All language subtitles for Frankenstein_and_the_Monster_from_Hell_1974_1080p_BluRay_H264_AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,893 --> 00:02:35,813 Consegui. 2 00:02:35,853 --> 00:02:37,053 Ajude-me. 3 00:03:02,453 --> 00:03:04,133 Qualquer hora dessas voc�s ser�o pegos 4 00:03:04,173 --> 00:03:05,493 e quando forem ter�o problemas. 5 00:03:05,533 --> 00:03:06,573 Que cheiro � esse? 6 00:03:06,613 --> 00:03:07,733 � voc� ou ele? 7 00:03:07,773 --> 00:03:09,573 N�o far� diferen�a quem ou o qu� voc�s s�o, 8 00:03:09,613 --> 00:03:11,933 ter�o problemas. 9 00:03:15,653 --> 00:03:17,493 Bem, vamos ent�o. Ajude-me a coloc�-lo l� dentro. 10 00:03:17,533 --> 00:03:18,693 Oh, n�o. 11 00:03:18,733 --> 00:03:20,853 Qual o problema, homem? Est� com medo? 12 00:03:20,893 --> 00:03:21,893 Eu estive l� uma vez. 13 00:03:21,933 --> 00:03:23,653 Do que voc� est� com medo, em nome de Deus? 14 00:03:23,693 --> 00:03:24,653 Do que est� l�. 15 00:03:24,653 --> 00:03:26,453 Agora, d�-me o meu dinheiro e eu vou embora. 16 00:03:26,493 --> 00:03:28,853 E quando voc� tiver bebido isto, venha me ver novamente. 17 00:03:28,893 --> 00:03:31,493 Eu tenho um outro trabalho para voc�. 18 00:03:52,853 --> 00:03:54,413 D�-me uma bebida, r�pido. 19 00:03:56,493 --> 00:03:58,093 Eu tenho dinheiro. 20 00:04:07,253 --> 00:04:08,413 Aqui. 21 00:04:20,973 --> 00:04:22,573 Outra. 22 00:04:26,653 --> 00:04:27,813 Boa noite, sargento. 23 00:04:27,853 --> 00:04:29,013 Boa noite. 24 00:04:37,973 --> 00:04:42,893 Escute, antes que me leve tenho algo a dizer. 25 00:05:01,813 --> 00:05:03,613 Sim. 26 00:05:03,653 --> 00:05:05,733 Isso o faria ficar surpreso. 27 00:05:35,853 --> 00:05:37,253 Meu Deus. 28 00:05:57,333 --> 00:05:58,453 Abra! 29 00:05:59,773 --> 00:06:01,893 Abra! 30 00:06:01,933 --> 00:06:04,613 Tem algu�m a�? 31 00:06:04,653 --> 00:06:05,693 Ah... 32 00:06:09,653 --> 00:06:11,573 Algu�m? 33 00:06:41,773 --> 00:06:44,013 � a Ruth. 34 00:07:18,013 --> 00:07:19,013 D�-me isso. 35 00:07:19,053 --> 00:07:19,973 Eh? 36 00:07:20,013 --> 00:07:20,933 Por favor, me d� isso. 37 00:07:20,973 --> 00:07:22,413 - Oh, n�o, voc� n�o. - Cuidado. 38 00:07:25,133 --> 00:07:26,933 Seu maldito idiota. 39 00:07:26,973 --> 00:07:31,333 Eu... eu n�o sei quem o senhor �... 40 00:07:31,373 --> 00:07:33,933 Se voc� pudesse compreender a dificuldade 41 00:07:33,973 --> 00:07:35,893 em achar esp�cimes como este. 42 00:07:35,933 --> 00:07:38,533 Eu gostaria de uma explica��o. 43 00:07:39,573 --> 00:07:41,653 Arruinado. 44 00:07:41,693 --> 00:07:43,493 Completamente arruinado. 45 00:07:43,533 --> 00:07:46,613 Uma explica��o... para tudo isso. 46 00:07:46,653 --> 00:07:48,813 O qu�? 47 00:07:48,853 --> 00:07:51,333 O que pretendia fazer com todas essas... 48 00:07:51,373 --> 00:07:55,573 partes e peda�os, senhor? 49 00:07:55,613 --> 00:07:56,973 Se voc� quer saber, 50 00:07:57,013 --> 00:07:59,373 Eu vou junt�-las. 51 00:07:59,373 --> 00:08:00,773 Junt�-las? 52 00:08:00,813 --> 00:08:03,373 Para criar, um novo homem, oficial. 53 00:08:03,413 --> 00:08:04,853 Criar? 54 00:08:04,893 --> 00:08:06,853 Um novo homem. 55 00:08:10,053 --> 00:08:13,093 O senhor est� preso por bruxaria. 56 00:08:15,093 --> 00:08:16,373 Pelo qu�? 57 00:08:16,413 --> 00:08:17,613 Bruxaria. 58 00:08:17,653 --> 00:08:21,453 Voc� admitiu tentar ressuscitar os mortos, senhor. 59 00:08:21,453 --> 00:08:24,213 Sim, mas... 60 00:08:24,253 --> 00:08:26,013 Bruxaria, senhor. 61 00:08:26,053 --> 00:08:27,173 Venha comigo, por favor. 62 00:08:29,013 --> 00:08:30,533 Deve vir comigo, senhor. 63 00:08:32,173 --> 00:08:34,053 Simon Helder, 64 00:08:34,093 --> 00:08:37,493 voc� foi considerado culpado de um dos crimes mais vis. 65 00:08:37,533 --> 00:08:40,773 Como um jovem com sua educa��o e cultura, 66 00:08:40,813 --> 00:08:43,133 pode ter descido t�o baixo 67 00:08:43,173 --> 00:08:46,573 a ponto de cometer atos t�o repugnantes? 68 00:08:46,613 --> 00:08:48,973 Esqueletos? Olhos? 69 00:08:48,973 --> 00:08:51,013 Sabe eu sou um m�dico. 70 00:08:51,093 --> 00:08:52,453 Eu n�o sei. 71 00:08:52,493 --> 00:08:53,893 Onde voc� exerce? 72 00:08:55,093 --> 00:08:56,733 N�o vejo nenhum registro. 73 00:08:56,773 --> 00:08:59,173 Estou empenhado em uma pesquisa. 74 00:09:00,333 --> 00:09:02,293 Para o bem da humanidade. 75 00:09:02,333 --> 00:09:04,573 Mas tenho qualifica��o. 76 00:09:04,613 --> 00:09:07,013 Isto faz com que seu comportamento seja ainda mais desprez�vel. 77 00:09:07,053 --> 00:09:08,293 Se n�o podemos confiar que ao menos 78 00:09:08,333 --> 00:09:10,853 um homem chamado "da ci�ncia" 79 00:09:10,893 --> 00:09:13,213 se comporte de maneira descente e 80 00:09:13,253 --> 00:09:16,133 temente a Deus, em quem podemos confiar? 81 00:09:16,173 --> 00:09:17,373 Tudo que eu... 82 00:09:17,413 --> 00:09:19,773 Se voc� tornar a falar, eu aumentarei sua senten�a. 83 00:09:19,853 --> 00:09:20,933 Est� entendido? 84 00:09:20,973 --> 00:09:23,653 Na realidade, temos um precedente num caso como o seu. 85 00:09:23,733 --> 00:09:25,453 Encontrei isso h� alguns anos atr�s 86 00:09:25,493 --> 00:09:27,933 um certo bar�o que foi sentenciado por esta corte 87 00:09:27,973 --> 00:09:29,253 por uma ofensa similar. 88 00:09:29,293 --> 00:09:30,573 Bar�o? 89 00:09:30,613 --> 00:09:31,693 Quem? 90 00:09:31,733 --> 00:09:33,573 Isto n�o � da sua conta. 91 00:09:33,613 --> 00:09:34,853 Frankenstein. 92 00:09:36,173 --> 00:09:37,453 Parece que voc� ouviu falar dele. 93 00:09:37,493 --> 00:09:38,693 N�o estou surpreso. 94 00:09:38,733 --> 00:09:41,893 Tenho todos os seus livros... 95 00:09:41,933 --> 00:09:43,613 suas palestras na academia. 96 00:09:43,653 --> 00:09:47,653 De volta ao seu caso, eu decidi, 97 00:09:47,693 --> 00:09:50,213 ser mais tolerante, 98 00:09:50,253 --> 00:09:51,493 sentenciando voc� 99 00:09:51,573 --> 00:09:53,613 a ser internado no manic�mio estadual 100 00:09:53,653 --> 00:09:56,813 pelo per�odo de 5 anos 101 00:09:56,853 --> 00:09:59,333 ap�s isso voc� ser� examinado por uma junta m�dica 102 00:09:59,373 --> 00:10:01,093 que atestar� a sua condi��o mental. 103 00:10:01,133 --> 00:10:02,333 E se, 104 00:10:02,373 --> 00:10:04,933 e somente se, tal relat�rio for satisfat�rio 105 00:10:04,973 --> 00:10:06,853 voc� ser� solto. 106 00:10:28,733 --> 00:10:30,653 Antes voc� do que eu, filho. 107 00:10:36,413 --> 00:10:37,493 Bem? 108 00:10:37,533 --> 00:10:38,973 Bem, conseguimos outro para voc�. 109 00:10:39,053 --> 00:10:40,173 O que �? 110 00:10:40,213 --> 00:10:41,893 Um rapaz. 111 00:10:41,933 --> 00:10:42,893 Violento? 112 00:10:42,893 --> 00:10:43,853 Oh, n�o. 113 00:10:43,853 --> 00:10:44,933 Como um cordeiro. 114 00:10:44,973 --> 00:10:46,693 Voc� tamb�m disso isso do �ltimo. 115 00:10:46,733 --> 00:10:47,813 �. 116 00:10:47,853 --> 00:10:49,173 �, bem. Eu sinto muito sobre aquilo. 117 00:10:49,213 --> 00:10:50,373 L� ele estava bem tranquilo l� dentro. 118 00:10:50,413 --> 00:10:51,493 Mas com este, est� tudo bem. 119 00:10:51,533 --> 00:10:53,173 Cavalheiro, eu n�o me surpreenderia. 120 00:10:53,213 --> 00:10:54,373 Com o pior. 121 00:10:58,093 --> 00:10:59,293 Est� bem, filho. � aqui. 122 00:10:59,333 --> 00:11:00,773 Um lugar como o lar. 123 00:11:00,813 --> 00:11:01,933 Vamos. 124 00:11:07,053 --> 00:11:10,173 Isto n�o ser� necess�rio. 125 00:11:10,253 --> 00:11:12,373 Eu digo o que � necess�rio aqui. 126 00:11:17,773 --> 00:11:19,293 Boa sorte, filho. 127 00:11:29,813 --> 00:11:31,093 Realmente n�o ser� necess�rio. 128 00:11:31,133 --> 00:11:32,453 Eu digo quais s�o as necessidades aqui. 129 00:11:32,493 --> 00:11:34,613 Continue. 130 00:11:45,253 --> 00:11:47,693 Eu gostaria de ver o diretor. 131 00:11:47,733 --> 00:11:48,973 Voc� o qu�? 132 00:11:49,013 --> 00:11:50,893 - Eu gostaria de ver o diretor. - Fale baixo. 133 00:11:50,933 --> 00:11:52,493 Escute, eu n�o sei quem diabos voc� pensa que �. 134 00:11:52,533 --> 00:11:54,693 Eu n�o me moverei at� que o veja. 135 00:11:54,733 --> 00:11:57,853 Entre, entre. 136 00:11:57,893 --> 00:12:00,459 Eu acho que voc� escutou o que ele disse. 137 00:12:07,413 --> 00:12:09,093 Venha aqui, querido. 138 00:12:09,133 --> 00:12:11,533 Eu tenho algo para lhe mostrar. 139 00:12:11,573 --> 00:12:13,853 Me dirijo ao diretor? 140 00:12:13,893 --> 00:12:15,333 Quem diabos � voc�? 141 00:12:15,373 --> 00:12:16,453 Dr. Helder. 142 00:12:16,493 --> 00:12:19,133 Um doutor? 143 00:12:19,173 --> 00:12:22,493 Oh. Eles n�o me disseram que estavam mandando um m�dico. 144 00:12:22,573 --> 00:12:24,333 Posso ver. 145 00:12:24,373 --> 00:12:26,853 Depois de tudo n�o � conveniente. 