلنا على كيس من الأشباح
165
00:19:41,180 --> 00:19:43,760
! سكوبي دو
166
00:19:43,970 --> 00:19:47,140
منذ البداية ، أشتبهنا أن السيد ( فونغ ) هو القائد
167
00:19:47,310 --> 00:19:49,600
لحلقة تهريب عالمية
168
00:19:49,770 --> 00:19:52,270
لكن لم نتمكن من الحصول على دليل أبداً
169
00:19:52,440 --> 00:19:56,520
حسناً ، هذا القناع سيوفر لكم الأدلة التي تحتاجونها
يا حضرة المفتش ( لو )
170
00:19:56,690 --> 00:19:58,690
كل شهر ، تُرسل أحدى هذه الأقنعة
171
00:19:58,860 --> 00:20:01,030
إلى السيد ( فونغ ) من خارج البلاد
172
00:20:01,200 --> 00:20:03,280
و في الداخل هناك شريط مسجل
173
00:20:03,450 --> 00:20:05,870
لأسماء و تواريخ جميع الشحنات
174
00:20:06,030 --> 00:20:10,040
يشغلون الشريط و يكتبون المعلومات
على قصاصات ورق صغيرة
175
00:20:10,210 --> 00:20:12,670
و يرسلوها إلى العصابة بواسطة الحمام الزاجل
176
00:20:12,830 --> 00:20:15,210
لكن كيف حصلتم أنتم على القناع يا شباب ؟
177
00:20:15,380 --> 00:20:18,670
بالصدفة ، تم تسليمه إلى متجر شعبي عن طريق الخطأ
178
00:20:18,840 --> 00:20:21,970
حيث أشتريته -
و قصة الشبح هذه -
179
00:20:22,130 --> 00:20:25,970
كانت لأخافة أي أحد ينتابه الفضول
بشأن هذا المعبد القديم
180
00:20:26,140 --> 00:20:28,680
أتعلمون ، كل هذه الحماسة أثارت جوعي
181
00:20:28,850 --> 00:20:30,640
أنا أيضاً -
حسناً يا رفاق -
182
00:20:30,810 --> 00:20:34,190
يصادف أن لدي وجبة خفيفة واحدة
183
00:20:34,350 --> 00:20:36,310
لكن يجب أن تقفزوا لتحصلوا عليها
184
00:20:36,480 --> 00:20:38,900
ستكون هذه مضمونة
185
00:20:53,870 --> 00:20:55,920
... سكوبي دو
186
00:20:56,080 --> 00:21:00,550
ما رأيك بهذا ؟ تفوق علينا فأر19000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.