146 00:12:26,893 --> 00:12:28,133 Sinto muito. 147 00:12:28,173 --> 00:12:29,853 Eu gostaria de algumas informa��es. 148 00:12:29,893 --> 00:12:32,733 Informa��es? 149 00:12:32,813 --> 00:12:34,053 Bem, claro, 150 00:12:34,093 --> 00:12:35,653 Eu ficaria feliz em dar-lhe 151 00:12:35,693 --> 00:12:37,093 qualquer informa��o que possa querer. 152 00:12:37,133 --> 00:12:38,933 Muito feliz, naturalmente. 153 00:12:38,973 --> 00:12:40,933 Minha papelada est� atrasada. 154 00:12:40,973 --> 00:12:43,253 N�s estivemos ocupados, voc� sabe. 155 00:12:43,293 --> 00:12:44,613 Muito, muito ocupados. 156 00:12:46,213 --> 00:12:48,773 Mas tenho certeza que resolveremos qualquer coisa 157 00:12:48,813 --> 00:12:50,813 entre n�s mesmos, n�o �? 158 00:12:52,813 --> 00:12:55,333 Me acompanharia em uma bebida? 159 00:12:55,373 --> 00:12:56,613 Muita gentileza sua. 160 00:12:56,693 --> 00:12:57,653 Obrigado. 161 00:13:02,333 --> 00:13:06,213 A informa��o que quero � sobre o Bar�o Frankenstein. 162 00:13:07,973 --> 00:13:09,653 F-Frankenstein? 163 00:13:09,693 --> 00:13:10,773 Sim. 164 00:13:10,813 --> 00:13:12,413 Eu acho que ele... 165 00:13:12,453 --> 00:13:14,333 "residiu" aqui por algum tempo? 166 00:13:14,373 --> 00:13:19,933 Ele ficou... ele ficou... mas ele est� morto. 167 00:13:19,973 --> 00:13:22,613 Morreu h� algum tempo atr�s. 168 00:13:22,653 --> 00:13:24,173 Entendo.. 169 00:13:24,213 --> 00:13:25,973 Eu tenho pap�is que provam isso. 170 00:13:26,013 --> 00:13:27,653 Certid�o de �bito. 171 00:13:27,693 --> 00:13:29,453 E voc� pode ver o t�mulo. 172 00:13:29,493 --> 00:13:32,053 Eu n�o acho que ser� necess�rio, 173 00:13:32,093 --> 00:13:33,493 mas agrade�o por sua cortesia. 174 00:13:33,533 --> 00:13:34,613 Muita gentileza. 175 00:13:34,653 --> 00:13:36,173 Oh... n�o por isso. 176 00:13:37,493 --> 00:13:38,933 Meu querido amigo. 177 00:13:44,973 --> 00:13:49,773 Voc�... voc�, � um deles. 178 00:13:49,813 --> 00:13:52,333 Se por "um deles" voc� se refere a "prisioneiro" 179 00:13:52,373 --> 00:13:54,693 ent�o... sim, eu sou. 180 00:13:54,733 --> 00:13:59,653 Voc�... como ousou vir aqui? 181 00:13:59,693 --> 00:14:01,893 Como...?! Ernst! 182 00:14:01,933 --> 00:14:03,013 Herr Diretor? 183 00:14:03,053 --> 00:14:05,093 Que brincadeira pensou estar fazendo 184 00:14:05,133 --> 00:14:06,333 trazendo-o aqui? 185 00:14:06,373 --> 00:14:08,533 Mas, voc� disse para ele entrar, Herr Diretor. 186 00:14:08,613 --> 00:14:10,973 Eu n�o sabia que ele era um interno, seu imbecil. 187 00:14:11,053 --> 00:14:12,213 Desculpe, Herr Diretor. 188 00:14:12,253 --> 00:14:14,613 Bem, tire-o daqui! Fora! Fora! 189 00:14:14,653 --> 00:14:16,573 Sim, Herr Diretor. 190 00:14:20,573 --> 00:14:24,133 Eu estou cercado por tolos. 191 00:14:24,413 --> 00:14:26,853 Eu lhe disse que n�o precisava. 192 00:14:26,893 --> 00:14:29,173 Tranquilo. Eu acho que esse jovem 193 00:14:29,213 --> 00:14:31,893 precisa aprender uma li��o. 194 00:14:31,933 --> 00:14:34,053 Penso em iniciar o tratamento, o que acha? 195 00:14:34,093 --> 00:14:35,333 � obrigat�rio? 196 00:14:35,413 --> 00:14:36,573 Oh, sim. 197 00:14:36,613 --> 00:14:38,133 Primeiro, n�s lhe damos um banho. 198 00:14:38,173 --> 00:14:40,013 Venham, preciosos. 199 00:14:40,053 --> 00:14:42,533 E preparamos um bom tratamento. 200 00:14:42,573 --> 00:14:44,893 Algo que voc� vai gostar. 201 00:14:44,933 --> 00:14:46,853 Te far� rir. 202 00:14:46,933 --> 00:14:49,293 Venha, querido. 203 00:14:49,293 --> 00:14:51,133 Entre. 204 00:14:51,173 --> 00:14:52,373 Aqui estamos. 205 00:14:52,413 --> 00:14:54,333 V� por ali, querida. 206 00:14:54,373 --> 00:14:56,133 Vamos, vamos, queridos. 207 00:14:56,173 --> 00:14:57,813 Entre. 208 00:14:57,853 --> 00:14:59,253 V� at� ali. 209 00:14:59,293 --> 00:15:01,693 Venha, venha. 210 00:15:01,773 --> 00:15:03,093 Entre. 211 00:15:03,133 --> 00:15:06,533 Voc� ir�o se divertir, minhas belezas. 212 00:15:06,573 --> 00:15:08,133 Venha, anjo, voc� tamb�m. 213 00:15:08,173 --> 00:15:09,693 V� para o lado. 214 00:15:09,733 --> 00:15:11,613 D� ao anjo uma boa vista. 215 00:15:11,653 --> 00:15:13,893 Agora, sejam pacientes, minha belezas. 216 00:15:13,933 --> 00:15:15,093 N�o vai demorar. 217 00:15:18,573 --> 00:15:19,733 Realmente parece extraordin�rio... 218 00:15:19,773 --> 00:15:21,213 Estou feliz que tenha gostado. 219 00:15:21,293 --> 00:15:23,853 Eu sempre me imagine de azul. 220 00:15:23,893 --> 00:15:26,533 Voc� pediu um banho, n�o pediu, senhor? 221 00:15:29,453 --> 00:15:32,933 Hans, d� um banho no cavalheiro. 222 00:15:57,813 --> 00:16:00,933 Est�o gostando disso, meus queridos? 223 00:16:00,973 --> 00:16:02,453 Falei que iriam gostar, n�o falei? 224 00:16:04,413 --> 00:16:05,533 Minha m�e costumava dizer 225 00:16:05,573 --> 00:16:07,613 que a limpeza est� pr�xima da santidade. 226 00:16:10,813 --> 00:16:13,733 Vamos, rapazes, deem a eles um bom espet�culo. 227 00:16:33,213 --> 00:16:34,533 Isto � bom, n�o �? 228 00:16:34,573 --> 00:16:36,293 Ele ficar� limpo 229 00:16:36,333 --> 00:16:37,373 bem limpo, 230 00:16:37,413 --> 00:16:39,293 e n�s todos gostamos de ser limpos. 231 00:16:39,333 --> 00:16:40,933 � corret�ssimo tomar banho. 232 00:16:40,973 --> 00:16:42,333 � muito agrad�vel, 233 00:16:42,373 --> 00:16:43,293 sim, �. 234 00:16:43,333 --> 00:16:44,933 � um pouco dif�cil �s vezes, mas... 235 00:16:53,653 --> 00:16:55,333 Doutor. 236 00:17:01,133 --> 00:17:02,973 Voltem para os seus quartos agora. 237 00:17:03,013 --> 00:17:05,573 N�o h� mais nada para ver aqui. 238 00:17:05,613 --> 00:17:06,813 Acabou. 239 00:17:06,853 --> 00:17:10,413 Tranquilamente. N�o se apressem. 240 00:17:13,533 --> 00:17:15,453 Sarah? 241 00:17:19,413 --> 00:17:22,853 Sarah, leve-o para o meu consult�rio, por favor. 242 00:17:22,893 --> 00:17:24,093 Fa�a com que ele se seque, 243 00:17:24,133 --> 00:17:25,893 e coloque pomada em seus machucados. 244 00:17:25,933 --> 00:17:29,413 Voc� me seguir�. 245 00:17:42,733 --> 00:17:44,653 Espere. 246 00:17:48,213 --> 00:17:50,013 Que diabos...? 247 00:17:54,293 --> 00:17:57,293 Voc� pode achar imposs�vel se segurar, 248 00:17:57,333 --> 00:17:59,653 mas voc� n�o se comportar� como um animal 249 00:17:59,733 --> 00:18:01,013 na frente dos meus pacientes. 250 00:18:01,053 --> 00:18:03,853 Como ousa? 251 00:18:03,893 --> 00:18:06,373 Eu ouso porque eles s�o meus pacientes... 252 00:18:06,413 --> 00:18:07,773 meus, e n�o seus. 253 00:18:07,813 --> 00:18:10,253 Eu tenho responsabilidade total sobre eles. 254 00:18:10,293 --> 00:18:12,933 Se quer que esta responsabilidade se volte para voc� 255 00:18:12,973 --> 00:18:14,893 continue se comportando assim. 256 00:18:14,933 --> 00:18:16,493 Meu querido doutor... 257 00:18:16,533 --> 00:18:19,573 V�, Gerda, pode ir agora. 258 00:18:24,013 --> 00:18:25,613 Est� bem. 259 00:18:25,653 --> 00:18:28,893 Est� bem. Ali. 260 00:18:28,933 --> 00:18:31,493 Hans, leve essa jovem ao seu quarto. 261 00:18:31,533 --> 00:18:33,893 Sim, Herr Doutor. 262 00:18:33,933 --> 00:18:35,813 Voc� n�o. 263 00:18:35,853 --> 00:18:37,493 Fique aqui. 264 00:18:44,053 --> 00:18:47,253 Se acontecer de novo, devo deixar esse lugar. 265 00:18:47,293 --> 00:18:48,973 Mas como voc� pode sair? 266 00:18:49,013 --> 00:18:50,053 Muito simples. 267 00:18:50,093 --> 00:18:52,533 Saindo pela porta. 268 00:18:52,573 --> 00:18:55,253 O bar�o est� morto, lembra-se? 269 00:18:55,333 --> 00:18:56,893 N�s o matamos. 270 00:18:56,933 --> 00:18:57,933 Como m�dico residente, 271 00:18:57,973 --> 00:18:59,853 Eu posso ir embora quando eu quiser. 272 00:18:59,893 --> 00:19:02,253 Oh, meu querido Victor, Eu... 273 00:19:02,293 --> 00:19:05,213 uh, Dr. Victor. 274 00:19:05,253 --> 00:19:08,053 N�o acontecer� novamente. Eu lhe asseguro. 275 00:19:08,093 --> 00:19:10,173 Digo, a garota veio me pedir ajuda, 276 00:19:10,213 --> 00:19:12,013 e antes que eu soubesse o que havia acontecido, ela... 277 00:19:12,053 --> 00:19:14,053 Eu n�o quero ouvir suas desculpas... 278 00:19:14,093 --> 00:19:15,093 Desculpas? 279 00:19:15,133 --> 00:19:16,773 Mesmo que eu fosse acreditar nelas. 280 00:19:16,813 --> 00:19:18,693 Eu vim lhe ver por outro motivo. 281 00:19:18,733 --> 00:19:20,213 Dois de seus assassinos 282 00:19:20,293 --> 00:19:22,773 est�o maltratando nosso rec�m chegado. 283 00:19:22,813 --> 00:19:26,293 Quem? 284 00:19:26,333 --> 00:19:27,413 O rapaz? 285 00:19:27,453 --> 00:19:29,973 Sim. Eu j� havia lhe avisado antes. 286 00:19:30,013 --> 00:19:31,253 Como diretor do manic�mio, 287 00:19:31,293 --> 00:19:33,333 voc� � respons�vel pela conduta de seus empregos, 288 00:19:33,373 --> 00:19:34,293 n�o � verdade? 289 00:19:34,333 --> 00:19:36,653 Bem, sim. Eu... 290 00:19:39,013 --> 00:19:40,413 Aqui. 291 00:19:45,373 --> 00:19:47,733 O doutor me disse 292 00:19:47,773 --> 00:19:50,133 que voc� vem maltratando um dos pacientes. 293 00:19:50,173 --> 00:19:52,773 N�s apenas lhe demos, um banho, Herr Diretor. 294 00:19:52,813 --> 00:19:54,613 Com as mangueiras? 295 00:19:56,453 --> 00:19:58,013 Est� multado em uma semana sem pagamento 296 00:19:58,053 --> 00:19:59,053 e perder� seus privil�gios. 297 00:19:59,093 --> 00:20:00,133 Mas foi o Hans. 298 00:20:00,173 --> 00:20:02,373 Ent�o os dois est�o multados. Fora! 299 00:20:13,373 --> 00:20:15,653 � somente uma quest�o de mostrar quem � que manda. 300 00:20:17,773 --> 00:20:19,093 Bem, quer me acompanhar em um brandy? 301 00:20:19,133 --> 00:20:22,013 Voc� parece um pouco cansado. 302 00:20:22,053 --> 00:20:24,053 Eu n�o esperava que voc� voltasse 303 00:20:24,093 --> 00:20:25,053 t�o cedo. 304 00:20:25,133 --> 00:20:26,373 Nem eles, t�o pouco. 305 00:20:26,453 --> 00:20:28,293 Certo. 306 00:20:28,413 --> 00:20:29,413 Eu voltei mais cedo 307 00:20:29,453 --> 00:20:30,933 porque n�o consegui os suprimentos m�dicos 308 00:20:30,973 --> 00:20:33,213 que encomendei de Carlsbad. 309 00:20:33,253 --> 00:20:36,933 Eles se recusaram a me entreg�-los porque o �ltimo pedido 310 00:20:37,053 --> 00:20:38,693 ainda n�o foi pago. 311 00:20:41,493 --> 00:20:44,413 Voc� deve compreender que alguns itens 312 00:20:44,453 --> 00:20:48,613 s�o... incomuns, Doutor. 313 00:20:48,653 --> 00:20:50,773 Veja, a verba 314 00:20:50,813 --> 00:20:53,413 que o estado generosamente nos d� 315 00:20:53,453 --> 00:20:56,253 � para suprimentos m�dicos comuns... 316 00:20:56,293 --> 00:21:00,893 pomadas, lo��es, bandagens.... esse tipo de coisa. 317 00:21:00,973 --> 00:21:04,533 Mas n�o para o tipo de coisa listado aqui. 318 00:21:04,573 --> 00:21:06,653 O estado tamb�m envia verba para 319 00:21:06,733 --> 00:21:09,093 livros para a biblioteca, livros para os pacientes, 320 00:21:09,133 --> 00:21:11,613 n�o itens de colecionador, como os que tem aqui. 321 00:21:11,653 --> 00:21:12,733 Como este. 322 00:21:12,773 --> 00:21:13,733 Uh... 323 00:21:13,773 --> 00:21:15,933 �, eu entendo. 324 00:21:15,973 --> 00:21:17,493 A conta ser� paga. 325 00:21:17,533 --> 00:21:18,653 Quando? 326 00:21:18,693 --> 00:21:20,093 Amanh�. 327 00:21:20,173 --> 00:21:21,493 A que horas? 328 00:21:21,533 --> 00:21:23,653 Antes do meio-dia. 329 00:21:23,693 --> 00:21:26,773 Isso o deixar� satisfeito? 330 00:21:26,813 --> 00:21:28,933 Voc� est� realmente parecendo muito cansado. 331 00:21:28,973 --> 00:21:30,853 Excesso de trabalho, � isso. 332 00:21:30,893 --> 00:21:32,293 Voc� precisa de um assistente. 333 00:21:32,333 --> 00:21:34,493 Voc� quer que eu arrume um para voc�? 334 00:21:34,533 --> 00:21:35,933 N�o, obrigado. 335 00:21:35,973 --> 00:21:38,333 Bem, como quiser. 336 00:21:38,373 --> 00:21:39,773 Agora eu tomo aquele brandy. 337 00:21:39,853 --> 00:21:41,613 Oh, acompanhe-me. Bom. 338 00:21:41,653 --> 00:21:43,373 N�o, eu n�o lhe acompanharei. 339 00:21:43,413 --> 00:21:45,173 Eu o levarei comigo. 340 00:21:45,213 --> 00:21:46,853 Tenho trabalho a fazer. 341 00:21:57,253 --> 00:22:00,293 Quem te ensinou a fazer isso, heim? 342 00:22:02,253 --> 00:22:04,173 Sarah? 343 00:22:08,093 --> 00:22:10,333 Como voc� veio parar aqui? 344 00:22:12,813 --> 00:22:14,733 N�o quer falar comigo? 345 00:22:16,853 --> 00:22:18,053 Voc� fala? 346 00:22:18,093 --> 00:22:19,773 N�o, ela n�o fala. 347 00:22:24,013 --> 00:22:25,773 Ela � conhecida como "o anjo". 348 00:22:25,813 --> 00:22:27,973 Muito adequado. 349 00:22:31,333 --> 00:22:33,453 Est� muito bom, Sarah. 350 00:22:40,373 --> 00:22:42,853 Beba isso. 351 00:22:42,893 --> 00:22:44,093 Brandy. 352 00:22:44,133 --> 00:22:45,253 O melhor. 353 00:22:45,293 --> 00:22:47,013 N�o fale. 354 00:22:51,093 --> 00:22:55,813 Agora, sente-se naquela cadeira, cruze as pernas e relaxe. 355 00:23:13,973 --> 00:23:15,853 Eu estou perfeitamente s�o. 356 00:23:15,893 --> 00:23:18,053 Eu julgarei isso. 357 00:23:18,093 --> 00:23:20,293 Agora, olhe para a luz, por favor. 358 00:23:24,413 --> 00:23:26,733 Mantenha os olhos abertos. 359 00:23:37,453 --> 00:23:40,453 Agora, quero que olhe para a ponta do meu dedo 360 00:23:40,493 --> 00:23:42,293 e siga-a com seus olhos. 361 00:24:06,493 --> 00:24:07,813 Por que voc� est� aqui? 362 00:24:07,853 --> 00:24:09,413 N�o � �bvio? 363 00:24:10,533 --> 00:24:12,453 Apenas responda minha pergunta, por favor. 364 00:24:12,493 --> 00:24:15,013 Pela mesma raz�o que o Bar�o Frankenstein. 365 00:24:17,013 --> 00:24:18,573 Por favor, explique-se. 366 00:24:18,613 --> 00:24:21,573 Eu fui sentenciado pela mesma corte e pelo mesmo crime: 367 00:24:21,613 --> 00:24:22,613 Bruxaria. 368 00:24:25,613 --> 00:24:27,493 Voc� � o Bar�o Frankenstein, n�o �? 369 00:24:31,853 --> 00:24:34,093 Sim, eu sou. 370 00:24:38,413 --> 00:24:40,933 Li todos os trabalhos que voc� publicou. 371 00:24:40,973 --> 00:24:43,413 Eu at� mesmo realizei alguns de seus experimentos, 372 00:24:43,533 --> 00:24:46,053 temo, que sem muito �xito. 373 00:24:46,093 --> 00:24:47,253 Eu sempre quis te conhecer... 374 00:24:47,373 --> 00:24:49,093 Antes que n�s continuemos com esta conversa, 375 00:24:49,133 --> 00:24:50,933 h� duas coisas que eu devo explicar. 376 00:24:50,973 --> 00:24:54,253 Primeiro, o Bar�o Frankenstein est� morto. 377 00:24:54,293 --> 00:24:57,853 Ele est� enterrado aqui nos fundos. 378 00:24:57,893 --> 00:24:58,893 Est� claro? 379 00:24:58,933 --> 00:24:59,853 Perfeitamente. 380 00:24:59,893 --> 00:25:01,133 Bom. 381 00:25:01,173 --> 00:25:03,173 Quem mais sabe sobre voc�? 382 00:25:03,213 --> 00:25:04,973 O diretor, alguns dos empregados. 383 00:25:05,013 --> 00:25:07,053 Isso n�o o faz sentir-se pouco seguro? 384 00:25:07,093 --> 00:25:08,853 Antes de ele morrer, 385 00:25:08,893 --> 00:25:11,053 o Bar�o Frankenstein escreveu algumas notas 386 00:25:11,093 --> 00:25:12,813 sobre a maneira com que o diretor e seus amigos 387 00:25:12,853 --> 00:25:15,013 dirigem a institui��o. 388 00:25:15,053 --> 00:25:18,493 O segredo do bar�o est� bem guardado. 389 00:25:18,533 --> 00:25:20,293 Voc� entendeu isto, tamb�m? 390 00:25:20,333 --> 00:25:21,413 Sim. 391 00:25:21,453 --> 00:25:23,653 Como devo cham�-lo ent�o, Bar�o? 392 00:25:23,693 --> 00:25:25,213 Pelo meu nome. Victor. 393 00:25:25,253 --> 00:25:27,613 Dr. Carl Victor. 394 00:25:27,693 --> 00:25:28,853 Entendo. 395 00:25:28,893 --> 00:25:31,773 E a segunda coisa, Dr. Victor? 396 00:25:31,853 --> 00:25:34,133 Se voc� for me ajudar em meu trabalho, 397 00:25:34,173 --> 00:25:36,893 voc� deve faz�-lo com zelo e devo��o. 398 00:25:36,933 --> 00:25:38,333 Ajud�-lo? 399 00:25:38,373 --> 00:25:39,973 Pelo que voc� me disse, eu posso presumir, 400 00:25:40,053 --> 00:25:41,333 que voc� estudou medicina? 401 00:25:41,373 --> 00:25:42,693 Sim, � verdade... 402 00:25:42,733 --> 00:25:44,333 Voc� passou do terceiro ano? 403 00:25:44,373 --> 00:25:45,373 Com m�rito. 404 00:25:45,453 --> 00:25:47,093 Oh, parab�ns. 405 00:25:47,133 --> 00:25:49,253 Ent�o voc� � um m�dico, por direito. 406 00:25:49,293 --> 00:25:50,373 Bom. 407 00:25:50,413 --> 00:25:53,093 Voc� poder� me ajudar com meu trabalho aqui. 408 00:25:53,133 --> 00:25:55,133 Oh... trabalho. 409 00:25:55,173 --> 00:25:57,133 Eu sou o m�dico residente 410 00:25:57,173 --> 00:25:58,773 deste estabelecimento. 411 00:25:58,813 --> 00:26:00,453 Como eu vim a ter tal posi��o 412 00:26:00,493 --> 00:26:02,773 � uma longa est�ria, que lhe contarei algum dia, 413 00:26:02,813 --> 00:26:05,213 mas, espere, eu irei... 414 00:26:05,253 --> 00:26:07,133 Se eu achar voc� confi�vel, 415 00:26:07,213 --> 00:26:09,893 Te passarei meu trabalho por completo. 416 00:26:09,933 --> 00:26:10,973 � prop�sito, 417 00:26:11,013 --> 00:26:11,933 qual � o seu nome? 418 00:26:11,973 --> 00:26:13,053 Helder. 419 00:26:13,093 --> 00:26:14,853 Simon Helder. 420 00:26:14,893 --> 00:26:16,773 Isso far� com que eu possa 421 00:26:16,813 --> 00:26:17,893 dedicar mais tempo ao meu outro trabalho. 422 00:26:17,933 --> 00:26:19,733 E qual � esse trabalho, Bar�o? 423 00:26:19,773 --> 00:26:21,293 Dr. Victor. 424 00:26:21,333 --> 00:26:24,293 Meu trabalho privado. 425 00:26:43,333 --> 00:26:48,933 Estou indo... daqui a pouco, a um sarau. 426 00:26:48,973 --> 00:26:50,413 Eu encontrei um assistente. 427 00:26:50,413 --> 00:26:52,173 Voc� encontrou? Onde? 428 00:26:52,213 --> 00:26:54,093 Aqui. O Dr. Helder. 429 00:26:55,213 --> 00:26:56,853 Helder? 430 00:26:56,893 --> 00:26:58,053 Aquele... 431 00:26:58,093 --> 00:26:59,133 mas ele... 432 00:26:59,173 --> 00:27:00,813 � um interno, sim... 433 00:27:01,973 --> 00:27:03,893 Voc� ir� assinar isto, por favor, 434 00:27:03,933 --> 00:27:06,053 aceitando a sua nomea��o. 435 00:27:06,093 --> 00:27:07,493 Mas se ele � louco, eu... 436 00:27:07,533 --> 00:27:09,413 Ele � t�o louco quanto voc� e eu. 437 00:27:09,453 --> 00:27:11,773 Estou colocando-o em um quarto perto do meu consult�rio. 438 00:27:11,813 --> 00:27:13,813 Voc� n�o pode! 439 00:27:13,853 --> 00:27:16,213 Ele come�ar� amanh� pela manh�. 440 00:27:27,693 --> 00:27:29,093 Dr. Helder? 441 00:27:32,653 --> 00:27:33,573 Bom dia. 442 00:27:33,613 --> 00:27:34,933 Bom dia, senhor. 443 00:27:34,973 --> 00:27:36,173 Deixe-a levar isso. 444 00:27:36,213 --> 00:27:38,053 Eu vou lev�-lo para conhecer o lugar, somente desta vez, 445 00:27:38,093 --> 00:27:39,613 depois disso, estar� sozinho. 446 00:27:39,653 --> 00:27:40,693 Entendo. 447 00:27:40,733 --> 00:27:42,573 Sarah ir� me ajudar? 448 00:27:42,613 --> 00:27:44,893 Quando ela n�o estiver me ajudando, sim. 449 00:27:44,933 --> 00:27:47,173 Voc� aprender�. Eu aprendi. 450 00:27:53,733 --> 00:27:56,253 Embora eles tenham sido mandados para c� como loucos criminosos, 451 00:27:56,293 --> 00:27:57,853 Voc� achar� seus crimes 452 00:27:57,893 --> 00:28:01,213 menos �bvios do que suas doen�as. 453 00:28:01,253 --> 00:28:03,173 Este caso, por exemplo... 454 00:28:05,013 --> 00:28:06,853 Herr Muller. 455 00:28:06,893 --> 00:28:09,093 Ele acha que � Deus. 456 00:28:09,133 --> 00:28:10,693 Ele n�o � o primeiro a pensar isso, 457 00:28:10,733 --> 00:28:15,213 e acho que n�o ser� o �ltimo. 458 00:28:17,133 --> 00:28:20,533 E eu criei o homem... 459 00:28:20,573 --> 00:28:23,653 a minha imagem e semelhan�a. 460 00:28:23,693 --> 00:28:25,333 Bom dia. 461 00:28:25,373 --> 00:28:28,013 Como Deus est� hoje? 462 00:28:28,053 --> 00:28:31,453 Deus est� sempre em perfeita sa�de. 463 00:28:31,533 --> 00:28:32,973 � claro. 464 00:28:33,013 --> 00:28:37,013 E como est� Herr Muller? 465 00:28:37,053 --> 00:28:39,453 O bra�o de Herr Muller est� muito dolorido. 466 00:28:43,053 --> 00:28:46,053 D�i muito. 467 00:28:46,053 --> 00:28:49,013 Vamos ver o que podemos fazer para alivi�-lo? 468 00:28:56,613 --> 00:28:58,573 Completo desperd�cio. 469 00:29:07,973 --> 00:29:09,533 N�o, n�o, n�o. 470 00:29:13,773 --> 00:29:16,933 Talvez eu devesse t�-lo avisado deste h�bito repugnante. 471 00:29:16,973 --> 00:29:18,853 Seria melhor deixar a Sarah dar isso a ela. 472 00:29:23,213 --> 00:29:26,933 Bem, voc� certamente sabe o que est� fazendo. 473 00:29:26,973 --> 00:29:29,813 Este corredor abriga meus pacientes especiais. 474 00:29:29,853 --> 00:29:32,893 Eu deverei continuar tratando deles eu mesmo. 475 00:29:32,933 --> 00:29:35,013 Especiais, em qu�, senhor? 476 00:29:35,013 --> 00:29:37,293 Naquilo que me interessa. 477 00:29:37,333 --> 00:29:38,493 Entendo. 478 00:29:38,533 --> 00:29:41,893 Eu poderei v�-los? 479 00:29:41,933 --> 00:29:44,293 Por que n�o? 480 00:29:45,573 --> 00:29:46,653 Herr Schnieder... 481 00:29:46,693 --> 00:29:49,053 o disco vermelho indica que o paciente � perigoso. 482 00:29:52,493 --> 00:29:54,333 Voc� ainda gostaria de ver? 483 00:29:54,373 --> 00:29:55,293 Certamente. 484 00:29:55,333 --> 00:29:56,613 N�o podemos...? 485 00:29:56,653 --> 00:29:57,733 N�o se preocupe. 486 00:30:07,133 --> 00:30:08,493 Ele se foi. 487 00:30:08,533 --> 00:30:09,653 Escapou? 488 00:30:09,693 --> 00:30:10,973 Ele tentou. 489 00:30:11,013 --> 00:30:14,213 Ele caiu l� embaixo nos rochedos. 490 00:30:14,253 --> 00:30:16,213 Morreu instantaneamente, eu suponho? 491 00:30:16,293 --> 00:30:17,653 Ele deve ter morrido. 492 00:30:17,693 --> 00:30:19,813 Seu corpo era apenas uma massa disforme. 493 00:30:19,853 --> 00:30:22,093 Mas, ele se recusava a morrer. 494 00:30:22,133 --> 00:30:23,893 Ele se agarrou a vida, por muitos dias, 495 00:30:23,973 --> 00:30:25,413 embora estivesse em agonia. 496 00:30:25,453 --> 00:30:26,573 Fascinante, 497 00:30:26,613 --> 00:30:28,693 Eu nunca vi tamanha for�a. 498 00:30:28,773 --> 00:30:30,093 Prodigioso. 499 00:30:30,133 --> 00:30:32,093 E sua mente? 500 00:30:32,133 --> 00:30:33,053 Sua mente? 501 00:30:33,093 --> 00:30:35,093 Oh, n�o, sua mente era in�til. 502 00:30:35,133 --> 00:30:37,813 N�o, somente pura for�a animal. 503 00:30:37,853 --> 00:30:39,333 Isto era o que o impedia de morrer. 504 00:30:39,373 --> 00:30:41,893 O instinto de autopreserva��o. 505 00:30:41,933 --> 00:30:44,933 E o estranho era que ele n�o queria viver. 506 00:30:45,053 --> 00:30:46,653 Tinha uma regress�o. 507 00:30:46,693 --> 00:30:48,613 Era mais animal do que humano. 508 00:30:48,653 --> 00:30:49,853 Neol�tico. 509 00:30:49,893 --> 00:30:51,653 Por que ele estava aqui? 510 00:30:51,693 --> 00:30:53,733 Tend�ncias homicidas. 511 00:30:53,773 --> 00:30:56,093 Era fascinado por vidro quebrado. 512 00:30:56,133 --> 00:30:59,133 Gostava de cravar os cacos nos rostos das pessoas. 513 00:30:59,173 --> 00:31:00,413 Ele est� enterrado nos fundos? 514 00:31:00,453 --> 00:31:01,413 Mm-hmm. 515 00:31:01,453 --> 00:31:03,653 Uma exuma��o pode valer a pena. 516 00:31:05,773 --> 00:31:07,853 Deixe-o descansar em paz. 517 00:31:21,133 --> 00:31:22,493 Professor Durendel. 518 00:31:22,533 --> 00:31:24,773 Ele deve ser um profissional. 519 00:31:24,813 --> 00:31:25,893 � apenas um hobby. 520 00:31:25,933 --> 00:31:27,493 Para um amador, � brilhante. 521 00:31:27,533 --> 00:31:28,573 Sem d�vida. 522 00:31:28,653 --> 00:31:31,333 Infelizmente, sendo meio surdo, 523 00:31:31,333 --> 00:31:33,733 � incapaz de apreciar. 524 00:31:46,573 --> 00:31:49,893 Professor, este � o Dr. Helder. 525 00:31:51,333 --> 00:31:53,053 Oh, por favor, n�o pare. 526 00:31:53,133 --> 00:31:55,573 Voc� gosta de m�sica? Gosta do que estou tocando? 527 00:31:55,613 --> 00:31:56,653 Muito. 528 00:31:56,693 --> 00:31:58,173 Mas receio que n�o posso 529 00:31:58,213 --> 00:31:59,133 reconhecer a melodia. 530 00:31:59,173 --> 00:32:00,173 Bem, � claro que n�o pode. 531 00:32:00,213 --> 00:32:04,253 Eu chamo de " O Anjo", por causa dessa daqui. 532 00:32:05,293 --> 00:32:06,213 Voc� a comp�s? 533 00:32:06,253 --> 00:32:07,853 Mm-hmm. 534 00:32:07,893 --> 00:32:09,253 Professor. 535 00:32:09,293 --> 00:32:11,013 Sim, Dr. Victor? 536 00:32:11,053 --> 00:32:12,453 Estou sem tempo. 537 00:32:12,453 --> 00:32:13,933 Como sempre. 538 00:32:13,973 --> 00:32:15,013 Deveria descansar mais. 539 00:32:15,053 --> 00:32:15,973 Pelo contr�rio, 540 00:32:16,013 --> 00:32:17,693 voc� � quem deveria descansar. 541 00:32:17,733 --> 00:32:18,653 Voc� sobrecarrega seu c�rebro. 542 00:32:18,733 --> 00:32:19,693 Eu? 543 00:32:19,733 --> 00:32:20,813 Bem, olhe tudo isso. 544 00:32:22,213 --> 00:32:24,573 Bonito, n�o �? 545 00:32:24,613 --> 00:32:26,813 Voc� aprecia matem�tica pura? 546 00:32:26,853 --> 00:32:28,133 N�o? 547 00:32:28,173 --> 00:32:29,733 N�o, receio que n�o. 548 00:32:30,693 --> 00:32:32,093 Que pena. 549 00:32:32,173 --> 00:32:34,173 Mais bela ainda que a m�sica, 550 00:32:34,213 --> 00:32:35,653 e quase t�o bela 551 00:32:35,693 --> 00:32:37,933 quanto meu anjinho aqui. 552 00:32:37,973 --> 00:32:39,253 H� algo que voc� queira? 553 00:32:39,293 --> 00:32:40,213 O de sempre. 554 00:32:40,253 --> 00:32:41,373 Minha liberdade. 555 00:32:41,413 --> 00:32:43,813 Veremos o que podemos fazer sobre isso. 556 00:32:43,853 --> 00:32:45,253 Engula isto. 557 00:32:45,253 --> 00:32:46,853 P�lulas. 558 00:32:46,893 --> 00:32:47,973 Para que s�o? 559 00:32:48,013 --> 00:32:49,133 Para ajudar a relaxar. 560 00:32:49,173 --> 00:32:50,573 Eu n�o quero. 561 00:32:50,653 --> 00:32:52,133 Tome-as agora. 562 00:32:56,333 --> 00:32:58,053 � um velho truque, Professor. 563 00:32:58,093 --> 00:32:59,733 Abra. 564 00:33:02,133 --> 00:33:03,133 Engula. 565 00:33:06,893 --> 00:33:08,413 Abra. 566 00:33:09,413 --> 00:33:10,613 Obrigado. 567 00:33:14,853 --> 00:33:17,573 Voc� toca lindamente, Professor. 568 00:33:17,613 --> 00:33:19,973 Obrigado, obrigado. 569 00:33:19,973 --> 00:33:22,853 Pena voc� n�o entender. 570 00:33:22,893 --> 00:33:25,253 Poesia pura, eu lhe asseguro. 571 00:33:30,253 --> 00:33:31,773 Bar�o. 572 00:33:31,853 --> 00:33:34,373 Dr. Victor, certamente aquele homem n�o deveria estar aqui. 573 00:33:34,413 --> 00:33:35,333 Hmm? 574 00:33:35,373 --> 00:33:38,213 O professor, ele � perfeitamente s�o. 575 00:33:38,213 --> 00:33:40,053 A pr�xima vez que voc� ver o diretor, 576 00:33:40,093 --> 00:33:41,053 pergunte a ele o que aconteceu 577 00:33:41,093 --> 00:33:43,653 quando o professor atacou-o e por qu�. 578 00:33:43,653 --> 00:33:45,093 Aquele homenzinho inofensivo? 579 00:33:45,133 --> 00:33:47,493 Quando com raiva, aquele homenzinho inofensivo, 580 00:33:47,533 --> 00:33:50,573 � t�o selvagem quanto uma pantera. 581 00:33:50,613 --> 00:33:52,773 � improv�vel que saia daqui vivo. 582 00:33:52,813 --> 00:33:54,213 Nunca? 583 00:33:54,213 --> 00:33:56,253 Deve haver um modo, claro. 584 00:33:56,813 --> 00:33:58,333 H� uma sa�da. 585 00:33:58,373 --> 00:33:59,933 Possivelmente. 586 00:33:59,973 --> 00:34:01,733 Herr Tarmut. 587 00:34:01,773 --> 00:34:03,813 Eu vejo que tamb�m � perigoso. 588 00:34:03,853 --> 00:34:05,373 Ele era. 589 00:34:05,413 --> 00:34:07,293 Agora n�o mais. 590 00:34:21,093 --> 00:34:23,013 Herr Tarmut? 591 00:34:24,933 --> 00:34:26,813 Sarah. 592 00:34:34,853 --> 00:34:37,333 V� estas m�os? 593 00:34:37,373 --> 00:34:38,773 Voc� imaginaria que seria poss�vel 594 00:34:38,813 --> 00:34:39,893 que m�os como essas poderiam 595 00:34:39,973 --> 00:34:41,533 fazer esse tipo de trabalho? 596 00:34:41,573 --> 00:34:44,093 N�o, francamente, eu n�o poderia. 597 00:34:44,133 --> 00:34:46,613 A menos de tr�s meses atr�s, 598 00:34:46,653 --> 00:34:49,493 ele ainda entalhava estas coisas magn�ficas. 599 00:34:49,533 --> 00:34:51,413 O que aconteceu? 600 00:34:51,453 --> 00:34:53,333 Seu c�rebro atrofiou rapidamente. 601 00:34:53,373 --> 00:34:55,413 Jamais se recuperar�. 602 00:35:02,093 --> 00:35:03,333 Anjo, espere... 603 00:35:38,133 --> 00:35:40,013 voc� deve ir agora. 604 00:35:40,053 --> 00:35:42,893 Complete estes formul�rios... 605 00:35:42,933 --> 00:35:45,093 ent�o passe as prescri��es. 606 00:35:45,133 --> 00:35:48,093 Ela o ajudar�. 607 00:35:48,133 --> 00:35:50,373 Amanh� voc� estar� trabalhando por conta pr�pria. 608 00:35:50,373 --> 00:35:53,253 Sarah, precisarei de voc� daqui a meia hora. 609 00:37:53,613 --> 00:37:55,493 Oh, seu selvagem tenebroso. 610 00:37:55,533 --> 00:37:57,453 Seu selvagem tenebroso. 611 00:38:17,953 --> 00:38:19,513 V� aquelas m�os? 612 00:38:19,553 --> 00:38:21,273 Voc� acharia poss�vel 613 00:38:21,313 --> 00:38:24,873 que m�os como esta fizessem isso? 614 00:38:59,153 --> 00:39:03,713 "E haver� choro... 615 00:39:03,753 --> 00:39:05,993 e ranger de dentes." 616 00:40:55,313 --> 00:40:57,073 N�o fa�a isso, Sarah. 617 00:41:01,233 --> 00:41:03,073 Est� tudo bem, Sarah. 618 00:41:03,153 --> 00:41:05,993 Eu s� quero saber o que tem l�. 619 00:42:18,353 --> 00:42:21,193 Ent�o � aqui que ele dorme, heim, Sarah? 620 00:43:34,593 --> 00:43:36,593 O que voc� acha que est� fazendo? 621 00:43:39,153 --> 00:43:42,033 Responda-me, garoto. 622 00:43:42,033 --> 00:43:44,913 O que voc� est� fazendo aqui? 623 00:43:44,913 --> 00:43:47,713 Eu ouvi gritos... 624 00:43:47,753 --> 00:43:50,393 como os de um animal. 625 00:43:51,593 --> 00:43:54,433 Bem?! 626 00:43:54,473 --> 00:43:56,153 N�o � culpa dela. 627 00:43:56,193 --> 00:43:59,993 Eu a surpreendi. Sinto muito. 628 00:44:00,033 --> 00:44:03,193 Sabia que voc� tinha um laborat�rio em algum lugar. 629 00:44:03,233 --> 00:44:06,993 Sabia que n�o desistiria de seu trabalho completamente... 630 00:44:06,993 --> 00:44:08,073 e voc� n�o desistiu, 631 00:44:08,113 --> 00:44:09,993 desistiu? 632 00:44:25,753 --> 00:44:28,593 N�o eu n�o desisti. 633 00:44:30,193 --> 00:44:33,073 E nunca desistirei. 634 00:44:44,513 --> 00:44:46,153 Meu Deus. 635 00:44:51,673 --> 00:44:54,833 Bem, isto satisfaz a sua curiosidade? 636 00:45:04,353 --> 00:45:07,353 Certamente, este deve ser o homem neol�tico de que falou ontem, 637 00:45:07,393 --> 00:45:08,953 aquele que tentou escapar. 638 00:45:08,993 --> 00:45:10,793 Herr Schneider, sim. 639 00:45:10,833 --> 00:45:13,593 Ele n�o morreu ap�s pular de sua cela? 640 00:45:13,633 --> 00:45:14,953 Ele morreu. 641 00:45:16,873 --> 00:45:18,793 Mas como ele sobreviveu? 642 00:45:18,833 --> 00:45:20,233 O que voc� fez? 643 00:45:20,313 --> 00:45:23,433 Ele permaneceu por 10 dias em dor agonizante. 644 00:45:23,473 --> 00:45:25,033 Eu o sedei... 645 00:45:25,073 --> 00:45:28,353 uma dose maci�a que mataria um homem comum... 646 00:45:28,393 --> 00:45:32,473 ent�o eu o dei como morto e ele foi enterrado. 647 00:45:32,513 --> 00:45:34,433 E voc� o desenterrou. 648 00:45:34,473 --> 00:45:36,153 Eu o desenterrei. 649 00:45:39,353 --> 00:45:41,433 E quando passou o efeito do sedativo? 650 00:45:41,473 --> 00:45:42,833 Antes que isso acontecesse, 651 00:45:42,873 --> 00:45:46,313 Eu removi uma parte da �rea sensorial de seu c�rebro. 652 00:45:46,393 --> 00:45:48,593 Isto o fez ficar alheio a sua agonia. 653 00:45:48,633 --> 00:45:50,673 E at� a diminuiu. 654 00:45:50,713 --> 00:45:53,433 � um meio cruel, mas efetivo. 655 00:45:53,473 --> 00:45:54,673 Justo. 656 00:45:54,713 --> 00:45:56,913 Os gritos, os gritos horr�veis que escutei. 657 00:45:56,953 --> 00:45:58,313 Eles n�o significam nada. 658 00:45:58,353 --> 00:45:59,433 Somente que est� com fome. 659 00:46:05,953 --> 00:46:09,193 Se ele � capaz de remover as barras de sua cela, 660 00:46:09,233 --> 00:46:12,153 por que n�o faz o mesmo com a jaula? 661 00:46:12,193 --> 00:46:15,073 Ela foi refor�ada para usos especiais. 662 00:46:15,113 --> 00:46:16,753 Mesmo a for�a de Schneider 663 00:46:16,753 --> 00:46:19,753 n�o poderia danificar nada. 664 00:46:19,833 --> 00:46:22,153 Aquelas s�o as m�os de Herr Tarmut. 665 00:46:24,713 --> 00:46:26,633 Por que voc� imaginaria isso? 666 00:46:30,033 --> 00:46:31,633 Eu acordei mais cedo. 667 00:46:31,673 --> 00:46:33,673 Vi seu enterro. 668 00:46:38,313 --> 00:46:40,113 Voc� � muito observador. 669 00:46:44,153 --> 00:46:45,393 Incr�vel. 670 00:46:45,473 --> 00:46:46,673 �. 671 00:46:46,713 --> 00:46:50,313 N�o obstante, um fato ocorrido que voc� testemunhou. 672 00:46:50,353 --> 00:46:51,593 Algo que eu espero que voc� tenha apreciado. 673 00:46:51,633 --> 00:46:52,953 Oh, sim, eu apreciei. 674 00:46:52,993 --> 00:46:54,353 Bom. 675 00:47:02,433 --> 00:47:06,233 Bem... voc� tem mais alguma coisa a dizer? 676 00:47:06,273 --> 00:47:08,633 Os olhos. 677 00:47:08,673 --> 00:47:12,913 Ficaram pendurados nas pontas de lan�a embaixo de sua janela. 678 00:47:12,953 --> 00:47:14,033 Ele caiu em cima delas. 679 00:47:14,033 --> 00:47:16,473 Suas m�os e v�rias partes de seu corpo 680 00:47:16,513 --> 00:47:17,993 est�o estragadas, como voc� pode ver. 681 00:47:18,033 --> 00:47:20,273 Eu limpei aquilo que sobrou dos olhos 682 00:47:20,313 --> 00:47:22,553 e pretendo substitu�-los, eventualmente. 683 00:47:22,593 --> 00:47:24,193 Incr�vel. 684 00:47:24,233 --> 00:47:26,633 Isto � tudo que voc� pode dizer? 685 00:47:26,673 --> 00:47:30,353 N�o tem nenhuma observa��o construtiva a fazer? 686 00:47:31,633 --> 00:47:33,193 Bem... 687 00:47:33,233 --> 00:47:34,513 Sim? 688 00:47:37,553 --> 00:47:38,793 Eu ouvi... 689 00:47:38,833 --> 00:47:40,393 O qu�? 690 00:47:40,433 --> 00:47:43,753 O que voc� ouviu? 691 00:47:43,793 --> 00:47:46,633 Que voc� era um cirurgi�o brilhante. 692 00:47:46,673 --> 00:47:50,833 Mas eu acho que estas cicatrizes p�s-operat�rias, negam isto. 693 00:47:53,273 --> 00:47:56,713 Eu era e ainda sou. Aqui. 694 00:48:09,033 --> 00:48:10,353 Mas estas... 695 00:48:10,393 --> 00:48:11,753 voc� v�? 696 00:48:11,793 --> 00:48:14,473 Elas s�o in�teis para uma cirurgia completa. 697 00:48:14,513 --> 00:48:16,873 Perderam toda a sensibilidade. 698 00:48:16,913 --> 00:48:18,753 Como isto aconteceu? 699 00:48:18,793 --> 00:48:21,873 Elas se queimaram... pelo bem da ci�ncia. 700 00:48:21,913 --> 00:48:24,313 Mas quem o operou? 701 00:48:26,873 --> 00:48:28,913 Sarah? 702 00:48:28,953 --> 00:48:31,873 Sob as minhas instru��es. 703 00:48:31,913 --> 00:48:34,593 Ela fez o melhor. 704 00:48:34,633 --> 00:48:37,993 Temo, que n�o esteja apta. 705 00:48:39,633 --> 00:48:41,313 Lamentavelmente se desintegrar�. 706 00:48:41,353 --> 00:48:42,953 Eu poderia? 707 00:48:42,993 --> 00:48:44,753 Digo, eu sou treinado. 708 00:48:47,033 --> 00:48:48,713 Voc� me disse que era um m�dico. 709 00:48:48,753 --> 00:48:51,593 De cirurgias. Na realidade sou cirurgi�o. 710 00:49:06,273 --> 00:49:07,233 N�o! 711 00:49:07,273 --> 00:49:09,673 Nunca use um instrumento sujo. 712 00:49:16,673 --> 00:49:18,393 A menos que eu esteja enganado... 713 00:49:18,433 --> 00:49:19,353 O qu�? 714 00:49:19,393 --> 00:49:20,753 A art�ria periferal. 715 00:49:26,553 --> 00:49:28,473 Voc� n�o est� enganado. 716 00:49:28,553 --> 00:49:29,713 Era o que eu temia. 717 00:49:29,753 --> 00:49:31,153 O ligamento foi danificado. 718 00:49:31,193 --> 00:49:32,993 Voc� deve reconect�-lo.. 719 00:49:33,033 --> 00:49:33,993 Farei o melhor. 720 00:49:34,073 --> 00:49:35,153 Voc� far� corretamente. 721 00:49:35,193 --> 00:49:36,273 Agora, vamos. 722 00:49:45,995 --> 00:49:48,892 N�o posso conectar a veia e segurar a art�ria ao mesmo tempo. 723 00:49:48,835 --> 00:49:50,246 Malditas m�os. 724 00:49:50,458 --> 00:49:51,358 Peguei. 725 00:49:54,026 --> 00:49:55,903 N�o, est� escorregando. 726 00:49:55,904 --> 00:49:58,428 Sarah, um copo de �gua e uma bandeja. 727 00:50:27,306 --> 00:50:28,189 Obrigado. 728 00:50:30,701 --> 00:50:32,021 Voc� v�? 729 00:50:32,061 --> 00:50:33,981 Pode ser feito. 730 00:50:48,421 --> 00:50:49,901 Bom dia, Simon. 731 00:50:49,941 --> 00:50:53,661 Acha que esta cor combinar� com nosso amigo? 732 00:50:58,341 --> 00:50:59,621 Hmm... 733 00:51:29,697 --> 00:51:31,617 Excelente. Excelente. 734 00:51:31,657 --> 00:51:33,417 Eu n�o poderia ter feito melhor. 735 00:51:33,457 --> 00:51:35,537 Coloque-o dentro. 736 00:51:57,624 --> 00:52:01,264 Agora � mais ou menos uma hora, 737 00:52:01,304 --> 00:52:07,984 Quando o efeito do narc�tico desaparecer, n�s veremos. 738 00:52:08,024 --> 00:52:10,424 Espero que seja ele quem veja. 739 00:52:10,464 --> 00:52:12,904 Ele quem veja? 740 00:52:12,944 --> 00:52:14,784 Desculpe. 741 00:52:18,784 --> 00:52:20,024 Ele que veja. 742 00:52:20,064 --> 00:52:22,264 Oh, eu gostei disso. 743 00:52:23,584 --> 00:52:26,104 N�o imaginava que eu era t�o engra�ado. 744 00:53:01,224 --> 00:53:03,824 N�o fique t�o perto. 745 00:53:03,864 --> 00:53:07,184 Um sopro e voc� dormir� por semanas. 746 00:53:21,984 --> 00:53:23,224 N�o, Simon! 747 00:54:15,184 --> 00:54:16,784 Ele me viu. 748 00:54:16,824 --> 00:54:19,104 Ele pode ver. 749 00:54:19,144 --> 00:54:21,624 Mas ele o atacou. Por qu�? 750 00:54:21,704 --> 00:54:23,624 Porque ele tem medo de mim. 751 00:54:23,664 --> 00:54:25,024 Por que deveria? 752 00:54:25,024 --> 00:54:27,384 Eu o mantive vivo quando ele queria morrer. 753 00:54:27,424 --> 00:54:29,944 Por isso, Simon. 754 00:54:29,984 --> 00:54:33,584 Sarah, luvas limpas e meu casaco, por favor. 755 00:54:35,864 --> 00:54:38,784 Agora tudo que ele precisa � de um novo c�rebro. 756 00:54:38,824 --> 00:54:40,984 Preferivelmente o c�rebro de um g�nio. 757 00:54:41,024 --> 00:54:44,184 Bem, voc� certamente n�o encontrar� nenhum aqui. 758 00:54:44,224 --> 00:54:47,144 Exceto, claro, pelo do professor. 759 00:54:47,184 --> 00:54:49,104 Mas ele parece estar em plena forma. 760 00:54:49,144 --> 00:54:51,304 Pode viver por dez anos, ou mais. 761 00:54:51,344 --> 00:54:53,664 Sim, ele certamente poderia. 762 00:54:56,344 --> 00:55:00,424 Voc� n�o o mataria. 763 00:55:00,464 --> 00:55:02,544 Voc� acha que eu faria isso? 764 00:55:04,144 --> 00:55:06,184 N�o. 765 00:55:06,224 --> 00:55:08,664 Mas voc� � t�o dedicado. 766 00:55:10,544 --> 00:55:12,824 Que eu n�o sei o que pensar. 767 00:55:12,864 --> 00:55:15,344 Eu n�o sou um assassino, Simon. 768 00:55:22,544 --> 00:55:25,824 Est� bem, professor, � hora de... 769 00:55:28,144 --> 00:55:29,824 Voc� n�o podia. 770 00:55:36,264 --> 00:55:39,144 Voc� n�o fez, fez? 771 00:55:42,544 --> 00:55:44,024 � o professor. 772 00:55:44,064 --> 00:55:45,464 O qu�? 773 00:55:45,504 --> 00:55:47,584 Ele se enforcou. 774 00:55:47,624 --> 00:55:50,624 Com as cordas de seu violino. 775 00:55:50,664 --> 00:55:53,144 Ent�o a quest�o do c�rebro foi resolvida para n�s. 776 00:55:53,184 --> 00:55:55,064 N�s temos que trabalhar r�pido. 777 00:56:39,264 --> 00:56:41,064 Pronto. 778 00:56:43,384 --> 00:56:45,344 Vamos, fa�a a incis�o. 779 00:56:45,384 --> 00:56:47,064 O que voc� est� esperando? 780 00:58:41,276 --> 00:58:43,556 Agora, primeiro... 781 00:58:43,596 --> 00:58:46,396 N�s levantamos o lobo frontal, 782 00:58:46,436 --> 00:58:48,756 e cortamos os nervos �pticos. 783 00:58:48,756 --> 00:58:50,036 Existem seis deles. 784 00:58:50,076 --> 00:58:51,676 Deixe os ligamentos o mais longos poss�veis 785 00:58:51,716 --> 00:58:53,916 para o transplante. 786 00:58:56,156 --> 00:58:58,596 Bom. 787 00:58:58,636 --> 00:59:00,516 Bom. 788 00:59:00,556 --> 00:59:03,476 Agora, o hemisf�rio esquerdo do c�rebro, 789 00:59:03,516 --> 00:59:05,716 e corte os nervos cranianos. 790 00:59:05,756 --> 00:59:07,876 H� seis deles, tamb�m, 791 00:59:10,716 --> 00:59:11,836 �timo. 792 00:59:11,876 --> 00:59:12,956 N�s estamos indo bem. 793 00:59:12,996 --> 00:59:15,236 Agora, o hemisf�rio direito do c�rebro. 794 00:59:19,356 --> 00:59:20,916 Esplendido. 795 00:59:20,956 --> 00:59:22,996 Agora, n�s precisamos de uma tesoura. 796 00:59:23,996 --> 00:59:26,476 E retiraremos o c�rebro inteiro 797 00:59:26,516 --> 00:59:29,996 e chegamos na espinha dorsal. 798 00:59:30,036 --> 00:59:32,356 Um belo corte limpo. 799 00:59:34,796 --> 00:59:36,076 Excelente. 800 00:59:36,116 --> 00:59:37,996 Certo. 801 00:59:42,476 --> 00:59:44,036 Excelente. 802 00:59:44,076 --> 00:59:47,036 Excelente... 803 01:00:42,196 --> 01:00:44,116 N�o h� nenhum dano. 804 01:00:44,116 --> 01:00:45,556 Nenhum dano, afinal. 805 01:00:45,596 --> 01:00:46,716 � um pequeno tubo, huh? 806 01:00:46,756 --> 01:00:48,836 Podemos n�s desfazer dele. 807 01:00:48,876 --> 01:00:50,676 Voc� deixou isso para que o professor visse? 808 01:00:50,716 --> 01:00:52,596 � perfeito. 809 01:00:52,636 --> 01:00:54,156 Voc� fez um trabalho excelente, Simon. 810 01:00:54,196 --> 01:00:55,276 Eu lhe parabenizo. 811 01:00:55,316 --> 01:00:56,396 N�o por isso. 812 01:00:56,436 --> 01:00:58,556 Este formul�rio... os registros m�dicos do professor... 813 01:00:58,596 --> 01:01:00,756 Voc� deixou aqui para que ele visse? 814 01:01:03,316 --> 01:01:05,196 Voc� escreveu "incur�vel", 815 01:01:05,236 --> 01:01:07,316 e deliberadamente deixou a sua vista. 816 01:01:07,356 --> 01:01:09,436 Acalme-se, rapaz. 817 01:01:09,476 --> 01:01:11,596 E escute. 818 01:01:13,516 --> 01:01:15,396 O Professor Durendel foi mandado para este lugar 819 01:01:15,436 --> 01:01:18,076 por uma simples desordem nervosa. 820 01:01:18,116 --> 01:01:22,196 Ent�o algo aconteceu, e ele cometeu um ataque homicida 821 01:01:22,236 --> 01:01:24,116 contra o diretor. 822 01:01:24,156 --> 01:01:27,036 Mas incur�vel? 823 01:01:28,356 --> 01:01:29,996 Fui incapaz de cur�-lo. 824 01:01:30,036 --> 01:01:31,356 Voc� poderia t�-lo curado? 825 01:01:31,396 --> 01:01:33,116 Voc� poderia t�-lo curado, 826 01:01:33,156 --> 01:01:35,196 ou aos outros que est�o aqui? 827 01:01:35,236 --> 01:01:37,596 Se acha que eu podia, me diga como. 828 01:01:37,636 --> 01:01:38,996 Eu gostaria de saber. 829 01:01:39,036 --> 01:01:40,796 � claro que n�o poderia. 830 01:01:40,836 --> 01:01:42,316 Ent�o ele era incur�vel. 831 01:01:42,356 --> 01:01:44,596 Sim, mas deixar que ele descobrisse dessa maneira. 832 01:01:50,516 --> 01:01:52,516 Vamos comer. 833 01:01:54,116 --> 01:01:55,516 E ent�o transplantaremos o c�rebro. 834 01:01:55,556 --> 01:01:56,636 Isso levar� horas. 835 01:01:56,676 --> 01:01:59,196 Tem que ir h� algum lugar? 836 01:01:59,236 --> 01:02:00,116 Ah. 837 01:02:01,156 --> 01:02:03,076 Rins. 838 01:02:05,236 --> 01:02:07,476 Oh! Delicioso. 839 01:02:09,116 --> 01:02:10,196 Nervos �pticos. 840 01:02:10,236 --> 01:02:11,956 Sim, bom. 841 01:02:11,956 --> 01:02:13,876 Nervos cranianos direitos. 842 01:02:13,876 --> 01:02:15,796 Voc� est� se tornando um expert. 843 01:02:15,796 --> 01:02:18,036 Nervos cranianos esquerdos. 844 01:02:18,076 --> 01:02:20,076 Bom. 845 01:02:20,116 --> 01:02:21,556 Cortando a art�ria. 846 01:02:21,556 --> 01:02:24,276 Agora, corte a espinha dorsal. 847 01:02:28,716 --> 01:02:31,156 Conseguiu. 848 01:02:37,236 --> 01:02:39,756 Sarah, use seu esfreg�o aqui, por favor. 849 01:02:39,796 --> 01:02:42,316 Oh. 850 01:02:43,356 --> 01:02:46,556 Agora... 851 01:02:46,596 --> 01:02:49,436 inverter o procedimento. 852 01:02:54,716 --> 01:02:58,036 Primeiro, conecte a espinha dorsal. 853 01:03:05,636 --> 01:03:06,956 Quanto tempo? 854 01:03:06,996 --> 01:03:08,076 Tempo? 855 01:03:08,116 --> 01:03:10,236 Para sabermos. 856 01:03:11,836 --> 01:03:14,236 Dez dias. 857 01:03:14,276 --> 01:03:18,076 Dez dias, a partir de hoje, e n�s veremos... 858 01:03:18,116 --> 01:03:19,516 com certeza. 859 01:03:19,556 --> 01:03:21,516 Vai demorar tudo isso para que eu me reestabele�a. 860 01:03:22,556 --> 01:03:23,476 Voc� precisa dormir um pouco. 861 01:03:23,516 --> 01:03:24,716 Voc� merece. 862 01:03:24,756 --> 01:03:25,676 Se eu pudesse chegar at� a minha cama 863 01:03:25,716 --> 01:03:27,236 sem cair de cara no ch�o. 864 01:03:27,276 --> 01:03:30,196 Simon? 865 01:03:30,236 --> 01:03:32,236 Obrigado. 866 01:04:03,756 --> 01:04:05,996 Dez dias. 867 01:04:06,956 --> 01:04:10,156 Se n�s formos bem sucedidos, 868 01:04:10,196 --> 01:04:13,076 todo o sacrif�cio ter� valido a pena. 869 01:05:45,036 --> 01:05:47,036 Me ajude. 870 01:06:18,196 --> 01:06:19,516 Professor? 871 01:06:31,676 --> 01:06:33,876 Professor? 872 01:06:33,916 --> 01:06:35,716 Olhe para mim. 873 01:06:43,916 --> 01:06:45,316 Quem sou eu, Professor? 874 01:06:53,356 --> 01:06:55,236 Quem sou eu? 875 01:06:57,076 --> 01:07:00,516 Dr. Victor. 876 01:07:00,556 --> 01:07:03,556 N�s conseguimos. 877 01:07:03,596 --> 01:07:04,836 E este rapaz? 878 01:07:07,196 --> 01:07:10,676 Dr. Helder. 879 01:07:12,556 --> 01:07:13,636 E quem � esta? 880 01:07:13,676 --> 01:07:17,316 Anjo. 881 01:07:17,356 --> 01:07:19,396 O Anjo. 882 01:07:22,956 --> 01:07:24,356 Qual o seu nome? 883 01:07:27,796 --> 01:07:30,276 Duren... Durendel. 884 01:07:30,316 --> 01:07:31,996 Sim. 885 01:07:34,596 --> 01:07:37,716 Voc� cometeu suic�dio, Professor Durendel, 886 01:07:37,756 --> 01:07:39,556 mas eu salvei seu c�rebro, 887 01:07:39,596 --> 01:07:42,916 e lhe dei um novo corpo. 888 01:07:42,956 --> 01:07:44,236 N�s conseguimos. 889 01:07:44,236 --> 01:07:45,196 Funcionou. 890 01:07:45,196 --> 01:07:46,876 N�s conseguimos. 891 01:07:46,956 --> 01:07:48,596 E n�s o fizemos... por n�s tr�s. 892 01:07:48,636 --> 01:07:49,556 N�o, voc� conseguiu. 893 01:07:49,596 --> 01:07:52,196 Bar�o Frankenstein... ningu�m mais. 894 01:07:52,236 --> 01:07:54,636 Ningu�m havia feito isso antes. 895 01:07:54,676 --> 01:07:55,956 Ningu�m em todo o mundo. 896 01:07:55,996 --> 01:07:58,516 Agora, talvez eles aceitem 897 01:07:58,556 --> 01:08:00,316 e entendam o que eu tentava alcan�ar? 898 01:08:00,356 --> 01:08:01,276 � claro que eles ir�o! 899 01:08:01,356 --> 01:08:02,836 Vamos beber a isso. 900 01:08:17,636 --> 01:08:19,516 Por que... 901 01:08:19,556 --> 01:08:21,476 Por qu�? 902 01:08:23,956 --> 01:08:26,236 Ao Bar�o Frankenstein, 903 01:08:26,276 --> 01:08:28,156 Criador do homem. 904 01:08:28,196 --> 01:08:30,556 - Criador? - O que mais? 905 01:08:30,596 --> 01:08:33,916 O homem que est� ali n�o existia, voc� o criou. 906 01:08:33,956 --> 01:08:36,836 O corpo de um homem e a mente de outro. 907 01:08:39,556 --> 01:08:41,516 Criador do homem. 908 01:09:32,996 --> 01:09:35,996 N�s devemos come�ar a exercitar seu c�rebro, Professor... 909 01:09:36,036 --> 01:09:37,116 Mant�-lo atento. 910 01:09:37,156 --> 01:09:38,556 Agora estes problemas est�o al�m 911 01:09:38,596 --> 01:09:40,396 do meu dom�nio das matem�ticas, 912 01:09:40,436 --> 01:09:44,236 mas, sem d�vida, para voc� ser� muito f�cil. 913 01:09:44,276 --> 01:09:47,156 Simon, giz. 914 01:09:54,196 --> 01:09:57,276 Minhas m�os. 915 01:09:57,316 --> 01:09:59,076 Voc� aprender� a us�-las. 916 01:09:59,116 --> 01:10:01,996 N�o posso... n�o posso. 917 01:10:02,036 --> 01:10:03,836 Voc� deve! 918 01:10:03,876 --> 01:10:06,676 Voc� aprender� a us�-las. 919 01:10:06,716 --> 01:10:08,876 Voc� possuiu o c�rebro de um g�nio, 920 01:10:08,916 --> 01:10:11,796 e as m�os de um artes�o. 921 01:10:12,836 --> 01:10:14,276 � uma combina��o maravilhosa. 922 01:10:14,316 --> 01:10:16,556 Voc� deve praticar a coordena��o... 923 01:10:16,676 --> 01:10:20,516 um pouco a cada dia. 924 01:10:20,556 --> 01:10:22,476 Agora... 925 01:10:22,476 --> 01:10:24,276 Tente de novo. 926 01:10:31,276 --> 01:10:34,436 O que voc� est� fazendo? 927 01:10:34,476 --> 01:10:37,476 Por que voc� est� escrevendo assim? 928 01:10:40,236 --> 01:10:42,076 Qual � o problema com voc�, Professor? 929 01:10:42,116 --> 01:10:43,556 Fome. 930 01:10:43,596 --> 01:10:45,036 Voc� comer� mais tarde. 931 01:10:45,076 --> 01:10:49,276 Agora fa�a o que mandei e pratique. 932 01:11:02,316 --> 01:11:05,316 Sarah, traga comida para ele. 933 01:11:28,156 --> 01:11:30,396 Dr. Victor. 934 01:11:34,236 --> 01:11:37,076 N�o est� se sentindo bem, senhor? 935 01:11:37,116 --> 01:11:39,956 N�s falhamos, Simon. 936 01:11:39,996 --> 01:11:41,876 O que voc� quer dizer? 937 01:11:41,916 --> 01:11:44,116 Bem, pelo menos, eu falhei. 938 01:11:44,156 --> 01:11:45,876 O corpo n�o aceitou o novo c�rebro. 939 01:11:45,916 --> 01:11:47,796 Est� rejeitando-o. 940 01:11:47,836 --> 01:11:50,156 Em alguns dias, ele conseguir�... 941 01:11:50,196 --> 01:11:52,636 ent�o o c�rebro come�ar� a deteriorar, 942 01:11:52,676 --> 01:11:54,556 decair, e finalmente... 943 01:11:54,596 --> 01:11:56,276 ir� transformar-se em nada. 944 01:11:56,396 --> 01:11:59,316 O homem se tornar� um vegetal, 945 01:11:59,356 --> 01:12:01,956 e ent�o morrer�. 946 01:12:01,996 --> 01:12:03,796 Outro fracasso. 947 01:12:03,836 --> 01:12:06,516 Voc� n�o tem certeza. 948 01:12:06,556 --> 01:12:10,876 Pessoalmente, n�o acho que � isso que est� acontecendo. 949 01:12:10,916 --> 01:12:13,796 O c�rebro pode precisar de mais tempo 950 01:12:13,836 --> 01:12:15,916 para se ajustar. 951 01:12:15,956 --> 01:12:17,476 Voc� deve ter paci�ncia. 952 01:12:17,516 --> 01:12:19,076 Oh, paci�ncia. 953 01:12:19,116 --> 01:12:22,116 Sim, paci�ncia. 954 01:12:22,236 --> 01:12:24,836 Voc� est� terrivelmente cansado. 955 01:12:24,876 --> 01:12:26,596 Deite-se. 956 01:12:26,636 --> 01:12:28,116 Eu farei a ronda e ent�o voltarei 957 01:12:28,156 --> 01:12:29,156 e ficarei de olho nele. 958 01:12:29,196 --> 01:12:32,516 Sem discuss�o. 959 01:12:34,356 --> 01:12:36,276 Talvez um pouco... 960 01:12:55,236 --> 01:12:57,156 Sarah. 961 01:13:01,516 --> 01:13:03,436 Sarah? 962 01:13:12,556 --> 01:13:13,996 Sarah. 963 01:13:17,996 --> 01:13:20,316 Desculpe. 964 01:13:32,516 --> 01:13:34,236 Estou aqui, Sarah. 965 01:13:34,276 --> 01:13:35,676 V� descansar. 966 01:13:35,716 --> 01:13:37,636 Use meu quarto. 967 01:14:21,036 --> 01:14:22,116 Professor! 968 01:15:15,756 --> 01:15:18,076 Vamos coloc�-lo dentro da jaula. 969 01:15:18,116 --> 01:15:23,196 N�s dois estamos certos e errados, Simon. 970 01:15:23,236 --> 01:15:25,756 Eu achei que o corpo estava rejeitando o c�rebro. 971 01:15:25,796 --> 01:15:26,836 Mas n�o �. 972 01:15:26,876 --> 01:15:28,916 O corpo est� dominando o c�rebro. 973 01:15:28,956 --> 01:15:31,236 Eu lhe disse como Schneider costumava matar, lembra-se? 974 01:15:31,276 --> 01:15:32,196 Com vidro quebrado. 975 01:15:32,236 --> 01:15:33,476 A vis�o do vidro 976 01:15:33,516 --> 01:15:35,196 desencadeou essa rea��o. 977 01:15:35,236 --> 01:15:36,156 Ent�o n�s falhamos. 978 01:15:36,196 --> 01:15:37,516 Oh, n�o, n�o falhamos... 979 01:15:37,556 --> 01:15:38,476 e n�o falharemos. 980 01:15:38,516 --> 01:15:40,316 Ainda h� um modo de termos sucesso. 981 01:15:40,356 --> 01:15:42,316 Mesmo neste estado o c�rebro ainda funciona... 982 01:15:42,356 --> 01:15:43,436 Sim. 983 01:15:43,476 --> 01:15:45,156 E seu corpo � muito forte... 984 01:15:45,196 --> 01:15:46,596 cada m�sculo em perfeita sintonia. 985 01:15:46,636 --> 01:15:47,796 Sim. 986 01:15:47,836 --> 01:15:50,236 Se n�s pud�ssemos captar a ess�ncia do homem, 987 01:15:50,276 --> 01:15:51,476 antes que seja tarde... 988 01:15:51,516 --> 01:15:52,676 A ess�ncia? 989 01:15:52,716 --> 01:15:56,356 Se tudo pudesse... renascer sem n�doas. 990 01:15:56,396 --> 01:15:58,476 Se uma nova vers�o do seu verdadeiro eu 991 01:15:58,516 --> 01:15:59,436 fosse criada. 992 01:15:59,476 --> 01:16:00,396 Como? 993 01:16:00,436 --> 01:16:02,596 Da maneira normal... procriando. 994 01:16:02,636 --> 01:16:03,716 Voc� n�o est� falando s�rio. 995 01:16:03,756 --> 01:16:05,516 O que voc� sugere? 996 01:16:07,516 --> 01:16:08,876 Mas com quem? 997 01:16:10,756 --> 01:16:11,716 Sarah. 998 01:16:11,756 --> 01:16:13,516 Sarah? 999 01:16:13,516 --> 01:16:14,836 Ela n�o � anormal, 1000 01:16:14,876 --> 01:16:16,796 nem f�sica nem mentalmente. 1001 01:16:16,836 --> 01:16:18,236 Sua mudez n�o � cong�nita. 1002 01:16:18,276 --> 01:16:19,756 Foi causada por um choque traum�tico... 1003 01:16:19,796 --> 01:16:20,916 S� isso. 1004 01:16:20,956 --> 01:16:22,756 Isso fez com que ela perdesse a fala. 1005 01:16:22,796 --> 01:16:23,716 Qual foi o choque? 1006 01:16:26,156 --> 01:16:27,756 Seu pai tentou violent�-la. 1007 01:16:34,076 --> 01:16:37,236 Voc� tinha conhecimento disso e n�o fez nada? 1008 01:16:37,276 --> 01:16:39,156 Outro choque poderia faz�-la falar de novo, 1009 01:16:39,196 --> 01:16:42,956 mas suas necessidades como mulher ainda podem ser satisfeitas. 1010 01:16:42,996 --> 01:16:44,676 Bem, o que voc� me diz? 1011 01:16:44,716 --> 01:16:45,716 Eu acho que voc� est� louco. 1012 01:16:45,756 --> 01:16:47,676 Possivelmente. 1013 01:16:47,716 --> 01:16:49,356 Eu devo admitir, nunca me senti t�o alegre, 1014 01:16:49,396 --> 01:16:51,276 em toda a minha vida... n�o desde... 1015 01:16:51,316 --> 01:16:53,796 Ah, isso foi h� muito tempo atr�s. 1016 01:16:53,836 --> 01:16:55,316 Voc� est� indo a algum lugar? 1017 01:16:55,356 --> 01:16:57,036 Para Sarah. 1018 01:16:57,076 --> 01:16:58,876 Por qu�? 1019 01:16:58,916 --> 01:17:01,236 Como m�dico, eu posso entender seus motivos, 1020 01:17:01,356 --> 01:17:03,156 mas voc� n�o pode dissociar ci�ncia de humanidade 1021 01:17:03,236 --> 01:17:04,916 at� este ponto. 1022 01:17:04,956 --> 01:17:07,396 Estou levando-a at� o diretor, para proteg�-la. 1023 01:17:07,436 --> 01:17:08,676 - Herr Klauss? - Sim. 1024 01:17:08,716 --> 01:17:10,196 Oh, meu rapaz! 1025 01:17:10,236 --> 01:17:12,436 Ele � o pai dele. 1026 01:17:12,476 --> 01:17:13,916 Pai dela? 1027 01:17:13,956 --> 01:17:15,876 Foi por isso que o Professor Durendel atacou-o. 1028 01:17:15,916 --> 01:17:18,756 Ele descobriu o que ele havia feito com Sarah. 1029 01:17:18,796 --> 01:17:22,036 E � por isso tamb�m, que eu posso fazer aqui o que quiser... 1030 01:17:22,076 --> 01:17:24,836 Porque eu tamb�m sei. 1031 01:17:24,876 --> 01:17:26,676 � claro, voc� n�o havia percebido isso. 1032 01:17:26,716 --> 01:17:28,716 N�o. 1033 01:17:28,756 --> 01:17:31,716 Faz diferen�a, n�o faz? 1034 01:17:31,756 --> 01:17:33,476 Sim, faz diferen�a. 1035 01:17:33,516 --> 01:17:35,756 Fico feliz que tenha concordado comigo. 1036 01:17:35,796 --> 01:17:37,036 Bem, agora... 1037 01:17:37,076 --> 01:17:40,236 Voc� prev� algum problema? 1038 01:17:40,276 --> 01:17:42,236 O Professor... ele n�o a tocaria. 1039 01:17:42,276 --> 01:17:44,356 Bem, talvez n�o, em circunst�ncias normais, 1040 01:17:44,396 --> 01:17:46,756 mas sob o efeito de certas drogas... 1041 01:17:46,796 --> 01:17:49,156 Tenho que ir at� a cidade. 1042 01:17:49,196 --> 01:17:50,716 N�o fa�a nenhuma idiotice, est� bem? 1043 01:17:54,236 --> 01:17:56,156 Tenho certeza que n�o far�. 1044 01:18:16,316 --> 01:18:17,236 Professor. 1045 01:18:17,276 --> 01:18:19,956 Professor Durendel. 1046 01:18:21,916 --> 01:18:23,756 Voc� me entende? 1047 01:18:29,316 --> 01:18:33,516 Dr. Victor tem um plano que envolve voc� e Sarah. 1048 01:18:35,476 --> 01:18:38,676 Voc� n�o entende o que eu digo, n�o �? 1049 01:18:41,036 --> 01:18:43,556 Oh, Meu Deus. 1050 01:18:43,596 --> 01:18:45,156 Fome. 1051 01:18:45,196 --> 01:18:46,116 O qu�? 1052 01:18:47,116 --> 01:18:49,556 Fome. 1053 01:18:49,596 --> 01:18:52,876 Est� bem. Eu vou aliment�-lo. 1054 01:20:50,036 --> 01:20:51,476 Deixe-o ir. 1055 01:21:12,996 --> 01:21:14,356 Voc� falou. 1056 01:21:16,396 --> 01:21:17,836 Simon, consiga ajuda. 1057 01:21:17,876 --> 01:21:19,676 Sarah, voc� falou! 1058 01:21:19,716 --> 01:21:21,396 Agora, Simon. Agora. 1059 01:21:33,756 --> 01:21:35,236 Ele est� com raiva. 1060 01:21:35,276 --> 01:21:36,436 Ele est� com raiva, agora. 1061 01:21:36,476 --> 01:21:38,396 Ele quer vingan�a. 1062 01:21:38,436 --> 01:21:42,796 Voc� ter�. Voc� ter�, minha bela. 1063 01:22:25,876 --> 01:22:31,036 Todos os dias, uma praga o afligir�. 1064 01:22:31,076 --> 01:22:33,516 Ele est� acabado. 1065 01:22:33,556 --> 01:22:36,756 Est� imundo. 1066 01:22:36,796 --> 01:22:38,996 Viver� sozinho. 1067 01:23:03,636 --> 01:23:06,316 Vamos, saia. 1068 01:23:06,356 --> 01:23:07,556 Traga-os de volta! 1069 01:23:07,596 --> 01:23:08,996 H� um monstro � solta! 1070 01:23:16,196 --> 01:23:18,476 Bem, agora voc� aceita 1071 01:23:18,516 --> 01:23:20,156 uma bebida, minha querida? 1072 01:23:20,196 --> 01:23:21,836 Conhaque, champanhe? 1073 01:23:21,876 --> 01:23:23,996 Voc� me disse que me levaria para ver... 1074 01:23:24,036 --> 01:23:26,396 Os loucos? E n�s iremos. 1075 01:23:26,436 --> 01:23:29,836 Algumas de suas maluquices s�o muito engra�adas, acredite. 1076 01:23:29,876 --> 01:23:33,676 Mas, primeiro... uma bebidinha, heim? 1077 01:23:35,156 --> 01:23:36,716 - Voc� n�o fica assustado? - Hmm? 1078 01:23:36,756 --> 01:23:39,276 Digo, com eles a sua volta. 1079 01:23:39,316 --> 01:23:41,236 Oh, n�o. N�o mesmo. 1080 01:23:43,156 --> 01:23:44,436 Que diabos est�...? 1081 01:23:44,476 --> 01:23:45,596 O que em nome de Deus...? 1082 01:23:45,636 --> 01:23:46,836 - Um monstro, senhor. - O qu�? 1083 01:23:46,876 --> 01:23:48,556 No cemit�rio, despeda�ando os t�mulos. 1084 01:23:48,596 --> 01:23:49,556 O qu�?! 1085 01:23:59,596 --> 01:24:01,676 Deus do c�u! 1086 01:24:12,436 --> 01:24:13,956 Eu... 1087 01:24:13,996 --> 01:24:15,876 Eu estou apavorada. 1088 01:24:15,956 --> 01:24:18,196 Minha carruagem est� l� fora... coloque-a l�. 1089 01:24:18,236 --> 01:24:19,876 Mande-a para a casa. 1090 01:24:22,996 --> 01:24:25,916 Voc� e os outros, peguem as armas. 1091 01:24:25,956 --> 01:24:27,076 Armem-se. 1092 01:24:27,116 --> 01:24:28,196 Agora, saiam 1093 01:24:28,236 --> 01:24:30,276 e destruam aquela coisa. 1094 01:24:30,356 --> 01:24:32,036 Bem o que voc�s est�o esperando?! 1095 01:24:32,076 --> 01:24:33,396 A chave para o paiol, senhor. 1096 01:24:33,396 --> 01:24:35,676 Oh. Sim. 1097 01:24:43,036 --> 01:24:44,676 E n�o voltem at�... 1098 01:24:44,716 --> 01:24:48,276 que aquilo tenha sido destru�do... seja l� o que for. 1099 01:24:54,516 --> 01:24:56,956 N�s pegamos as armas. 1100 01:24:56,996 --> 01:24:58,956 Destruam o monstro. 1101 01:24:58,996 --> 01:25:01,516 Melhor, usem isto antes que sejamos destru�dos. 1102 01:25:27,516 --> 01:25:30,116 Voc�... 1103 01:25:30,156 --> 01:25:31,756 e Anjo. 1104 01:25:40,196 --> 01:25:42,636 Voc�... 1105 01:25:42,676 --> 01:25:43,916 e Anjo. 1106 01:26:18,959 --> 01:26:20,599 Fogo. 1107 01:26:55,279 --> 01:26:56,999 Ele ir� mat�-la. 1108 01:27:37,719 --> 01:27:39,239 Silencio! 1109 01:27:57,959 --> 01:28:00,679 Voltem para os seus quartos. 1110 01:28:00,679 --> 01:28:03,679 N�o h� nada para se ver aqui. 1111 01:28:03,719 --> 01:28:05,719 Est� tudo acabado. 1112 01:28:11,039 --> 01:28:12,959 Acabou. 1113 01:28:15,839 --> 01:28:18,319 Agora, voc� pode usar a mangueira. 1114 01:28:20,999 --> 01:28:22,879 Deixe isso limpo. 1115 01:28:38,119 --> 01:28:40,359 Ah, Simon... bom. 1116 01:28:40,399 --> 01:28:42,079 Ajude-me aqui, sim? 1117 01:28:42,119 --> 01:28:43,879 N�s temos muito trabalho pela frente. 1118 01:28:43,919 --> 01:28:46,159 Estive pensando, no que saiu de errado. 1119 01:28:46,199 --> 01:28:49,479 Muita confian�a na cirurgia, pouca na bioqu�mica. 1120 01:28:49,479 --> 01:28:51,999 Agora, Reinhauser � muito interessante sobre tal ponto... 1121 01:28:52,039 --> 01:28:53,319 Onde est�vamos? 1122 01:28:53,359 --> 01:28:54,399 Oh, sim, est�vamos aqui. 1123 01:28:54,439 --> 01:28:55,799 Voc� pode ler o que ele diz. 1124 01:28:55,839 --> 01:28:57,919 A criatura est� morta. Destru�da. 1125 01:28:57,959 --> 01:28:59,879 Hmm? Bem, isto n�o tem import�ncia. 1126 01:28:59,879 --> 01:29:01,759 Isso foi a melhor coisa que poderia ter lhe acontecido. 1127 01:29:01,799 --> 01:29:03,679 Ele j� n�o era �til para n�s, ou para si mesmo. 1128 01:29:03,719 --> 01:29:06,399 Mas... da pr�xima vez... 1129 01:29:06,439 --> 01:29:08,479 Pr�xima vez? 1130 01:29:08,519 --> 01:29:10,559 Claro! 1131 01:29:10,599 --> 01:29:12,639 N�s discutiremos os detalhes depois. 1132 01:29:12,679 --> 01:29:14,119 Agora, 1133 01:29:14,159 --> 01:29:16,799 Devemos arrumar este lugar e assim come�ar novamente. 1134 01:29:16,839 --> 01:29:19,119 Bem, precisaremos de um novo material, naturalmente. 1135 01:29:19,159 --> 01:29:21,959 Herr Adler do 106, talvez. 1136 01:29:21,999 --> 01:29:25,439 N�o? Oh, bem, n�o importa. 1137 01:29:25,479 --> 01:29:27,359 H� muito tempo para decidir isso. 1138 01:29:29,679 --> 01:29:31,839 Muito tempo. 75805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.